|
|
|
|
@ -2,11 +2,11 @@
|
|
|
|
|
# Messages in Deutsch für GnuCash
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 1999-2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2005-2020 by the translators:
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2005-2020 by the GnuCash developers and the translators:
|
|
|
|
|
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2001-2020.
|
|
|
|
|
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2007, 2009-2020.
|
|
|
|
|
# Andreas Hentze <pictarus@gmx.de>, 2019
|
|
|
|
|
# Joachim Wetzig <jo.wetzig@web.de>, 2019
|
|
|
|
|
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2007, 2009-2020.
|
|
|
|
|
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2001-2019.
|
|
|
|
|
# Dmitriy Mangul <dimang.freetime@gmail.com>, 2017-2018
|
|
|
|
|
# Mechtilde Stehmann <ooo@mechtilde.de>, 2014-2018.
|
|
|
|
|
# quazgar <quazgar@posteo.de> 2017.
|
|
|
|
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
|
|
|
|
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-26 21:23+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-19 17:29+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-26 21:29+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Christian Stimming <christian@cstimming.de>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de@gnucash.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
|
@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr "Löschen"
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:440
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1920
|
|
|
|
|
msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "»Konto überprüfen« läuft derzeit. Wollen Sie es abbrechen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:498
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:504
|
|
|
|
|
@ -4748,11 +4748,11 @@ msgstr "Rechnung be_zahlen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
|
|
|
|
|
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Als _voreingestelltes Layout für Lieferantendokumente benutzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
|
|
|
|
|
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Voreingestelltes Layout für Lieferantendokumente _zurücksetzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338
|
|
|
|
|
msgid "_Print Voucher"
|
|
|
|
|
@ -4784,11 +4784,11 @@ msgstr "Auslagenerstattung be_zahlen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
|
|
|
|
|
msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Als _voreingestelltes Layout für Mitarbeiterdokumente benutzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
|
|
|
|
|
msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Voreingestelltes Layout für Mitarbeiterdokumente _zurücksetzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
|
|
|
|
|
msgid "_Print Credit Note"
|
|
|
|
|
@ -4866,16 +4866,19 @@ msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Rechnung öffnen"
|
|
|
|
|
msgid "Open Linked Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Verknüpfung öffnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Fixme: No accellerator? More unification with other business documents. [FE]
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Verwende das aktuelle Layout als Voreinstellung für Kundendokumente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
|
|
|
|
|
"built-in defaults and update the current page accordingly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Setze das voreingestellte Layout für Kundendokumente zurück auf die "
|
|
|
|
|
"eingebauten Voreinstellungen und aktualisiere die aktuelle Seite entsprechend"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
|
|
|
|
|
msgid "Make a printable bill"
|
|
|
|
|
@ -4920,12 +4923,15 @@ msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Rechnung öffnen"
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
|
|
|
|
|
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verwende das aktuelle Layout als Voreinstellung für Lieferantendokumente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
|
|
|
|
|
"defaults and update the current page accordingly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Setze das voreingestellte Layout für Lieferantendokumente zurück auf die "
|
|
|
|
|
"eingebauten Voreinstellungen und aktualisiere die aktuelle Seite entsprechend"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
|
|
|
|
|
msgid "Make a printable voucher"
|
|
|
|
|
@ -4971,12 +4977,15 @@ msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Auslagenerstattung öffnen
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verwende das aktuelle Layout als Voreinstellung für Mitarbeiterdokumente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
|
|
|
|
|
"built-in defaults and update the current page accordingly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Setze das voreingestellte Layout für Mitarbeiterdokumente zurück auf die "
|
|
|
|
|
"eingebauten Voreinstellungen und aktualisiere die aktuelle Seite entsprechend"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
|
|
|
|
|
msgid "Make a printable credit note"
|
|
|
|
|
@ -5913,7 +5922,7 @@ msgstr "%s sortieren nach..."
