|
|
|
|
@ -12,10 +12,10 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: GnuCash 5.13\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
|
|
|
|
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
|
|
|
|
|
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 11:57-0700\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-21 17:02+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-10-12 16:07+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
|
|
|
|
"gnucash/hu/>\n"
|
|
|
|
|
@ -4086,15 +4086,19 @@ msgstr "A felosztásban egy számla érvénytelen"
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s feljegyzéssel rendelkező felosztás értelmezhetetlen jóváírási képletet "
|
|
|
|
|
"tartalmaz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
|
|
|
|
|
msgid "Unparsable Formula in Split"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Értelmezhetetlen képlet a felosztásban"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s feljegyzéssel rendelkező felosztás értelmezhetetlen terhelési képletet "
|
|
|
|
|
"tartalmaz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.cpp:261
|
|
|
|
|
@ -4102,7 +4106,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
|
|
|
|
|
"transaction. Should it still be entered?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Az ütemezett-tranzakció szerkesztő nem tudja automatikusan kiegyenlíteni a "
|
|
|
|
|
"Az ütemezett-tranzakció-szerkesztő nem tudja automatikusan kiegyenlíteni a "
|
|
|
|
|
"tranzakciót. Mindenképpen folytatja?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1408
|
|
|
|
|
@ -4114,7 +4118,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
|
|
|
|
|
"the changes?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A jelenlegi tranzakciósablon megváltozott. Kívánja rögzíteni a változásokat?"
|
|
|
|
|
"A jelenlegi tranzakciósablon megváltozott. Kívánja rögzíteni a "
|
|
|
|
|
"változtatásokat?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
|
|
|
|
|
@ -5563,15 +5568,13 @@ msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
|
|
|
msgstr "%s fájl már létezik. Biztos, hogy felül akarja írni?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1728
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Overview"
|
|
|
|
|
msgid "_Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Áttekintés"
|
|
|
|
|
msgstr "_Felülírás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1728
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This will update and overwrite the existing saved report named \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ez frissíti és felülírja a meglévő, „%s” nevű mentett jelentést."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1793
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1819
|
|
|
|
|
@ -5580,6 +5583,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
|
|
|
|
|
"or export-error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ezt a jelentést frissíteni kell, hogy egy dokumentumobjektumot adjon vissza "
|
|
|
|
|
"exportálási karakterlánccal vagy exportálási hibával."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1830
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
@ -7651,6 +7656,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
|
|
|
|
|
"the budgets and amend signs if necessary."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ez a könyv költségvetéseket tartalmaz. A költségvetési összegek belső "
|
|
|
|
|
"megjelenítése már nem függ a fordított egyenlegű számlák beállításaitól. "
|
|
|
|
|
"Kérjük, ellenőrizze a költségvetéseket, és szükség esetén módosítsa az "
|
|
|
|
|
"előjeleket."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# msgid_plural "The following %d bills are due:"
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
|
|
|
|
|
@ -7735,11 +7744,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"helyre menteni?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1739
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"proceed?"
|
|
|
|
|
msgstr "%s fájl már létezik. Biztos, hogy felül akarja írni?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A visszaállítás %s fájlban minden nem mentett módosítást elvet. Biztosan "
|
|
|
|
|
"folytatni szeretné?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1747
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1232
|
|
|
|
|
@ -7751,33 +7762,29 @@ msgid "View…"
|
|
|
|
|
msgstr "Nézet…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
|
|
|
|
|
msgstr "GnuCash nem tudta zárolni %s fájlt."
|
|
|
|
|
msgstr "A GnuCash nem találja a súgó dokumentáció fájljait."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
|
|
|
|
|
"installed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Valószínűleg azért, mert a \"gnucash-docs\" csomag nincs megfelelően "
|
|
|
|
|
"telepítve."
|
|
|
|
|
"Valószínűleg azért, mert a „gnucash-docs” csomag nincs megfelelően telepítve."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: URI of missing help files
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:73
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Expected location"
|
|
|
|
|
msgstr "Rendelés-információ"
|
|
|
|
|
msgstr "A súgó dokumentáció helye (útvonala)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:387
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:427
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "GnuCash could not find the linked document."
|
|
|
|
|
msgstr "GnuCash nem tudta zárolni %s fájlt."
