From 89cd1aa5d1cc0c983fe80e337961014e07d42271 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Albuquerque Date: Mon, 7 Feb 2022 20:57:24 +0100 Subject: [PATCH] Translation update by Pedro Albuquerque using Weblate po/pt.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/ Co-authored-by: Pedro Albuquerque --- po/pt.po | 25 ++++++++++++------------- 1 file changed, 12 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 98631954a4..8355defe0e 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-03 08:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-07 07:01+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -25523,7 +25523,7 @@ msgid "" "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period " "profit & loss." msgstr "" -"Se forem mostradas várias colunas de período para lucros & prejuízo, mostrar " +"Se forem mostradas várias colunas de período para lucro & prejuízo, mostrar " "também lucro & prejuízo global." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211 @@ -25680,7 +25680,7 @@ msgstr "Início do intervalo" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72 msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." msgstr "" -"Seleccione um tipo de período do orçamento que começe o intervalo do " +"Seleccione um tipo de período do orçamento que comece o intervalo do " "relatório." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53 @@ -25691,7 +25691,7 @@ msgstr "Período inicial exacto" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75 msgid "Select exact period that starts the reporting range." -msgstr "Seleccione período exacto que comece o intervalo do relatório." +msgstr "Seleccione o período exacto que comece o intervalo do relatório." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 @@ -25714,7 +25714,7 @@ msgstr "Período final exacto" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82 msgid "Select exact period that ends the reporting range." -msgstr "Seleccione período exacto que termine o intervalo do relatório." +msgstr "Seleccione o período exacto que termine o intervalo do relatório." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111 @@ -25802,8 +25802,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." -msgstr "" -"Seleccione um período do orçamento que inicia o intervalo do relatório." +msgstr "Seleccione um período do orçamento que inicia o intervalo do relatório." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." @@ -26181,7 +26180,7 @@ msgstr "Cronologia dos activos" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66 msgid "Liabilities Over Time" -msgstr "Cronologia do passivo" +msgstr "Cronologia dos passivos" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78 msgid "Show long account names" @@ -26329,7 +26328,7 @@ msgstr "Resumo do cliente" #. Translators: This statement is about a range of time #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56 msgid "Equity Statement" -msgstr "Declaração de capital próprio" +msgstr "Extracto de capital próprio" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71 msgid "Report only on these accounts." @@ -26345,13 +26344,13 @@ msgstr "Padrão de entradas de fecho" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." -msgstr "Qualquer texto na coluna descrição que identifique entradas de fecho." +msgstr "Qualquer texto na coluna Descrição que identifique entradas de fecho." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" -msgstr "Padrão Entradas de fecho é sensível a maiúsculas" +msgstr "Padrão de entradas de fecho é sensível a maiúsculas" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123 @@ -26365,7 +26364,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" -msgstr "Padrão Entradas de fecho é expressão regular" +msgstr "Padrão de entradas de fecho é expressão regular" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127 @@ -26471,7 +26470,7 @@ msgstr "Outro nome de conta" #: gnucash/report/trep-engine.scm:906 gnucash/report/trep-engine.scm:936 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1083 msgid "Use Full Other Account Name" -msgstr "Usar outro nome completo de conta" +msgstr "Usar nome completo de outra conta" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97