|
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
|
|
|
|
|
# Dmitriy Mangul <dimang.freetime@gmail.com>, 2017-2018
|
|
|
|
|
# Mechtilde Stehmann <ooo@mechtilde.de>, 2014-2018.
|
|
|
|
|
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2007, 2009-2018.
|
|
|
|
|
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2007, 2009-2019.
|
|
|
|
|
# quazgar <quazgar@posteo.de> 2017.
|
|
|
|
|
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2001-2014.
|
|
|
|
|
# Rolf Leggewie, 2008.
|
|
|
|
|
@ -14,11 +14,11 @@
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: GnuCash 3.0.3\n"
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: GnuCash 3.4\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
|
|
|
|
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-05 21:42+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 23:42+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-06 02:16+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Christian Stimming <christian@cstimming.de>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de@gnucash.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
|
@ -493,6 +493,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
|
|
|
|
|
"it to see the different columns available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Es ist möglich, die angezeigten Spalten in der Kontenübersicht zu ändern. "
|
|
|
|
|
"Klicken Sie auf den nach unten weisenden Pfeil rechts von den Spaltenköpfen, "
|
|
|
|
|
"um die verfügbaren Spalten zu sehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: doc/tip_of_the_day.list.c:22
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -687,7 +690,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
|
|
|
|
|
"not necessary to restart GnuCash."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn Sie GnuCash über Mitternacht hinaus arbeiten, sollten Sie nach "
|
|
|
|
|
"Wenn Sie mit GnuCash über Mitternacht hinaus arbeiten, sollten Sie nach "
|
|
|
|
|
"Mitternacht die verwendeten Kontofenster einmal schließen und wieder öffnen, "
|
|
|
|
|
"damit das neue Datum als voreingestelltes Buchungsdatum vorhanden ist. Es "
|
|
|
|
|
"ist nicht notwendig, GnuCash neu zu starten."
|
|
|
|
|
@ -722,16 +725,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GnuCash unterstützt auch Online-Banking mit dem deutschen Standard FinTS/"
|
|
|
|
|
"HBCI. Im Menü Werkzeuge finden Sie den Menüpunkt zur Einrichtung des Online-"
|
|
|
|
|
"Banking-Zugangs. Nachdem ein Online-Banking-Zugang eingerichtet wurde, "
|
|
|
|
|
"können die Menüpunkte im Kontofenster unter Aktionen -> Online Aktionen "
|
|
|
|
|
"verwendet werden."
|
|
|
|
|
"GnuCash unterstützt auch Online-Banking mit dem deutschen Standard FinTS, "
|
|
|
|
|
"vormals HBCI. Im Menü Werkzeuge finden Sie den Menüpunkt zur Einrichtung des "
|
|
|
|
|
"Online-Banking-Zugangs. Nachdem ein Online-Banking-Zugang eingerichtet "
|
|
|
|
|
"wurde, können die Menüpunkte im Kontofenster unter "
|
|
|
|
|
"'Aktionen -> Online Aktionen' verwendet werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
|
|
|
|
|
msgid "The book was closed successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Der Buchabschluss wurde erfolgreich beendet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# ToDo: Teilung in 1 Buch ???
|
|
|
|
|
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
|
|
|
|
|
#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
|
|
|
|
|
#. * only for the %d part).
|
|
|
|
|
@ -2534,8 +2538,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Das Herkunfts- oder Buchungskonto hat eine andere Währung. Bitte geben Sie "
|
|
|
|
|
"den Umrechnungskurs an."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Fixme: Source 1. Accelerator missing "assign payment"