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4671
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%s %s von %s, gebucht am %s, Betrag %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4680
|
|
|
|
|
msgid "Select document"
|
|
|
|
|
@ -6526,6 +6535,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n"
|
|
|
|
|
"otherwise the last active cell will be selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der Buchungsteil des Ziels ist derzeit in dieser Kontenansicht verborgen.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Wählen Sie »OK«, um den Filter vorübergehend aufzuheben und fortzufahren,\n"
|
|
|
|
|
"andernfalls wird die letzte aktive Zelle selektiert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371
|
|
|
|
|
msgid "Sort By:"
|
|
|
|
|
@ -6537,6 +6552,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"have mismatched commodities or currencies.\n"
|
|
|
|
|
"You need to open each account individually to edit transactions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die Buchungen dieses Kontos können nicht bearbeitet werden, da seine "
|
|
|
|
|
"Unterkonten nicht übereinstimmende Währungen oder Wertpapiere enthalten.\n"
|
|
|
|
|
"Sie müssen jedes Konto einzeln öffnen, um die Buchungen zu bearbeiten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2501
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -6975,11 +6993,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dies kann zu Problemen beim nächsten Abgleichen führen. Bitte prüfen Sie "
|
|
|
|
|
"erneut, ob dieses Datum beabsichtigt ist."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# I18N simplify next 2 strings. [FE}
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1851
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
|
|
|
|
|
"date. Reconciliation may be difficult."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Warnung! Dieses Konto enthält Buchungsteile, deren Abgleichungsdatum nach "
|
|
|
|
|
"dem Buchungsdatum liegt. Der Kontoabgleich kann schwierig werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1855
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -6988,6 +7009,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
|
|
|
|
|
"reconcile."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dieses Konto enthält Buchungsteile, deren Abgleichungsdatum nach "
|
|
|
|
|
"dem Buchungsdatum liegt. Diese Buchungsteile können den Kontoabgleich "
|
|
|
|
|
"erschweren. In dem Fall verwenden Sie »Finde Buchungssätze« um sie zu finden, "
|
|
|
|
|
"heben ihren Abgleich auf und führen ihn erneut durch."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/window-report.c:115
|
|
|
|
|
msgid "Set the report options you want using this dialog."
|
|
|
|
|
@ -9002,10 +9027,10 @@ msgstr "Finanzverwaltung für Privatanwender und Kleinbetriebe."
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4537
|
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Christian Stimming, 2001-2020\n"
|
|
|
|
|
"Frank H. Ellenberger, 2007, 2009-2020\n"
|
|
|
|
|
"Andreas Hentze, 2019\n"
|
|
|
|
|
"Joachim Wetzig, 2019\n"
|
|
|
|
|
"Frank H. Ellenberger, 2007, 2009-2020\n"
|
|
|
|
|
"Christian Stimming, 2001-2019\n"
|
|
|
|
|
"Dmitriy Mangul, 2017-2018\n"
|
|
|
|
|
"Mechtilde Stehmann, 2014-2018\n"
|
|
|
|
|
"quazgar, 2017\n"
|
|
|
|
|
@ -10215,8 +10240,9 @@ msgstr "Gewinn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Price Quotes Retrieval Options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Online-Kursabfrage Optionen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# I18N: separate get [FE]
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Execute price quote related commands. Currently only one command is "
|
|
|
|
|
@ -10225,13 +10251,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the "
|
|
|
|
|
"given GnuCash datafile.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Führe auf Online-Kursabfragen bezogene Befehle aus. Aktuell wird nur ein "
|
|
|
|
|
"Kommando unterstützt.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" get: \tHole aktuelle Kurse für alle Fremdwährungen und Wertpapiere in der "
|
|
|
|
|
"gegebenen GnuCash-Datei.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
|
|
|
|
|
"for"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Regulärer Ausdruck für den Namensraum, in dem die Kurse geholt werden sollen"
|
|
|
|
|
"Regulärer Ausdruck für den Namensraum, in dem die Kurse geholt werden sollen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Report Generation Options"
|
|
|
|
|
@ -10246,6 +10277,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"be specified to describe some saved options.\n"
|
|
|
|
|
" run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Führe Berichts-bezogene Befehle aus. Die folgenden Kommandos werden "
|
|
|
|
|
"unterstützt.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" list: \tListe verfügbare Berichte.\n"
|
|
|
|
|
" show: \tBeschreibe die im genannten Bericht geänderten Optionen. Eine Datei "
|
|
|
|
|
"für die gespeicherten Optionen darf angegeben werden.\n"
|
|
|
|
|
" run: \tFühre den genannten Bericht in der gegebenen GnuCash-Datei aus.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Name of the report to run\n"
|
|
|
|
|
@ -10261,24 +10299,24 @@ msgstr "Ausgabedatei für Bericht\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Unknown quotes command '{1}'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Unbekannter Kurs-Befehl »{1}«"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:136 gnucash/gnucash-cli.cpp:150
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnucash.cpp:363
|
|
|
|
|
msgid "Missing data file parameter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Fehlende Datei-Angabe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Missing --name parameter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "--name Angabe fehlt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Unknown report command '{1}'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Unbekannter Berichts-Befehl »{1}«"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "Missing command or option"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Befehl oder Option fehlt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly."
