|
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
|
|
|
|
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-03 08:10+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-07 07:01+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
|
|
|
|
"gnucash/pt/>\n"
|
|
|
|
|
@ -25523,7 +25523,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
|
|
|
|
|
"profit & loss."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se forem mostradas várias colunas de período para lucros & prejuízo, mostrar "
|
|
|
|
|
"Se forem mostradas várias colunas de período para lucro & prejuízo, mostrar "
|
|
|
|
|
"também lucro & prejuízo global."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211
|
|
|
|
|
@ -25680,7 +25680,7 @@ msgstr "Início do intervalo"
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72
|
|
|
|
|
msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seleccione um tipo de período do orçamento que começe o intervalo do "
|
|
|
|
|
"Seleccione um tipo de período do orçamento que comece o intervalo do "
|
|
|
|
|
"relatório."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
|
|
|
|
|
@ -25691,7 +25691,7 @@ msgstr "Período inicial exacto"
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75
|
|
|
|
|
msgid "Select exact period that starts the reporting range."
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione período exacto que comece o intervalo do relatório."
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione o período exacto que comece o intervalo do relatório."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70
|
|
|
|
|
@ -25714,7 +25714,7 @@ msgstr "Período final exacto"
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82
|
|
|
|
|
msgid "Select exact period that ends the reporting range."
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione período exacto que termine o intervalo do relatório."
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione o período exacto que termine o intervalo do relatório."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
|
|
|
|
|
@ -25802,8 +25802,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68
|
|
|
|
|
msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seleccione um período do orçamento que inicia o intervalo do relatório."
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione um período do orçamento que inicia o intervalo do relatório."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72
|
|
|
|
|
msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
|
|
|
|
|
@ -26181,7 +26180,7 @@ msgstr "Cronologia dos activos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66
|
|
|
|
|
msgid "Liabilities Over Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Cronologia do passivo"
|
|
|
|
|
msgstr "Cronologia dos passivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78
|
|
|
|
|
msgid "Show long account names"
|
|
|
|
|
@ -26329,7 +26328,7 @@ msgstr "Resumo do cliente"
|
|
|
|
|
#. Translators: This statement is about a range of time
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
|
|
|
|
|
msgid "Equity Statement"
|
|
|
|
|
msgstr "Declaração de capital próprio"
|
|
|
|
|
msgstr "Extracto de capital próprio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
|
|
|
|
|
msgid "Report only on these accounts."
|
|
|
|
|
@ -26345,13 +26344,13 @@ msgstr "Padrão de entradas de fecho"
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
|
|
|
|
|
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
|
|
|
|
|
msgstr "Qualquer texto na coluna descrição que identifique entradas de fecho."
|
|
|
|
|
msgstr "Qualquer texto na coluna Descrição que identifique entradas de fecho."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
|
|
|
|
|
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "Padrão Entradas de fecho é sensível a maiúsculas"
|
|
|
|
|
msgstr "Padrão de entradas de fecho é sensível a maiúsculas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
|
|
|
|
|
@ -26365,7 +26364,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
|
|
|
|
|
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Padrão Entradas de fecho é expressão regular"
|
|
|
|
|
msgstr "Padrão de entradas de fecho é expressão regular"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
|
|
|
|
|
@ -26471,7 +26470,7 @@ msgstr "Outro nome de conta"
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/trep-engine.scm:906 gnucash/report/trep-engine.scm:936
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1083
|
|
|
|
|
msgid "Use Full Other Account Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Usar outro nome completo de conta"
|
|
|
|
|
msgstr "Usar nome completo de outra conta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97
|
|
|
|
|
|