Merge latest translations from Weblate into maint.

pull/1579/head
John Ralls 3 years ago
commit 946fbb12c5

@ -13,7 +13,7 @@
# Cow <javier.fserrador@gmail.com>, 2022.
# Eduardo Malaspina <vaio0@swismail.com>, 2022.
# Luis D. Lafaurie <luis.lafaurie@tecnativa.com>, 2022.
# Guille Lopez <willelopz@gmail.com>, 2022.
# Guille Lopez <willelopz@gmail.com>, 2022, 2023.
#
#
# ###############################################################################
@ -80,10 +80,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.13-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-10 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
@ -92,11 +92,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\">;</"
"span>;<span size=\"larger\" weight=\"bold\">\n"
"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\""
">;</span>;<span size=\"larger\" weight=\"bold\">\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
@ -17243,7 +17243,7 @@ msgstr "_Ingresos y gastos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:740
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
msgstr "<b>Balance de Reversión por Cuentas</b>"
msgstr "<b>Cuentas balanceadas a la inversa</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:773
msgid "<b>Default Currency</b>"

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 19:41+0000\n"
"Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 13:41+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Össz."
#. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc."
msgid "total"
msgstr "Összesen"
msgstr "összesen"
#. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
msgid "transaction"

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 16:40+0000\n"
"Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 13:41+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@ -1831,9 +1831,8 @@ msgid "Address Not Found"
msgstr "Cím nem található"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:597 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:885
#, fuzzy
msgid "Total Entries"
msgstr "Összár"
msgstr "Bejegyzések száma"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:655
#, fuzzy
@ -2802,9 +2801,8 @@ msgstr "Csak aktívat?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2928
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:370
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Adó mértéke"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:584 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:103
@ -2822,9 +2820,8 @@ msgid "Find Job"
msgstr "Megbízás keresése"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:817
#, fuzzy
msgid "Empty"
msgstr "Névtér"
msgstr "Üres"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:829
msgctxt "Adjective"
@ -12628,9 +12625,9 @@ msgid ""
"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""
"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik minden kifejtés törlését egy "
"tranzakcióból (benne egyeztetett kifejtésekkel). Ha így tesznek, akkor "
"eldobják a regiszter egyeztetett értékét, és megnehezítik a jövőbeli "
"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt eltávolítani az összes felosztást ("
"az egyeztetetteket is beleértve) egy tranzakcióból. Ha így tesz, azzal "
"felborítja a regiszter egyeztetett egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli "
"egyeztetéseket."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
@ -12650,7 +12647,7 @@ msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egy tranzakció törlés
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227
msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
msgstr "Bontja a tranzakciót egyeztetett felosztással"
msgstr "Egyeztetett felosztással rendelkező tranzakció kivágása"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228
@ -20668,9 +20665,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:618
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:630
#, fuzzy
msgid "Rate/Price"
msgstr "Összár"
msgstr "Árfolyam/Ár"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
@ -23286,12 +23282,12 @@ msgstr "Forrás címe"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
msgid "Address Phone"
msgstr "Telefonszám"
msgstr "Telefon"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
msgid "Address Fax"
msgstr "Faxszám"
msgstr "Fax"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
@ -23384,17 +23380,17 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/aging.scm:442
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
msgid "Display Phone."
msgstr ""
msgstr "Telefonszám."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:450
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
msgid "Display Fax."
msgstr ""
msgstr "Faxszám."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
msgid "Display Email."
msgstr ""
msgstr "E-mail."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:466
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
@ -26997,7 +26993,7 @@ msgstr "Nettó ár"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:183
msgid "Total Price"
msgstr "Összár"
msgstr "Teljes ár"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:561
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62
@ -27032,7 +27028,7 @@ msgstr "Megbízás neve:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:683
msgid "REF"
msgstr "HIV"
msgstr "Referencia"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:764
msgid ""
@ -29228,7 +29224,7 @@ msgstr "Weboldalcím"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74
msgid "Company Email Address"
msgstr "E-mail cím"
msgstr "Cég e-mail-címe"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75
msgid "Company Contact Person"

