Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 89.7% (5106 of 5686 strings; 154 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 89.7% (5106 of 5686 strings; 154 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 89.7% (5103 of 5686 strings; 156 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 89.7% (5103 of 5686 strings; 156 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 89.6% (5097 of 5686 strings; 159 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 89.6% (5097 of 5686 strings; 159 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 89.6% (5097 of 5686 strings; 159 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 89.6% (5096 of 5686 strings; 159 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 89.5% (5091 of 5686 strings; 163 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 89.5% (5091 of 5686 strings; 163 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>
pull/2194/head
Szia Tomi 2 months ago committed by Hosted Weblate
parent 52e8c27c31
commit d6f1ceff03
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

@ -12,10 +12,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-21 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-23 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"A GnuCash támogatja a FinTS szabvány szerinti internetbanki "
"szolgáltatásokat. Az eszközök menüben találja az internetbanki hozzáférés "
"beállítására szolgáló menüpontot. Az internetbanki hozzáférés beállítása "
"után a számlaablakban használhatók a Műveletek -> Internetes műveletek "
"után a számlaablakban használhatók a Műveletek -> Internetbanki műveletek "
"menüpontjai.\n"
"\n"
"És végül utolsó tippként egy kis angol humor. Részlet Douglas Adams - "
@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "_Törlés"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:329
msgid "Rename failed, possibly new name exists"
msgstr ""
msgstr "Az átnevezés nem sikerült, az új név valószínűleg már létezik"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:332
#, fuzzy
@ -3103,10 +3103,8 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Online HBCI"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791
#, fuzzy
#| msgid "Income Account"
msgid "OFX Income Account"
msgstr "Bevételszámla"
msgstr "OFX bevételszámla"
#. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the
@ -3512,12 +3510,10 @@ msgstr "Összeg"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3902
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following vendor document is due:"
#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
#, c-format
msgid "The following vendor business item is due:"
msgid_plural "The following %d vendor business items are due:"
msgstr[0] "Az alábbi %d beszállítói dokumentum esedékes:"
msgstr[0] "A következő beszállítói tételek esedékesek:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3906
msgid "Due Bills Reminder"
@ -3527,12 +3523,10 @@ msgstr "Az esedékes bejövőszámlák emlékeztetője"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3914
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The following customer document is due:"
#| msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
#, c-format
msgid "The following customer business item is due:"
msgid_plural "The following %d customer business items are due:"
msgstr[0] "Az alábbi %d ügyféldokumentum esedékes:"
msgstr[0] "A következő ügyféltételek esedékesek:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3918
msgid "Due Invoices Reminder"
@ -3714,16 +3708,12 @@ msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "Ki kell választania egy célszámlát a számlafából."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:293
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
#| "unattached payment."
msgid ""
"No business items were selected to assign this payment to. This may create "
"an unattached payment."
msgstr ""
"Nincs olyan dokumentum, amelyhez ezt a kifizetést hozzárendelné. Ez "
"csatolatlan kifizetést eredményezhet."
"Nincs kiválasztva olyan üzleti tétel, amelyhez ezt a kifizetést "
"hozzárendelné. Ez csatolatlan kifizetést eredményezhet."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:543 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1368
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:177
@ -3783,7 +3773,7 @@ msgid ""
"create an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
"Nincs érvényes számlája amit a „Könyvelés ide” résznél meg kell adnia. Egy "
"\"%s\" típusú számlát kellene létrehoznia mielőtt folytatja a fizetés "
"%s típusú számlát kellene létrehoznia mielőtt folytatja a fizetés "
"feldolgozását. Lehet, hogy először egy kimenőszámlát vagy egy bejövőszámlát "
"szeretne létrehozni?"
@ -3793,7 +3783,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873
#: gnucash/report/trep-engine.scm:163
msgid "Cleared"
msgstr "Kiegyenlített (elszámolt)"
msgstr "Elszámolt"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1595
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3300
@ -4025,6 +4015,8 @@ msgid ""
"Transaction with description '%s' can not be balanced.\n"
"The difference is %s"
msgstr ""
"A következő leírású tranzakciót nem lehet kiegyenlíteni: „%s”\n"
"A különbség: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:512
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@ -5411,8 +5403,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3898
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr ""
"Egyeztetett vagy kiegyenlített (elszámolt) felosztásokkal rendelkező "
"tranzakciót nem lehet sztornózni."
