From 6c59f7b7dd2dd2ed5a15cc1b335bb31cb4745bf8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Frank H. Ellenberger" Date: Thu, 7 Mar 2019 06:17:41 +0100 Subject: [PATCH] de.po: Several fixes MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 5087 übersetzte Meldungen, 60 ungenaue Übersetzungen, 100 unübersetzte Meldungen. (improved redo of the reverted commit) --- po/de.po | 154 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 67 insertions(+), 87 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index eefef4053c..cd01291f66 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4,7 +4,7 @@ # This file is distributed under the same license as the GnuCash package. # Dmitriy Mangul , 2017-2018 # Mechtilde Stehmann , 2014-2018. -# Frank H. Ellenberger , 2007, 2009-2018. +# Frank H. Ellenberger , 2007, 2009-2019. # quazgar 2017. # Christian Stimming , 2001-2014. # Rolf Leggewie, 2008. @@ -14,11 +14,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GnuCash 3.0.3\n" +"Project-Id-Version: GnuCash 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-05 21:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-18 23:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-06 02:16+0100\n" "Last-Translator: Christian Stimming \n" "Language-Team: GnuCash-de \n" "Language: de\n" @@ -493,6 +493,9 @@ msgid "" "Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click " "it to see the different columns available." msgstr "" +"Es ist möglich, die angezeigten Spalten in der Kontenübersicht zu ändern. " +"Klicken Sie auf den nach unten weisenden Pfeil rechts von den Spaltenköpfen, " +"um die verfügbaren Spalten zu sehen." #: doc/tip_of_the_day.list.c:22 msgid "" @@ -687,7 +690,7 @@ msgid "" "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " "not necessary to restart GnuCash." msgstr "" -"Wenn Sie GnuCash über Mitternacht hinaus arbeiten, sollten Sie nach " +"Wenn Sie mit GnuCash über Mitternacht hinaus arbeiten, sollten Sie nach " "Mitternacht die verwendeten Kontofenster einmal schließen und wieder öffnen, " "damit das neue Datum als voreingestelltes Buchungsdatum vorhanden ist. Es " "ist nicht notwendig, GnuCash neu zu starten." @@ -722,16 +725,17 @@ msgid "" "\n" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "" -"GnuCash unterstützt auch Online-Banking mit dem deutschen Standard FinTS/" -"HBCI. Im Menü Werkzeuge finden Sie den Menüpunkt zur Einrichtung des Online-" -"Banking-Zugangs. Nachdem ein Online-Banking-Zugang eingerichtet wurde, " -"können die Menüpunkte im Kontofenster unter Aktionen -> Online Aktionen " -"verwendet werden." +"GnuCash unterstützt auch Online-Banking mit dem deutschen Standard FinTS, " +"vormals HBCI. Im Menü Werkzeuge finden Sie den Menüpunkt zur Einrichtung des " +"Online-Banking-Zugangs. Nachdem ein Online-Banking-Zugang eingerichtet " +"wurde, können die Menüpunkte im Kontofenster unter " +"'Aktionen -> Online Aktionen' verwendet werden." #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188 msgid "The book was closed successfully." msgstr "Der Buchabschluss wurde erfolgreich beendet." +# ToDo: Teilung in 1 Buch ??? #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books #. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but #. * only for the %d part). @@ -2534,8 +2538,7 @@ msgstr "" "Das Herkunfts- oder Buchungskonto hat eine andere Währung. Bitte geben Sie " "den Umrechnungskurs an." -# Fixme: Source 1. Accelerator missing "assign payment" -# 2. Comment misplaced +# Fixme: Source Accelerator missing "assign payment"? #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:241 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1058 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2811 @@ -3315,7 +3318,7 @@ msgstr "Alte Daten abschließen und in vorigen Buchführungsperioden speichern." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 msgid "_Price Database" -msgstr "Kurs-Datenbank" +msgstr "_Kurs-Datenbank" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" @@ -3340,7 +3343,7 @@ msgstr "Den Darlehensrechner benutzen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 msgid "_Close Book" -msgstr "_Buchabschluss" +msgstr "Buch_abschluss" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207 msgid "Close the Book at the end of the Period" @@ -3358,7 +3361,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 msgid "_Transaction Associations" -msgstr "_Buchungsverknüpfungen" +msgstr "Buchungs_verknüpfungen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 msgid "View all Transaction Associations" @@ -5347,7 +5350,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 msgid "_General Journal" -msgstr "Hauptbuch Journal" +msgstr "Hauptbuch _Journal" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 msgid "Open a general journal window" @@ -6522,16 +6525,14 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Please select a commodity to match:" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Geben Sie eine