|
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|
|
|
|
# Andreas Hentze <pictarus@gmx.de>, 2019
|
|
|
|
|
# Joachim Wetzig <jo.wetzig@web.de>, 2019, 2022.
|
|
|
|
|
# Dmitriy Mangul <dimang.freetime@gmail.com>, 2017-2018
|
|
|
|
|
# Mechtilde Stehmann <ooo@mechtilde.de>, 2014-2018.
|
|
|
|
|
# Mechtilde Stehmann <ooo@mechtilde.de>, 2014-2018, 2025.
|
|
|
|
|
# quazgar <quazgar@posteo.de> 2017.
|
|
|
|
|
# Rolf Leggewie, 2008.
|
|
|
|
|
# Herbert Thoma <tma@iis.fhg.de>, 2001.
|
|
|
|
|
@ -43,8 +43,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
|
|
|
|
|
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-23 15:35-0700\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-05-05 20:01+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling@web.de>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-05-29 14:01+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Mechtilde <ooo@mechtilde.de>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
|
|
|
|
"de/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
|
@ -5352,22 +5352,24 @@ msgstr "Zu Datum gehen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5060
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5089
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "_Jump to the other account"
|
|
|
|
|
msgid "Unable to jump to other account"
|
|
|
|
|
msgstr "Zum _Gegenkonto springen"
|
|
|
|
|
msgstr "Zum Gegenkonto springen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5063
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This transaction involves more than one other account. Select a specific "
|
|
|
|
|
"split to jump to that account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Diese Transaktion betrifft mehr als ein anderes Konto. Wählen Sie einen "
|
|
|
|
|
"bestimmten Split, um zu diesem Konto zu springen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5092
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This transaction only involves the current account so there is no other "
|
|
|
|
|
"account to jump to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Diese Transaktion betrifft nur das Girokonto, so dass es kein anderes Konto "
|
|
|
|
|
"gibt, zu dem man springen muss."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5246
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
@ -10393,13 +10395,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267
|
|
|
|
|
msgid "\"Jump\" behaviour when there are multiple splits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "„Sprung“-Verhalten bei mehreren Splits"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:268
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select how the \"Jump\" operation should behave when a transaction has "
|
|
|
|
|
"multiple splits."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wählen Sie aus, wie sich die Operation „Springen“ verhalten soll, wenn eine "
|
|
|
|
|
"Transaktion mehrere Splits hat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272
|
|
|
|
|
msgid "Create a new window for each new register"
|
|
|
|
|
@ -11115,10 +11119,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:129
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:262
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "_Jump to the other account"
|
|
|
|
|
msgid "Jump when there are multiple other accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Zum _Gegenkonto springen"
|
|
|
|
|
msgstr "Springen, wenn es mehrere andere Konten gibt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:130
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:263
|
|
|
|
|
@ -11127,27 +11129,24 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"because it has splits for multiple other accounts. A specific split must be "
|
|
|
|
|
"selected to jump to the other account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dieses Dialogfeld wird angezeigt, wenn Sie eine Transaktion nicht anspringen "
|
|
|
|
|
"können, weil sie Aufteilungen für mehrere andere Konten enthält. Eine "
|
|
|
|
|
"bestimmte Aufteilung muss ausgewählt werden, um zu dem anderen Konto zu "
|
|
|
|
|
"springen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:134
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:267
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "_Jump to the other account"
|
|
|
|
|
msgid "Jump when there are no other accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Zum _Gegenkonto springen"
|
|
|
|
|
msgstr "Springen, wenn es keine anderen Konten gibt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:135
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:268
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
|
|
|
|
|
#| "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This dialog is presented when you are unable to jump on a transaction "
|
|
|
|
|
"because it only has splits for the current account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Diese Rückfrage wird angezeigt, wenn Sie eine geänderte Buchung duplizieren "
|
|
|
|
|
"möchten. Die geänderte Buchung muss abgespeichert werden oder das "
|
|
|
|
|
"Duplizieren abgebrochen werden."
