|
|
|
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
|
|
|
|
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 21:56+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 10:42+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 22:12+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Christian Stimming <christian@cstimming.de>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de@gnucash.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
|
@ -1068,10 +1068,9 @@ msgstr "Treuhandzahlung"
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2679
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "Action Column"
|
|
|
|
|
msgid "Split"
|
|
|
|
|
msgstr "Vollständig"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktienteilung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408
|
|
|
|
|
msgid "Error adding price."
|
|
|
|
|
@ -5675,7 +5674,6 @@ msgid "_Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "_Entfernen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1247
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Existing Association is '"
|
|
|
|
|
msgstr "Die bestehende Zuordnung ist '"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5820,9 +5818,8 @@ msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
|
|
|
|
|
msgstr "Finanzkalkulationen ausführen wie Kredit-Rückzahlung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "GnuCash Project"
|
|
|
|
|
msgstr "GnuCash Einstellungen"
|
|
|
|
|
msgstr "GnuCash-Projekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
|
|
|
|
|
msgid "Finance Management"
|
|
|
|
|
@ -5836,10 +5833,9 @@ msgstr "gnucash-icon"
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:691
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:306
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
|
|
|
|
|
msgid "R"
|
|
|
|
|
msgstr "Abgl"
|
|
|
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/search-owner.c:136
|
|
|
|
|
msgid "You have not selected an owner"
|
|
|
|
|
@ -6163,12 +6159,11 @@ msgstr "Neuer Buchungsteil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
|
|
|
|
|
"invoice, transaction, split,...)"
|
|
|
|
|
msgid "New item"
|
|
|
|
|
msgstr "_Neuer Eintrag..."
|
|
|
|
|
msgstr "Neues Element"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Set the 'add criterion' button
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1140
|
|
|
|
|
@ -6841,7 +6836,7 @@ msgstr "Kein Konto gewählt"
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
|
|
|
|
|
msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
|
|
|
|
|
msgid "P"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "P"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Todo: sind die "\n" erforderlich?
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:786
|
|
|
|
|
@ -8441,7 +8436,6 @@ msgstr "Neues Konto der obersten Ebene"
|
|
|
|
|
#. must only contain the part after the | character.
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "Action Column"
|
|
|
|
|
msgid "Deposit"
|
|
|
|
|
msgstr "Einzahlung"
|
|
|
|
|
@ -8937,7 +8931,7 @@ msgstr "Kurse abrufen"
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:409
|
|
|
|
|
msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
|
|
|
|
|
msgid "Q"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "K"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:415
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
|
|
|
|
|
@ -9016,10 +9010,9 @@ msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
|
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
|
|
|
|
|
#. must only contain the part after the | character.
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:481
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "Column letter for 'Active'"
|
|
|
|
|
msgid "A"
|
|
|
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396
|
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
|
|
@ -9300,7 +9293,7 @@ msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:143
|
|
|
|
|
msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
|
|
|
|
|
msgid "E"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:154
|
|
|
|
|
msgid "Last Occur"
|
|
|
|
|
@ -12111,9 +12104,8 @@ msgid "Select _All"
|
|
|
|
|
msgstr "A_lle auswählen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:442
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<b>Dates</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>_Datumsbereich</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Datumsbereich</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:454
|
|
|
|
|
msgid "Sho_w All"
|
|
|
|
|
@ -13435,7 +13427,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"gewählte eingeben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1024
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter Information about..."