"Egyeztetett vagy elszámolt felosztásokkal rendelkező tranzakciót nem lehet "
"sztornózni."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3905
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1124
@ -5901,7 +5893,7 @@ msgstr "Jövő:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2311
msgid "Cleared:"
msgstr "Kiegyenlített:"
msgstr "Elszámolt:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2312
msgid "Reconciled:"
@ -5930,7 +5922,7 @@ msgstr "Ez a számlaregiszter csak olvasható."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2401
#, c-format
msgid "The '%s' account register is read-only."
msgstr "A(z) '%s' számlaregiszter csak olvasható."
msgstr "A következő számlaregiszter csak olvasható: %s."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2460
msgid ""
@ -6117,11 +6109,11 @@ msgstr "Nincs ilyen ár: %s"
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88
msgid "Auto-clear"
msgstr "Automatikus kiegyenlítés"
msgstr "Automatikus elszámolás"
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
msgid "Cleared Transactions"
msgstr "Kiegyenlített (elszámolt) tranzakciók"
msgstr "Elszámolt tranzakciók"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:262
#, fuzzy, c-format
@ -6445,7 +6437,7 @@ msgstr "terhelés"
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:208
msgid "Not Cleared"
msgstr "Nem kiegyenlített"
msgstr "Nem elszámolt"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:162
msgid "You need to enter some search text."
@ -8117,7 +8109,7 @@ msgstr "soha"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:723
msgid "New top level account"
msgstr "Új legfelső számla"
msgstr "Új legfelső szintű számla"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:999
@ -8171,17 +8163,15 @@ msgstr "Egyenleg (időszak)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:880
msgid "Cleared (Report)"
msgstr "Kiegyenlített, elszámolt (Jelentés)"
msgstr "Elszámolt (jelentés)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:894
msgid "Reconciled (Report)"
msgstr "Egyeztetett (Jelentés)"
msgstr "Egyeztetett (jelentés)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:901
#, fuzzy
#| msgid "_Earliest"
msgid "Earliest Date"
msgstr "L_egelső dátum"
msgstr "Legelső dátum"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
msgid "Last Reconcile Date"
@ -8263,7 +8253,7 @@ msgstr "Egyenleg (%s)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1815
#, c-format
msgid "Cleared (%s)"
msgstr "Kiegyenlített, elszámolt (%s)"
msgstr "Elszámolt (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1818
@ -9424,8 +9414,8 @@ msgstr ""
"Tranzakció kihagyásának engedélyezése a tranzakcióillesztőben. Ha "
"engedélyezve van, akkor alapértelmezés szerint ki lesz hagyva az a "
"tranzakció, amelynek a legjobb egyezéspontszáma a sárga sávba esik (az "
"automatikus hozzáadás küszöbértéke felett, de az automatikusan "
"kiegyenlítettnek jelölés küszöbértéke alatt van)."
"automatikus hozzáadás küszöbértéke felett, de az automatikusan elszámoltnak "
"jelölés küszöbértéke alatt van)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
msgid "Enable UPDATE match action"
@ -9441,10 +9431,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Engedélyezi a FRISSÍTÉS ÉS EGYEZTETÉS műveletet a tranzakcióillesztetőben. "
"Ha engedélyezve van, akkor az a tranzakció, amelynek legjobb "
"egyezéspontszáma meghaladja az automatikusan kiegyenlítettnek jelölés "
"egyezéspontszáma meghaladja az automatikusan elszámoltnak jelölés "
"küszöbértékét, és amelynek dátuma vagy összege eltér a meglévő egyező "
"tranzakció dátumától vagy összegétől, a meglévő tranzakciót alapértelmezés "
"szerint frissíti és kiegyenlítettnek jelöli."