@ -14,7 +14,7 @@
# Hiroto Kagotani <hiroto.kagotani@gmail.com>, 2007.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2008-2009.
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2009-2017.
# YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com>, 2018, 2020, 2021, 2022.
# YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com>, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Takuro Onoue <kusanaginoturugi@gmail.com>, 2020, 2021.
# TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate@gmail.com>, 2021.
msgid ""
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-17 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 05:41+0000\n"
"Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ja/>\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
@ -5715,10 +5715,8 @@ msgid "Stock Ass_istant"
msgstr "株式分割アシスタント"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Assistant"
msgstr "株式分割アシスタント"
msgstr "株式アシスタント"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
msgid "_Go to Date"

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-13 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/pt/>\n"
@ -10753,7 +10753,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
msgid "GUID of predefined check format to use"
msgstr "GUID de formato de cheque predefinido a usar"
msgstr "GUID de formato de cheque pré-definido a usar"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
msgid ""
@ -10788,7 +10788,7 @@ msgstr "Formato da data a usar"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
msgstr "Este é o identificador numérico do formato predefinido de data a usar."
msgstr "Este é o identificador numérico do formato pré-definido de data a usar."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
msgid "Custom date format"
@ -11628,7 +11628,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70
msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
msgstr "Forçar cotações em decimais, mesmo as que serão arredondadas."
msgstr "Forçar preços em decimais, mesmo os que serão arredondados."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1318
@ -11637,7 +11637,7 @@ msgid ""
"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
"cannot be exactly represented as a decimal."
msgstr ""
"Se activa, O GnuCash arredondará as cotações para as mostrar em decimais em "
"Se activa, O GnuCash arredondará os preços para as mostrar em decimais em "
"vez de mostrar a fracção exacta, se a parte fraccionada não puder ser "
"exactamente representada como decimal."
@ -11656,7 +11656,7 @@ msgid ""
"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
"days'"
msgstr ""
"Esta definição especifica o que fazer com ficheiros de diário/segurança "
"Esta definição especifica o que fazer com ficheiros de diário/salvaguarda "
"antigos. \"Para sempre\" significa manter todos os ficheiros antigos. \"Nunca"
"\" significa que nenhum ficheiro antigo será mantido; cada vez que gravar, "
"as versões mais antigas são removidas. \"Dias\" significa manter os "
@ -11719,7 +11719,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:724
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
msgstr "Inverter o sinal de balanços de contas de receita e despesa."
msgstr "Inverter o sinal de saldos de contas de receita e despesa."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110
msgid "Use account colors in the account hierarchy"
@ -11731,9 +11731,9 @@ msgid ""
"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
"identify accounts."
msgstr ""
"Se activa, o plano de contas vai colorir a conta usando a cor personalizada "
"da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual para rapidamente "
"identificar contas."
"Se activa, o plano de contas vai colorir a conta usando a cor personalizada, "
"se definida. Poderá servir como ajuda visual para rapidamente identificar "
"contas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115
msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
@ -11746,8 +11746,8 @@ msgid ""
"accounts."
msgstr ""
"Se activa, os separadores de livros de contas abertas serão coloridos usando "
"a cor personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual "
"para rapidamente identificar contas."
"a cor personalizada, se definida. Poderá servir como ajuda visual para "
"rapidamente identificar contas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120
msgid "Use formal account labels"
@ -11981,7 +11981,7 @@ msgstr "Mostrar a barra resumo no fundo da página."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3859
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
msgstr "Fechar um separador move para o separador mais recentemente visitado."
msgstr "Fechar um separador move para o último separador visitado."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226
msgid ""
@ -12141,8 +12141,7 @@ msgid ""
"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""
"Mostrar transacções futuras após a transacção em branco num diário. Se "
"activa, as transacções com uma data futura, serão mostradas ao fundo do "
"Se activa, as transacções com uma data futura, serão mostradas ao fundo do "
"diário, após a transacção em branco. Senão, a transacção em branco será a "
"última do diário, após todas as transacções registadas."
@ -12224,7 +12223,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:316
msgid "Show the entered and reconcile dates"
msgstr "Mostrar as datas de entrada e reconciliada"
msgstr "Mostrar as datas de entrada e reconciliação"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3401
@ -12548,14 +12547,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167
msgid "Replace existing price"
msgstr "Substituir cotação existente"
msgstr "Substituir preço existente"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
msgstr ""
"Este diálogo é mostrado antes de poder substituir uma cotação existente."
msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder substituir um preço existente."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172
@ -13288,19 +13286,19 @@ msgstr ""
"linhas mostradas para definir uma largura de coluna e depois com o botão "
"direito do rato para alterar, se necessário.\n"
"\n"
"Os exemplos são \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" e CURRENCY;"
"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
"Os exemplos são \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" e "
"CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
"\n"
"Há uma opção para especificar a linha inicial, a linha final e uma opção "
"para ignorar linhas alternadas que começam na linha inicial e que podem ser "
"usadas se tiver algum texto de cabeçalho. Também há uma opção para "
"sobrescrever as cotações existentes para este dia, se necessário.\n"
"sobrescrever preços existentes para este dia, se necessário.\n"
"\n"