|
|
|
|
|
@ -10413,6 +10451,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
|
|
|
|
|
"Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hole Online-Kurse für gegebene GnuCash-Datei.\n"
|
|
|
|
|
"Beachten Sie, daß diese Option veraltet ist und in GnuCash 5.0 entfernt wird.\n"
|
|
|
|
|
"Bitte verwenden Sie stattdessen »gnucash-cli --quotes get <GnuCash-Datei>«."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnucash.cpp:342
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -10422,6 +10463,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' "
|
|
|
|
|
"instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Regulärer Ausdruck, welcher Wertpapier-Namensraum abgefragt werden soll.\n"
|
|
|
|
|
"Beachten Sie, daß diese Option veraltet ist und in GnuCash 5.0 entfernt wird.\n"
|
|
|
|
|
"Bitte verwenden Sie stattdessen »gnucash-cli --quotes get --namespace "
|
|
|
|
|
"<Namensraum> <GnuCash-Datei>«."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnucash.cpp:359
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -10429,6 +10474,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' "
|
|
|
|
|
"instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die »--add-price-quotes«-Option von gnucash ist veraltet und wird in GnuCash "
|
|
|
|
|
"5.0 entfernt. "
|
|
|
|
|
"Bitte verwenden Sie stattdessen »gnucash-cli --quotes get <GnuCash-Datei>«."
|
|
|
|
|
"instead."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnucash.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
|
|
|
|
|
@ -13674,6 +13723,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
|
|
|
|
|
"several accounts to be created."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wählen Sie Sprach- und Regionsspezifische Kategorien, die Sie künftig in "
|
|
|
|
|
"GnuCash zu benutzen beabsichtigen. Jede ausgewählte Kategorie wird einige "
|
|
|
|
|
"Konten erstellen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:170
|
|
|
|
|
msgid "<b>Categories</b>"
|
|
|
|
|
@ -13703,26 +13755,23 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
|
|
|
|
|
"linked below and share your new or improved template."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sofern die verfügbaren Kontenrahmen Sie nicht zufrieden stellen, lesen Sie "
|
|
|
|
|
"bitte den unten verknüpften Wiki-Artikel und teilen Sie ihre neuen und "
|
|
|
|
|
"verbesserten Kontenrahmen mit der Benutzergemeinschaft."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:487
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
|
|
|
|
|
"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
|
|
|
|
|
"later at any time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Wählen Sie die Kategorien aus, für die Sie GnuCash benutzen möchten. Jede "
|
|
|
|
|
"ausgewählte Kategorie wird zur Erstellung entsprechender Konten führen.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<b>Anmerkung:</b> Die Auswahl, die Sie hier treffen, ist nur ein "
|
|
|
|
|
"Ausgangspunkt für Ihre personalisierte Kontohierarchie. Die Konten können zu "
|
|
|
|
|
"einem späteren Zeitpunkt jederzeit manuell hinzugefügt, umbenannt, "
|
|
|
|
|
"verschoben oder gelöscht werden."
|
|
|
|
|
"Die Auswahl, die Sie hier treffen, ist nur der Ausgangspunkt für Ihren "
|
|
|
|
|
"persönlichen Kontenplan. Konten können zu später jederzeit manuell "
|
|
|
|
|
"hinzugefügt, umbenannt, verschoben oder gelöscht werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:504
|
|
|
|
|
msgid "GnuCash Account Template Wiki"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Wiki-Artikel zur Erstellung von Kontenrahmen (englisch)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:519
|
|
|
|
|
msgid "Choose accounts to create"
|
|
|
|
|
@ -15754,10 +15803,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
|
|
|
|
|
"comparing them to the new path head unless box unticked."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Solange diese Option nicht gesetzt ist, werden existierende absolute "
|
|
|
|
|
"Pfadangaben durch Vergleich mit dem Beginn des neuen Pfades in relative "
|
|
|
|
|
"umgewandelt."