"szerint frissíti és elszámoltnak jelöli."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
msgid "Use bayesian matching"
@ -9515,8 +9505,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
msgid "Clear matching transactions above this score"
msgstr ""
"E pontszám feletti tranzakciók kiegyenlítettnek (elszámoltnak) jelölése"
msgstr "E pontszám feletti tranzakciók elszámoltnak jelölése"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
msgid ""
@ -9526,10 +9515,9 @@ msgid ""
"default."
msgstr ""
"Ez a mező adja meg azt a küszöbértéket, amely felett az egyező tranzakció "
"alapértelmezés szerint kiegyenlítettnek (elszámoltnak) lesz jelölve. Az a "
"tranzakció, amelynek a legjobb egyezéspontszáma a zöld sávba esik (a "
"kiegyenlítettnek jelölés küszöbértéke felett, vagy azzal szintben) "
"kiegyenlítettnek lesz jelölve."
"alapértelmezés szerint elszámoltnak lesz jelölve. Az a tranzakció, amelynek "
"a legjobb egyezéspontszáma a zöld sávba esik (az elszámoltnak jelölés "
"küszöbértéke felett, vagy azzal szintben) elszámoltnak lesz jelölve."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
@ -9618,7 +9606,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
msgid "Pre-select cleared transactions"
msgstr "A kiegyenlített tranzakciók előre kiválasztása"
msgstr "Az elszámolt tranzakciók előre kiválasztása"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
msgid ""
@ -9626,9 +9614,9 @@ msgid ""
"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
"initially selected."
msgstr ""
"Ha aktiválva van, minden kiegyenlítettként megjelölt tranzakció "
"kiválasztottként jelenik meg az egyeztetési párbeszédablakban. Különben "
"nincs kezdetben kiválasztott tranzakció."
"Ha aktiválva van, minden elszámoltként megjelölt tranzakció kiválasztottként "
"jelenik meg az egyeztetési párbeszédablakban. Különben nincs kezdetben "
"kiválasztott tranzakció."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
msgid "Prompt for interest charges"
@ -9675,16 +9663,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
#, fuzzy
#| msgid "Balancing entry from reconciliation"
msgid "Enable autoclear tools in reconciliation"
msgstr "Kiegyenlítő bejegyzés az egyeztetésből"
msgstr "Az automatikus elszámolás engedélyezése az egyeztetés során"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If active, suggests transactions to clear based on amounts summing to the "
"statement balance"
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, a számlakivonat egyenlegének összege alapján javasol "
"tranzakciókat elszámoltnak jelölésre"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
@ -13845,27 +13833,27 @@ msgstr "_Egyeztetett"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:72
msgid "_Cleared"
msgstr "_Kiegyenlített (elszámolt)"
msgstr "El_számolt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:78
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as cleared."
msgstr ""
"Ha a QIF fájlban nincs megadva a státusz, a tranzakció kiegyelítettnek "
"(elszámoltnak) lesz jelölve."
"Ha a QIF fájlban nincs megadva a státusz, a tranzakció elszámoltnak lesz "
"jelölve."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
msgid "_Not cleared"
msgstr "_Nem kiegyenlített (nem elszámolt)"
msgstr "_Nem elszámolt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as not cleared."
msgstr ""
"Ha a QIF fájlban nincs megadva a státusz, a tranzakció nem kiegyenlítettnek "
"lesz jelölve."
"Ha a QIF fájlban nincs megadva a státusz, a tranzakció nem elszámoltnak lesz "
"jelölve."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:113
msgid ""
@ -14993,13 +14981,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
msgstr ""
"Egy egyező tranzakció frissítéséhez és kiegyenlítettnek (k) jelöléséhez "
"válassza az „F+K” lehetőséget."
