|
|
|
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: GnuCash 5.12\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
|
|
|
|
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
|
|
|
|
|
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-06-22 12:27-0700\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-01 00:01+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-26 20:02+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
|
|
|
|
"hr/>\n"
|
|
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
|
|
|
|
|
@ -3977,10 +3977,9 @@ msgstr "sad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:871
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:401
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Accounts Selected:"
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Accounts Selected: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Odabrana konta:"
|
|
|
|
|
msgstr "Odabrana konta: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1184
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
|
|
|
|
|
@ -15653,10 +15652,8 @@ msgid "Do _nothing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2599
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Do not show"
|
|
|
|
|
msgid "Do nothing."
|
|
|
|
|
msgstr "Ne prikazuj"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne radi ništa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2612
|
|
|
|
|
msgid "Go to the first split with the _largest value"
|
|
|
|
|
@ -15668,10 +15665,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Move to the split at the specified date."
|
|
|
|
|
msgid "Go to the first split with the _smallest value"
|
|
|
|
|
msgstr "Premjesti se na stavku određenog datuma."
|
|
|
|
|
msgstr "Idi na prvu _stavku s najmanjom vrijednošću"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2638
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -20013,10 +20008,8 @@ msgid "A"
|
|
|
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1605
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Add a reversing transaction."
|
|
|
|
|
msgid "Add as a new transaction"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj storno transakciju."
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj kao novu transakciju"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1607
|
|
|
|
|
msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
|
|
|
|
|
@ -20024,16 +20017,13 @@ msgid "U+C"
|
|
|
|
|
msgstr "A+P"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1610
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared "
|
|
|
|
|
#| "(c)."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Update + Clear Transaction\n"
|
|
|
|
|
"Update existing transaction with the imported data and mark it as cleared"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Za aktualiziranje poklapajuće transakcije i označavanje kao potvrđene, "
|
|
|
|
|
"odaberi „A+P“."
|
|
|
|
|
"Aktualiziraj + Potvrdi transakciju\n"
|
|
|
|
|
"Aktualiziraj postojeću transakciju s uvezenim podacima i označi je kao "
|
|
|
|
|
"potvrđenu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1612
|
|
|
|
|
msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
|
|
|
|
|
@ -24467,16 +24457,12 @@ msgid "Display a column for the actual values."
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži stupac za stvarne vrijednosti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Actual Transactions"
|
|
|
|
|
msgid "Link to actual transactions"
|
|
|
|
|
msgstr "Stvarne transakcije"
|
|
|
|
|
msgstr "Poveži na stvarne transakcije"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
|
|
|
|
|
msgid "Show the actual transactions for the budget period"
|
|
|
|
|
msgstr "Premjesti na praznu transakciju na dnu registra"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži stvarne transakcije za proračunsko razdoblje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
|
|
|
|
|
msgid "Show Difference"
|
|
|
|
|
@ -25606,31 +25592,27 @@ msgstr "Prikaži stupce tablice prodaje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242
|
|
|
|
|
msgid "Show end date amount and value table columns"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži stupce iznosa krajnjeg datuma i tablica vrijednosti"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži stupce tablice iznosa krajnjeg datuma i vrijednosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249
|
|
|
|
|
msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži stupce dobitka za prodane dionice"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži stupce tablice ostvarene dobiti za prodane dionice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256
|
|
|
|
|
msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži stupce tablice neostvarene dobiti za neprodane dionice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263
|
|
|
|
|
msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Gains"
|
|
|
|
|
msgid "Gains Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Dobit"
|
|
|
|
|
msgstr "Samo dobici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:267
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Tax on Sales"
|
|
|
|
|
msgid "Gains and Sales"
|
|
|
|
|
msgstr "PDV na promet"
|
|
|
|
|
msgstr "Dobici i prodaje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281
|
|
|
|
|
msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)."
|
|
|
|
|
@ -25638,7 +25620,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293
|
|
|
|
|
msgid "Show long (instead of short) account names"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži potpuna imena konta umjesto kratkih"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži duga imena konta umjesto kratkih"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300
|
|
|
|
|
msgid "Show mnemonics with commodity amounts"
|
|
|
|
|
@ -25765,7 +25747,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "~a, ~a to ~a"
|
|
|
|
|
msgstr "~a, ~a to ~a"
|
|
|
|
|
msgstr "~a, ~a do ~a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
@ -25789,7 +25771,7 @@ msgstr "REF"
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:258
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225
|
|
|
|
|
msgid "Invoice in progress…"
|
|
|
|
|
msgstr "Izlazni račun se obrađuje …"
|
|
|
|
|
msgstr "Izlazni račun se izrađuje …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:266
|
|
|
|
|
msgid "Reference:"
|
|
|
|
|
@ -28252,16 +28234,12 @@ msgid "Display a subtotal summary table."
