|
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
|
|
|
|
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 09:38+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-13 09:40+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
|
|
|
|
"gnucash/pt/>\n"
|
|
|
|
|
@ -10753,7 +10753,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
|
|
|
|
|
msgid "GUID of predefined check format to use"
|
|
|
|
|
msgstr "GUID de formato de cheque predefinido a usar"
|
|
|
|
|
msgstr "GUID de formato de cheque pré-definido a usar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -10788,7 +10788,7 @@ msgstr "Formato da data a usar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
|
|
|
|
|
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
|
|
|
|
|
msgstr "Este é o identificador numérico do formato predefinido de data a usar."
|
|
|
|
|
msgstr "Este é o identificador numérico do formato pré-definido de data a usar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
|
|
|
|
|
msgid "Custom date format"
|
|
|
|
|
@ -11628,7 +11628,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70
|
|
|
|
|
msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
|
|
|
|
|
msgstr "Forçar cotações em decimais, mesmo as que serão arredondadas."
|
|
|
|
|
msgstr "Forçar preços em decimais, mesmo os que serão arredondados."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1318
|
|
|
|
|
@ -11637,7 +11637,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
|
|
|
|
|
"cannot be exactly represented as a decimal."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se activa, O GnuCash arredondará as cotações para as mostrar em decimais em "
|
|
|
|
|
"Se activa, O GnuCash arredondará os preços para as mostrar em decimais em "
|
|
|
|
|
"vez de mostrar a fracção exacta, se a parte fraccionada não puder ser "
|
|
|
|
|
"exactamente representada como decimal."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -11656,7 +11656,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
|
|
|
|
|
"days'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esta definição especifica o que fazer com ficheiros de diário/segurança "
|
|
|
|
|
"Esta definição especifica o que fazer com ficheiros de diário/salvaguarda "
|
|
|
|
|
"antigos. \"Para sempre\" significa manter todos os ficheiros antigos. \"Nunca"
|
|
|
|
|
"\" significa que nenhum ficheiro antigo será mantido; cada vez que gravar, "
|
|
|
|
|
"as versões mais antigas são removidas. \"Dias\" significa manter os "
|
|
|
|
|
@ -11719,7 +11719,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:724
|
|
|
|
|
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
|
|
|
|
|
msgstr "Inverter o sinal de balanços de contas de receita e despesa."
|
|
|
|
|
msgstr "Inverter o sinal de saldos de contas de receita e despesa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110
|
|
|
|
|
msgid "Use account colors in the account hierarchy"
|
|
|
|
|
@ -11731,9 +11731,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
|
|
|
|
|
"identify accounts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se activa, o plano de contas vai colorir a conta usando a cor personalizada "
|
|
|
|
|
"da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual para rapidamente "
|
|
|
|
|
"identificar contas."
|
|
|
|
|
"Se activa, o plano de contas vai colorir a conta usando a cor personalizada, "
|
|
|
|
|
"se definida. Poderá servir como ajuda visual para rapidamente identificar "
|
|
|
|
|
"contas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115
|
|
|
|
|
msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
|
|
|
|
|
@ -11746,8 +11746,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"accounts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se activa, os separadores de livros de contas abertas serão coloridos usando "
|
|
|
|
|
"a cor personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual "
|
|
|
|
|
"para rapidamente identificar contas."
|
|
|
|
|
"a cor personalizada, se definida. Poderá servir como ajuda visual para "
|
|
|
|
|
"rapidamente identificar contas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120
|
|
|
|
|
msgid "Use formal account labels"
|
|
|
|
|
@ -11981,7 +11981,7 @@ msgstr "Mostrar a barra resumo no fundo da página."
