Translation update by Milo Ivir <mail@milotype.de> using Weblate

po/hr.po: 96.4% (5459 of 5657 strings; 41 fuzzy)
37 failing checks (0.6%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/

Translation update  by Milo Ivir <mail@milotype.de> using Weblate

po/hr.po: 96.4% (5457 of 5657 strings; 43 fuzzy)
39 failing checks (0.6%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/

Translation update  by Milo Ivir <mail@milotype.de> using Weblate

po/hr.po: 96.2% (5447 of 5657 strings; 52 fuzzy)
48 failing checks (0.8%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/

Co-authored-by: Milo Ivir <mail@milotype.de>
pull/2115/head
Milo Ivir 9 months ago committed by Hosted Weblate
parent 0dd141d1be
commit 6fa72835cf
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

@ -5,10 +5,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-22 12:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-01 00:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-26 20:02+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"hr/>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@ -3977,10 +3977,9 @@ msgstr "sad"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:871
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:401
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Accounts Selected:"
#, c-format
msgid "Accounts Selected: %d"
msgstr "Odabrana konta:"
msgstr "Odabrana konta: %d"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1184
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
@ -15653,10 +15652,8 @@ msgid "Do _nothing"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2599
#, fuzzy
#| msgid "Do not show"
msgid "Do nothing."
msgstr "Ne prikazuj"
msgstr "Ne radi ništa."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2612
msgid "Go to the first split with the _largest value"
@ -15668,10 +15665,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632
#, fuzzy
#| msgid "Move to the split at the specified date."
msgid "Go to the first split with the _smallest value"
msgstr "Premjesti se na stavku određenog datuma."
msgstr "Idi na prvu _stavku s najmanjom vrijednošću"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2638
msgid ""
@ -20013,10 +20008,8 @@ msgid "A"
msgstr "D"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1605
#, fuzzy
#| msgid "Add a reversing transaction."
msgid "Add as a new transaction"
msgstr "Dodaj storno transakciju."
msgstr "Dodaj kao novu transakciju"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1607
msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
@ -20024,16 +20017,13 @@ msgid "U+C"
msgstr "A+P"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1610
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared "
#| "(c)."
msgid ""
"Update + Clear Transaction\n"
"Update existing transaction with the imported data and mark it as cleared"
msgstr ""
"Za aktualiziranje poklapajuće transakcije i označavanje kao potvrđene, "
"odaberi „A+P“."
"Aktualiziraj + Potvrdi transakciju\n"
"Aktualiziraj postojeću transakciju s uvezenim podacima i označi je kao "
"potvrđenu"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1612
msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
@ -24467,16 +24457,12 @@ msgid "Display a column for the actual values."
msgstr "Prikaži stupac za stvarne vrijednosti."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
#, fuzzy
#| msgid "Actual Transactions"
msgid "Link to actual transactions"
msgstr "Stvarne transakcije"
msgstr "Poveži na stvarne transakcije"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
#, fuzzy
#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgid "Show the actual transactions for the budget period"
msgstr "Premjesti na praznu transakciju na dnu registra"
msgstr "Prikaži stvarne transakcije za proračunsko razdoblje"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
msgid "Show Difference"
@ -25606,31 +25592,27 @@ msgstr "Prikaži stupce tablice prodaje"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242
msgid "Show end date amount and value table columns"
msgstr "Prikaži stupce iznosa krajnjeg datuma i tablica vrijednosti"
msgstr "Prikaži stupce tablice iznosa krajnjeg datuma i vrijednosti"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249
msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares"
msgstr "Prikaži stupce dobitka za prodane dionice"
msgstr "Prikaži stupce tablice ostvarene dobiti za prodane dionice"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256
msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares"
msgstr ""
msgstr "Prikaži stupce tablice neostvarene dobiti za neprodane dionice"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263
msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266
#, fuzzy
#| msgid "Gains"
msgid "Gains Only"
msgstr "Dobit"
msgstr "Samo dobici"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:267
#, fuzzy
#| msgid "Tax on Sales"
msgid "Gains and Sales"
msgstr "PDV na promet"
msgstr "Dobici i prodaje"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281
msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)."
@ -25638,7 +25620,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293
msgid "Show long (instead of short) account names"
msgstr "Prikaži potpuna imena konta umjesto kratkih"
