Translation update by Ral Hole <ral-hole@outlook.com> using Weblate

po/zh_CN.po: 97.7% (5539 of 5668 strings; 54 fuzzy)
54 failing checks (0.9%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified Han script))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/

Translation update  by Ral Hole <ral-hole@outlook.com> using Weblate

po/glossary/zh_CN.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Chinese (Simplified Han script))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/zh_Hans/

Co-authored-by: Ral Hole <ral-hole@outlook.com>
pull/2072/head
Ral Hole 1 year ago committed by Hosted Weblate
parent 669dad2a04
commit fb738174b9
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

@ -11,22 +11,23 @@
# YTX <ytx.cash@gmail.com>, 2022.
# J0kWang <lianjiefly@gmail.com>, 2023.
# Zhaoquan Huang <zhaoquan2008@hotmail.com>, 2023.
# Ral Hole <ral-hole@outlook.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-16 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Zhaoquan Huang <zhaoquan2008@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/glossary/zh_Hans/>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-26 02:10+0000\n"
"Last-Translator: Ral Hole <ral-hole@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/gnucash/glossary/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
# 翻译人员好这个是不会被最终用户所见的。这是为了您也就是翻译人员所提供的一个工具。GnuCash 是一个个人或小型企业理财的软件,是一个会计专业性比较强的软件,其中包含了很多的术语。而这里就是针对很多术语的解释。
# 请大家务必在翻译前先浏览此文件,否则很容易出现翻译不一致的地方。如果有必须修正的术语错误,也请先修改这个文件,然后再修改软件的 po这样后来的翻译人员就不会犯同样的出错了。请大家在翻译术语的时候尽量参考国内会计行业术语以方便专业人士使用。谢谢
@ -891,7 +892,7 @@ msgstr "证券"
#. "Selling borrowed units in the hope that when you buy them back later it will be at a lower price."
msgid "Sell short"
msgstr ""
msgstr "卖空"
#. "-"
msgid "Share Balance (register)"

@ -29,17 +29,17 @@
# Zhaoquan Huang <zhaoquan2008@hotmail.com>, 2023, 2024.
# yu0A <yuhongbo@member.fsf.org>, 2023.
# yuht <yuht@qq.com>, 2023.
# Ral Hole <ral-hole@outlook.com>, 2023.
# Ral Hole <ral-hole@outlook.com>, 2023, 2025.
# derxi <happycxin@163.com>, 2023.
# fleefar <825272947@qq.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-23 15:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-30 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Zhaoquan Huang <zhaoquan2008@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-26 02:10+0000\n"
"Last-Translator: Ral Hole <ral-hole@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@ -2010,14 +2010,10 @@ msgid ""
msgstr "此交易需要指定一个供应商,请于下方选择。"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
#| "may not delete it."
msgid ""
"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
"delete it.\n"
msgstr "至少有一个科目正在使用该货币,无法删除。"
msgstr "该币种目前由以下账户使用。你不能删除它。\n"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
msgid ""
@ -3850,7 +3846,7 @@ msgstr[0] "此时没有输入的计划交易。(自动创建了 %d 笔交易事
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1266
msgid "Highlight a date first to sort by occurrence date."
msgstr ""
msgstr "首先突出显示日期以按发生日期排序。"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1267
msgid "Highlight a schedule first to sort by schedule name."

Loading…
Cancel
Save