Translation update by Mechtilde <ooo@mechtilde.de> using Weblate

po/de.po: 100.0% (5668 of 5668 strings; 0 fuzzy)
31 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/

Co-authored-by: Mechtilde <ooo@mechtilde.de>
pull/2088/head
Mechtilde 12 months ago committed by Hosted Weblate
parent e924168cc6
commit bf8c97adbb
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

@ -8,7 +8,7 @@
# Andreas Hentze <pictarus@gmx.de>, 2019
# Joachim Wetzig <jo.wetzig@web.de>, 2019, 2022.
# Dmitriy Mangul <dimang.freetime@gmail.com>, 2017-2018
# Mechtilde Stehmann <ooo@mechtilde.de>, 2014-2018.
# Mechtilde Stehmann <ooo@mechtilde.de>, 2014-2018, 2025.
# quazgar <quazgar@posteo.de> 2017.
# Rolf Leggewie, 2008.
# Herbert Thoma <tma@iis.fhg.de>, 2001.
@ -43,8 +43,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-23 15:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-05 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling@web.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-29 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Mechtilde <ooo@mechtilde.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@ -5352,22 +5352,24 @@ msgstr "Zu Datum gehen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5060
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5089
#, fuzzy
#| msgid "_Jump to the other account"
msgid "Unable to jump to other account"
msgstr "Zum _Gegenkonto springen"
msgstr "Zum Gegenkonto springen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5063
msgid ""
"This transaction involves more than one other account. Select a specific "
"split to jump to that account."
msgstr ""
"Diese Transaktion betrifft mehr als ein anderes Konto. Wählen Sie einen "
"bestimmten Split, um zu diesem Konto zu springen."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5092
msgid ""
"This transaction only involves the current account so there is no other "
"account to jump to."
msgstr ""
"Diese Transaktion betrifft nur das Girokonto, so dass es kein anderes Konto "
"gibt, zu dem man springen muss."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5246
#, c-format
@ -10393,13 +10395,15 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267
msgid "\"Jump\" behaviour when there are multiple splits"
msgstr ""
msgstr "„Sprung“-Verhalten bei mehreren Splits"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:268
msgid ""
"Select how the \"Jump\" operation should behave when a transaction has "
"multiple splits."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, wie sich die Operation „Springen“ verhalten soll, wenn eine "
"Transaktion mehrere Splits hat."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272
msgid "Create a new window for each new register"
@ -11115,10 +11119,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:129
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:262
#, fuzzy
#| msgid "_Jump to the other account"
msgid "Jump when there are multiple other accounts"
msgstr "Zum _Gegenkonto springen"
msgstr "Springen, wenn es mehrere andere Konten gibt"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:130
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:263
@ -11127,27 +11129,24 @@ msgid ""
"because it has splits for multiple other accounts. A specific split must be "
"selected to jump to the other account."
msgstr ""
"Dieses Dialogfeld wird angezeigt, wenn Sie eine Transaktion nicht anspringen "
"können, weil sie Aufteilungen für mehrere andere Konten enthält. Eine "
"bestimmte Aufteilung muss ausgewählt werden, um zu dem anderen Konto zu "
"springen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:134
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:267
#, fuzzy
#| msgid "_Jump to the other account"
msgid "Jump when there are no other accounts"
msgstr "Zum _Gegenkonto springen"
msgstr "Springen, wenn es keine anderen Konten gibt"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:135
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:268
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
#| "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgid ""
"This dialog is presented when you are unable to jump on a transaction "
"because it only has splits for the current account."
msgstr ""
"Diese Rückfrage wird angezeigt, wenn Sie eine geänderte Buchung duplizieren "
"möchten. Die geänderte Buchung muss abgespeichert werden oder das "
"Duplizieren abgebrochen werden."
"Dieser Dialog wird angezeigt, wenn Sie eine Transaktion nicht anspringen "
"können, weil sie nur Splits für das aktuelle Konto enthält."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
