|
|
|
|
@ -12,15 +12,15 @@
|
|
|
|
|
# Jan Willem Harmanny <jwharmanny@zeelandnet.nl>, 2002.
|
|
|
|
|
# Geert Janssens <info@kobaltwit.be>, 2021.
|
|
|
|
|
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2022.
|
|
|
|
|
# Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net>, 2023, 2024.
|
|
|
|
|
# Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net>, 2023, 2024, 2025.
|
|
|
|
|
# Rene Lambers <jbh.lambers@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: GnuCash 5.10\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
|
|
|
|
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
|
|
|
|
|
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-12-09 10:46+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 15:02+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/"
|
|
|
|
|
">\n"
|
|
|
|
|
@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
|
|
|
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
|
|
|
|
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
|
|
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/"
|
|
|
|
|
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
|
|
|
|
|
@ -3357,8 +3357,8 @@ msgstr "Bedrag"
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The following vendor document is due:"
|
|
|
|
|
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "De volgende verkoopfactuur/creditnota is verschuldigd:"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "De volgende %d verkoopfacturen/creditnota's zijn verschuldigd:"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Het volgende leveranciersdocument is verschuldigd:"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "De volgende %d leveranciersdocumenten zijn verschuldigd:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3901
|
|
|
|
|
msgid "Due Bills Reminder"
|
|
|
|
|
@ -5411,7 +5411,7 @@ msgstr "Afdrukbare factuur"
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423
|
|
|
|
|
msgid "Tax Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Belastingfactuur"
|
|
|
|
|
msgstr "Verkoopfactuur incl. BTW"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1914
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:887
|
|
|
|
|
@ -7125,8 +7125,8 @@ msgstr "_Nee, nu niet"
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:74
|
|
|
|
|
msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gebruik \"Hoofdletter\"+\"Return\" of \"Enter (numeriek klavier\" om "
|
|
|
|
|
"bewerking af te ronden"
|
|
|
|
|
"Gebruik Shift in combinatie met Return of Keypad Enter om de bewerking te "
|
|
|
|
|
"voltooien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:842
|
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
|
@ -7779,13 +7779,20 @@ msgstr "Boekhoudsoftware voor thuis en voor kleine ondernemingen."
|
|
|
|
|
#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
|
|
|
|
|
#. contributors.
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5282
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Benno Schulenberg: 2007, 2010; Erwin Poeze: 2009"
|
|
|
|
|
"Frank H. Ellenberger: 2022; Geert Janssens: 2020, 2021, 2021"
|
|
|
|
|
"Hendrik-Jan Heins: 2003; Jan Willem Harmanny: 2002"
|
|
|
|
|
"Jeroen ten Berge: 2004; Mark Haanen: 2009-2017; Rene Lambers: 2023"
|
|
|
|
|
"Stephan Paternotte: 2023, 2024; Tom van Braeckel: 2010"
|
|
|
|
|
"Stephan Paternotte: 2023-2025;\n"
|
|
|
|
|
"Rene Lambers: 2023;\n"
|
|
|
|
|
"Frank H. Ellenberger: 2022;\n"
|
|
|
|
|
"Geert Janssens: 2020-2021;\n"
|
|
|
|
|
"Mark Haanen: 2009-2017;\n"
|
|
|
|
|
"Tom van Braeckel: 2010\n"
|
|
|
|
|
"Benno Schulenberg: 2007, 2010;\n"
|
|
|
|
|
"Erwin Poeze: 2009;\n"
|
|
|
|
|
"Jeroen ten Berge: 2004;\n"
|
|
|
|
|
"Hendrik-Jan Heins: 2003;\n"
|
|
|
|
|
"Jan Willem Harmanny: 2002;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5285
|
|
|
|
|
msgid "Visit the GnuCash website."
|
|
|
|
|
@ -9787,10 +9794,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
|
|
|
|
|
"cannot be exactly represented as a decimal."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Door activering van deze optie zal GnuCash desgevallend koersen afronden om "
|
|
|
|
|
"ze altijd als decimaal getal in plaats van als exacte breuk weer te geven. "
|
|
|
|
|
"Deze afronding is van toepassing als de breuk niet exact als decimaal getal "
|
|
|
|
|
"kan weergegeven worden."
|
|
|
|
|
"Indien actief, zal GnuCash de prijzen indien nodig afronden om ze als "
|
|
|
|
|
"decimalen weer te geven in plaats van de exacte breuk als het fractionele "
|
|
|
|
|
"deel niet precies als decimaal kan worden weergegeven."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1743
|
|
|
|
|
@ -11158,7 +11164,7 @@ msgstr "Periode afsluiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:210
|
|
|
|
|
msgid "Account Period Finish"
|
|
|
|
|
msgstr "Einde verslagperiode"
|
|
|
|
|
msgstr "Afsluiting van de boekhoudperiode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:237
|
|
|
|
|
msgid "Press 'Close' to Exit."
