L10N🇩🇪 update

5509 übersetzte Meldungen, 4 ungenaue Übersetzungen, 12 unübersetzte
Meldungen.
pull/790/head
Frank H. Ellenberger 6 years ago
parent 1ef69383ca
commit bd115a3ab9

@ -2,11 +2,11 @@
# Messages in Deutsch für GnuCash
# This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
# Copyright (C) 1999-2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2005-2020 by the translators:
# Copyright (C) 2005-2020 by the GnuCash developers and the translators:
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2001-2020.
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2007, 2009-2020.
# Andreas Hentze <pictarus@gmx.de>, 2019
# Joachim Wetzig <jo.wetzig@web.de>, 2019
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2007, 2009-2020.
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2001-2019.
# Dmitriy Mangul <dimang.freetime@gmail.com>, 2017-2018
# Mechtilde Stehmann <ooo@mechtilde.de>, 2014-2018.
# quazgar <quazgar@posteo.de> 2017.
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-26 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-19 17:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-26 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <christian@cstimming.de>\n"
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de@gnucash.org>\n"
"Language: de\n"
@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr "Löschen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:440
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1920
msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
msgstr ""
msgstr "»Konto überprüfen« läuft derzeit. Wollen Sie es abbrechen?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:498
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:504
@ -4748,11 +4748,11 @@ msgstr "Rechnung be_zahlen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
msgstr ""
msgstr "Als _voreingestelltes Layout für Lieferantendokumente benutzen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
msgstr ""
msgstr "Voreingestelltes Layout für Lieferantendokumente _zurücksetzen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338
msgid "_Print Voucher"
@ -4784,11 +4784,11 @@ msgstr "Auslagenerstattung be_zahlen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
msgstr ""
msgstr "Als _voreingestelltes Layout für Mitarbeiterdokumente benutzen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
msgstr ""
msgstr "Voreingestelltes Layout für Mitarbeiterdokumente _zurücksetzen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
msgid "_Print Credit Note"
@ -4866,16 +4866,19 @@ msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Rechnung öffnen"
msgid "Open Linked Document"
msgstr "Verknüpfung öffnen"
# Fixme: No accellerator? More unification with other business documents. [FE]
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
msgid ""
"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
msgstr ""
msgstr "Verwende das aktuelle Layout als Voreinstellung für Kundendokumente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
msgid ""
"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""
"Setze das voreingestellte Layout für Kundendokumente zurück auf die "
"eingebauten Voreinstellungen und aktualisiere die aktuelle Seite entsprechend"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
msgid "Make a printable bill"
@ -4920,12 +4923,15 @@ msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Rechnung öffnen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
msgstr ""
"Verwende das aktuelle Layout als Voreinstellung für Lieferantendokumente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
msgid ""
"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
"defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""
"Setze das voreingestellte Layout für Lieferantendokumente zurück auf die "
"eingebauten Voreinstellungen und aktualisiere die aktuelle Seite entsprechend"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
msgid "Make a printable voucher"
@ -4971,12 +4977,15 @@ msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Auslagenerstattung öffnen
msgid ""
"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
msgstr ""
"Verwende das aktuelle Layout als Voreinstellung für Mitarbeiterdokumente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
msgid ""
"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""
"Setze das voreingestellte Layout für Mitarbeiterdokumente zurück auf die "
"eingebauten Voreinstellungen und aktualisiere die aktuelle Seite entsprechend"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
msgid "Make a printable credit note"
@ -5913,7 +5922,7 @@ msgstr "%s sortieren nach..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4671
#, c-format
msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
msgstr ""
msgstr "%s %s von %s, gebucht am %s, Betrag %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4680
msgid "Select document"
@ -6526,6 +6535,12 @@ msgid ""
"Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n"
"otherwise the last active cell will be selected."