"Por fim, para importações repetidas, a página de antevisão tem botões para "
"carregar e gravar as definições. Pode gravar as definições para utilização "
"futura. Após carregar as definições, ajuste-as de novo para importações "
"similares e grave-as com outro nome. Note que não pode sobrescrever as "
"definições internas..\n"
"definições internas.\n"
"\n"
"Esta operação não é reversível, portanto, certifique-se de que tem uma "
"salvaguarda funcional.\n"
@ -13309,7 +13307,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
msgid "Price Import Assistant"
msgstr "Assistente de importação de cotações"
msgstr "Assistente de importação de preços"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77
@ -13401,14 +13399,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:530
msgid "Allow existing prices to be over written."
msgstr "Permitir sobrescrever cotações existentes."
msgstr "Permitir sobrescrever preços existentes."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:535
msgid ""
"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
"setting is not saved."
msgstr ""
"Normalmente, as cotações não são sobrescritas, seleccione esta opção para "
"Normalmente, os preços não são sobrescritas, seleccione esta opção para "
"alterar. A definição não é gravada."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:559
@ -13502,12 +13500,12 @@ msgid ""
"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
"\"Cancel\" to abort.</b>"
msgstr ""
"<b>Clique em Aplicar para adicionar as cotações.\n"
"<b>Clique em Aplicar para adicionar os preços.\n"
"Cancelar para abortar.</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1029
msgid "Import Prices Now"
msgstr "Importar cotações agora"
msgstr "Importar preços agora"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
msgid "CSV Transaction Import"
@ -14627,7 +14625,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:197
msgid "New _Price"
msgstr "No_va cotação"
msgstr "No_vo preço"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:211
msgid "Currenc_y"
@ -15075,7 +15073,7 @@ msgid ""
"account."
msgstr ""
"Esta conta existe apenas como um marcador na hierarquia. Não podem ser "
"feitas transacções nesta conta, só em sub-contas desta conta."
"feitas transacções nesta conta, só nas suas sub-contas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468
msgid "H_idden"
@ -15109,8 +15107,8 @@ msgid ""
"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
"code to this account."
msgstr ""
"Use Editar -> Opções do relatório Impostos para definir a bandeira "
"\"Relativa a impostos\" e atribuir um código de imposto a esta conta."
"Use Editar -> Opções do relatório Impostos para definir a bandeira \"Sujeita "
"a impostos\" e atribuir um código de imposto a esta conta."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
msgid "Opening balance"
@ -15466,7 +15464,7 @@ msgstr "Diálogo Escolher titular"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62
msgid "Securities"
msgstr "Valores mobiliários"
msgstr "Garantias"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77
msgid "Show National Currencies"
@ -15482,7 +15480,7 @@ msgstr "Remover a mercadoria actual."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162
msgid "Edit the current commodity."
msgstr "Remover a mercadoria actual."
msgstr "Editar a mercadoria actual."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:120
msgid ""
@ -15761,7 +15759,7 @@ msgid ""
"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
"combining them with the existing path head unless box unticked."
msgstr ""
"Ligações existente de caminhos de ficheiro relativos serão convertidas para "
"Ligações de caminhos de ficheiro relativos existentes serão convertidas para "
"absolutos, combinando-os com o cabeçalho existente, a não ser que desmarque "
"a caixa."
@ -15770,7 +15768,7 @@ msgid ""
"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
"comparing them to the new path head unless box unticked."
msgstr ""
"Ligações existente de caminhos de ficheiro absolutos serão convertidas para "
"Ligações de caminhos de ficheiro absolutos existente serão convertidas para "
"relativos, comparando-os com o novo cabeçalho, a não ser que desmarque a "
"caixa."
@ -15849,8 +15847,8 @@ msgid ""
"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""
"Número de identificação do empregado. Se deixado em branco, um número "
"aceitável será gerado"
"Número de identificação do empregado. Se deixado em branco, será gerado um "
"número aceitável"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:424
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:418
@ -16513,7 +16511,7 @@ msgstr "_Sim"
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mostrar diálogo de boas vindas "
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mostrar diálogo de boas-vindas "
"novamente?</span>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:101
@ -16528,7 +16526,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:210
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Boas vindas ao GnuCash!</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Boas-vindas ao GnuCash!</span>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:230
msgid ""
@ -16537,7 +16535,7 @@ msgid ""
"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
"perform any of them."
msgstr ""
"Aqui estão algumas acções predefinidas disponíveis para novos utilizadores "
"Aqui estão algumas acções pré-definidas disponíveis para novos utilizadores "
"começarem com o GnuCash. Seleccione uma delas abaixo e clique em <i>Aceitar</"
"i> ou clique em <i>Cancelar</i>, se não quiser realizar nenhuma delas."
@ -16598,8 +16596,8 @@ msgstr "Transacções da encomenda"
msgid ""
"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""
"O número da encomenda. Se for deixado em branco, um número aceitável será "
"gerado"
"O número da encomenda. Se for deixado em branco, será gerado um número "
"aceitável"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:136
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:168
@ -21355,7 +21353,7 @@ msgid ""
"No account column selected and no base account specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Sem coluna de conta seleccionada nem conta predefinida especificada.\n"
"Sem coluna de conta seleccionada nem conta pré-definida especificada.\n"
"Isto nunca deve acontecer. Por favor, relate como erro."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-02 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-14 03:46+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
@ -15635,7 +15635,7 @@ msgstr "Diálogo da escolha do proprietário"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62
msgid "Securities"
msgstr "Títulos"
msgstr "Valores mobiliários"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77
msgid "Show National Currencies"

