From bd115a3ab9f618c013172a41d56d5ee4164eff75 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Frank H. Ellenberger" Date: Sat, 26 Sep 2020 01:32:53 +0200 Subject: [PATCH] L10N:de: update MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 5509 übersetzte Meldungen, 4 ungenaue Übersetzungen, 12 unübersetzte Meldungen. --- po/de.po | 139 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 103 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b6973d4121..5030b42bee 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2,11 +2,11 @@ # Messages in Deutsch für GnuCash # This file is distributed under the same license as the GnuCash package. # Copyright (C) 1999-2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2005-2020 by the translators: +# Copyright (C) 2005-2020 by the GnuCash developers and the translators: +# Christian Stimming , 2001-2020. +# Frank H. Ellenberger , 2007, 2009-2020. # Andreas Hentze , 2019 # Joachim Wetzig , 2019 -# Frank H. Ellenberger , 2007, 2009-2020. -# Christian Stimming , 2001-2019. # Dmitriy Mangul , 2017-2018 # Mechtilde Stehmann , 2014-2018. # quazgar 2017. @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-26 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-19 17:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-26 21:29+0200\n" "Last-Translator: Christian Stimming \n" "Language-Team: GnuCash-de \n" "Language: de\n" @@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr "Löschen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:440 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1920 msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" -msgstr "" +msgstr "»Konto überprüfen« läuft derzeit. Wollen Sie es abbrechen?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:498 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:504 @@ -4748,11 +4748,11 @@ msgstr "Rechnung be_zahlen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331 msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents" -msgstr "" +msgstr "Als _voreingestelltes Layout für Lieferantendokumente benutzen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332 msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents" -msgstr "" +msgstr "Voreingestelltes Layout für Lieferantendokumente _zurücksetzen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338 msgid "_Print Voucher" @@ -4784,11 +4784,11 @@ msgstr "Auslagenerstattung be_zahlen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352 msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents" -msgstr "" +msgstr "Als _voreingestelltes Layout für Mitarbeiterdokumente benutzen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353 msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents" -msgstr "" +msgstr "Voreingestelltes Layout für Mitarbeiterdokumente _zurücksetzen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359 msgid "_Print Credit Note" @@ -4866,16 +4866,19 @@ msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Rechnung öffnen" msgid "Open Linked Document" msgstr "Verknüpfung öffnen" +# Fixme: No accellerator? More unification with other business documents. [FE] #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388 msgid "" "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" -msgstr "" +msgstr "Verwende das aktuelle Layout als Voreinstellung für Kundendokumente" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389 msgid "" "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to " "built-in defaults and update the current page accordingly" msgstr "" +"Setze das voreingestellte Layout für Kundendokumente zurück auf die " +"eingebauten Voreinstellungen und aktualisiere die aktuelle Seite entsprechend" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394 msgid "Make a printable bill" @@ -4920,12 +4923,15 @@ msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Rechnung öffnen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes" msgstr "" +"Verwende das aktuelle Layout als Voreinstellung für Lieferantendokumente" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410 msgid "" "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in " "defaults and update the current page accordingly" msgstr "" +"Setze das voreingestellte Layout für Lieferantendokumente zurück auf die " +"eingebauten Voreinstellungen und aktualisiere die aktuelle Seite entsprechend" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415 msgid "Make a printable voucher" @@ -4971,12 +4977,15 @@ msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Auslagenerstattung öffnen msgid "" "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes" msgstr "" +"Verwende das aktuelle Layout als Voreinstellung für Mitarbeiterdokumente" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431 msgid "" "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to " "built-in defaults and update the current page accordingly" msgstr "" +"Setze das voreingestellte Layout für Mitarbeiterdokumente zurück auf die " +"eingebauten Voreinstellungen und aktualisiere die aktuelle Seite entsprechend" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436 msgid "Make a printable credit note" @@ -5913,7 +5922,7 @@ msgstr "%s sortieren nach..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4671 #, c-format msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s von %s, gebucht am %s, Betrag %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4680 msgid "Select document" @@ -6526,6 +6535,12 @@ msgid "" "Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n" "otherwise the last active cell will be selected." msgstr "" +"Der Buchungsteil des Ziels ist derzeit in dieser Kontenansicht verborgen.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Wählen Sie »OK«, um den Filter vorübergehend aufzuheben und fortzufahren,\n" +"andernfalls wird die letzte aktive Zelle selektiert." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371 msgid "Sort By:" @@ -6537,6 +6552,9 @@ msgid "" "have mismatched commodities or currencies.\n" "You need to open each account individually to edit transactions." msgstr "" +"Die Buchungen dieses Kontos können nicht bearbeitet werden, da seine " +"Unterkonten nicht übereinstimmende Währungen oder Wertpapiere enthalten.\n" +"Sie müssen jedes Konto einzeln öffnen, um die Buchungen zu bearbeiten." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2501 msgid "" @@ -6975,11 +6993,14 @@ msgstr "" "Dies kann zu Problemen beim nächsten Abgleichen führen. Bitte prüfen Sie " "erneut, ob dieses Datum beabsichtigt ist." +# I18N simplify next 2 strings. [FE} #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1851 msgid "" "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement " "date. Reconciliation may be difficult." msgstr "" +"Warnung! Dieses Konto enthält Buchungsteile, deren Abgleichungsdatum nach " +"dem Buchungsdatum liegt. Der Kontoabgleich kann schwierig werden." #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1855 msgid "" @@ -6988,6 +7009,10 @@ msgid "" "the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-" "reconcile." msgstr "" +"Dieses Konto enthält Buchungsteile, deren Abgleichungsdatum nach " +"dem Buchungsdatum liegt. Diese Buchungsteile können den Kontoabgleich " +"erschweren. In dem Fall verwenden Sie »Finde Buchungssätze« um sie zu finden, " +"heben ihren Abgleich auf und führen ihn erneut durch." #: gnucash/gnome/window-report.c:115 msgid "Set the report options you want using this dialog." @@ -9002,10 +9027,10 @@ msgstr "Finanzverwaltung für Privatanwender und Kleinbetriebe." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4537 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Christian Stimming, 2001-2020\n" +"Frank H. Ellenberger, 2007, 2009-2020\n" "Andreas Hentze, 2019\n" "Joachim Wetzig, 2019\n" -"Frank H. Ellenberger, 2007, 2009-2020\n" -"Christian Stimming, 2001-2019\n" "Dmitriy Mangul, 2017-2018\n" "Mechtilde Stehmann, 2014-2018\n" "quazgar, 2017\n" @@ -10215,8 +10240,9 @@ msgstr "Gewinn:" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:91 msgid "Price Quotes Retrieval Options" -msgstr "" +msgstr "Online-Kursabfrage Optionen" +# I18N: separate get [FE] #: gnucash/gnucash-cli.cpp:94 msgid "" "Execute price quote related commands. Currently only one command is " @@ -10225,13 +10251,18 @@ msgid "" " get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the " "given GnuCash datafile.\n" msgstr "" +"Führe auf Online-Kursabfragen bezogene Befehle aus. Aktuell wird nur ein " +"Kommando unterstützt.\n" +"\n" +" get: \tHole aktuelle Kurse für alle Fremdwährungen und Wertpapiere in der " +"gegebenen GnuCash-Datei.\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:97 msgid "" "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved " "for" msgstr "" -"Regulärer Ausdruck für den Namensraum, in dem die Kurse geholt werden sollen" +"Regulärer Ausdruck für den Namensraum, in dem die Kurse geholt werden sollen." #: gnucash/gnucash-cli.cpp:101 msgid "Report Generation Options" @@ -10246,6 +10277,13 @@ msgid "" "be specified to describe some saved options.