|
|
|
|
|
msgstr "Eingabe der Informationen über..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -15081,9 +15072,8 @@ msgid "Future value"
|
|
|
|
|
msgstr "Zukünftiger Wert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:474
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Precision"
|
|
|
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Genauigkeit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:516
|
|
|
|
|
msgid "Calculate"
|
|
|
|
|
@ -18721,26 +18711,22 @@ msgid "<b>Progress</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Verlauf</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:107
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Current _Job"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktueller Auftrag"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktueller _Auftrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:149
|
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Verlauf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:163
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Current _Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktuelle Aktion"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktuelle A_ktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:212
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<b>_Log Messages</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Protokoll</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Protokol_l</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:254
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close when _finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenster nach Verbindungsende _schließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -18789,7 +18775,6 @@ msgid "Enter your password"
|
|
|
|
|
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:693
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Con_firm Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Passwort _wiederholen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -18825,12 +18810,10 @@ msgid "Online Transaction"
|
|
|
|
|
msgstr "Online-Auftrag Einzelüberweisung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:901
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Execute _later (unimpl.)"
|
|
|
|
|
msgstr "Später _ausführen (unfertig)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:930
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Execute _Now"
|
|
|
|
|
msgstr "_Jetzt ausführen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -18843,17 +18826,14 @@ msgid "Enter an Online Transaction"
|
|
|
|
|
msgstr "Online-Überweisung eingeben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1001
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Recipient Account _Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Konto-Nr. des _Empfängers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1030
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Recipient _Bank Code"
|
|
|
|
|
msgstr "Empfänger _Bankleitzahl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1060
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Recipient Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Empfänger: _Name, Vorname / Firma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -18871,7 +18851,6 @@ msgid "_Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "_Betrag:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
|
|
|
|
|
msgstr "_Verwendungszweck - z.B. Kunden-Referenznummer - (nur für Empfänger)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -18880,7 +18859,6 @@ msgid "Payment Purpose continued"
|
|
|
|
|
msgstr "noch Verwendungszweck (ggf. noch Anschrift des Auftraggebers)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1148
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Originator Name"
|
|
|
|
|
msgstr "_Auftraggeber: Name, Vorname"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -18893,7 +18871,6 @@ msgid "Bank Code"
|
|
|
|
|
msgstr "Bankleitzahl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1385
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Add current"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktuelle hin_zufügen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -18918,7 +18895,6 @@ msgid "Move the selected transaction template one row down"
|
|
|
|
|
msgstr "Gewählte Überweisungsvorlage eine Zeile nach unten umsortieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1439
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Sort"
|
|
|
|
|
msgstr "_Sortieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -18935,7 +18911,6 @@ msgid "Delete the currently selected transaction template"
|
|
|
|
|
msgstr "Ausgewählte Überweisungsvorlage löschen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Vor_lagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -19389,7 +19364,7 @@ msgid "Job %d status %d - %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Auftrag %d Status %d - %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Job %d status %d - %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Auftrag %d Status %d - %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -19496,7 +19471,6 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "Neue SEPA-Überweisung mit HBCI/Onlinebanking online absenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Internal Transaction..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Interne Umbuchung..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -19506,7 +19480,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Neue bankinterne Einzelumbuchung mit HBCI/Onlinebanking online absenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
|
|
|
|
|
msgstr "SEPA Einzel_lastschrift..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -19545,7 +19518,6 @@ msgid "Import _DTAUS"
|
|
|
|
|
msgstr "_DTAUS importieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash."
|
|
|
|
|
msgstr "Importiere Buchungen aus einer traditionellen deutschen DTAUS-Datei."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -19554,7 +19526,6 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
|
|
|
|
|
msgstr "DTAUS importieren und _senden..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
@ -19708,12 +19679,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Rechnung %s wurde nicht eingebucht, da sie eine Währungkonversion benötigt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Date-opened"
|
|
|
|
|
msgstr "Eröffnungsdatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -19735,7 +19704,6 @@ msgid "Quantity"
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Disc-type"
|
|
|
|
|
msgstr "Art des Nachlasses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -19782,9 +19750,8 @@ msgid "Account-posted"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontennotizen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Memo-posted"
|
|
|
|
|
msgstr " (gebucht)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
@ -19844,7 +19811,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"verarbeiten. Sie müssen diesen Ausdruck an ihr Dateiformat anpassen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Import Bills & _Invoices..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Rechnungen importieren..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -20095,7 +20061,6 @@ msgstr "Buchungen in eine CSV-Textdatei exportieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Aktives Kontobuch als CSV-Datei exportieren..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -20555,7 +20520,6 @@ msgid "'From Namespace' can not be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "»Von Namensraum« darf nicht leer sein."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:217
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
|
|
|
|
|
msgstr "Die 'Zielwährung' kann nicht gleich sein mit 'Herkunfts-Wertpapier'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -20584,12 +20548,10 @@ msgid "No amount column."
