|
|
|
|
@ -29,10 +29,10 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
|
|
|
|
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
|
|
|
|
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-23 02:09+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-10 07:51+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
|
|
|
|
"fr/>\n"
|
|
|
|
|
@ -13915,45 +13915,32 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:82
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Remove a split from a transaction"
|
|
|
|
|
msgid "Cut a split from a transaction"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer une répartition d'une transaction"
|
|
|
|
|
msgstr "Couper une répartition d'une transaction"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
|
|
|
|
|
#| "transaction."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
|
|
|
|
|
"transaction."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer "
|
|
|
|
|
"une partie d'une transaction répartie."
|
|
|
|
|
"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à couper une "
|
|
|
|
|
"répartition d'une transaction."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:82
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
|
|
|
|
|
msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer une répartition d'une transaction rapprochée"
|
|
|
|
|
msgstr "Couper une répartition d'une transaction rapprochée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
|
|
|
|
|
#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
|
|
|
|
|
#| "register and can make it hard to perform future reconciliations."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from "
|
|
|
|
|
"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
|
|
|
|
|
"and can make it hard to perform future reconciliations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à effacer une "
|
|
|
|
|
"répartition d'une transaction déjà rapprochée. Le faire malgré tout va "
|
|
|
|
|
"effacer la valeur rapprochée du registre et peut conduire à des difficultés "
|
|
|
|
|
"lors d'un futur rapprochement."
|
|
|
|
|
"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à couper une "
|
|
|
|
|
"répartition d'une transaction déjà rapprochée. Procéder ainsi va effacer la "
|
|
|
|
|
"valeur rapprochée du registre et peut ainsi amener à certaines difficultés "
|
|
|
|
|
"lors de futurs rapprochements."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:82
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79
|
|
|
|
|
@ -14020,41 +14007,29 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:346
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "_Cut Transaction"
|
|
|
|
|
msgid "Cut a transaction"
|
|
|
|
|
msgstr "_Couper la transaction"
|
|
|
|
|
msgstr "Couper la transaction"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
|
|
|
|
|
msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer "
|
|
|
|
|
"une transaction."
|
|
|
|
|
"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à couper une "
|
|
|
|
|
"transaction."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
|
|
|
|
|
msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer une transaction avec des répartitions rapprochées"
|
|
|
|
|
msgstr "Couper une transaction avec des répartitions rapprochées"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
|
|
|
|
|
#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value "
|
|
|
|
|
#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
|
|
|
|
|
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
|
|
|
|
|
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer "
|
|
|
|
|
"une transaction qui contient des répartitions rapprochées. La suppression va "
|
|
|
|
|
"effacer la valeur rapprochée du registre et cela peut conduire à des "
|
|
|
|
|
"difficultés lors d'un futur rapprochement."
|
|
|
|
|
"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à couper une "
|
|
|
|
|
"transaction qui contient des répartitions rapprochées. Procéder ainsi va "
|
|
|
|
|
"effacer la valeur rapprochée du registre et peut ainsi amener à certaines "
|
|
|
|
|
"difficultés lors de futurs rapprochements."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:176
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109
|
|
|
|
|
@ -18011,17 +17986,13 @@ msgstr "Afficher la colonne _mémo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:231
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Show _matched information"
|
|
|
|
|
msgid "Show matched _information"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les infor_mations correspondantes"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les _informations correspondantes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:335
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Spend"
|
|
|
|
|
msgid "A_ppend"
|
|
|
|
|
msgstr "Dépenser"
|
|
|
|
|
msgstr "A_jouter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -18029,13 +18000,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
|
|
|
|
|
"replacing them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lors de la mise à jour ou le pointage d'une transaction correspondante, "
|
|
|
|
|
"ajouter la description et les notes importées à la description et aux notes "
|
|
|
|
|
"correspondantes plutôt que de les remplacer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:322
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Reconcile after match"
|
|
|
|
|
msgid "_Reconcile after match"
|
|
|
|
|
msgstr "Rapprocher l'homologue"
|
|
|
|
|
msgstr "_Rapprocher l'homologue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017
|
|
|
|
|
msgid "Generic import transaction matcher"
|
|
|
|
|
@ -21946,17 +21918,13 @@ msgstr "BIC du compte débité (code d’identification de la banque)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:57
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
|
|
|
|
|
msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
|
|
|
|
|
msgstr "Saisir un virement en ligne SEPA"
|
|
|
|
|
msgstr "Saisir un virement interne SEPA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Tax Accounts"
|
|
|
|
|
msgid "Target Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Montant brut de taxe"
|
|
|
|
|
msgstr "Comptes cibles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441
|
|
|
|
|
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
|
|
|
|
|
@ -22143,10 +22111,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "No valid account found"
|
|
|
|
|
msgid "No reference accounts found."
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun compte valide trouvé"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun compte de référence trouvé."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -22182,10 +22148,8 @@ msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
|
|
|
|
|
msgstr "Virement bancaire européen en ligne (SEPA)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
|
|
|
|
|
msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
|
|
|
|
|
msgstr "Virement bancaire européen en ligne (SEPA)"
|
|
|
|
|
msgstr "Virement bancaire européen en ligne (SEPA) interne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254
|
|
|
|
|
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
|
|
|
|
|
@ -22452,23 +22416,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:346
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Issue _SEPA Transaction..."
|
|
|
|
|
msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..."
|
|
|
|
|
msgstr "Créer une transaction _SEPA..."
|
|
|
|
|
msgstr "Créer une transaction SEPA i_nterne..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:113
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Issue a new international European (SEPA) transaction online through "
|
|
|
|
|
#| "Online Banking"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
|
|
|
|
|
"Banking"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Crée une nouvelle transaction internationale européenne (SEPA) par la banque "
|
|
|
|
|
"en ligne"
|
|
|
|
|
"Crée une nouvelle transaction interne européenne (SEPA) par la banque en "
|
|
|
|
|
"ligne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:176
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
|
|
|
|
|
@ -24019,17 +23977,14 @@ msgid "Unknown OFX investment account"
|
|
|
|
|
msgstr "Compte d'investissement OFX inconnu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "While importing transactions from OFX file '%s' into account '%s', found "
|
|
|
|
|
#| "%d previously imported transactions, no new transactions."
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
|
|
|
|
|
"transactions, no new transactions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Durant l'importation des transactions depuis le fichier OFX '%s' dans le "
|
|
|
|
|
"compte '%s', %d transactions déjà importées ont été trouvées, mais aucune "
|
|
|
|
|
"nouvelle transaction."
|
|
|
|
|
"Durant l'importation des transactions depuis le fichier OFX '%s', %d "
|
|
|
|
|
"transactions déjà importées ont été trouvées, mais aucune nouvelle "
|
|
|
|
|
"transaction."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378
|
|
|
|
|
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
|
|
|
|
|
@ -31977,10 +31932,8 @@ msgid "Add indenting columns"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter des colonnes d'indentation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/trep-engine.scm:97
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Sa_ve Filter"
|
|
|
|
|
msgid "Date Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "En_registrer le filtre"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtre de date"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
|
|
|
|
|
msgid "Table for Exporting"
|
|
|
|
|
@ -32126,7 +32079,7 @@ msgstr "Comptes de crédit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/trep-engine.scm:518
|
|
|
|
|
msgid "Specify date to filter by..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Spécifier la date pour filtrer par..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/trep-engine.scm:527
|
|
|
|
|
msgid "Convert all transactions into a common currency."
|
|
|
|
|
|