\n" " run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n" msgstr "" +"Führe Berichts-bezogene Befehle aus. Die folgenden Kommandos werden " +"unterstützt.\n" +"\n" +" list: \tListe verfügbare Berichte.\n" +" show: \tBeschreibe die im genannten Bericht geänderten Optionen. Eine Datei " +"für die gespeicherten Optionen darf angegeben werden.\n" +" run: \tFühre den genannten Bericht in der gegebenen GnuCash-Datei aus.\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:110 msgid "Name of the report to run\n" @@ -10261,24 +10299,24 @@ msgstr "Ausgabedatei für Bericht\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:129 msgid "Unknown quotes command '{1}'" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Kurs-Befehl »{1}«" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:136 gnucash/gnucash-cli.cpp:150 #: gnucash/gnucash.cpp:363 msgid "Missing data file parameter" -msgstr "" +msgstr "Fehlende Datei-Angabe" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:174 msgid "Missing --name parameter" -msgstr "" +msgstr "--name Angabe fehlt" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:182 msgid "Unknown report command '{1}'" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Berichts-Befehl »{1}«" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:188 msgid "Missing command or option" -msgstr "" +msgstr "Befehl oder Option fehlt." #: gnucash/gnucash-commands.cpp:91 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly." @@ -10413,6 +10451,9 @@ msgid "" "Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n" "Please use 'gnucash-cli --quotes get ' instead." msgstr "" +"Hole Online-Kurse für gegebene GnuCash-Datei.\n" +"Beachten Sie, daß diese Option veraltet ist und in GnuCash 5.0 entfernt wird.\n" +"Bitte verwenden Sie stattdessen »gnucash-cli --quotes get «." #: gnucash/gnucash.cpp:342 msgid "" @@ -10422,6 +10463,10 @@ msgid "" "Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace ' " "instead." msgstr "" +"Regulärer Ausdruck, welcher Wertpapier-Namensraum abgefragt werden soll.\n" +"Beachten Sie, daß diese Option veraltet ist und in GnuCash 5.0 entfernt wird.\n" +"Bitte verwenden Sie stattdessen »gnucash-cli --quotes get --namespace " +" «." #: gnucash/gnucash.cpp:359 msgid "" @@ -10429,6 +10474,10 @@ msgid "" "removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get ' " "instead." msgstr "" +"Die »--add-price-quotes«-Option von gnucash ist veraltet und wird in GnuCash " +"5.0 entfernt. " +"Bitte verwenden Sie stattdessen »gnucash-cli --quotes get «." +"instead." #: gnucash/gnucash.cpp:393 msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options." @@ -13674,6 +13723,9 @@ msgid "" "that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause " "several accounts to be created." msgstr "" +"Wählen Sie Sprach- und Regionsspezifische Kategorien, die Sie künftig in " +"GnuCash zu benutzen beabsichtigen. Jede ausgewählte Kategorie wird einige " +"Konten erstellen." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:170 msgid "Categories" @@ -13703,26 +13755,23 @@ msgid "" "If not satisfied with the available templates, please read the wiki page " "linked below and share your new or improved template." msgstr "" +"Sofern die verfügbaren Kontenrahmen Sie nicht zufrieden stellen, lesen Sie " +"bitte den unten verknüpften Wiki-Artikel und teilen Sie ihre neuen und " +"verbesserten Kontenrahmen mit der Benutzergemeinschaft." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:487 -#, fuzzy msgid "" "The selection you make here is only the starting point for your personalized " "account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand " "later at any time." msgstr "" -"\n" -"Wählen Sie die Kategorien aus, für die Sie GnuCash benutzen möchten. Jede " -"ausgewählte Kategorie wird zur Erstellung entsprechender Konten führen.\n" -"\n" -"Anmerkung: Die Auswahl, die Sie hier treffen, ist nur ein " -"Ausgangspunkt für Ihre personalisierte Kontohierarchie. Die Konten können zu " -"einem späteren Zeitpunkt jederzeit manuell hinzugefügt, umbenannt, " -"verschoben oder gelöscht werden." +"Die Auswahl, die Sie hier treffen, ist nur der Ausgangspunkt für Ihren " +"persönlichen Kontenplan. Konten können zu später jederzeit manuell " +"hinzugefügt, umbenannt, verschoben oder gelöscht werden." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:504 msgid "GnuCash Account Template Wiki" -msgstr "" +msgstr "Wiki-Artikel zur Erstellung von Kontenrahmen (englisch)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:519 msgid "Choose accounts to create" @@ -15754,10 +15803,13 @@ msgid "" "Existing absolute file path links will be converted to relative ones by " "comparing them to the new path head unless box unticked." msgstr "" - +"Solange diese Option nicht gesetzt ist, werden existierende absolute " +"Pfadangaben durch Vergleich mit dem Beginn des neuen Pfades in relative " +"umgewandelt." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178 msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed." msgstr "" +"Anmerkung: Nur Verknüpfungen, die nicht Nur-Lesen sind, werden geändert." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279 msgid "Linked _File" @@ -15775,6 +15827,7 @@ msgstr "Geben Sie einen Hyperlink (URL) ein, z.B. http://www.gnucash.org" msgid "Location does not start with a valid scheme" msgstr "Die URL beginnt nicht mit einer Schema- (Protokoll-) Angabe" +#I18N: Accellerator missing [FE] #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:504 msgid "Reload and Locate Linked Documents" msgstr "Verknüpfungen neu laden und Ort prüfen" @@ -15807,6 +15860,7 @@ msgstr "Verfügbar" msgid "Relative" msgstr "Relativ" +# I18N: Better use table columns as parameter [FE] #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:730 msgid "" "Double click on the entry in the Description column to jump to the " @@ -15815,6 +15869,12 @@ msgid "" "Double click on the entry in the Available column to modify the document " "link." msgstr "" +"Um zu einer Buchung zu springen, doppelklicken Sie auf ein Element in der " +"Spalte »Beschreibung«.\n" +"Um eine verknüpftes Dokument zu öffnen, doppelklicken Sie auf ein Element in " +"der Spalte »Verknüpftes Dokument«.\n" +"Um eine Verknüpfung zu modifizieren, doppelklicken Sie auf ein Element in der " +"Spalte »Verfügbar«." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166 msgid "" @@ -20768,8 +20828,8 @@ msgstr "" "Wählen Sie die Einstellungen für die Datei und klicken Sie »Weiter«. Mit " "»Abbrechen« können Sie den Export abbrechen.\n" +# fixMe: I18N: Space, Pref path [FE] #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103 -#, fuzzy msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file\n" " with the separator specified below.\n" @@ -20791,11 +20851,16 @@ msgstr "" "\n" "Jede Buchung wird mehrere Zeilen ergeben und Sie werden möglicherweise " "nacharbeiten müssen, um den Export in ein für Sie nützliches Format zu " -"bringen. Jede Buchung taucht nur ein Mal im Export auf und zwar in der " +"bringen.\n" +"\n" +"Jede Buchung taucht nur ein Mal im Export auf und zwar in der " "Reihenfolge, in der die Kontenblätter verarbeitet werden.\n" "\n" +"Das Ausgabeformat von »Kurs/Preis« wird von »Bearbeiten->Einstellungen->Zahl," +" Datum, Zeit->Preise immer als Dezimalstellen anzeigen« bestimmt.\n" +"\n" "Wählen Sie die gewünschten Einstellungen für die Datei aus und klicken Sie " -"dann auf 'Weiter', um fortzufahren, oder auf 'Abbrechen', um den Export " +"dann auf »Weiter«, um fortzufahren, oder auf »Abbrechen«, um den Export " "abzubrechen.\n" # Fixme Source: 1. "\n" widerspricht I18N Regeln, letztes überflüssig? [FE] @@ -21850,7 +21915,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1214 msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)" -msgstr "" +msgstr "Open/Quicken Financial Exchange Datei (*.ofx, *.qfx)" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1219 msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process" @@ -22311,6 +22376,8 @@ msgstr "" #, scheme-format msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A" msgstr "" +"Fehler: Um einige Online-Kurse wie Währungen abzurufen, muß der " +"ALPHAVANTAGE_API_KEY gesetzt sein. Siehe ~A" #: gnucash/price-quotes.scm:460 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." @@ -26822,7 +26889,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:684 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:470 msgid "No exportable data" -msgstr "" +msgstr "Keine exportierbaren Daten" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:52 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."