Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 86.4% (4897 of 5662 strings; 180 fuzzy)
45 failing checks (0.7%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 86.4% (4894 of 5662 strings; 180 fuzzy)
45 failing checks (0.7%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 86.4% (4894 of 5662 strings; 180 fuzzy)
45 failing checks (0.7%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 86.3% (4889 of 5662 strings; 184 fuzzy)
45 failing checks (0.7%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>
pull/2135/head
Szia Tomi 7 months ago committed by Hosted Weblate
parent 4cd40f78eb
commit 7b6febc264
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

@ -12,10 +12,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 11:57-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-21 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-12 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@ -4086,15 +4086,19 @@ msgstr "A felosztásban egy számla érvénytelen"
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
msgstr ""
"%s feljegyzéssel rendelkező felosztás értelmezhetetlen jóváírási képletet "
"tartalmaz."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
msgid "Unparsable Formula in Split"
msgstr ""
msgstr "Értelmezhetetlen képlet a felosztásban"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
msgstr ""
"%s feljegyzéssel rendelkező felosztás értelmezhetetlen terhelési képletet "
"tartalmaz."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.cpp:261
@ -4102,7 +4106,7 @@ msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
"transaction. Should it still be entered?"
msgstr ""
"Az ütemezett-tranzakció szerkesztő nem tudja automatikusan kiegyenlíteni a "
"Az ütemezett-tranzakció-szerkesztő nem tudja automatikusan kiegyenlíteni a "
"tranzakciót. Mindenképpen folytatja?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1408
@ -4114,7 +4118,8 @@ msgid ""
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
"the changes?"
msgstr ""
"A jelenlegi tranzakciósablon megváltozott. Kívánja rögzíteni a változásokat?"
"A jelenlegi tranzakciósablon megváltozott. Kívánja rögzíteni a "
"változtatásokat?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
@ -5563,15 +5568,13 @@ msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "%s fájl már létezik. Biztos, hogy felül akarja írni?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1728
#, fuzzy
#| msgid "Overview"
msgid "_Overwrite"
msgstr "Áttekintés"
msgstr "_Felülírás"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1728
#, c-format
msgid "This will update and overwrite the existing saved report named \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Ez frissíti és felülírja a meglévő, „%s” nevű mentett jelentést."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1793
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1819
@ -5580,6 +5583,8 @@ msgid ""
"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
"or export-error."
msgstr ""
"Ezt a jelentést frissíteni kell, hogy egy dokumentumobjektumot adjon vissza "
"exportálási karakterlánccal vagy exportálási hibával."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1830
#, c-format
@ -7651,6 +7656,10 @@ msgid ""
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
"the budgets and amend signs if necessary."
msgstr ""
"Ez a könyv költségvetéseket tartalmaz. A költségvetési összegek belső "
"megjelenítése már nem függ a fordított egyenlegű számlák beállításaitól. "
"Kérjük, ellenőrizze a költségvetéseket, és szükség esetén módosítsa az "
"előjeleket."
# msgid_plural "The following %d bills are due:"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
@ -7735,11 +7744,13 @@ msgstr ""
"helyre menteni?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1739
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr "%s fájl már létezik. Biztos, hogy felül akarja írni?"
msgstr ""
"A visszaállítás %s fájlban minden nem mentett módosítást elvet. Biztosan "
"folytatni szeretné?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1747
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1232
@ -7751,33 +7762,29 @@ msgid "View…"
msgstr "Nézet…"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69
#, fuzzy
msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
msgstr "GnuCash nem tudta zárolni %s fájlt."
msgstr "A GnuCash nem találja a súgó dokumentáció fájljait."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:71
msgid ""
"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
"installed."
msgstr ""
"Valószínűleg azért, mert a \"gnucash-docs\" csomag nincs megfelelően "
"telepítve."
"Valószínűleg azért, mert a „gnucash-docs” csomag nincs megfelelően telepítve."
#. Translators: URI of missing help files
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:73
#, fuzzy
msgid "Expected location"
msgstr "Rendelés-információ"
msgstr "A súgó dokumentáció helye (útvonala)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:387
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:427
#, fuzzy
msgid "GnuCash could not find the linked document."
msgstr "GnuCash nem tudta zárolni %s fájlt."
msgstr "A GnuCash nem találja a kapcsolódó dokumentumot."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:457
msgid "GnuCash could not open the linked document:"
msgstr "A GnuCash nem tudta megnyitni a hivatkozott dokumentumot:"
msgstr "A GnuCash nem tudta megnyitni a kapcsolódó dokumentumot:"
#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
@ -7905,10 +7912,14 @@ msgstr "Pénzügyi-számviteli program magánszemélyeknek és kisvállalkozáso
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5366
msgid "translator-credits\n"
msgstr ""
"Geza Kiss: 2023.\n HOSSZÚ Péter: 2001-2003.\n Kornel Tako: 2007.\n"
"Kárász Attila: 2022, 2023.\n SULYOK Péter: 2003-2006.\n"
"Szia Tomi: 2022, 2023, 2024, 2025.\n mocsa: 2022, 2023, 2024, 2025.\n"
"ovari: 2022, 2023.\n"
"SziaTomi (2022 ->)\n"
"Molnár Csaba (2022-2023)\n"
"ovari (2022-2023)\n"
"Kiss Géza: 2023\n"
"Kárász Attila (2022)\n"
"Tako Kornel (2007)\n"
"Sulyok Péter (2003-2006)\n"
"Hosszú Péter (2001-2003)\n"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5369
msgid "Visit the GnuCash website."