msgstr ""
"Der Buchungsteil des Ziels ist derzeit in dieser Kontenansicht verborgen.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Wählen Sie »OK«, um den Filter vorübergehend aufzuheben und fortzufahren,\n"
"andernfalls wird die letzte aktive Zelle selektiert."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371
msgid "Sort By:"
@ -6537,6 +6552,9 @@ msgid ""
"have mismatched commodities or currencies.\n"
"You need to open each account individually to edit transactions."
msgstr ""
"Die Buchungen dieses Kontos können nicht bearbeitet werden, da seine "
"Unterkonten nicht übereinstimmende Währungen oder Wertpapiere enthalten.\n"
"Sie müssen jedes Konto einzeln öffnen, um die Buchungen zu bearbeiten."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2501
msgid ""
@ -6975,11 +6993,14 @@ msgstr ""
"Dies kann zu Problemen beim nächsten Abgleichen führen. Bitte prüfen Sie "
"erneut, ob dieses Datum beabsichtigt ist."
# I18N simplify next 2 strings. [FE}
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1851
msgid ""
"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
"date. Reconciliation may be difficult."
msgstr ""
"Warnung! Dieses Konto enthält Buchungsteile, deren Abgleichungsdatum nach "
"dem Buchungsdatum liegt. Der Kontoabgleich kann schwierig werden."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1855
msgid ""
@ -6988,6 +7009,10 @@ msgid ""
"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
"reconcile."
msgstr ""
"Dieses Konto enthält Buchungsteile, deren Abgleichungsdatum nach "
"dem Buchungsdatum liegt. Diese Buchungsteile können den Kontoabgleich "
"erschweren. In dem Fall verwenden Sie »Finde Buchungssätze« um sie zu finden, "
"heben ihren Abgleich auf und führen ihn erneut durch."
#: gnucash/gnome/window-report.c:115
msgid "Set the report options you want using this dialog."
@ -9002,10 +9027,10 @@ msgstr "Finanzverwaltung für Privatanwender und Kleinbetriebe."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4537
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Stimming, 2001-2020\n"
"Frank H. Ellenberger, 2007, 2009-2020\n"
"Andreas Hentze, 2019\n"
"Joachim Wetzig, 2019\n"
"Frank H. Ellenberger, 2007, 2009-2020\n"
"Christian Stimming, 2001-2019\n"
"Dmitriy Mangul, 2017-2018\n"
"Mechtilde Stehmann, 2014-2018\n"
"quazgar, 2017\n"
@ -10215,8 +10240,9 @@ msgstr "Gewinn:"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:91
msgid "Price Quotes Retrieval Options"
msgstr ""
msgstr "Online-Kursabfrage Optionen"
# I18N: separate get [FE]
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
msgid ""
"Execute price quote related commands. Currently only one command is "
@ -10225,13 +10251,18 @@ msgid ""
" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the "
"given GnuCash datafile.\n"
msgstr ""
"Führe auf Online-Kursabfragen bezogene Befehle aus. Aktuell wird nur ein "
"Kommando unterstützt.\n"
"\n"
" get: \tHole aktuelle Kurse für alle Fremdwährungen und Wertpapiere in der "
"gegebenen GnuCash-Datei.\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
msgid ""
"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
"for"
msgstr ""
"Regulärer Ausdruck für den Namensraum, in dem die Kurse geholt werden sollen"
"Regulärer Ausdruck für den Namensraum, in dem die Kurse geholt werden sollen."