Währung/Wertpapier an, die passt:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 msgid "" "\n" "Commodity: " -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Devise/Wertpapier: " #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local @@ -6542,16 +6543,14 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Wertpapierkennnummer (ISIN, WKN oder ähnliches): " #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Abkürzung (Tickersymbol oder ähnliches): " #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287 @@ -6636,7 +6635,7 @@ msgstr "" "Sie müssen in den Feldern »Voller Name«, »Symbol/Abkürzung« und »Typ« für " "die Devise/Wertpapier etwas angeben." -# Fixme: Wo taucht das auf? +# Todo: Im Dialog noch überprüfen #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:245 msgid "Action/Number:" @@ -6674,7 +6673,9 @@ msgid "" "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this " "dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a " "default gain/loss account." -msgstr "" +msgstr "Da noch keine Konten erstellt wurden, müssen sie nach dem Erstellen " +"der Konten über Datei->Eigenschaften zu diesem Dialog zurückkehren, um ein " +"Erfolgskonto vorzuwählen," #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686 msgid "Select no account" @@ -6690,6 +6691,7 @@ msgstr "Kein Konto gewählt" msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "P" +#Todo: sind die "\n" erforderlich? #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:789 msgid "" "There are no income or expense accounts of the specified\n" @@ -6697,6 +6699,9 @@ msgid "" "(via File->Properties), after account setup, to select a\n" "default gain/loss account." msgstr "" +"Es gibt kein Erfolgskonto in der festgelegten Buchwährung. Nach der " +"Kontenteneinrchtung müssen sie über Datei->Eigenschaften zu diesem " +"Dialog zurückkehren, um ein Erfolgskonto vorzuwählen." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858 msgid "" @@ -6712,11 +6717,11 @@ msgstr "Buchwährung:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323 msgid "Default lot tracking policy:" -msgstr "" +msgstr "Vorgewählte Los-Zuordnung:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1351 msgid "Default gain/loss account:" -msgstr "" +msgstr "Vorgewähltes Erfolgskonto:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666 @@ -7948,7 +7953,7 @@ msgid "translator_credits" msgstr "" "Dmitriy Mangul, 2017-2018\n" "Mechtilde Stehmann, 2014-2018\n" -"Frank H. Ellenberger, 2007, 2009-2018\n" +"Frank H. Ellenberger, 2007, 2009-2019\n" "quazgar, 2017\n" "Christian Stimming, 2001-2014\n" "Rolf Leggewie, 2008\n" @@ -14723,7 +14728,7 @@ msgstr "Zahlungsintervalle" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:391 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:448 msgid "_Clear" -msgstr "Zurücksetzen" +msgstr "_Zurücksetzen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:281 @@ -14731,7 +14736,7 @@ msgstr "Zurücksetzen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:395 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:452 msgid "Clear the entry." -msgstr "Löschen des Eintrages" +msgstr "Löscht den Eintrag." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:259 msgid "Interest rate" @@ -15376,11 +15381,11 @@ msgstr "Bestellungsposten" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:57 msgid "_Invoices" -msgstr "Rechnungen" +msgstr "_Rechnungen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:73 msgid "Close _Order" -msgstr "Bestellung schließen" +msgstr "_Bestellung schließen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:262 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:710 @@ -16335,29 +16340,34 @@ msgstr "Entferne Kurse vor dem Datum." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:462 msgid "Last of _Week" -msgstr "" +msgstr "Letzter der _Woche" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:466 msgid "Keep the last price of each week if present before date." -msgstr "" +msgstr "Behalte den letzten Preis jeder Woche vor dem Datum, sofern vorhanden." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:479 msgid "Last of _Month" -msgstr "Letzter des Monats" +msgstr "Letzter des _Monats" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:483 msgid "Keep the last price of each month if present before date." msgstr "" +"Behalte den letzten Preis jedes Monats vor dem Datum, sofern vorhanden." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:496 msgid "Last of _Quarter" msgstr "Letzter des _Quartals" +# Todo: Warum (2x) fiscal? #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:500 msgid "" "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The " "fiscal quarter is derived from the accounting period end date." msgstr "" +"Behalte den letzten Preis jedes Quartals vor dem Datum, sofern vorhanden.\n" +"Das Quartal wird abgeleitet vom Enddatum der eingestellten " +"Buchführungsperiode." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:513 msgid "Last of _Period" @@ -16368,6 +16378,9 @@ msgid "" "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal " "period is derived from the accounting period end date." msgstr "" +"Behalte den letzten Preis jeder Buchführungsperiode vor dem Datum, sofern " +"vorhanden.\n" +"Die Buchführungsperiode wird abgeleitet von den Einstellungen." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:530 msgid "_Scaled" @@ -16390,7 +16403,7 @@ msgstr "Von diesen Währungen/Wertpapieren:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:625 msgid "Keeping the last available price for option:" -msgstr "" +msgstr "Behalte den letzten verfügbaren Preis für folgende Option:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:640 msgid "Source:" @@ -16398,11 +16411,11 @@ msgstr "Quelle:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:656 msgid "Include _Fetched online prices" -msgstr "" +msgstr "_Online geholte Kurse einschließen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:660 msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." -msgstr "" +msgstr "Falls aktiviert werden Kurse aus Finance::Quote eingeschlossen." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:674 msgid "Include manually _Entered prices" @@ -16413,9 +16426,10 @@ msgid "If activated, include manually entered prices." msgstr "" "Wenn aktiviert, werden auch manuell eingegebene Kurswerte eingeschlossen." +#Todo: Hier 'Include' hinzufügen oder bei den vorigen Optionen entfernen #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:695 msgid "_Added by the application" -msgstr "_Automatisch hinzugefügte" +msgstr "_Automatisch erzeugte" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:699 msgid "" @@ -16426,6 +16440,13 @@ msgid "" "are able to correctly report values so removing them may make this less " "reliable." msgstr "" +"Falls activiert, schließe von der Anwendung erzeugte Kurswerte ein.\n" +"\n" +"Diese wurden erzeugt, damit immer ein »zeitlich nächster« Kurs für jede " +"Buchung, die mehr als eine Währung umfaßt, vorhanden ist, damit " +"Kontenübersicht und Berichte in der Lage sind, die Werte korrekt " +"darzustellen. Diese Kurse zu entfernen, wird also jene weniger zuverlässig " +"machen." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:744 msgid "Before _Date:" @@ -16438,11 +16459,12 @@ msgstr "Kurs-Datenbank" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:855 msgid "_Get Quotes" -msgstr "Kurse abrufen" +msgstr "_Kurse abrufen" +#Todo: 'stock accounts' ist viel zu eng #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860 msgid "Get new online quotes for stock accounts." -msgstr "Neue Börsenkurse für Aktienkonten online abrufen." +msgstr "Neue Kurse für Aktien, Fonds etc. online abrufen." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:877 msgid "Add a new price." @@ -17055,11 +17077,11 @@ msgstr "Einträge Steuertabelle" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:237 msgid "De_lete" -msgstr "Löschen" +msgstr "Lö_schen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:252 msgid "Ne_w" -msgstr "Neu" +msgstr "Ne_u" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:301 msgid "Value $" @@ -17099,11 +17121,11 @@ msgstr "GnuCash Tipp des Tages" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26 msgid "_Back" -msgstr "Zurück" +msgstr "_Zurück" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41 msgid "_Forward" -msgstr "Vorwärts" +msgstr "_Vorwärts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95 msgid "Tip of the Day:" @@ -29881,45 +29903,3 @@ msgstr "Die Elster-Steuernummer Ihrer Unternehmung" #: libgnucash/tax/us/txf.scm:108 msgid "No help available." msgstr "Keine Hilfe verfügbar." - -#~ msgid "Enter an Online Direct Debit Note" -#~ msgstr "Online-Lastschrift eingeben" - -#~ msgid "Debited Account Number" -#~ msgstr "Konto-Nr. des Zahlungspflichtigen" - -#~ msgid "Debited Account Bank Code" -#~ msgstr "BLZ des Zahlungspflichtigen" - -#~ msgid "Credited Account Number" -#~ msgstr "Konto-Nr. des Auftraggebers" - -#~ msgid "Credited Account Bank Code" -#~ msgstr "BLZ des Auftraggebers" - -#~ msgid "" -#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the " -#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number " -#~ "might contain an error." -#~ msgstr "" -#~ "Die interne Überprüfung der angegebenen Kontonummer »%s« bei der Bank mit " -#~ "der Bankleitzahl »%s« ergab, dass die Kontonummer wahrscheinlich einen " -#~ "Fehler enthält." - -#~ msgid "_Issue Transaction..." -#~ msgstr "_Einzelüberweisung..." - -#~ msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" -#~ msgstr "Neue Einzelüberweisung mit HBCI online absenden" - -#~ msgid "_Direct Debit..." -#~ msgstr "Einzel_lastschrift..." - -#~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" -#~ msgstr "Neue Einzellastschrift online mit HBCI/Onlinebanking absenden" - -#~ msgid "Payment received, thank you." -#~ msgstr "Betrag dankend erhalten." - -#~ msgid "Client" -#~ msgstr "Kunde"