msgstr "Prikaži duga imena konta umjesto kratkih"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300
msgid "Show mnemonics with commodity amounts"
@ -25765,7 +25747,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
#, scheme-format
msgid "~a, ~a to ~a"
msgstr "~a, ~a to ~a"
msgstr "~a, ~a do ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989
#, fuzzy
@ -25789,7 +25771,7 @@ msgstr "REF"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:258
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225
msgid "Invoice in progress…"
msgstr "Izlazni račun se obrađuje …"
msgstr "Izlazni račun se izrađuje …"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:266
msgid "Reference:"
@ -28252,16 +28234,12 @@ msgid "Display a subtotal summary table."
msgstr "Prikaži sažetak tablice podzbrojeva."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:931
#, fuzzy
#| msgid "Display the other account code?"
msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
msgstr "Prikazati šifru drugog konta?"
msgstr "Prikazati saldo osnovnog računa u svakom retku?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:932
#, fuzzy
#| msgid "Display the transaction date?"
msgid "Display a grand total section at the bottom?"
msgstr "Prikazati datum transakcije?"
msgstr "Prikazati odjeljak ukupnog iznosa na kraju?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:937
msgid "Display the trans number?"
@ -28272,16 +28250,12 @@ msgid "Display the account name?"
msgstr "Prikazati ime konta?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:959
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
#| "parameter is guessed)."
msgid ""
"Display the other account name? If this is a split transaction, this "
"parameter is guessed."
msgstr ""
"Prikazati ime drugog konta? (Ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se "
"parametar pogađa)."
"Prikazati ime drugog konta? Ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se "
"parametar pogađa."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:966
msgid "Amount of detail to display per transaction."
@ -28541,7 +28515,7 @@ msgstr "_Datoteka"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40
msgid "Pa_ge Setup"
msgstr "Postavke _stranice"
msgstr "Postavljanje _stranice"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
@ -28573,10 +28547,8 @@ msgid "Quit this application"
msgstr "Zatvori program"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Postavke"
msgstr "Postavk_e"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
@ -28596,7 +28568,7 @@ msgstr "Traka _sažetka"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:185
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
msgstr "Prikaži/sakrij traku sažetka ovog prozora"
msgstr "Prikaži/sakrij traku sažetka u ovom prozoru"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:188
msgid "Stat_us Bar"
@ -28604,11 +28576,11 @@ msgstr "Traka s_tanja"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:190
msgid "Show/hide the status bar on this window"
msgstr "Prikaži/sakrij traku stanja ovog prozora"
msgstr "Prikaži/sakrij traku stanja u ovom prozoru"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:193
msgid "Tab P_osition"
msgstr "P_oložaj kartice"
msgstr "P_oložaj kartica"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window"
@ -28715,10 +28687,8 @@ msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr "Otvori GnuCash pomoć"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:518
#, fuzzy
#| msgid "_Abort"
msgid "_About"
msgstr "_Prekini"
msgstr "_Informacije"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:520
msgid "About GnuCash"
@ -29255,7 +29225,7 @@ msgstr "Uvezi kupce ili dobavljače iz CSV tekstualne datoteke"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:6
msgid "_Replay GnuCash .log file…"
msgstr "_Ponovo pokreni log-datoteku GnuCasha …"
msgstr "_Ponovo pokreni .log datoteku GnuCasha …"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone"
@ -29383,7 +29353,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:236
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:887
msgid "_Reconcile…"
msgstr "_Usklađivanje …"
msgstr "_Uskladi …"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:134
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:236
@ -29395,7 +29365,7 @@ msgstr "Uskladi odabrani konto"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242
msgid "_Auto-clear…"
msgstr "_Automatska potvrda …"
msgstr "_Automatski potvrdi …"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140
msgid ""
@ -30438,7 +30408,7 @@ msgstr "Poruka o grešci:"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:837
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "required"
msgstr "neophodno"
msgstr "potrebno"
#. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:839
@ -30517,7 +30487,7 @@ msgid ""
"wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
msgstr ""
"Perlu nedostaju sljedeći moduli. Pogledaj https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Online_Quotes#Finance::Quote za detaljne radnje za ispravljanje. "
"Online_Quotes#Finance::Quote za detaljnu radnju za ispravljanje. "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:964
msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "

Loading…
Cancel
Save