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3859
|
|
|
|
|
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
|
|
|
|
|
msgstr "Fechar um separador move para o separador mais recentemente visitado."
|
|
|
|
|
msgstr "Fechar um separador move para o último separador visitado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -12141,8 +12141,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
|
|
|
|
|
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mostrar transacções futuras após a transacção em branco num diário. Se "
|
|
|
|
|
"activa, as transacções com uma data futura, serão mostradas ao fundo do "
|
|
|
|
|
"Se activa, as transacções com uma data futura, serão mostradas ao fundo do "
|
|
|
|
|
"diário, após a transacção em branco. Senão, a transacção em branco será a "
|
|
|
|
|
"última do diário, após todas as transacções registadas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -12224,7 +12223,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:316
|
|
|
|
|
msgid "Show the entered and reconcile dates"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar as datas de entrada e reconciliada"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar as datas de entrada e reconciliação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3401
|
|
|
|
|
@ -12548,14 +12547,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167
|
|
|
|
|
msgid "Replace existing price"
|
|
|
|
|
msgstr "Substituir cotação existente"
|
|
|
|
|
msgstr "Substituir preço existente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Este diálogo é mostrado antes de poder substituir uma cotação existente."
|
|
|
|
|
msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder substituir um preço existente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172
|
|
|
|
|
@ -13288,19 +13286,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"linhas mostradas para definir uma largura de coluna e depois com o botão "
|
|
|
|
|
"direito do rato para alterar, se necessário.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Os exemplos são \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" e CURRENCY;"
|
|
|
|
|
"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
|
|
|
|
|
"Os exemplos são \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" e "
|
|
|
|
|
"CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Há uma opção para especificar a linha inicial, a linha final e uma opção "
|
|
|
|
|
"para ignorar linhas alternadas que começam na linha inicial e que podem ser "
|
|
|
|
|
"usadas se tiver algum texto de cabeçalho. Também há uma opção para "
|
|
|
|
|
"sobrescrever as cotações existentes para este dia, se necessário.\n"
|
|
|
|
|
"sobrescrever preços existentes para este dia, se necessário.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Por fim, para importações repetidas, a página de antevisão tem botões para "
|
|
|
|
|
"carregar e gravar as definições. Pode gravar as definições para utilização "
|
|
|
|
|
"futura. Após carregar as definições, ajuste-as de novo para importações "
|
|
|
|
|
"similares e grave-as com outro nome. Note que não pode sobrescrever as "
|
|
|
|
|
"definições internas..\n"
|
|
|
|
|
"definições internas.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Esta operação não é reversível, portanto, certifique-se de que tem uma "
|
|
|
|
|
"salvaguarda funcional.\n"
|
|
|
|
|
@ -13309,7 +13307,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
|
|
|
|
|
msgid "Price Import Assistant"
|
|
|
|
|
msgstr "Assistente de importação de cotações"
|
|
|
|
|
msgstr "Assistente de importação de preços"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77
|
|
|
|
|
@ -13401,14 +13399,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:530
|
|
|
|
|
msgid "Allow existing prices to be over written."
|
|
|
|
|
msgstr "Permitir sobrescrever cotações existentes."
|
|
|
|
|
msgstr "Permitir sobrescrever preços existentes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:535
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
|
|
|
|
|
"setting is not saved."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Normalmente, as cotações não são sobrescritas, seleccione esta opção para "
|
|
|
|
|
"Normalmente, os preços não são sobrescritas, seleccione esta opção para "
|
|
|
|
|
"alterar. A definição não é gravada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:559
|
|
|
|
|
@ -13502,12 +13500,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
|
|
|
|
|
"\"Cancel\" to abort.</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Clique em Aplicar para adicionar as cotações.\n"
|
|
|
|
|
"<b>Clique em Aplicar para adicionar os preços.\n"
|
|
|
|
|
"Cancelar para abortar.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1029
|
|
|
|
|
msgid "Import Prices Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Importar cotações agora"
|
|
|
|
|
msgstr "Importar preços agora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
|
|
|
|
|
msgid "CSV Transaction Import"
|
|
|
|
|
@ -14627,7 +14625,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:197
|
|
|
|
|
msgid "New _Price"
|
|
|
|
|
msgstr "No_va cotação"
|
|
|
|
|
msgstr "No_vo preço"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:211
|
|
|
|
|
msgid "Currenc_y"
|
|
|
|
|
@ -15075,7 +15073,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esta conta existe apenas como um marcador na hierarquia. Não podem ser "
|
|
|
|
|
"feitas transacções nesta conta, só em sub-contas desta conta."