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:101
msgid "Report Generation Options"
@ -10246,6 +10277,13 @@ msgid ""
"be specified to describe some saved options.\n"
" run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
msgstr ""
"Führe Berichts-bezogene Befehle aus. Die folgenden Kommandos werden "
"unterstützt.\n"
"\n"
" list: \tListe verfügbare Berichte.\n"
" show: \tBeschreibe die im genannten Bericht geänderten Optionen. Eine Datei "
"für die gespeicherten Optionen darf angegeben werden.\n"
" run: \tFühre den genannten Bericht in der gegebenen GnuCash-Datei aus.\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:110
msgid "Name of the report to run\n"
@ -10261,24 +10299,24 @@ msgstr "Ausgabedatei für Bericht\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:129
msgid "Unknown quotes command '{1}'"
msgstr ""
msgstr "Unbekannter Kurs-Befehl »{1}«"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:136 gnucash/gnucash-cli.cpp:150
#: gnucash/gnucash.cpp:363
msgid "Missing data file parameter"
msgstr ""
msgstr "Fehlende Datei-Angabe"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:174
msgid "Missing --name parameter"
msgstr ""
msgstr "--name Angabe fehlt"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:182
msgid "Unknown report command '{1}'"
msgstr ""
msgstr "Unbekannter Berichts-Befehl »{1}«"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:188
msgid "Missing command or option"
msgstr ""
msgstr "Befehl oder Option fehlt."
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:91
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly."
@ -10413,6 +10451,9 @@ msgid ""
"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
"Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead."
msgstr ""
"Hole Online-Kurse für gegebene GnuCash-Datei.\n"
"Beachten Sie, daß diese Option veraltet ist und in GnuCash 5.0 entfernt wird.\n"
"Bitte verwenden Sie stattdessen »gnucash-cli --quotes get <GnuCash-Datei>«."
#: gnucash/gnucash.cpp:342
msgid ""
@ -10422,6 +10463,10 @@ msgid ""
"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' "
"instead."
msgstr ""
"Regulärer Ausdruck, welcher Wertpapier-Namensraum abgefragt werden soll.\n"
"Beachten Sie, daß diese Option veraltet ist und in GnuCash 5.0 entfernt wird.\n"
"Bitte verwenden Sie stattdessen »gnucash-cli --quotes get --namespace "
"<Namensraum> <GnuCash-Datei>«."
#: gnucash/gnucash.cpp:359
msgid ""
@ -10429,6 +10474,10 @@ msgid ""
"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' "
"instead."
msgstr ""
"Die »--add-price-quotes«-Option von gnucash ist veraltet und wird in GnuCash "
"5.0 entfernt. "
"Bitte verwenden Sie stattdessen »gnucash-cli --quotes get <GnuCash-Datei>«."
"instead."
#: gnucash/gnucash.cpp:393
msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
@ -13674,6 +13723,9 @@ msgid ""
"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
"several accounts to be created."
msgstr ""
"Wählen Sie Sprach- und Regionsspezifische Kategorien, die Sie künftig in "
"GnuCash zu benutzen beabsichtigen. Jede ausgewählte Kategorie wird einige "
"Konten erstellen."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:170
msgid "<b>Categories</b>"
@ -13703,26 +13755,23 @@ msgid ""
"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
"linked below and share your new or improved template."
msgstr ""
"Sofern die verfügbaren Kontenrahmen Sie nicht zufrieden stellen, lesen Sie "
"bitte den unten verknüpften Wiki-Artikel und teilen Sie ihre neuen und "
"verbesserten Kontenrahmen mit der Benutzergemeinschaft."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:487
#, fuzzy
msgid ""
"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
"later at any time."
msgstr ""
"\n"
"Wählen Sie die Kategorien aus, für die Sie GnuCash benutzen möchten. Jede "
"ausgewählte Kategorie wird zur Erstellung entsprechender Konten führen.\n"
"\n"
"<b>Anmerkung:</b> Die Auswahl, die Sie hier treffen, ist nur ein "
"Ausgangspunkt für Ihre personalisierte Kontohierarchie. Die Konten können zu "
"einem späteren Zeitpunkt jederzeit manuell hinzugefügt, umbenannt, "
"verschoben oder gelöscht werden."