|
|
|
|
|
msgstr "A GnuCash nem találja a kapcsolódó dokumentumot."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:457
|
|
|
|
|
msgid "GnuCash could not open the linked document:"
|
|
|
|
|
msgstr "A GnuCash nem tudta megnyitni a hivatkozott dokumentumot:"
|
|
|
|
|
msgstr "A GnuCash nem tudta megnyitni a kapcsolódó dokumentumot:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
|
|
|
|
|
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
|
|
|
|
|
@ -7905,10 +7912,14 @@ msgstr "Pénzügyi-számviteli program magánszemélyeknek és kisvállalkozáso
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5366
|
|
|
|
|
msgid "translator-credits\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Geza Kiss: 2023.\n HOSSZÚ Péter: 2001-2003.\n Kornel Tako: 2007.\n"
|
|
|
|
|
"Kárász Attila: 2022, 2023.\n SULYOK Péter: 2003-2006.\n"
|
|
|
|
|
"Szia Tomi: 2022, 2023, 2024, 2025.\n mocsa: 2022, 2023, 2024, 2025.\n"
|
|
|
|
|
"ovari: 2022, 2023.\n"
|
|
|
|
|
"SziaTomi (2022 ->)\n"
|
|
|
|
|
"Molnár Csaba (2022-2023)\n"
|
|
|
|
|
"ovari (2022-2023)\n"
|
|
|
|
|
"Kiss Géza: 2023\n"
|
|
|
|
|
"Kárász Attila (2022)\n"
|
|
|
|
|
"Tako Kornel (2007)\n"
|
|
|
|
|
"Sulyok Péter (2003-2006)\n"
|
|
|
|
|
"Hosszú Péter (2001-2003)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5369
|
|
|
|
|
msgid "Visit the GnuCash website."
|
|
|
|
|
@ -9806,7 +9817,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"closed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ha be van jelölve, a változtatások mentése bezáráskor ablak csak korlátozott "
|
|
|
|
|
"ideig fog válaszra várni. Ha a felhasználó nem válaszol, a változtatások "
|
|
|
|
|
"ideig fog a válaszra várni. Ha a felhasználó nem válaszol, a változtatások "
|
|
|
|
|
"mentésre kerülnek és az ablak bezárul."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50
|
|
|
|
|
@ -9892,7 +9903,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761
|
|
|
|
|
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
|
|
|
|
|
msgstr "Régi naplók és biztonsági mentések törlése ennyi nap után (0 = soha)."
|
|
|
|
|
msgstr "A régi naplók és biztonsági mentések törlése ennyi nap után (0 = soha)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1779
|
|
|
|
|
@ -9914,7 +9925,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656
|
|
|
|
|
msgid "Don't sign reverse any accounts."
|
|
|
|
|
msgstr "Ne legyen megjelölés visszafelé."
|
|
|
|
|
msgstr "Egyetlen számla egyenlege se legyen fordított előjelű."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:96
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:101
|
|
|
|
|
@ -9941,13 +9952,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
|
|
|
|
|
"Equity, and Income."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Egyenlegek megjelölése viszafelé a következőkre: hitelkártya, fizetendő, "
|
|
|
|
|
"Fordított előjelű egyenlegek a következőkre: hitelkártya, fizetendő, "
|
|
|
|
|
"kötelezettség, saját tőke és bevételi számlák."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694
|
|
|
|
|
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
|
|
|
|
|
msgstr "Bevétel- és költségszámlák egyenlegének megjelölése visszafelé."
|
|
|
|
|
msgstr "A bevétel- és költségszámlák egyenlege fordított előjelű legyen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110
|
|
|
|
|
msgid "Use account colors in the account hierarchy"
|
|
|
|
|
@ -15181,7 +15192,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"window\n"
|
|
|
|
|
"Press 'Close' to return to the preference window\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kattintson a visszaállítás gombra az eredeti számlanek közti elválasztójel "
|
|
|
|
|
"Kattintson a visszaállítás gombra az eredeti számlanevek közti elválasztójel "
|
|
|
|
|
"használatához és a beállítások ablakának bezárásához.\n"
|
|
|
|
|
"Kattintson a bezárás gombra a beállítások ablakába való visszalépéshez.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -15204,15 +15215,15 @@ msgstr "Főösszeg megjelenítése minden számlán az alapértelmezett pénznem
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:357
|
|
|
|
|
msgid "Include _non-currency totals"
|
|
|
|
|
msgstr "_Nem pénznem összegek feltüntetése"
|
|
|
|
|
msgstr "_Nem pénznemű összegek feltüntetése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:363
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
|
|
|
|
|
"clear, only currencies will be shown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bejelölve a nem pénzügyi javak az összegzés sorban jelennek meg. Különben "
|
|
|
|
|
"csak pénznemek jelennek meg."