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
|
|
|
|
|
msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Anmerkung: Nur Verknüpfungen, die nicht Nur-Lesen sind, werden geändert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279
|
|
|
|
|
msgid "Linked _File"
|
|
|
|
|
@ -15775,6 +15827,7 @@ msgstr "Geben Sie einen Hyperlink (URL) ein, z.B. http://www.gnucash.org"
|
|
|
|
|
msgid "Location does not start with a valid scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Die URL beginnt nicht mit einer Schema- (Protokoll-) Angabe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#I18N: Accellerator missing [FE]
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:504
|
|
|
|
|
msgid "Reload and Locate Linked Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "Verknüpfungen neu laden und Ort prüfen"
|
|
|
|
|
@ -15807,6 +15860,7 @@ msgstr "Verfügbar"
|
|
|
|
|
msgid "Relative"
|
|
|
|
|
msgstr "Relativ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# I18N: Better use table columns as parameter [FE]
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:730
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Double click on the entry in the Description column to jump to the "
|
|
|
|
|
@ -15815,6 +15869,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
|
|
|
|
|
"link."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Um zu einer Buchung zu springen, doppelklicken Sie auf ein Element in der "
|
|
|
|
|
"Spalte »Beschreibung«.\n"
|
|
|
|
|
"Um eine verknüpftes Dokument zu öffnen, doppelklicken Sie auf ein Element in "
|
|
|
|
|
"der Spalte »Verknüpftes Dokument«.\n"
|
|
|
|
|
"Um eine Verknüpfung zu modifizieren, doppelklicken Sie auf ein Element in der "
|
|
|
|
|
"Spalte »Verfügbar«."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -20768,8 +20828,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wählen Sie die Einstellungen für die Datei und klicken Sie »Weiter«. Mit "
|
|
|
|
|
"»Abbrechen« können Sie den Export abbrechen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# fixMe: I18N: Space, Pref path [FE]
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
|
|
|
|
|
" with the separator specified below.\n"
|
|
|
|
|
@ -20791,11 +20851,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Jede Buchung wird mehrere Zeilen ergeben und Sie werden möglicherweise "
|
|
|
|
|
"nacharbeiten müssen, um den Export in ein für Sie nützliches Format zu "
|
|
|
|
|
"bringen. Jede Buchung taucht nur ein Mal im Export auf und zwar in der "
|
|
|
|
|
"bringen.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Jede Buchung taucht nur ein Mal im Export auf und zwar in der "
|
|
|
|
|
"Reihenfolge, in der die Kontenblätter verarbeitet werden.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Das Ausgabeformat von »Kurs/Preis« wird von »Bearbeiten->Einstellungen->Zahl,"
|
|
|
|
|
" Datum, Zeit->Preise immer als Dezimalstellen anzeigen« bestimmt.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Wählen Sie die gewünschten Einstellungen für die Datei aus und klicken Sie "
|
|
|
|
|
"dann auf 'Weiter', um fortzufahren, oder auf 'Abbrechen', um den Export "
|
|
|
|
|
"dann auf »Weiter«, um fortzufahren, oder auf »Abbrechen«, um den Export "
|
|
|
|
|
"abzubrechen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Fixme Source: 1. "\n" widerspricht I18N Regeln, letztes überflüssig? [FE]
|
|
|
|
|
@ -21850,7 +21915,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1214
|
|
|
|
|
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Open/Quicken Financial Exchange Datei (*.ofx, *.qfx)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1219
|
|
|
|
|
msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
|
|
|
|
|
@ -22311,6 +22376,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fehler: Um einige Online-Kurse wie Währungen abzurufen, muß der "
|
|
|
|
|
"ALPHAVANTAGE_API_KEY gesetzt sein. Siehe ~A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/price-quotes.scm:460
|
|
|
|
|
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
|
|
|
|
|
@ -26822,7 +26889,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag"
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:684
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:470
|
|
|
|
|
msgid "No exportable data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Keine exportierbaren Daten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:52
|
|
|
|
|
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
|
|
|
|
|
|