|
|
|
|
|
# 2. Comment misplaced
|
|
|
|
|
# Fixme: Source Accelerator missing "assign payment"?
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:241
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1058
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2811
|
|
|
|
|
@ -3315,7 +3318,7 @@ msgstr "Alte Daten abschließen und in vorigen Buchführungsperioden speichern."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
|
|
|
|
|
msgid "_Price Database"
|
|
|
|
|
msgstr "Kurs-Datenbank"
|
|
|
|
|
msgstr "_Kurs-Datenbank"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
|
|
|
|
|
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
|
|
|
|
|
@ -3340,7 +3343,7 @@ msgstr "Den Darlehensrechner benutzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
|
|
|
|
|
msgid "_Close Book"
|
|
|
|
|
msgstr "_Buchabschluss"
|
|
|
|
|
msgstr "Buch_abschluss"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
|
|
|
|
|
msgid "Close the Book at the end of the Period"
|
|
|
|
|
@ -3358,7 +3361,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
|
|
|
|
|
msgid "_Transaction Associations"
|
|
|
|
|
msgstr "_Buchungsverknüpfungen"
|
|
|
|
|
msgstr "Buchungs_verknüpfungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
|
|
|
|
|
msgid "View all Transaction Associations"
|
|
|
|
|
@ -5347,7 +5350,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
|
|
|
|
|
msgid "_General Journal"
|
|
|
|
|
msgstr "Hauptbuch Journal"
|
|
|
|
|
msgstr "Hauptbuch _Journal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
|
|
|
|
|
msgid "Open a general journal window"
|
|
|
|
|
@ -6522,16 +6525,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please select a commodity to match:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\n"
|
|
|
|
|
"Geben Sie eine Währung/Wertpapier an, die passt:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Commodity: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\n"
|
|
|
|
|
"Devise/Wertpapier: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
|
|
|
|
|
@ -6542,16 +6543,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\n"
|
|
|
|
|
"Wertpapierkennnummer (ISIN, WKN oder ähnliches): "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\n"
|
|
|
|
|
"Abkürzung (Tickersymbol oder ähnliches): "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287
|
|
|
|
|
@ -6636,7 +6635,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sie müssen in den Feldern »Voller Name«, »Symbol/Abkürzung« und »Typ« für "
|
|
|
|
|
"die Devise/Wertpapier etwas angeben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Fixme: Wo taucht das auf?
|
|
|
|
|
# Todo: Im Dialog noch überprüfen
|
|
|
|
|
#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:245
|
|
|
|
|
msgid "Action/Number:"
|
|
|
|
|
@ -6674,7 +6673,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
|
|
|
|
|
"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
|
|
|
|
|
"default gain/loss account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Da noch keine Konten erstellt wurden, müssen sie nach dem Erstellen "
|
|
|
|
|
"der Konten über Datei->Eigenschaften zu diesem Dialog zurückkehren, um ein "
|
|
|
|
|
"Erfolgskonto vorzuwählen,"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686
|
|
|
|
|
msgid "Select no account"
|
|
|
|
|
@ -6690,6 +6691,7 @@ msgstr "Kein Konto gewählt"
|
|
|
|
|
msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
|
|
|
|
|
msgstr "P"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#Todo: sind die "\n" erforderlich?
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:789
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are no income or expense accounts of the specified\n"
|
|
|
|
|
@ -6697,6 +6699,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
|
|
|
|
|
"default gain/loss account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Es gibt kein Erfolgskonto in der festgelegten Buchwährung. Nach der "
|
|
|
|
|
"Kontenteneinrchtung müssen sie über Datei->Eigenschaften zu diesem "
|
|
|
|
|
"Dialog zurückkehren, um ein Erfolgskonto vorzuwählen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -6712,11 +6717,11 @@ msgstr "Buchwährung:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323
|
|
|
|
|
msgid "Default lot tracking policy:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vorgewählte Los-Zuordnung:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1351
|
|
|
|
|
msgid "Default gain/loss account:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vorgewähltes Erfolgskonto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666
|
|
|
|
|
@ -7948,7 +7953,7 @@ msgid "translator_credits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dmitriy Mangul, 2017-2018\n"
|
|
|
|
|
"Mechtilde Stehmann, 2014-2018\n"
|
|
|
|
|
"Frank H. Ellenberger, 2007, 2009-2018\n"
|
|
|
|
|
"Frank H. Ellenberger, 2007, 2009-2019\n"
|
|
|
|
|
"quazgar, 2017\n"
|
|
|
|
|
"Christian Stimming, 2001-2014\n"
|
|
|
|
|
"Rolf Leggewie, 2008\n"
|
|
|
|
|
@ -14723,7 +14728,7 @@ msgstr "Zahlungsintervalle"
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:391
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:448
|
|
|
|
|
msgid "_Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
|
msgstr "_Zurücksetzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:281
|
|
|
|
|
@ -14731,7 +14736,7 @@ msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:395
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:452
|
|
|
|
|
msgid "Clear the entry."