"Egy egyező tranzakció frissítéséhez és elszámoltnak (el) jelöléséhez "
"válassza az „F+El” lehetőséget."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:709
msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
msgstr ""
"Egy egyező tranzakció kiegyenlítettnek (k) jelöléséhez válassza a „K” "
"Egy egyező tranzakció elszámoltnak (el) jelöléséhez válassza az „El” "
"lehetőséget."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:721
@ -15835,12 +15823,12 @@ msgid ""
"has a different date or amount than the matching existing transaction will "
"cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
msgstr ""
"Engedélyezi a FRISSÍTÉS ÉS KIEGYENLÍTETTNEK JELÖLÉS műveletet a "
"Engedélyezi a FRISSÍTÉS ÉS ELSZÁMOLTNAK JELÖLÉS műveletet a "
"tranzakcióillesztőben. Ha engedélyezve van, akkor az a tranzakció, amelynek "
"a legjobb egyezéspontszáma meghaladja az automatikusan kiegyenlítettnek "
"jelölés küszöbértékét, és amelynek dátuma vagy összege eltér a meglévő "
"egyező tranzakció dátumától vagy összegétől, alapértelmezés szerint a "
"meglévő tranzakciót frissíti és kiegyenlítettnek jelöli."
"a legjobb egyezéspontszáma meghaladja az automatikusan elszámoltnak jelölés "
"küszöbértékét, és amelynek dátuma vagy összege eltér a meglévő egyező "
"tranzakció dátumától vagy összegétől, alapértelmezés szerint a meglévő "
"tranzakciót frissíti és elszámoltnak jelöli."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2154
msgid ""
@ -15868,8 +15856,8 @@ msgid ""
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr ""
"Az a tranzakció, amelynek a legjobb egyezéspontszáma a zöld sávba esik (az "
"automatikus kiegyenlítetnek jelölési küszöbérték felett, vagy azzal "
"szintben) alapértelmezésént kiegyenlítettnek lesz jelölve."
"automatikus elszámoltnak jelölési küszöbérték felett, vagy azzal szintben) "
"alapértelmezésént elszámoltnak lesz jelölve."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2199
msgid ""
@ -15897,7 +15885,7 @@ msgstr "Kereskedelmi ATM pénzautomata _díjak küszöbértéke"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2256
msgid "Auto-c_lear threshold"
msgstr "Automatikusan _kiegyenlítettnek jelölés küszöbértéke"
msgstr "Automatikusan elszá_moltnak jelölés küszöbértéke"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
@ -16056,13 +16044,13 @@ msgstr "Egyeztetés"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2723
msgid "Check cleared _transactions"
msgstr "Kiegyenlített _tranzakciók automatikus kijelölése"
msgstr "Elszámolt _tranzakciók automatikus kijelölése"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2729
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
msgstr ""
"Az egyeztetési ablak megnyitásakor a kiegyenlített (elszámolt) tranzakciók "
"automatikus kijelölése."
"Az egyeztetési ablak megnyitásakor az elszámolt tranzakciók automatikus "
"kijelölése."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2741
msgid "Automatic credit card _payment"
@ -16399,10 +16387,8 @@ msgstr "Árfolyamszerkesztő"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:814
#, fuzzy
#| msgid "Namespace"
msgid "_Namespace"
msgstr "Névtér"
msgstr "_Névtér"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:196
msgid "S_ource"
@ -17100,7 +17086,7 @@ msgstr "_TXF kategóriák"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:613
msgid "Payer Name Source"
msgstr "A kötelezett nevének származása"
msgstr "A kötelezett nevének eredete"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:627
msgid "C_urrent Account"
@ -17968,7 +17954,7 @@ msgstr "Számlakivona_t dátuma"
msgid ""
"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
msgstr ""
"Rendezés a számlakivonat dátuma szerint (és csoportosítás a kiegyenlített, "
"Rendezés a számlakivonat dátuma szerint (és csoportosítás az elszámolt, "
"egyeztetett és nem egyeztetett állapot alapján)."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:934
@ -18099,7 +18085,7 @@ msgstr "A _nulla egyenlegű tulajdonosok megjelenítése"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
msgid "About Auto-Clear"
msgstr "Az automatikus kiegyenlítés működése"
msgstr "Az automatikus elszámolás működése"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
msgid ""
@ -18108,9 +18094,9 @@ msgid ""
"be the current balance given by your bank online."
msgstr ""
"Ez az ablak akkor hasznos, ha azt szeretné, hogy a GnuCash egy záróegyenleg "
"ismeretében automatikusan megtalálja, mely tranzakciók legyenek "
"kiegyenlítve. Az említett záróegyenleg lehet például a bankja által megadott "
"aktuális egyenlege."