"Die Auswahl, die Sie hier treffen, ist nur der Ausgangspunkt für Ihren "
"persönlichen Kontenplan. Konten können zu später jederzeit manuell "
"hinzugefügt, umbenannt, verschoben oder gelöscht werden."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:504
msgid "GnuCash Account Template Wiki"
msgstr ""
msgstr "Wiki-Artikel zur Erstellung von Kontenrahmen (englisch)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:519
msgid "Choose accounts to create"
@ -15754,10 +15803,13 @@ msgid ""
"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
"comparing them to the new path head unless box unticked."
msgstr ""
"Solange diese Option nicht gesetzt ist, werden existierende absolute "
"Pfadangaben durch Vergleich mit dem Beginn des neuen Pfades in relative "
"umgewandelt."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
msgstr ""
"Anmerkung: Nur Verknüpfungen, die nicht Nur-Lesen sind, werden geändert."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279
msgid "Linked _File"
@ -15775,6 +15827,7 @@ msgstr "Geben Sie einen Hyperlink (URL) ein, z.B. http://www.gnucash.org"
msgid "Location does not start with a valid scheme"
msgstr "Die URL beginnt nicht mit einer Schema- (Protokoll-) Angabe"
#I18N: Accellerator missing [FE]
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:504
msgid "Reload and Locate Linked Documents"
msgstr "Verknüpfungen neu laden und Ort prüfen"
@ -15807,6 +15860,7 @@ msgstr "Verfügbar"
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
# I18N: Better use table columns as parameter [FE]
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:730
msgid ""
"Double click on the entry in the Description column to jump to the "
@ -15815,6 +15869,12 @@ msgid ""
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
msgstr ""
"Um zu einer Buchung zu springen, doppelklicken Sie auf ein Element in der "
"Spalte »Beschreibung«.\n"
"Um eine verknüpftes Dokument zu öffnen, doppelklicken Sie auf ein Element in "
"der Spalte »Verknüpftes Dokument«.\n"
"Um eine Verknüpfung zu modifizieren, doppelklicken Sie auf ein Element in der "
"Spalte »Verfügbar«."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166
msgid ""
@ -20768,8 +20828,8 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die Einstellungen für die Datei und klicken Sie »Weiter«. Mit "
"»Abbrechen« können Sie den Export abbrechen.\n"
# fixMe: I18N: Space, Pref path [FE]
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
@ -20791,11 +20851,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Jede Buchung wird mehrere Zeilen ergeben und Sie werden möglicherweise "
"nacharbeiten müssen, um den Export in ein für Sie nützliches Format zu "
"bringen. Jede Buchung taucht nur ein Mal im Export auf und zwar in der "
"bringen.\n"
"\n"
"Jede Buchung taucht nur ein Mal im Export auf und zwar in der "
"Reihenfolge, in der die Kontenblätter verarbeitet werden.\n"
"\n"
"Das Ausgabeformat von »Kurs/Preis« wird von »Bearbeiten->Einstellungen->Zahl,"
" Datum, Zeit->Preise immer als Dezimalstellen anzeigen« bestimmt.\n"
"\n"
"Wählen Sie die gewünschten Einstellungen für die Datei aus und klicken Sie "
"dann auf 'Weiter', um fortzufahren, oder auf 'Abbrechen', um den Export "
"dann auf »Weiter«, um fortzufahren, oder auf »Abbrechen«, um den Export "
"abzubrechen.\n"
# Fixme Source: 1. "\n" widerspricht I18N Regeln, letztes überflüssig? [FE]
@ -21850,7 +21915,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1214
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
msgstr ""
msgstr "Open/Quicken Financial Exchange Datei (*.ofx, *.qfx)"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1219
msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
@ -22311,6 +22376,8 @@ msgstr ""
#, scheme-format
msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A"
msgstr ""
"Fehler: Um einige Online-Kurse wie Währungen abzurufen, muß der "
"ALPHAVANTAGE_API_KEY gesetzt sein. Siehe ~A"
#: gnucash/price-quotes.scm:460
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
@ -26822,7 +26889,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:684
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:470
msgid "No exportable data"
msgstr ""
msgstr "Keine exportierbaren Daten"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:52
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."

Loading…
Cancel
Save