|
|
|
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-14 11:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
|
|
|
|
"program-beta/es/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: es\n"
|
|
|
|
|
@ -1651,6 +1651,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
|
|
|
|
|
"reverse split."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Empresa redime o rescata unidades, incrementado de esta forma el precio de "
|
|
|
|
|
"la acción por un múltiplo, manteniendo constante el valor monetario de la "
|
|
|
|
|
"inversión total.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Si la anotación inversa resulta en un efectivo por las unidades restantes, "
|
|
|
|
|
"registre primero esta venta usando el Asistente de Transacciones de Valores, "
|
|
|
|
|
"y registre después la anotación inversa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
|
|
|
|
#. shorting of stock.
|
|
|
|
|
@ -1714,6 +1721,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
|
|
|
|
|
"negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Empresa emite una distribución nocional y el titular de la acción a corto "
|
|
|
|
|
"debe de hacer un pago compensatorio por la distribución nocional. Esto se "
|
|
|
|
|
"registra como una pérdida o ingreso negativo por dividendo, e incrementa la "
|
|
|
|
|
"base de coste (más negativa, alejándose del valor 0.00) sin afectar las # "
|
|
|
|
|
"unidades."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:370
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -1724,6 +1736,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
|
|
|
|
|
"record the reverse split."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Empresa redime o rescata unidades, incrementado de esta forma el precio de "
|
|
|
|
|
"la acción por un múltiplo, manteniendo constante el valor monetario de la "
|
|
|
|
|
"inversión total.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Si la anotación inversa resulta en un efectivo por las unidades restantes, "
|
|
|
|
|
"registre primero esta compra de cobertura usando el Asistente de "
|
|
|
|
|
"Transacciones de Valores, y registre después la anotación inversa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
@ -1772,6 +1791,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"and therefore capital gains, of transactions dated after the new entry. "
|
|
|
|
|
"Please review all transactions to ensure proper recording."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Introducirá una transacción con fecha %s, que es anterior a la última "
|
|
|
|
|
"transacción de esta cuenta, con fecha %s. Hacer esto puede afectar a la base "
|
|
|
|
|
"de coste y por consiguiente a las ganancias de capital con fecha posterior a "
|
|
|
|
|
"la nueva entrada. Por favor, revise todas las transacciones para asegurar un "
|
|
|
|
|
"registro apropiado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Designates the page in the Stock Assistant for entering
|
|
|
|
|
#. the currency value of a non-currency asset.
|
|
|
|
|
@ -1802,7 +1826,7 @@ msgstr "No se puede vender más unidades de las que se poseen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:807
|
|
|
|
|
msgid "Cannot cover buy more units than owed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "No se pueden comprar para cobertura más unidades de las adeudadas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: %s refer to: stock mnemonic, broker currency,
|
|
|
|
|
#. date of transaction.
|
|
|
|
|
@ -1841,6 +1865,8 @@ msgstr "Ganancia de capital"
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Los débitos totales de %s no están balanceados con los créditos totales de "
|
|
|
|
|
"%s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:903
|
|
|
|
|
msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
|
|
|
|
|
@ -3680,6 +3706,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
|
|
|
|
|
"try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esta transacción tiene anotaciones en varias cuentas de negocio:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"GnuCash solo puede manejar transacciones que contabilicen a una única cuenta."
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Por favor, corrija esto manualmente editando directamente la transacción e "
|
|
|
|
|
"inténtelo de nuevo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201
|
|
|
|
|
|