|
|
|
|
|
msgstr "Löschen des Eintrages"
|
|
|
|
|
msgstr "Löscht den Eintrag."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:259
|
|
|
|
|
msgid "Interest rate"
|
|
|
|
|
@ -15376,11 +15381,11 @@ msgstr "Bestellungsposten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:57
|
|
|
|
|
msgid "_Invoices"
|
|
|
|
|
msgstr "Rechnungen"
|
|
|
|
|
msgstr "_Rechnungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:73
|
|
|
|
|
msgid "Close _Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestellung schließen"
|
|
|
|
|
msgstr "_Bestellung schließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:262
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:710
|
|
|
|
|
@ -16335,29 +16340,34 @@ msgstr "Entferne Kurse vor dem Datum."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:462
|
|
|
|
|
msgid "Last of _Week"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Letzter der _Woche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:466
|
|
|
|
|
msgid "Keep the last price of each week if present before date."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Behalte den letzten Preis jeder Woche vor dem Datum, sofern vorhanden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:479
|
|
|
|
|
msgid "Last of _Month"
|
|
|
|
|
msgstr "Letzter des Monats"
|
|
|
|
|
msgstr "Letzter des _Monats"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:483
|
|
|
|
|
msgid "Keep the last price of each month if present before date."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Behalte den letzten Preis jedes Monats vor dem Datum, sofern vorhanden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:496
|
|
|
|
|
msgid "Last of _Quarter"
|
|
|
|
|
msgstr "Letzter des _Quartals"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Todo: Warum (2x) fiscal?
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:500
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
|
|
|
|
|
"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Behalte den letzten Preis jedes Quartals vor dem Datum, sofern vorhanden.\n"
|
|
|
|
|
"Das Quartal wird abgeleitet vom Enddatum der eingestellten "
|
|
|
|
|
"Buchführungsperiode."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:513
|
|
|
|
|
msgid "Last of _Period"
|
|
|
|
|
@ -16368,6 +16378,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
|
|
|
|
|
"period is derived from the accounting period end date."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Behalte den letzten Preis jeder Buchführungsperiode vor dem Datum, sofern "
|
|
|
|
|
"vorhanden.\n"
|
|
|
|
|
"Die Buchführungsperiode wird abgeleitet von den Einstellungen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:530
|
|
|
|
|
msgid "_Scaled"
|
|
|
|
|
@ -16390,7 +16403,7 @@ msgstr "Von diesen Währungen/Wertpapieren:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:625
|
|
|
|
|
msgid "Keeping the last available price for option:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Behalte den letzten verfügbaren Preis für folgende Option:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:640
|
|
|
|
|
msgid "Source:"
|
|
|
|
|
@ -16398,11 +16411,11 @@ msgstr "Quelle:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:656
|
|
|
|
|
msgid "Include _Fetched online prices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "_Online geholte Kurse einschließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:660
|
|
|
|
|
msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Falls aktiviert werden Kurse aus Finance::Quote eingeschlossen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:674
|
|
|
|
|
msgid "Include manually _Entered prices"
|
|
|
|
|
@ -16413,9 +16426,10 @@ msgid "If activated, include manually entered prices."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn aktiviert, werden auch manuell eingegebene Kurswerte eingeschlossen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#Todo: Hier 'Include' hinzufügen oder bei den vorigen Optionen entfernen
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:695
|
|
|
|
|
msgid "_Added by the application"
|
|
|
|
|
msgstr "_Automatisch hinzugefügte"
|
|
|
|
|
msgstr "_Automatisch erzeugte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:699
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -16426,6 +16440,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"are able to correctly report values so removing them may make this less "