"ismeretében automatikusan megtalálja, mely tranzakciók legyenek elszámolva. "
"Az említett záróegyenleg lehet például a bankja által megadott aktuális "
"egyenlege."
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
msgid "Caution!"
@ -18122,24 +18108,24 @@ msgid ""
"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
"manually."
msgstr ""
"Ez az eszköz lassú vagy nem is működik, amikor a nem kiegyenlített "
"felosztások száma kb. 20 fölé emelkedik. Ilyenkor próbáljon kézzel "
"kiegyenlítettnek megjelölni legalább néhány felosztást."
"Ez az eszköz lassú vagy nem is működik, amikor az elszámolatlan felosztások "
"száma kb. 20 fölé emelkedik. Ilyenkor legalább néhány felosztást próbáljon "
"kézzel elszámoltnak megjelölni."
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:121
msgid "_Ending Balance"
msgstr "Záró_egyenleg"
msgstr "_Záróegyenleg"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181
msgid "_Review cleared splits"
msgstr "Kiegyenlített (elszámolt) felosztások _áttekintése"
msgstr "Elszámolt felosztások _áttekintése"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:185
msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
msgstr ""
"Válassza ezt a lehetőséget, az újonnan kiegyenlített felosztásokat "
"tartalmazó regiszterlap megnyitásához."
"Válassza ezt a lehetőséget, az újonnan elszámolt felosztásokat tartalmazó "
"regiszterlap megnyitásához."
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
msgid "Reconcile Information"
@ -20434,30 +20420,29 @@ msgstr "Hozzáadás új tranzakcióként"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1613
msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
msgid "U+C"
msgstr "F+K"
msgstr "F+El"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1616
msgid ""
"Update + Clear Transaction\n"
"Update existing transaction with the imported data and mark it as cleared"
msgstr ""
"Tranzakció frissítése + kiegyenlítettnek jelölése\n"
"Egy meglévő tranzakciót frissít az importált adatokkal, és kiegyenlítettnek "
"jelöl"
"Tranzakció frissítése + elszámoltnak jelölése\n"
"Egy meglévő tranzakciót frissít az importált adatokkal, és elszámoltnak jelöl"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1618
msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
msgid "C"
msgstr "K"
msgstr "El"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1621
msgid ""
"Clear Transaction\n"
"Mark existing transaction as cleared without changing its details"
msgstr ""
"Tranzakció kiegyenlítettnek jelölése\n"
"Egy meglévő tranzakciót kiegyenlítettnek jelöl anélkül, hogy annak "
"részleteit megváltoztatná"
"Tranzakció elszámoltnak jelölése\n"
"Egy meglévő tranzakciót elszámoltnak jelöl anélkül, hogy annak részleteit "
"megváltoztatná"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1626
msgid "Info"
@ -26115,10 +26100,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a, ~a to ~a"
#, scheme-format
msgid "~a, ~a"
msgstr "~a, ~a és ~a között"
msgstr "~a, ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1988
msgid "Account Lot Gains"
@ -28160,21 +28144,22 @@ msgstr "A jelentés készítésének napja."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:75
msgid "Show time in addition to date"
msgstr ""
msgstr "Az időpont mellett a dátum is jelenjen meg"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76
msgid ""
"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
msgstr ""
"A jelentés elkészítésének időpontja csak akkor jeleníthető meg, ha a dátum "
"is megjelenik."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:80
#, fuzzy
msgid "Show GnuCash Version"
msgstr "GnuCash verziószám megjelenítése"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:81
msgid "Show the currently used GnuCash version."
msgstr "GnuCash verziószám megjelenítése."
msgstr "A jelenlegi GnuCash verziószám megjelenítése."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:92
msgid "String for additional report information."