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži sažetak tablice podzbrojeva."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/trep-engine.scm:931
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Display the other account code?"
|
|
|
|
|
msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikazati šifru drugog konta?"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikazati saldo osnovnog računa u svakom retku?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/trep-engine.scm:932
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Display the transaction date?"
|
|
|
|
|
msgid "Display a grand total section at the bottom?"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikazati datum transakcije?"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikazati odjeljak ukupnog iznosa na kraju?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/trep-engine.scm:937
|
|
|
|
|
msgid "Display the trans number?"
|
|
|
|
|
@ -28272,16 +28250,12 @@ msgid "Display the account name?"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikazati ime konta?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/trep-engine.scm:959
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
|
|
|
|
|
#| "parameter is guessed)."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Display the other account name? If this is a split transaction, this "
|
|
|
|
|
"parameter is guessed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prikazati ime drugog konta? (Ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se "
|
|
|
|
|
"parametar pogađa)."
|
|
|
|
|
"Prikazati ime drugog konta? Ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se "
|
|
|
|
|
"parametar pogađa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/trep-engine.scm:966
|
|
|
|
|
msgid "Amount of detail to display per transaction."
|
|
|
|
|
@ -28541,7 +28515,7 @@ msgstr "_Datoteka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40
|
|
|
|
|
msgid "Pa_ge Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Postavke _stranice"
|
|
|
|
|
msgstr "Postavljanje _stranice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43
|
|
|
|
|
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
|
|
|
|
|
@ -28573,10 +28547,8 @@ msgid "Quit this application"
|
|
|
|
|
msgstr "Zatvori program"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgid "Pr_eferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
|
msgstr "Postavk_e"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
|
|
|
|
|
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
|
|
|
|
|
@ -28596,7 +28568,7 @@ msgstr "Traka _sažetka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:185
|
|
|
|
|
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži/sakrij traku sažetka ovog prozora"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži/sakrij traku sažetka u ovom prozoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:188
|
|
|
|
|
msgid "Stat_us Bar"
|
|
|
|
|
@ -28604,11 +28576,11 @@ msgstr "Traka s_tanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:190
|
|
|
|
|
msgid "Show/hide the status bar on this window"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži/sakrij traku stanja ovog prozora"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži/sakrij traku stanja u ovom prozoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:193
|
|
|
|
|
msgid "Tab P_osition"
|
|
|
|
|
msgstr "P_oložaj kartice"
|
|
|
|
|
msgstr "P_oložaj kartica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
|
|
|
|
|
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window"
|
|
|
|
|
@ -28715,10 +28687,8 @@ msgid "Open the GnuCash Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvori GnuCash pomoć"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:518
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "_Abort"
|
|
|
|
|
msgid "_About"
|
|
|
|
|
msgstr "_Prekini"
|
|
|
|
|
msgstr "_Informacije"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:520
|
|
|
|
|
msgid "About GnuCash"
|
|
|
|
|
@ -29255,7 +29225,7 @@ msgstr "Uvezi kupce ili dobavljače iz CSV tekstualne datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:6
|
|
|
|
|
msgid "_Replay GnuCash .log file…"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ponovo pokreni log-datoteku GnuCasha …"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ponovo pokreni .log datoteku GnuCasha …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8
|
|
|
|
|
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone"
|
|
|
|
|
@ -29383,7 +29353,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:236
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:887
|
|
|
|
|
msgid "_Reconcile…"
|
|
|
|
|
msgstr "_Usklađivanje …"
|
|
|
|
|
msgstr "_Uskladi …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:134
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:236
|
|
|
|
|
@ -29395,7 +29365,7 @@ msgstr "Uskladi odabrani konto"
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242
|
|
|
|
|
msgid "_Auto-clear…"
|
|
|
|
|
msgstr "_Automatska potvrda …"
|
|
|
|
|
msgstr "_Automatski potvrdi …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -30438,7 +30408,7 @@ msgstr "Poruka o grešci:"
|
|
|
|
|
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:837
|
|
|
|
|
msgctxt "Finance::Quote"
|
|
|
|
|
msgid "required"
|
|
|
|
|
msgstr "neophodno"
|
|
|
|
|
msgstr "potrebno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
|
|
|
|
|
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:839
|
|
|
|
|
@ -30517,7 +30487,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Perlu nedostaju sljedeći moduli. Pogledaj https://wiki.gnucash.org/wiki/"
|
|
|
|
|
"Online_Quotes#Finance::Quote za detaljne radnje za ispravljanje. "
|
|
|
|
|
"Online_Quotes#Finance::Quote za detaljnu radnju za ispravljanje. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:964
|
|
|
|
|
msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
|
|
|
|
|
|