|
|
|
|
|
@ -12043,7 +12049,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:582
|
|
|
|
|
msgid "Finish Account Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Instellen rekeningschema afronden"
|
|
|
|
|
msgstr "Instellen rekeningschema voltooien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:170
|
|
|
|
|
@ -12470,11 +12476,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
|
|
|
|
|
"import process."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Klik op [Nog een bestand laden] als u meer gegevens wilt importeren, "
|
|
|
|
|
"Klik op \"Nog een bestand laden\" als u meer gegevens wilt importeren, "
|
|
|
|
|
"bijvoorbeeld omdat u uw rekeningen in afzonderlijke QIF-bestanden hebt "
|
|
|
|
|
"opgeslagen.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Klik op [Volgende] om het laden van bestanden af te ronden en naar de "
|
|
|
|
|
"Klik op \"Volgende\" om het laden van bestanden te voltooien en naar de "
|
|
|
|
|
"volgende stap van het importeren van QIF-bestanden te gaan."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:458
|
|
|
|
|
@ -12901,14 +12907,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
|
|
|
|
|
"without making any changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Klik op [Toepassen] wanneer u klaar bent met het invoeren van de "
|
|
|
|
|
"beleggingsdeling of -samenvoeging. U kunt ook op [Terug] klikken om uw "
|
|
|
|
|
"keuzes te herzien of op [Annuleren] klikken om te stoppen zonder wijzigingen "
|
|
|
|
|
"aan te brengen."
|
|
|
|
|
"Klik op \"Toepassen\" wanneer u klaar bent met het invoeren van de "
|
|
|
|
|
"beleggingsdeling of -samenvoeging. U kunt ook op \"Terug\" klikken om uw "
|
|
|
|
|
"keuzes te herzien of op \"Annuleren\" klikken om te stoppen zonder "
|
|
|
|
|
"wijzigingen aan te brengen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:418
|
|
|
|
|
msgid "Stock Split Finish"
|
|
|
|
|
msgstr "Beleggingsdeling afronden"
|
|
|
|
|
msgstr "Beleggingsdeling voltooien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:9
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:27
|
|
|
|
|
@ -13073,7 +13079,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
|
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
|
|
|
msgstr "Afronden"
|
|
|
|
|
msgstr "Voltooien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16
|
|
|
|
|
msgid "Introduction placeholder"
|
|
|
|
|
@ -13097,11 +13103,11 @@ msgstr "Bestand converteren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
|
|
|
|
|
msgid "finish placeholder"
|
|
|
|
|
msgstr "aggregatie beëindigen"
|
|
|
|
|
msgstr "aggregatie voltooien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:150
|
|
|
|
|
msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
|
|
|
|
|
msgstr "Importeren GnuCash-bestand afronden"
|
|
|
|
|
msgstr "Importeren GnuCash-bestand voltooien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:163
|
|
|
|
|
msgid "Edit the list of encodings"
|
|
|
|
|
@ -18156,7 +18162,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wanneer u een andere bank, gebruiker of rekening wilt toevoegen, kunt u deze "
|
|
|
|
|
"assistent op elk moment opnieuw oproepen.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Klik op [Toepassen] om verder te gaan."
|
|
|
|
|
"Klik vervolgens op \"Toepassen\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:296
|
|
|
|
|
msgid "Online Banking Setup Finished"
|
|
|
|
|
@ -18189,7 +18195,7 @@ msgstr "<b>_Logmeldingen</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:254
|
|
|
|
|
msgid "Close when _finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Na afloop _sluiten"
|
|
|
|
|
msgstr "Sluiten wanneer _voltooid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:287
|
|
|
|
|
msgid "Get Transactions Online"
|
|
|
|
|
@ -18450,7 +18456,7 @@ msgstr "Online bankieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34
|
|
|
|
|
msgid "_Close log window when finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Voortgangsvenster na afloop _sluiten"
|
|
|
|
|
msgstr "Voortgangsvenster _sluiten na voltooiing"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:40
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
|
|
|
|
|
@ -18996,7 +19002,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15
|
|
|
|
|
msgid "Close window when finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit venster na afloop sluiten"
|
|
|
|
|
msgstr "Venster sluiten wanneer klaar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
|
|
|
|
|
msgid "Remember the PIN in memory"
|
|
|
|
|
@ -27480,7 +27486,7 @@ msgstr "Opdracht: "
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:328
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:330
|
|
|
|
|
msgid "Australian Tax Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Australische belastingfactuur"
|
|
|
|
|
msgstr "Australische verkoopfactuur incl. BTW"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:331
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -29006,7 +29012,7 @@ msgstr "Het huidige GnuCash-bestand opslaan"
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:147
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:130
|
|
|
|
|
msgid "Open the New Invoice dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Het venster ‘Nieuwe verkoopfactuur’ openen"
|
|
|
|
|
msgstr "Dialoogvenster ‘Nieuwe verkoopfactuur’ openen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:588 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:24
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:347
|
|
|
|
|
@ -29286,7 +29292,7 @@ msgstr "Verkoopfactuur _zoeken…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31
|
|
|
|
|
msgid "Open the Find Invoice dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Het venster ‘Verkoopfactuur zoeken’ openen"
|
|
|
|
|
msgstr "Dialoogvenster ‘Verkoopfactuur zoeken’ openen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:34 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:83
|
|
|
|
|
msgid "New _Job…"
|
|
|
|
|
@ -30501,7 +30507,7 @@ msgstr "_Afstemmingsgegevens…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:14 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:247
|
|
|
|
|
msgid "_Finish"
|
|
|
|
|
msgstr "_Afronden"
|
|
|
|
|
msgstr "_Voltooien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:19 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:263
|
|
|
|
|
msgid "_Postpone"
|
|
|
|
|
@ -30560,7 +30566,7 @@ msgstr "De rekening openen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:245
|
|
|
|
|
msgid "Finish the reconciliation of this account"
|
|
|
|
|
msgstr "De afstemming voor deze rekening afronden"
|
|
|
|
|
msgstr "De afstemming voor deze rekening voltooien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:261
|
|
|
|
|
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
|
|
|
|
|
|