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Betragsspalte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:278
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No 'Currency to'."
|
|
|
|
|
msgstr "Keine »Nach Währung« Spalte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No 'Commodity from'."
|
|
|
|
|
msgstr "Keine »Von Währung/Wertpapier« Spalte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -20770,9 +20732,8 @@ msgid "Destination account for the auto-balance split."
|
|
|
|
|
msgstr "Gegenkonto für Ausgleichsbuchung."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:600
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Assign a transfer account to the selection."
|
|
|
|
|
msgstr "_Herkunftskonto auswählen"
|
|
|
|
|
msgstr "Gegenkonto zu Auswahl zuweisen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. toggle column: add new transaction
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:759
|
|
|
|
|
@ -21470,100 +21431,87 @@ msgstr "Der aktuelle Posten wurde verändert. Soll er gespeichert werden?"
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
|
|
|
|
|
msgctxt "sample for a checkbox"
|
|
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "sample for 'Date'"
|
|
|
|
|
msgid "12/12/2000"
|
|
|
|
|
msgstr "sample:12.12.2000"
|
|
|
|
|
msgstr "12.12.2000"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "sample for 'Description'"
|
|
|
|
|
msgid "Description of an Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "sample:Beschreibungsbeispiel einer Buchung"
|
|
|
|
|
msgstr "Beschreibungsbeispiel einer Buchung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "sample"
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "sample"
|
|
|
|
|
msgid "9,999.00"
|
|
|
|
|
msgstr "sample:9.999,00"
|
|
|
|
|
msgstr "9.999,00"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "sample"
|
|
|
|
|
msgid "999,999.00"
|
|
|
|
|
msgstr "sample:999.999,00"
|
|
|
|
|
msgstr "999.999,00"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Header for Discount Type
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgctxt "sample for 'Discount Type'"
|
|
|
|
|
msgid "+%"
|
|
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
msgstr "+%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Header for Discount How
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgctxt "sample for Discount How'"
|
|
|
|
|
msgid "+%"
|
|
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
msgstr "+%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Enter the longest expected path of an Account
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:723
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:731
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "sample"
|
|
|
|
|
msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"sample:Aufwendungen 2/4:Reparatur/Instandhaltung:4805 Reparatur u. Instandh. "
|
|
|
|
|
"von Anlagen/Maschinen u. Betriebs- u. Geschäftsausst."
|
|
|
|
|
msgstr "Aufwendungen 2/4:Reparatur/Instandhaltung:4805 Reparatur u. Instandh. von Anlagen/Maschinen u. Betriebs- u. Geschäftsausst."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "sample for 'Taxable'"
|
|
|
|
|
msgid "T?"
|
|
|
|
|
msgstr "St."
|
|
|
|
|
msgstr "St.?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "sample for 'Tax Included'"
|
|
|
|
|
msgid "TI"
|
|
|
|
|
msgstr "St."
|
|
|
|
|
msgstr "USt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "sample for 'Tax Table'"
|
|
|
|
|
msgid "Tax Table 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Steuertabelle: "
|
|
|
|
|
msgstr "Steuertabelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "sample"
|
|
|
|
|
msgid "999.00"
|
|
|
|
|
msgstr "sample:999,00"
|
|
|
|
|
msgstr "999,00"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Abbreviation sample for Billable
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
|
|
|
|
|
msgctxt "sample for 'Billable'"
|
|
|
|
|
msgid "BI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "BI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "sample"
|
|
|
|
|
msgid "Payment"
|
|
|
|
|
msgstr "Zahlung"
|
|
|
|
|
@ -21842,10 +21790,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. used to estimate widths.