@ -11865,33 +11864,6 @@ msgid "CSV Transaction Import"
msgstr "CSV-Buchungen-Import"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
#| "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
#| "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
#| "\n"
#| "For a successful import three columns have to be available in the import "
#| "data:\n"
#| "• a Date column\n"
#| "• a Description column\n"
#| "• a Deposit or Withdrawal column\n"
#| "\n"
#| "If there is no Account data available, a base account can be selected to "
#| "which all data will be imported.\n"
#| "\n"
#| "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
#| "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or "
#| "the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats "
#| "are supported. The file encoding can be defined.\n"
#| "\n"
#| "The importer can handle files where transactions are split over multiple "
#| "lines, with each line representing one split.\n"
#| "\n"
#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
#| "Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on "
#| "later imports. After loading your settings you can also tweak them again "
#| "for similar imports and save them under another name."
msgid ""
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
@ -11942,7 +11914,11 @@ msgstr ""
"definiert werden.\n"
"\n"
"Der Importer kann Dateien verarbeiten, in denen Buchungen über mehrere "
"Zeilen aufgeteilt sind, wobei jede Zeile einen Buchungsteil darstellt.\n"
"Zeilen aufgeteilt sind, wobei jede Zeile einen Buchungsteil darstellt. Eine "
"neue Transaktion wird jedes Mal gestartet, wenn sich der Wert einer der "
"transaktionsbezogenen Spalten von dem einer vorherigen, nicht leeren Spalte "
"unterscheidet. Diese Spalten sind Transaktions-ID, Datum, Nummer, "
"Beschreibung, Anmerkungen, Transaktionsware und Ungültigkeitsgrund.\n"
"\n"
"Schließlich verfügt die Vorschauseite über Schaltflächen zum Laden und "
"Speichern der Voreinstellungen für wiederkehrende Importe. Sie können Ihre "
@ -13585,10 +13561,8 @@ msgstr "Filtern nach…"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:906
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:498
#, fuzzy
#| msgid "Clear All"
msgid "Clear _All"
msgstr "Keine auswählen"
msgstr "_Alle Löschen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922
msgid "_Default"
@ -16053,11 +16027,11 @@ msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum Gegenkonto-Feld weitergehen."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581
msgid "<b>Jump action for multiple splits</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Sprungaktion für mehrere Splits</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2583
msgid "Transaction jump action when there are more than two splits."
msgstr ""
msgstr "Transaktionssprungaktion, wenn es mehr als zwei Splits gibt."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2593
msgid "Do _nothing"
@ -16075,6 +16049,8 @@ msgstr "Geh zum ersten Buchungsteil mit dem _größten Wert"
msgid ""
"Use the first split with the largest value to determine the other account."
msgstr ""
"Verwenden Sie den ersten Split mit dem größten Wert, um das andere Konto zu "
"bestimmen."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632
msgid "Go to the first split with the _smallest value"
@ -16084,6 +16060,8 @@ msgstr "Geh zum ersten Buchungsteil mit dem _kleinsten Wert"
msgid ""
"Use the first split with the smallest value to determine the other account."
msgstr ""
"Verwenden Sie den ersten Split mit dem kleinsten Wert, um das andere Konto "
"zu bestimmen."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2665
msgid "<b>Reconciling</b>"
@ -21745,6 +21723,8 @@ msgid ""
"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
"than the commodity allows."
msgstr ""
"Diese Transaktion kann nicht ausgeglichen werden: Das Ungleichgewicht ist um "
"einen Bruchteil kleiner, als die Aktie erlaubt."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:93
msgid "Rebalance Transaction"
@ -30837,11 +30817,9 @@ msgstr "_Konto öffnen"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:58 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:98
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:129
#, fuzzy
#| msgid "_Balance"
msgctxt "reconcile menu"
msgid "_Balance"
msgstr "_Saldo"
msgstr "_Bilanz"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:68 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:106
msgid "_Reconcile Selection"

Loading…
Cancel
Save