@ -9806,7 +9817,7 @@ msgid ""
"closed."
msgstr ""
"Ha be van jelölve, a változtatások mentése bezáráskor ablak csak korlátozott "
"ideig fog válaszra várni. Ha a felhasználó nem válaszol, a változtatások "
"ideig fog a válaszra várni. Ha a felhasználó nem válaszol, a változtatások "
"mentésre kerülnek és az ablak bezárul."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50
@ -9892,7 +9903,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr "Régi naplók és biztonsági mentések törlése ennyi nap után (0 = soha)."
msgstr "A régi naplók és biztonsági mentések törlése ennyi nap után (0 = soha)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1779
@ -9914,7 +9925,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656
msgid "Don't sign reverse any accounts."
msgstr "Ne legyen megjelölés visszafelé."
msgstr "Egyetlen számla egyenlege se legyen fordított előjelű."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:96
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:101
@ -9941,13 +9952,13 @@ msgid ""
"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
"Equity, and Income."
msgstr ""
"Egyenlegek megjelölése viszafelé a következőkre: hitelkártya, fizetendő, "
"Fordított előjelű egyenlegek a következőkre: hitelkártya, fizetendő, "
"kötelezettség, saját tőke és bevételi számlák."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
msgstr "Bevétel- és költségszámlák egyenlegének megjelölése visszafelé."
msgstr "A bevétel- és költségszámlák egyenlege fordított előjelű legyen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110
msgid "Use account colors in the account hierarchy"
@ -15181,7 +15192,7 @@ msgid ""
"window\n"
"Press 'Close' to return to the preference window\n"
msgstr ""
"Kattintson a visszaállítás gombra az eredeti számlanek közti elválasztójel "
"Kattintson a visszaállítás gombra az eredeti számlanevek közti elválasztójel "
"használatához és a beállítások ablakának bezárásához.\n"
"Kattintson a bezárás gombra a beállítások ablakába való visszalépéshez.\n"
@ -15204,15 +15215,15 @@ msgstr "Főösszeg megjelenítése minden számlán az alapértelmezett pénznem
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:357
msgid "Include _non-currency totals"
msgstr "_Nem pénznem összegek feltüntetése"
msgstr "_Nem pénznemű összegek feltüntetése"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:363
msgid ""
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
"clear, only currencies will be shown."
msgstr ""
"Bejelölve a nem pénzügyi javak az összegzés sorban jelennek meg. Különben "
"csak pénznemek jelennek meg."
"Bejelölve a nem pénznemű áruk (pl. értékpapírok) megjelennek az "
"összegzősorban. Ellenkező esetben csak a pénzneműek jelennek meg."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:405
msgid "_Relative"
@ -15288,7 +15299,7 @@ msgstr "_Bevétel és költség"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:710
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
msgstr "<b>Fordított kiegyenlített számlák</b>"
msgstr "<b>Fordított egyenlegű számlák</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:743
msgid "<b>Default Currency</b>"
@ -15314,7 +15325,7 @@ msgstr "A számlaszín legyen a háttér"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:834
msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
msgstr "A számlanév háttere a számlaszín legyen."
msgstr "A számlaszín legyen a számlanév háttere."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:856
msgid "Show the Account Color on tabs"
@ -15527,7 +15538,7 @@ msgstr "Korlátlan ideig"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1812
msgid "Time to _wait for answer"
msgstr "Várakozás vá_laszra"
msgstr "Várakozás a vá_laszra"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1849
msgid "seconds"
@ -20765,8 +20776,8 @@ msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr ""
"A jelenlegi tranzakció megváltozott. Kívánja menteni a változásokat, mielőtt "
"létrehozza a másolatot, vagy megszakítja a duplikálást?"
"A jelenlegi tranzakció megváltozott. Kívánja menteni a változtatásokat, "
"mielőtt létrehozza a másolatot, vagy megszakítja a duplikálást?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:927
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
@ -21104,7 +21115,7 @@ msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
msgstr ""
"A jelenlegi tranzakció megváltozott. Menti a változásokat, mielőtt "
"A jelenlegi tranzakció megváltozott. Menti a változtatásokat, mielőtt "
"duplikálja vagy megszakítja a tranzakciót?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:535
@ -26475,10 +26486,8 @@ msgid "Display the transaction type?"
msgstr "Tranzakciótípus megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907
#, fuzzy
#| msgid "Display the action?"
msgid "Display the associated job?"
msgstr "Művelet megjelenítése?"
msgstr "Kapcsolódó megbízás megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911
msgid "Display the transaction description?"
@ -28238,10 +28247,8 @@ msgid "Display the trans number?"
msgstr "Csekkszám megjelenítése?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:950
#, fuzzy
#| msgid "Display the invoice notes?"
msgid "Display invoice details"
msgstr "Kimenőszámla megjegyzéseinek megjelenítése?"
msgstr "Kimenőszámla részletes megjelenítése"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:955
msgid "Display the account name?"
@ -30849,7 +30856,7 @@ msgstr "Stooq, PL (lengyel tőzsde)"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:223
msgctxt "FQ Source"
msgid "Swiss Fund Data AG, CH"
msgstr ""
msgstr "Swiss Fund Data AG, CH (svájci alapok adatai)"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:224
msgctxt "FQ Source"

Loading…
Cancel
Save