|
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
|
|
|
|
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 07:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-13 07:55+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
|
|
|
|
"program-beta/pt/>\n"
|
|
|
|
|
@ -1514,9 +1514,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"A empresa resgata unidades, aumentando assim o valor das acções por um "
|
|
|
|
|
"múltiplo, e mantendo o valor monetário da constante global do investimento.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Se o desdobramento inverso resultar em dinheiro para as restantes unidades, "
|
|
|
|
|
"por favor registe a venda utilizando o campo do assistente de transacção de "
|
|
|
|
|
"acções primeiro, seguido do registo do desdobramento inverso."
|
|
|
|
|
"Se o desdobramento inverso resultar em compensação monetária para as "
|
|
|
|
|
"restantes unidades, por favor registe a venda utilizando o campo do "
|
|
|
|
|
"assistente de transacção de acções primeiro, seguido do registo do "
|
|
|
|
|
"desdobramento inverso."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
|
|
|
|
#. shorting of stock.
|
|
|
|
|
@ -1602,9 +1603,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"múltiplo, ao mesmo tempo que mantém constante o valor monetário total do "
|
|
|
|
|
"investimento global.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Se o desdobramento inverso resultar em dinheiro para as unidades restantes, "
|
|
|
|
|
"por favor registe primeiro a compra de cobertura usando o assistente de "
|
|
|
|
|
"transacção de acções, seguido do registo do desdobramento inverso."
|
|
|
|
|
"Se o desdobramento inverso resultar em compensação monetária para as "
|
|
|
|
|
"unidades restantes, por favor registe primeiro a compra de cobertura usando "
|
|
|
|
|
"o assistente de transacção de acções, seguido do registo do desdobramento "
|
|
|
|
|
"inverso."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
@ -8636,7 +8638,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
|
|
|
|
|
msgid "GUID of predefined check format to use"
|
|
|
|
|
msgstr "GUID de formato de cheque predefinido a usar"
|
|
|
|
|
msgstr "GUID de formato de cheque pré-definido a usar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -8671,7 +8673,7 @@ msgstr "Formato da data a usar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
|
|
|
|
|
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
|
|
|
|
|
msgstr "Este é o identificador numérico do formato predefinido de data a usar."
|
|
|
|
|
msgstr "Este é o identificador numérico do formato pré-definido de data a usar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
|
|
|
|
|
msgid "Custom date format"
|
|
|
|
|
@ -12485,7 +12487,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:197
|
|
|
|
|
msgid "New _Price"
|
|
|
|
|
msgstr "No_va cotação"
|
|
|
|
|
msgstr "No_vo preço"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:211
|
|
|
|
|
msgid "Currenc_y"
|
|
|
|
|
@ -13117,7 +13119,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esta conta existe apenas como um marcador na hierarquia. Não podem ser "
|
|
|
|
|
"feitas transacções nesta conta, só em sub-contas desta conta."
|
|
|
|
|
"feitas transacções nesta conta, só nas suas sub-contas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1530
|
|
|
|
|
msgid "Auto _interest transfer"
|
|
|
|
|
@ -13163,8 +13165,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
|
|
|
|
|
"code to this account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Use Editar -> Opções do relatório Impostos para definir a bandeira "
|
|
|
|
|
"\"Relativa a impostos\" e atribuir um código de imposto a esta conta."
|
|
|
|
|
"Use Editar -> Opções do relatório Impostos para definir a bandeira \"Sujeita "
|
|
|
|
|
"a impostos\" e atribuir um código de imposto a esta conta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1636
|
|
|
|
|
msgid "_Higher Balance Limit"
|
|
|
|
|
@ -13560,7 +13562,7 @@ msgstr "Diálogo Escolher titular"
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62
|
|
|
|
|
msgid "Securities"
|
|
|
|
|
msgstr "Valores mobiliários"
|
|
|
|
|
msgstr "Garantias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77
|
|
|
|
|
msgid "Show National Currencies"
|
|
|
|
|
@ -13576,7 +13578,7 @@ msgstr "Remover a mercadoria actual."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162
|
|
|
|
|
msgid "Edit the current commodity."
|
|
|
|
|
msgstr "Remover a mercadoria actual."
|
|
|
|
|
msgstr "Editar a mercadoria actual."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:120
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -13852,7 +13854,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
|
|
|
|
|
"combining them with the existing path head unless box unticked."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ligações existente de caminhos de ficheiro relativos serão convertidas para "
|
|
|
|
|
"Ligações de caminhos de ficheiro relativos existentes serão convertidas para "
|
|
|
|
|
"absolutos, combinando-os com o cabeçalho existente, a não ser que desmarque "
|
|
|
|
|
"a caixa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -13861,7 +13863,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
|
|
|
|
|
"comparing them to the new path head unless box unticked."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ligações existente de caminhos de ficheiro absolutos serão convertidas para "
|
|
|
|
|
"Ligações de caminhos de ficheiro absolutos existente serão convertidas para "
|
|
|
|
|
"relativos, comparando-os com o novo cabeçalho, a não ser que desmarque a "
|
|
|
|
|
"caixa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -13941,8 +13943,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
|
|
|
|
|
"you"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Número de identificação do empregado. Se deixado em branco, um número "
|
|
|
|
|
"aceitável será gerado"
|
|
|
|
|
"Número de identificação do empregado. Se deixado em branco, será gerado um "
|
|
|
|
|
"número aceitável"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:416
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:410
|
|
|
|
|
@ -14175,8 +14177,8 @@ msgstr "Nome completo da conta"
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
|
|
|
|
|
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A procura insensível a maiúsculas está disponível em \"Nome completo da conta"
|
|
|
|
|
"\"."
|
|
|
|
|
"A procura insensível a maiúsculas está disponível em \"Nome completo da "
|
|
|
|
|
"conta\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
|
|
|
|
|
msgid "Sea_rch"
|
|
|
|
|
@ -14626,7 +14628,7 @@ msgstr "_Sim"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mostrar diálogo de boas vindas "
|
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mostrar diálogo de boas-vindas "
|
|
|
|
|
"novamente?</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:101
|
|
|
|
|
@ -14641,7 +14643,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:210
|
|
|
|
|
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Boas vindas ao GnuCash!</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Boas-vindas ao GnuCash!</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:230
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -14650,7 +14652,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
|
|
|
|
|
"perform any of them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aqui estão algumas acções predefinidas disponíveis para novos utilizadores "
|
|
|
|
|
"Aqui estão algumas acções pré-definidas disponíveis para novos utilizadores "
|
|
|
|
|
"começarem com o GnuCash. Seleccione uma delas abaixo e clique em <i>Aceitar</"
|
|
|
|
|
"i> ou clique em <i>Cancelar</i>, se não quiser realizar nenhuma delas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -14718,8 +14720,8 @@ msgstr "Transacções da encomenda"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O número da encomenda. Se for deixado em branco, um número aceitável será "
|
|
|
|
|
"gerado"
|
|
|
|
|
"O número da encomenda. Se for deixado em branco, será gerado um número "
|
|
|
|
|
"aceitável"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:136
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:168
|
|
|
|
|
@ -19388,7 +19390,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"No account column selected and no base account specified either.\n"
|
|
|
|
|
"This should never happen. Please report this as a bug."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sem coluna de conta seleccionada nem conta predefinida especificada.\n"
|
|
|
|
|
"Sem coluna de conta seleccionada nem conta pré-definida especificada.\n"
|
|
|
|
|
"Isto nunca deve acontecer. Por favor, relate como erro."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:686
|
|
|
|
|
|