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:640
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:648
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "sample"
|
|
|
|
|
msgid "12/12/2000"
|
|
|
|
|
msgstr "sample:12.12.2000"
|
|
|
|
|
msgstr "12.12.2000"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: The 'sample' items are
|
|
|
|
|
#. strings which are not displayed, but only
|
|
|
|
|
@ -21854,20 +21801,18 @@ msgstr "sample:12.12.2000"
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:667
|
|
|
|
|
msgctxt "sample"
|
|
|
|
|
msgid "99999"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "99999"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:675
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "sample"
|
|
|
|
|
msgid "Description of a transaction"
|
|
|
|
|
msgstr "sample:Beschreibungsbeispiel einer Buchung"
|
|
|
|
|
msgstr "Beschreibungsbeispiel einer Buchung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "Column header for 'Associate'"
|
|
|
|
|
msgid "A"
|
|
|
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:707
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:747
|
|
|
|
|
@ -21879,41 +21824,35 @@ msgstr "Neu"
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:797
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:805
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "sample"
|
|
|
|
|
msgid "999,999.000"
|
|
|
|
|
msgstr "sample:999.999,000"
|
|
|
|
|
msgstr "999.999,000"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:739
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "sample"
|
|
|
|
|
msgid "Memo field sample text string"
|
|
|
|
|
msgstr "sample:Buchungstext-Feld irgendein Beispieltext"
|
|
|
|
|
msgstr "Buchungstext-Feld irgendein Beispieltext"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:813
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "Column header for 'Type'"
|
|
|
|
|
msgid "T"
|
|
|
|
|
msgstr "St."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:821
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "sample"
|
|
|
|
|
msgid "Notes field sample text string"
|
|
|
|
|
msgstr "sample:Bemerkungsfeld irgendein Beispieltext"
|
|
|
|
|
msgstr "Bemerkungsfeld irgendein Beispieltext"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "sample"
|
|
|
|
|
msgid "No Particular Reason"
|
|
|
|
|
msgstr "sample:Keinen besonderen Grund"
|
|
|
|
|
msgstr "Kein besonderer Grund"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "sample"
|
|
|
|
|
msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
|
|
|
|
|
msgstr "sample: (x + 0,33 * y + (x+y) )"
|
|
|
|
|
msgstr "(x + 0,33 * y + (x+y) )"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -30321,28 +30260,27 @@ msgstr "(Steuerrelevante Unterkonten: %d)"
|
|
|
|
|
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:903
|
|
|
|
|
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
|
|
|
|
|
msgid "n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:905
|
|
|
|
|
msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
|
|
|
|
|
msgid "c"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "b"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:907
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
|
|
|
|
|
msgid "y"
|
|
|
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
|
msgstr "j"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:909
|
|
|
|
|
msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
|
|
|
|
|
msgid "f"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "f"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:911
|
|
|
|
|
msgctxt "Reconciled flag 'void'"
|
|
|
|
|
msgid "v"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:952
|
|
|
|
|
msgid "Opening Balances"
|
|
|
|
|
@ -30722,11 +30660,10 @@ msgstr "Suche nach unausgeglichenen Buchungen im Konto %s: %u von %u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This string has a disambiguation prefix
|
|
|
|
|
#: libgnucash/engine/Split.c:1613
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
|
|
|
|
|
msgid "Split"
|
|
|
|
|
msgstr "Vollständig"
|
|
|
|
|
msgstr "Mehrteilig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/engine/Transaction.c:2694
|
|
|
|
|
msgid "Voided transaction"
|
|
|
|
|
|