|
|
|
|
|
"reliable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Falls activiert, schließe von der Anwendung erzeugte Kurswerte ein.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Diese wurden erzeugt, damit immer ein »zeitlich nächster« Kurs für jede "
|
|
|
|
|
"Buchung, die mehr als eine Währung umfaßt, vorhanden ist, damit "
|
|
|
|
|
"Kontenübersicht und Berichte in der Lage sind, die Werte korrekt "
|
|
|
|
|
"darzustellen. Diese Kurse zu entfernen, wird also jene weniger zuverlässig "
|
|
|
|
|
"machen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:744
|
|
|
|
|
msgid "Before _Date:"
|
|
|
|
|
@ -16438,11 +16459,12 @@ msgstr "Kurs-Datenbank"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:855
|
|
|
|
|
msgid "_Get Quotes"
|
|
|
|
|
msgstr "Kurse abrufen"
|
|
|
|
|
msgstr "_Kurse abrufen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#Todo: 'stock accounts' ist viel zu eng
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860
|
|
|
|
|
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
|
|
|
|
|
msgstr "Neue Börsenkurse für Aktienkonten online abrufen."
|
|
|
|
|
msgstr "Neue Kurse für Aktien, Fonds etc. online abrufen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:877
|
|
|
|
|
msgid "Add a new price."
|
|
|
|
|
@ -17055,11 +17077,11 @@ msgstr "<b>Einträge Steuertabelle</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:237
|
|
|
|
|
msgid "De_lete"
|
|
|
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
|
msgstr "Lö_schen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:252
|
|
|
|
|
msgid "Ne_w"
|
|
|
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne_u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:301
|
|
|
|
|
msgid "Value $"
|
|
|
|
|
@ -17099,11 +17121,11 @@ msgstr "GnuCash Tipp des Tages"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
|
|
|
|
|
msgid "_Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
|
msgstr "_Zurück"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
|
|
|
|
|
msgid "_Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Vorwärts"
|
|
|
|
|
msgstr "_Vorwärts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
|
|
|
|
|
msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
|
|
|
|
|
@ -29881,45 +29903,3 @@ msgstr "Die Elster-Steuernummer Ihrer Unternehmung"
|
|
|
|
|
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:108
|
|
|
|
|
msgid "No help available."
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Online-Lastschrift eingeben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Debited Account Number"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Konto-Nr. des Zahlungspflichtigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Debited Account Bank Code"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "BLZ des Zahlungspflichtigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Credited Account Number"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Konto-Nr. des Auftraggebers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Credited Account Bank Code"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "BLZ des Auftraggebers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the "
|
|
|
|
|
#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number "
|
|
|
|
|
#~ "might contain an error."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Die interne Überprüfung der angegebenen Kontonummer »%s« bei der Bank mit "
|
|
|
|
|
#~ "der Bankleitzahl »%s« ergab, dass die Kontonummer wahrscheinlich einen "
|
|
|
|
|
#~ "Fehler enthält."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Issue Transaction..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Einzelüberweisung..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Neue Einzelüberweisung mit HBCI online absenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Direct Debit..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Einzel_lastschrift..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Neue Einzellastschrift online mit HBCI/Onlinebanking absenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payment received, thank you."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Betrag dankend erhalten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Client"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunde"
|
|
|
|
|
|