@ -28398,7 +28383,7 @@ msgstr "Csak a nem egyeztetettek"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:406
msgid "Cleared only"
msgstr "Csak a kiegyenlítettek"
msgstr "Csak az elszámoltak"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:410
msgid "Reconciled only"
@ -29234,11 +29219,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:114
msgid "_Loan Repayment Calculator"
msgstr "_Kölcsön-visszafizetési kalkulátor"
msgstr "_Kölcsön-visszafizetési számológép"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:116
msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
msgstr "Kölcsön-visszafizetési kalkulátor használata"
msgstr "Kölcsön és jelzálogkölcsön visszafizetésének kiszámítása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119
msgid "_Close Book…"
@ -29717,15 +29702,15 @@ msgstr "A kiválasztott számla egyeztetése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242
msgid "_Auto-clear…"
msgstr "Automatikus _kiegyenlítés (elszámolás)…"
msgstr "Auto_matikus elszámolás…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140
msgid ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
"cleared amount"
msgstr ""
"Automatikusan kiegyenlít (elszámol) egyes tranzakciókat, hogy elérjen egy "
"meghatározott kiegyenlített (elszámolt) összeget"
"Automatikusan elszámol egyes tranzakciókat, hogy elérjen egy meghatározott "
"elszámolt összeget"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:144
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:249
@ -29819,8 +29804,8 @@ msgstr "_Számla szerkesztése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:241
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
msgstr ""
"Egyes tranzakciók automatikus kiegyenlítése (elszámolása) egy kiegyenlített "
"(elszámolt) összeg alapján"
"Egyes tranzakciók automatikus elszámolása egy megadott elszámolt összeg "
"alapján"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
@ -30294,11 +30279,9 @@ msgstr "Az aktuális tranzakcióhoz kapcsolódó dokumentum megnyitása."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:222
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:407
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:519
#, fuzzy
#| msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher."
msgid "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note."
msgstr ""
"Ugrás a kapcsolódó bejövő vagy kimenő számlára, vagy költségbizonylatra."
"Ugrás a kapcsolódó bejövő vagy kimenő számlára, költségre vagy jóváírásra."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:232
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:874
@ -30315,8 +30298,8 @@ msgid ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
"cleared amount."
msgstr ""
"Automatikusan kiegyenlít (elszámol) egyes tranzakciókat, hogy elérjen egy "
"meghatározott kiegyenlített (elszámolt) összeget."
"Automatikusan elszámol egyes tranzakciókat, hogy elérjen egy meghatározott "
"elszámolt összeget."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:256
msgid "Record a stock split or a stock merger."
@ -30352,7 +30335,7 @@ msgstr "Ugrás a megadott dátumú felosztásra."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:534
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:817
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "A tranzakció _felosztásai"
msgstr "A tranzakció fel_osztásai"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:285
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:424
@ -30610,10 +30593,8 @@ msgid "_Postpone"
msgstr "Később _folytat"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:24
#, fuzzy
#| msgid "Auto-clear"
msgid "_Autoclear"
msgstr "Automatikus kiegyenlítés"
msgstr "_Automatikus elszámolás"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:38
msgid "_Open Account"
@ -30636,10 +30617,8 @@ msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "Kiválasztott _nem egyezik"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:134
#, fuzzy
#| msgid "Auto-clear"
msgid "Auto Clear"
msgstr "Automatikus kiegyenlítés"
msgstr "Automatikus elszámolás"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:144
msgid "Add a new balancing entry to the account"
@ -30891,7 +30870,7 @@ msgstr "utolsó: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:864
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "nav: "
msgstr ""
msgstr "n. eszk.ért.: "
#. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:866
@ -30968,7 +30947,7 @@ msgstr "n"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:474
msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
msgid "c"
msgstr "k"
msgstr "el"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:476
msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
@ -31411,10 +31390,9 @@ msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%Y. %B %e."
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:677
#, fuzzy, c-format
#| msgid " to "
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr " és "
msgstr "%s %s"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:97
msgid "y-m-d"
@ -31443,11 +31421,13 @@ msgstr "A rendszer helyi beállításainak megfelelő dátumalak használata."
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:731
msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
msgstr ""
msgstr "Az érték a kiválasztott dátumformátummal nem értelmezhető dátumként."
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:736
msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
msgstr ""
"Úgy tűnik, hogy az érték tartalmaz egy évszámot, pedig a kiválasztott "
"formátum ezt nem engedi."
#: libgnucash/engine/gnc-features.cpp:72
msgid ""

Loading…
Cancel
Save