Translation update by Brian Hsu <brianhsu.hsu@gmail.com> using Weblate

po/zh_TW.po: 97.3% (5508 of 5657 strings; 81 fuzzy)
63 failing checks (1.1%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Traditional Han script))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hant/

Co-authored-by: Brian Hsu <brianhsu.hsu@gmail.com>
pull/2115/head
Brian Hsu 9 months ago committed by Hosted Weblate
parent 6829a71e93
commit 0dd141d1be
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

@ -3,7 +3,7 @@
# Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2003.
# Kuang-che Wu <kcwu@csie.org>, 2007, 2011-2013.
# Barlos Lee <barlos.lee@gmail.com>, 2010
# Brian Hsu <brianhsu.hsu@gmail.com>, 2021, 2023.
# Brian Hsu <brianhsu.hsu@gmail.com>, 2021, 2023, 2025.
# cjh <cjh@cjh0613.com>, 2021.
# Newson Parker <2434843612@qq.com>, 2023.
# Ricky From Hong Kong <lamricky11@hotmail.com>, 2024.
@ -12,11 +12,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-22 12:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-22 05:00+0000\n"
"Last-Translator: hanyang cheng <cinxiafortis@tutanota.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-11 05:01+0000\n"
"Last-Translator: Brian Hsu <brianhsu.hsu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/gnucash/gnucash/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@ -712,18 +712,13 @@ msgstr ""
"請見 https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:11
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
#| "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc."
#| "gnome.org"
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gimp."
"net"
msgstr ""
"連絡 GnuCash 開發者很容易。不但有許多郵件論壇,還可以在 IRC 跟他們即時聊天!"
"可以透過 irc.gnome.org 的 #gnucash 頻道加入他們。"
"可以透過 irc.gimp.net 的 #gnucash 頻道加入他們。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:15
msgid ""
@ -1495,15 +1490,6 @@ msgid "Stock split"
msgstr "股票分割"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
#| "while keeping the total monetary value of the overall investment "
#| "constant.\n"
#| "\n"
#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, "
#| "please record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then "
#| "record the reverse split."
msgid ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor , while keeping the total monetary value of the overall investment "
@ -1512,10 +1498,10 @@ msgid ""
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
"the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
msgstr ""
"公司贖回股票,這將會按比例增加每股的價格,但維持整體的投資金額不變。\n"
"公司發行新股,這將會按比例減少每股的價格,但維持整體的投資金額不變。\n"
"\n"
"如果反向分割導至剩餘的股份是使用現金替代,請先使用股票交易精靈記錄賣出股份,"
"再記反向分割。"
"如果分割導至剩餘的股份是使用現金替代,請先使用股票交易精靈記錄賣出股份,再記"
"錄分割。"
#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
#. Translators: this is a stock transaction describing a

Loading…
Cancel
Save