|
|
|
|
|
"Dieser Dialog wird angezeigt, wenn Sie eine Transaktion nicht anspringen "
|
|
|
|
|
"können, weil sie nur Splits für das aktuelle Konto enthält."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
|
|
|
|
|
@ -11865,33 +11864,6 @@ msgid "CSV Transaction Import"
|
|
|
|
|
msgstr "CSV-Buchungen-Import"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:44
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
|
|
|
|
|
#| "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
|
|
|
|
|
#| "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "For a successful import three columns have to be available in the import "
|
|
|
|
|
#| "data:\n"
|
|
|
|
|
#| "• a Date column\n"
|
|
|
|
|
#| "• a Description column\n"
|
|
|
|
|
#| "• a Deposit or Withdrawal column\n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "If there is no Account data available, a base account can be selected to "
|
|
|
|
|
#| "which all data will be imported.\n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
|
|
|
|
|
#| "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or "
|
|
|
|
|
#| "the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats "
|
|
|
|
|
#| "are supported. The file encoding can be defined.\n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "The importer can handle files where transactions are split over multiple "
|
|
|
|
|
#| "lines, with each line representing one split.\n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
|
|
|
|
|
#| "Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on "
|
|
|
|
|
#| "later imports. After loading your settings you can also tweak them again "
|
|
|
|
|
#| "for similar imports and save them under another name."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
|
|
|
|
|
"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
|
|
|
|
|
@ -11942,7 +11914,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"definiert werden.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Der Importer kann Dateien verarbeiten, in denen Buchungen über mehrere "
|
|
|
|
|
"Zeilen aufgeteilt sind, wobei jede Zeile einen Buchungsteil darstellt.\n"
|
|
|
|
|
"Zeilen aufgeteilt sind, wobei jede Zeile einen Buchungsteil darstellt. Eine "
|
|
|
|
|
"neue Transaktion wird jedes Mal gestartet, wenn sich der Wert einer der "
|
|
|
|
|
"transaktionsbezogenen Spalten von dem einer vorherigen, nicht leeren Spalte "
|
|
|
|
|
"unterscheidet. Diese Spalten sind Transaktions-ID, Datum, Nummer, "
|
|
|
|
|
"Beschreibung, Anmerkungen, Transaktionsware und Ungültigkeitsgrund.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Schließlich verfügt die Vorschauseite über Schaltflächen zum Laden und "
|
|
|
|
|
"Speichern der Voreinstellungen für wiederkehrende Importe. Sie können Ihre "
|
|
|
|
|
@ -13585,10 +13561,8 @@ msgstr "Filtern nach…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:906
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:498
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Clear All"
|
|
|
|
|
msgid "Clear _All"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine auswählen"
|
|
|
|
|
msgstr "_Alle Löschen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922
|
|
|
|
|
msgid "_Default"
|
|
|
|
|
@ -16053,11 +16027,11 @@ msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum Gegenkonto-Feld weitergehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581
|
|
|
|
|
msgid "<b>Jump action for multiple splits</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Sprungaktion für mehrere Splits</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2583
|
|
|
|
|
msgid "Transaction jump action when there are more than two splits."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Transaktionssprungaktion, wenn es mehr als zwei Splits gibt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2593
|
|
|
|
|
msgid "Do _nothing"
|
|
|
|
|
@ -16075,6 +16049,8 @@ msgstr "Geh zum ersten Buchungsteil mit dem _größten Wert"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the first split with the largest value to determine the other account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verwenden Sie den ersten Split mit dem größten Wert, um das andere Konto zu "
|
|
|
|
|
"bestimmen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632
|
|
|
|
|
msgid "Go to the first split with the _smallest value"
|
|
|
|
|
@ -16084,6 +16060,8 @@ msgstr "Geh zum ersten Buchungsteil mit dem _kleinsten Wert"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the first split with the smallest value to determine the other account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verwenden Sie den ersten Split mit dem kleinsten Wert, um das andere Konto "
|
|
|
|
|
"zu bestimmen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2665
|
|
|
|
|
msgid "<b>Reconciling</b>"
|
|
|
|
|
@ -21745,6 +21723,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
|
|
|
|
|
"than the commodity allows."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Diese Transaktion kann nicht ausgeglichen werden: Das Ungleichgewicht ist um "
|
|
|
|
|
"einen Bruchteil kleiner, als die Aktie erlaubt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Rebalance Transaction"
|
|
|
|
|
@ -30837,11 +30817,9 @@ msgstr "_Konto öffnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:58 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:98
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:129
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "_Balance"
|
|
|
|
|
msgctxt "reconcile menu"
|
|
|
|
|
msgid "_Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "_Saldo"
|
|
|
|
|
msgstr "_Bilanz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:68 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:106
|
|
|
|
|
msgid "_Reconcile Selection"
|
|
|
|
|
|