Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 74.9% (4157 of 5544 strings; 443 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 74.9% (4157 of 5544 strings; 443 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 74.9% (4157 of 5544 strings; 443 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 74.9% (4157 of 5544 strings; 443 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>
pull/1881/head
Szia Tomi 2 years ago committed by Hosted Weblate
parent bd36407011
commit 97953b6d15
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 14:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 12:01+0000\n"
"Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@ -1101,15 +1101,17 @@ msgid ""
"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
"style sheets."
msgstr ""
"A stíluslapok határozzák meg a kimutatások megjelenését. A beállításokban "
"válasszon a jelentés számára egy stíluslapot, és a testreszabáshoz használja "
"a „Szerkesztés” -> „Stíluslapok” menüt."
"Stíluslapok határozzák meg a jelentések megjelenését. A beállításokban "
"válasszon ki a jelentése számára egy stíluslapot, a testreszabásához "
"használja a „Szerkesztés” -> „Stíluslapok” menüt."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:105
msgid ""
"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
msgstr ""
"A regiszteroldal átutalásmezőjében a számlamenü megnyitásához nyomja meg a "
"menügombot vagy a Ctrl-Le billentyűkombinációt."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:108
msgid ""
@ -1181,12 +1183,12 @@ msgid_plural ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d books."
msgstr[0] ""
"Ebben a könyvben a legkorábbi tranzakció dátuma %s. A fenti választás "
"alapján a könyv %d felé lesz szétosztva."
"Ebben a könyvben a legkorábbi tranzakció dátuma %s. A fenti választás "
"alapján a könyv %d részre lesz felosztva."
#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
@ -1195,16 +1197,17 @@ msgid ""
"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
msgstr ""
"Egy könyv létrehozását választotta. Az új könyv minden tranzakciót %s "
"éjfélig tartalmazni fog(összesen %d tranzakció a %d folyószámlákon). \n"
"Egy könyv létrehozását választotta. Az új könyv %s éjfélig terjedően minden "
"tranzakciót tartalmazni fog (összesen %d tranzakció a %d számlán). \n"
"\n"
"Kattintson a 'Következő' -re a könyv létrehozásához.\n"
"Kattintson a 'Vissza' gombra az adatok megváltoztatásához."
"Módosítsa a címet és a megjegyzéseket, vagy kattintson a „Következő” gombra "
"a könyv létrehozásához.\n"
"Kattintson a „Vissza” gombra a dátumok beállításához."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388
#, c-format
msgid "Period %s - %s"
msgstr "Időszak %s -tól %s -ig"
msgstr "Időszak %s és %s között"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406
#, c-format
@ -2460,7 +2463,7 @@ msgid "Find Customer"
msgstr "Ügyfél keresése"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:330
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt: \"%s\"?"
@ -23747,12 +23750,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77
msgid "Exact start period"
msgstr "Pontos kezdőidőszak"
msgstr "Pontos kezdő időszak"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
msgid "Select exact period that starts the reporting range."
msgstr "Válassza ki a jelentéstartomány pontos kezdőidőszakát."
msgstr "Válassza ki a jelentéstartomány pontos kezdő időszakát."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
@ -23762,21 +23765,19 @@ msgstr "Tartomány vége"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:83
#, fuzzy
msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
msgstr "Select a budget period that ends the reporting range."
msgstr ""
"Válasszon ki egy költségvetési időszaktípust, a jelentéstartomány végének."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
#, fuzzy
msgid "Exact end period"
msgstr "Fizetési időszakok"
msgstr "Pontos befejező időszak"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
#, fuzzy
msgid "Select exact period that ends the reporting range."
msgstr "Select a budget period that ends the reporting range."
msgstr "Válassza ki a jelentéstartomány pontos befejező időszakát."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
@ -28763,27 +28764,27 @@ msgstr "Az éppen látható regiszter exportálása CSV fájlba"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:6
msgid "Import _Accounts from CSV…"
msgstr "Számlák _CSV fájlból…"
msgstr "Számlák importálás_a CSV fájlból…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:8
msgid "Import Accounts from a CSV file"
msgstr "Számlák importálása CSV fájlból"
msgstr "Számlák importálása egy CSV fájlból"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:11
msgid "Import _Transactions from CSV…"
msgstr "Tranzakció_k CSV fájlból…"
msgstr "_Tranzakciók importálása CSV fájlból…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:13
msgid "Import Transactions from a CSV file"
msgstr "Tranzakciók importálása CSV fájlból"
msgstr "Tranzakciók importálása egy CSV fájlból"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:16
msgid "Import _Prices from a CSV file…"
msgstr "Árfolyamok _CSV fájlból…"
msgstr "Árfolyamok im_portálása CSV fájlból…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18
msgid "Import Prices from a CSV file"
msgstr "Árfolyamok importálása CSV fájlból"
msgstr "Árfolyamok importálása egy CSV fájlból"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:6
msgid "Import _Customers & Vendors…"
@ -30412,50 +30413,50 @@ msgstr ""
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1248
msgid "Invoice number"
msgstr "Kimenő számlaszám"
msgstr "Kimenőszámlaszám"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1249
msgid ""
"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
"generate the next invoice number."
msgstr ""
"Adja meg az utoljára használt kimenő számlaszámot. Ez lesz megnövelve a "
"Adja meg az utoljára használt kimenőszámlaszámot. Ez lesz megnövelve a "
"következő szám előállításához."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1252
msgid "Invoice number format"
msgstr "Kimenő számlaszámformátum"
msgstr "Kimenőszámlaszám-formátum"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1254
msgid ""
"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"Az automatikusan generált kimenő számlaszámok formátuma. A printf formázási "
"Az automatikusan generált kimenőszámlaszámok formátuma. A printf formázási "
"szabályai szerint kell megadni."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1257
msgid "Bill number"
msgstr "Bejövő számlaszám"
msgstr "Bejövőszámlaszám"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1258
msgid ""
"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
"generate the next bill number."
msgstr ""
"Adja meg az utoljára használt bejövő számlaszámot. Ez lesz megnövelve a "
"Adja meg az utoljára használt bejövőszámlaszámot. Ez lesz megnövelve a "
"következő szám előállításához."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1261
msgid "Bill number format"
msgstr "Bejövő számlaszámformátum"
msgstr "Bejövőszámlaszám-formátum"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1262
msgid ""
"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""
"Az automatikusan generált bejövő számlaszámok formátuma. A printf formázási "
"Az automatikusan generált bejövőszámlaszámok formátuma. A printf formázási "
"szabályai szerint kell megadni."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1265

Loading…
Cancel
Save