|
|
|
|
|
"feitas transacções nesta conta, só nas suas sub-contas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468
|
|
|
|
|
msgid "H_idden"
|
|
|
|
|
@ -15109,8 +15107,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
|
|
|
|
|
"code to this account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Use Editar -> Opções do relatório Impostos para definir a bandeira "
|
|
|
|
|
"\"Relativa a impostos\" e atribuir um código de imposto a esta conta."
|
|
|
|
|
"Use Editar -> Opções do relatório Impostos para definir a bandeira \"Sujeita "
|
|
|
|
|
"a impostos\" e atribuir um código de imposto a esta conta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
|
|
|
|
|
msgid "Opening balance"
|
|
|
|
|
@ -15466,7 +15464,7 @@ msgstr "Diálogo Escolher titular"
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62
|
|
|
|
|
msgid "Securities"
|
|
|
|
|
msgstr "Valores mobiliários"
|
|
|
|
|
msgstr "Garantias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77
|
|
|
|
|
msgid "Show National Currencies"
|
|
|
|
|
@ -15482,7 +15480,7 @@ msgstr "Remover a mercadoria actual."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162
|
|
|
|
|
msgid "Edit the current commodity."
|
|
|
|
|
msgstr "Remover a mercadoria actual."
|
|
|
|
|
msgstr "Editar a mercadoria actual."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:120
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -15761,7 +15759,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
|
|
|
|
|
"combining them with the existing path head unless box unticked."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ligações existente de caminhos de ficheiro relativos serão convertidas para "
|
|
|
|
|
"Ligações de caminhos de ficheiro relativos existentes serão convertidas para "
|
|
|
|
|
"absolutos, combinando-os com o cabeçalho existente, a não ser que desmarque "
|
|
|
|
|
"a caixa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -15770,7 +15768,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
|
|
|
|
|
"comparing them to the new path head unless box unticked."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ligações existente de caminhos de ficheiro absolutos serão convertidas para "
|
|
|
|
|
"Ligações de caminhos de ficheiro absolutos existente serão convertidas para "
|
|
|
|
|
"relativos, comparando-os com o novo cabeçalho, a não ser que desmarque a "
|
|
|
|
|
"caixa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -15849,8 +15847,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
|
|
|
|
|
"you"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Número de identificação do empregado. Se deixado em branco, um número "
|
|
|
|
|
"aceitável será gerado"
|
|
|
|
|
"Número de identificação do empregado. Se deixado em branco, será gerado um "
|
|
|
|
|
"número aceitável"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:424
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:418
|
|
|
|
|
@ -16513,7 +16511,7 @@ msgstr "_Sim"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mostrar diálogo de boas vindas "
|
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mostrar diálogo de boas-vindas "
|
|
|
|
|
"novamente?</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:101
|
|
|
|
|
@ -16528,7 +16526,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:210
|
|
|
|
|
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Boas vindas ao GnuCash!</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Boas-vindas ao GnuCash!</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:230
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -16537,7 +16535,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
|
|
|
|
|
"perform any of them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aqui estão algumas acções predefinidas disponíveis para novos utilizadores "
|
|
|
|
|
"Aqui estão algumas acções pré-definidas disponíveis para novos utilizadores "
|
|
|
|
|
"começarem com o GnuCash. Seleccione uma delas abaixo e clique em <i>Aceitar</"
|
|
|
|
|
"i> ou clique em <i>Cancelar</i>, se não quiser realizar nenhuma delas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -16598,8 +16596,8 @@ msgstr "Transacções da encomenda"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O número da encomenda. Se for deixado em branco, um número aceitável será "
|
|
|
|
|
"gerado"
|
|
|
|
|
"O número da encomenda. Se for deixado em branco, será gerado um número "
|
|
|
|
|
"aceitável"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:136
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:168
|
|
|
|
|
@ -21355,7 +21353,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"No account column selected and no base account specified either.\n"
|
|
|
|
|
"This should never happen. Please report this as a bug."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sem coluna de conta seleccionada nem conta predefinida especificada.\n"
|
|
|
|
|
"Sem coluna de conta seleccionada nem conta pré-definida especificada.\n"
|
|
|
|
|
"Isto nunca deve acontecer. Por favor, relate como erro."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55
|
|
|
|
|
|