|
|
|
|
@ -8,10 +8,10 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
|
|
|
|
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
|
|
|
|
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-11 12:32+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-12 22:26+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
|
|
|
|
"gnucash/nb_NO/>\n"
|
|
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
|
|
|
|
|
msgid "ALL NON-CURRENCY"
|
|
|
|
|
@ -6768,9 +6768,9 @@ msgid "R"
|
|
|
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "Display the ~a report"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis %s-rapporten"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis ~a-rapporten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
|
|
|
|
|
@ -22064,9 +22064,9 @@ msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "Unrecognized action '~a'."
|
|
|
|
|
msgstr "Urealisert fortjeneste"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikke gjenkjent handling «~a»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
@ -22853,9 +22853,9 @@ msgid "List"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/eguile.scm:150
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "Template file \"~a\" can not be read"
|
|
|
|
|
msgstr "Finner ikke filen %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke lese malfilen «~a»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/html-chart.scm:455
|
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
|
@ -23571,12 +23571,12 @@ msgid "Address Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
|
|
|
|
|
"not designed to cope with this possibility."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Transaksjoner som angår firmaet %d inneholder mer enn en valuta. Denne "
|
|
|
|
|
"Transaksjoner som angår firmaet «~a» inneholder mer enn én valuta. Denne "
|
|
|
|
|
"rapporten tar ikke høyde for dette."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345
|
|
|
|
|
@ -24241,13 +24241,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"utvidelser til eksisterende rapporter."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
|
|
|
|
|
"report, consult the mailing list ~a."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"For hjelp med rapportskriving, eller for å bidra med din nye og stilige "
|
|
|
|
|
"rapport, kontakt mailinglisten %s."
|
|
|
|
|
"rapport, kontakt e-postlisten «~a»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
@ -24264,14 +24264,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "Du kan lære mer om scheme ved å bruke denne %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "The current time is ~a."
|
|
|
|
|
msgstr "Gjeldende tid er %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Gjeldende tid er «~a»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "The boolean option is ~a."
|
|
|
|
|
msgstr "Det bolske alternativet er %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Det bolske alternativet er ~a."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
|
|
|
|
|
msgid "true"
|
|
|
|
|
@ -24284,47 +24284,47 @@ msgstr "usann"
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "The radio button option is ~a."
|
|
|
|
|
msgstr "Tekstalternativet er %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Valgknappsalternativet er ~a."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "The multi-choice option is ~a."
|
|
|
|
|
msgstr "Flervalgalternativet er %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Flervalgalternativet er ~a."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "The string option is ~a."
|
|
|
|
|
msgstr "Tekstalternativet er %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Strengalternativet er ~a."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "The date option is ~a."
|
|
|
|
|
msgstr "Datoalternativet er %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Datoalternativet er ~a."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "The date and time option is ~a."
|
|
|
|
|
msgstr "Dato og klokkeslett-alternativet er %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Dato og klokkeslett-alternativet er ~a."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "The relative date option is ~a."
|
|
|
|
|
msgstr "Relativ dato-alternativet er %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Alternativet for relativ dato er ~a."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "The combination date option is ~a."
|
|
|
|
|
msgstr "Kombinasjonsdatoalternativet er %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Kombinasjonsdatoalternativet er ~a."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "The number option is ~a."
|
|
|
|
|
msgstr "Nummeralternativet er %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nummeralternativet er ~a."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "The number option formatted as currency is ~a."
|
|
|
|
|
msgstr "Nummeralternativet formatert som valuta er %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Nummeralternativet formatert som valuta er ~a."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
|
|
|
|
|
msgid "Items you selected:"
|
|
|
|
|
@ -24379,12 +24379,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
|
|
|
|
|
msgstr "Velkommen til GnuCash"
|
|
|
|
|
msgstr "Velkommen til GnuCash ~a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
|
|
|
|
|
msgstr "GnuCash 2.0 har mange nyttige funksjoner. Her er noen av dem."
|
|
|
|
|
msgstr "GnuCash ~a har mange nyttige funksjoner. Her er noen av dem."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
|
|
|
|
|
msgid "Tax Report / TXF Export"
|
|
|
|
|
@ -24555,9 +24555,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"koder med betalingskilder kan repeteres."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:817
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "Period from ~a to ~a"
|
|
|
|
|
msgstr "Periode fra %s til %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Periode fra ~a til ~a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:854
|
|
|
|
|
msgid "Tax Report & XML Export"
|
|
|
|
|
@ -24888,9 +24888,9 @@ msgid "Weekly Average"
|
|
|
|
|
msgstr "Vektlagt gjennomsnitt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "Balance at ~a"
|
|
|
|
|
msgstr "Balanse den %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Balanse den ~a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
|
|
|
|
|
msgid "Account Summary"
|
|
|
|
|
@ -25208,9 +25208,9 @@ msgstr "Overse fullstendig kontoer dypere enn dybdegrensen"
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:304
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
|
|
|
|
|
msgstr "for perioden som dekker %s til %s"
|
|
|
|
|
msgstr "for perioden som dekker ~a til ~a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
|
|
|
|
|
msgid "Account title"
|
|
|
|
|
@ -26418,9 +26418,9 @@ msgid "Total Expenses"
|
|
|
|
|
msgstr "Sum kostnader"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "for Budget ~a"
|
|
|
|
|
msgstr "Budsjett"
|
|
|
|
|
msgstr "for budsjett ~a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
@ -26428,9 +26428,9 @@ msgid "for Budget ~a Period ~d"
|
|
|
|
|
msgstr "Budsjettperiode:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
|
|
|
|
|
msgstr "Budsjettperiode:"
|
|
|
|
|
msgstr "for budsjett ~a perioder ~a - ~a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
|
|
|
|
|
@ -26663,14 +26663,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)."
|
|
|
|
|
msgstr "Vis fullstendige kontonavn (inkludert overordnede kontoer)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "~a and subaccounts"
|
|
|
|
|
msgstr "og underkontoer"
|
|
|
|
|
msgstr "~a og underkontoer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "~a and selected subaccounts"
|
|
|
|
|
msgstr "%s og valgte underkontoer"
|
|
|
|
|
msgstr "~a og valgte underkontoer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
|
|
|
|
|
msgid "Money into selected accounts comes from"
|
|
|
|
|
@ -26792,9 +26792,9 @@ msgid "Daily Average"
|
|
|
|
|
msgstr "Gjennomsnitt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "Balances ~a to ~a"
|
|
|
|
|
msgstr "saldoer fra %s til %s"
|
|
|
|
|
msgstr "saldoer fra ~a til ~a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662
|
|
|
|
|
@ -29196,14 +29196,14 @@ msgid "Credit Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Kredittlinjer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/report-utilities.scm:712
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "Building '~a' report ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bygger «%s» rapport ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bygger «~a» rapport ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/report-utilities.scm:718
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "Rendering '~a' report ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Gjengir «%s» rapport ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Gjengir «~a-rapport ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
@ -30221,9 +30221,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Both ~a's are dates
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
|
|
|
|
|
#, fuzzy, scheme-format
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "From ~a to ~a"
|
|
|
|
|
msgstr "Fra %s til %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Fra ~a til ~a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
|
|
|
|
|
msgid "Company Address"
|
|
|
|
|
|