|
|
|
|
|
"Bejelölve a nem pénznemű áruk (pl. értékpapírok) megjelennek az "
|
|
|
|
|
"összegzősorban. Ellenkező esetben csak a pénzneműek jelennek meg."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:405
|
|
|
|
|
msgid "_Relative"
|
|
|
|
|
@ -15288,7 +15299,7 @@ msgstr "_Bevétel és költség"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:710
|
|
|
|
|
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Fordított kiegyenlített számlák</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Fordított egyenlegű számlák</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:743
|
|
|
|
|
msgid "<b>Default Currency</b>"
|
|
|
|
|
@ -15314,7 +15325,7 @@ msgstr "A számlaszín legyen a háttér"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:834
|
|
|
|
|
msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
|
|
|
|
|
msgstr "A számlanév háttere a számlaszín legyen."
|
|
|
|
|
msgstr "A számlaszín legyen a számlanév háttere."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:856
|
|
|
|
|
msgid "Show the Account Color on tabs"
|
|
|
|
|
@ -15527,7 +15538,7 @@ msgstr "Korlátlan ideig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1812
|
|
|
|
|
msgid "Time to _wait for answer"
|
|
|
|
|
msgstr "Várakozás vá_laszra"
|
|
|
|
|
msgstr "Várakozás a vá_laszra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1849
|
|
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
|
|
|
@ -20765,8 +20776,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
|
|
|
|
|
"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A jelenlegi tranzakció megváltozott. Kívánja menteni a változásokat, mielőtt "
|
|
|
|
|
"létrehozza a másolatot, vagy megszakítja a duplikálást?"
|
|
|
|
|
"A jelenlegi tranzakció megváltozott. Kívánja menteni a változtatásokat, "
|
|
|
|
|
"mielőtt létrehozza a másolatot, vagy megszakítja a duplikálást?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:927
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
|
|
|
|
|
@ -21104,7 +21115,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
|
|
|
|
|
"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A jelenlegi tranzakció megváltozott. Menti a változásokat, mielőtt "
|
|
|
|
|
"A jelenlegi tranzakció megváltozott. Menti a változtatásokat, mielőtt "
|
|
|
|
|
"duplikálja vagy megszakítja a tranzakciót?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:535
|
|
|
|
|
@ -26475,10 +26486,8 @@ msgid "Display the transaction type?"
|
|
|
|
|
msgstr "Tranzakciótípus megjelenítése?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Display the action?"
|
|
|
|
|
msgid "Display the associated job?"
|
|
|
|
|
msgstr "Művelet megjelenítése?"
|
|
|
|
|
msgstr "Kapcsolódó megbízás megjelenítése?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911
|
|
|
|
|
msgid "Display the transaction description?"
|
|
|
|
|
@ -28238,10 +28247,8 @@ msgid "Display the trans number?"
|
|
|
|
|
msgstr "Csekkszám megjelenítése?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/trep-engine.scm:950
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Display the invoice notes?"
|
|
|
|
|
msgid "Display invoice details"
|
|
|
|
|
msgstr "Kimenőszámla megjegyzéseinek megjelenítése?"
|
|
|
|
|
msgstr "Kimenőszámla részletes megjelenítése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/trep-engine.scm:955
|
|
|
|
|
msgid "Display the account name?"
|
|
|
|
|
@ -30849,7 +30856,7 @@ msgstr "Stooq, PL (lengyel tőzsde)"
|
|
|
|
|
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:223
|
|
|
|
|
msgctxt "FQ Source"
|
|
|
|
|
msgid "Swiss Fund Data AG, CH"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Swiss Fund Data AG, CH (svájci alapok adatai)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:224
|
|
|
|
|
msgctxt "FQ Source"
|
|
|
|
|
|