|
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
|
|
|
|
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 23:24+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-19 21:47+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-20 11:48+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Kaligula <kaligula.dev@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
|
|
|
|
"pl/>\n"
|
|
|
|
|
@ -9381,7 +9381,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Translators: Return to the transaction to update
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
|
|
|
|
|
msgid "_Return"
|
|
|
|
|
msgstr "Wróć"
|
|
|
|
|
msgstr "W_róć"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1825
|
|
|
|
|
@ -12137,6 +12137,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
|
|
|
|
|
"transaction 'num' field."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"W przypadku wybrania tej opcji, domyślnie w nowych plikach komórka \"Num\" w "
|
|
|
|
|
"rejestrach pokazuje/aktualizuje pole \"akcja\" podziału, a pole \"num\" "
|
|
|
|
|
"transakcji jest widoczne w drugim wierszu w trybie dwuwierszowym (a nie jest "
|
|
|
|
|
"widoczne w trybie jednowierszowym). W przeciwnym razie domyślnie komórka "
|
|
|
|
|
"\"Num\" na rejestrach pokazuje/aktualizuje pole \"num\" transakcji."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
@ -12477,6 +12482,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
|
|
|
|
|
"resulting file name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"To ustawienie wybiera nazwę pliku do eksportu PDF. Jest to ciąg znaków "
|
|
|
|
|
"sprintf(3) z trzema argumentami: \"%1$s\" to nazwa raportu, np. \"Faktura\". "
|
|
|
|
|
"\"%2$s\" to numer raportu, który w raporcie faktury jest numerem faktury. \""
|
|
|
|
|
"%3$s\" to data raportu sformatowana zgodnie z ustawieniem nazwapliku-data-"
|
|
|
|
|
"format. Uwaga: Wszystkie znaki, które są niedozwolone w nazwach plików (np. "
|
|
|
|
|
"\"/\") zostaną zastąpione podkreśleniami \"_\" w wynikowej nazwie pliku."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:384
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
@ -14564,6 +14575,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
|
|
|
|
|
"You can access it directly from the menu via File->Properties."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ponieważ tworzysz nowy plik, w następnej kolejności zobaczysz okno dialogowe "
|
|
|
|
|
"do ustawienia opcji księgi. Mogą one wpłynąć na sposób importowania "
|
|
|
|
|
"transakcji przez GnuCash. Jeżeli wrócisz na tę stronę bez anulowania i "
|
|
|
|
|
"rozpoczęcia od nowa, okno dialogowe do ustawiania opcji księgi nie zostanie "
|
|
|
|
|
"pokazane po raz drugi przy przejściu dalej. Możesz uzyskać do niego dostęp "
|
|
|
|
|
"bezpośrednio z menu poprzez Plik->Właściwości."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:969
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
|
|
|
|
|
@ -15364,7 +15381,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
|
|
|
|
|
msgid "_Not cleared"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieprzejrzane"
|
|
|
|
|
msgstr "_Nieprzejrzane"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -16515,11 +16532,11 @@ msgstr "Pokaż kolumnę _Konto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1080
|
|
|
|
|
msgid "Show _Memo column"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaż kolumnę Notatka"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaż kolumnę N_otatka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1096
|
|
|
|
|
msgid "Show matched _information"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaż dopasowane informacje"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaż dopasowane _informacje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1111
|
|
|
|
|
msgid "A_ppend"
|
|
|
|
|
@ -20364,6 +20381,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to enter the job again?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Backend znalazł błąd podczas przygotowywania zadania. Wykonanie tego zadania "
|
|
|
|
|
"nie jest możliwe.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Najprawdopodobniej bank nie obsługuje wybranego przez Ciebie zadania lub "
|
|
|
|
|
"Twoje konto w Bankowości Internetowej nie ma uprawnień do wykonania tego "
|
|
|
|
|
"zadania. Więcej komunikatów o błędach może być widocznych w logu konsoli.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Czy chcesz wprowadzić zadanie ponownie?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:232
|
|
|
|
|
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
|
|
|
|
|
@ -21194,6 +21219,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
|
|
|
|
|
"option and select to show unused Accounts.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Konta zostaną zaimportowane z pliku \"%s\" po kliknięciu przycisku \"Zastosuj"
|
|
|
|
|
"\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Możesz zweryfikować swoje wybory, klikając \"Wstecz\" lub przerwać import "
|
|
|
|
|
"klikając \"Anuluj\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Jeśli jest to początkowy import do nowego pliku, najpierw zobaczysz okno "
|
|
|
|
|
"dialogowe do ustawienia opcji księgowania, ponieważ mogą one wpłynąć na "
|
|
|
|
|
"sposób konwersji importowanych danych na transakcje GnuCash.\n"
|
|
|
|
|
"Uwaga: po zaimportowaniu może być konieczne użycie opcji menu \"Wyświetl / "
|
|
|
|
|
"Filtruj według / Inne\" i wybranie opcji wyświetlania nieużywanych kont.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
@ -21829,12 +21865,12 @@ msgstr "Aktywna"
|
|
|
|
|
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1314
|
|
|
|
|
msgid "_Assign a transfer account to the selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Wybierz konto transferu dla obecnego zaznaczenia"
|
|
|
|
|
msgstr "_Wybierz konto transferu dla obecnego zaznaczenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1365
|
|
|
|
|
msgid "_Edit description, notes, or memo"
|
|
|
|
|
msgstr "Edytuj opis, uwagi lub notatki"
|
|
|
|
|
msgstr "_Edytuj opis, uwagi lub notatki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1374
|
|
|
|
|
@ -27016,6 +27052,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
|
|
|
|
|
"sales."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"W opcjach raportu należy wybrać konta, na których będą przechowywane pobrane "
|
|
|
|
|
"lub zapłacone podatki GST/VAT. Konta te muszą zawierać podziały, które "
|
|
|
|
|
"dokumentują środki pieniężne, które są w całości wysyłane lub żądane od "
|
|
|
|
|
"organów podatkowych podczas okresowych deklaracji GST/VAT. Konta te muszą "
|
|
|
|
|
"być typu MAJĄTEK dla podatków zapłaconych od wydatków oraz typu "
|
|
|
|
|
"WIERZYTELNOŚĆ dla podatków pobranych od sprzedaży."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|