|
|
|
|
@ -3,15 +3,15 @@
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2008 - 2020 by the respective translator
|
|
|
|
|
# Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com, 2019 - 2020
|
|
|
|
|
# Ori Hoch <ori@uumpa.com>, 2008 http://www.uumpa.com/gnucash-he/
|
|
|
|
|
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
|
|
|
|
|
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026.
|
|
|
|
|
# Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: GnuCash 5.15\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
|
|
|
|
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
|
|
|
|
|
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-24 13:02+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-03-22 09:45+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
|
|
|
|
"he/>\n"
|
|
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bindings/guile/date-utilities.scm:519
|
|
|
|
|
@ -693,19 +693,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mailing_Lists"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: doc/tip_of_the_day.list.c:11
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
|
|
|
|
|
#| "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc."
|
|
|
|
|
#| "gnome.org"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
|
|
|
|
|
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gimp."
|
|
|
|
|
"net"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"יצירת קשר עם מפתחי גנוקאש היא קלה מאוד. נוסף על מספר לא מבוטל של "
|
|
|
|
|
"רשימות־דיוור, ניתן גם לשוחח באופן מקוון דרך IRC! ההצטרפות דרך ערוץ #gnucash "
|
|
|
|
|
"ב־irc.gnome.org"
|
|
|
|
|
"יצירת קשר עם מפתחי גנוקאש היא קלה מאוד. נוסף על מספר לא מבוטל של רשימות־"
|
|
|
|
|
"דיוור, ניתן גם לשוחח באופן מקוון דרך IRC! ההצטרפות דרך ערוץ #gnucash ב־"
|
|
|
|
|
"irc.gimp.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: doc/tip_of_the_day.list.c:15
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -1498,15 +1493,6 @@ msgid "Stock split"
|
|
|
|
|
msgstr "פיצול נייר ערך"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:271
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
|
|
|
|
|
#| "divisor , while keeping the total monetary value of the overall "
|
|
|
|
|
#| "investment constant. \n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
|
|
|
|
|
#| "the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
|
|
|
|
|
#| "split."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
|
|
|
|
|
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
|
|
|
|
|
@ -1561,12 +1547,6 @@ msgid "Buy to cover short"
|
|
|
|
|
msgstr "קניה לכיסוי מכירה בחסר"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:313
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss. \n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
|
|
|
|
|
#| "amount and correct it in the transaction later."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
@ -1613,14 +1593,6 @@ msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
|
|
|
|
|
msgstr "פיצוי החזר הון (סיווג מחדש)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:352
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Company returns capital, and the short stock holder must make a "
|
|
|
|
|
#| "compensatory payment for the returned capital. This reduces the cost "
|
|
|
|
|
#| "basis (less negative, towards 0.00 value) without affecting # units. A "
|
|
|
|
|
#| "distribution previously recorded as a compensatory dividend is "
|
|
|
|
|
#| "reclassified to compensatory return of capital,often due to end-of-year "
|
|
|
|
|
#| "tax information."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory "
|
|
|
|
|
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
|
|
|
|
|
@ -1670,15 +1642,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"0.00) מבלי להשפיע על מספר היחידות."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:397
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
|
|
|
|
|
#| "divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
|
|
|
|
|
#| "constant. \n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
|
|
|
|
|
#| "the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record "
|
|
|
|
|
#| "the split."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
|
|
|
|
|
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
|
|
|
|
|
@ -2222,13 +2185,11 @@ msgstr "_מחיקה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:329
|
|
|
|
|
msgid "Rename failed, possibly new name exists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "שינוי השם נכשל, כנראה שהשם החדש קיים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:332
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "<No name>"
|
|
|
|
|
msgid "No new name"
|
|
|
|
|
msgstr "<ללא שם>"
|
|
|
|
|
msgstr "אין שם חדש"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:314 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:205
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -2899,10 +2860,8 @@ msgid "Online HBCI"
|
|
|
|
|
msgstr "HBCI מקוון"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Income Account"
|
|
|
|
|
msgid "OFX Income Account"
|
|
|
|
|
msgstr "חשבון הכנסות"
|
|
|
|
|
msgstr "חשבון הכנסות OFX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: In this context,
|
|
|
|
|
#. 'Billing information' maps to the
|
|
|
|
|
@ -2911,7 +2870,7 @@ msgstr "חשבון הכנסות"
|
|
|
|
|
#. invoiced.
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:471 gnucash/gnome/dialog-order.c:180
|
|
|
|
|
msgid "You need to supply Billing Information."
|
|
|
|
|
msgstr "נא לספק פרטי חשבונית ספק."
|
|
|
|
|
msgstr "נא לספק פרטי חיוב."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
|
|
|
|
|
@ -3318,13 +3277,11 @@ msgstr "תזכורת לתשלום חיובים שמועד פרעונם חל"
|
|
|
|
|
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
|
|
|
|
|
#. ngettext(3) message.
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3914
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "The following customer document is due:"
|
|
|
|
|
#| msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The following customer business item is due:"
|
|
|
|
|
msgid_plural "The following %d customer business items are due:"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "תאריך החיוב למסמך הלקוח הבא הגיע:"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "תאריך החיוב ל%d מסמכי הלקוחות הבאים הגיע:"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "תאריך פריט הלקוח העסקי הגיע:"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "תאריך %d פריטי הלקוח עסקיהגיע:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3918
|
|
|
|
|
msgid "Due Invoices Reminder"
|
|
|
|
|
@ -30961,10 +30918,9 @@ msgid "%B %e, %Y"
|
|
|
|
|
msgstr "%B %e, %Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:677
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#| msgid " to "
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s to %s"
|
|
|
|
|
msgstr " עד "
|
|
|
|
|
msgstr "%s עד %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "y-m-d"
|
|
|
|
|
@ -31418,10 +31374,8 @@ msgid " (closed)"
|
|
|
|
|
msgstr " (סגור)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1012
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Offset between documents: "
|
|
|
|
|
msgid "Offset between business items: "
|
|
|
|
|
msgstr "קיזוז בין מסמכים: "
|
|
|
|
|
msgstr "קיזוז בין פריטים עסקיים: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1124
|
|
|
|
|
msgid "Lot Link"
|
|
|
|
|
@ -31542,16 +31496,14 @@ msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
|
|
|
|
|
msgstr "בדיקת פיצולים עסקיים בחשבון %s: %u מ %u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:146
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %u"
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %zu"
|
|
|
|
|
msgstr "חיפוש יתומים בתנועה: %u מ־%u"
|
|
|
|
|
msgstr "חיפוש יתומים בתנועה: %u מ־%zu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:357
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u"
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu"
|
|
|
|
|
msgstr "חיפוש חוסר איזון בתנועה %s: %u מ־%u"
|
|
|
|
|
msgstr "חיפוש חוסר איזון בתנועה %s: %u מ־%zu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/engine/Split.cpp:1643
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
|