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 10:38+0000\n"
"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870@telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"sv/>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr "Registrera"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3341 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3361
msgid "Printable Report"
msgstr "Utskrivningsbar rapport"
msgstr "Rapport för utskrift"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3346 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3612
msgid "View/Edit Bill"
@ -6105,7 +6105,7 @@ msgstr "GnuCash-rapport"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:890
msgid "Printable Invoice"
msgstr "Utskrivningsbar faktura"
msgstr "Faktura för utskrift"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1852
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29

@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 18:41+0000\n"
"Last-Translator: YTX <ytx.cash@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-13 17:40+0000\n"
"Last-Translator: J0kWang <lianjiefly@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -11210,7 +11210,7 @@ msgstr "这区域指定自动小数功能所填入的位数多寡。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70
msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
msgstr "汇率以小数显示。"
msgstr "强制价格以小数显示。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1318
@ -16799,19 +16799,19 @@ msgstr "在线报价"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
msgid "Bid"
msgstr "预算呼叫值"
msgstr "买方报价"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15
msgid "Ask"
msgstr "呼叫价值出售"
msgstr "卖方报价"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
msgid "Last"
msgstr "最后的编号"
msgstr "最新成交价"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
msgid "Net Asset Value"
msgstr "(需要值)"
msgstr "资产净值"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:43
msgid "Price Editor"
@ -20570,7 +20570,7 @@ msgstr "汇率(_P).csv..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
msgid "Import Prices from a CSV file"
msgstr "从 CSV 文件导入汇率"
msgstr "从 CSV 文件导入价格"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
msgid "Shipping Name"

Loading…
Cancel
Save