Translation update by Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com> using Weblate

po/he.po: 100.0% (5362 of 5362 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/

Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com> using Weblate

po/he.po: 100.0% (5362 of 5362 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/

Co-authored-by: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>
pull/1205/head
Avi Markovitz 5 years ago committed by Hosted Weblate
parent 214de30c7c
commit 53d93e0c44
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-17 23:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-30 15:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 14:53+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"he/>\n"
@ -5642,7 +5642,7 @@ msgstr "פתיחת הצרופה המקושרת לתנועה הנוכחית"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
msgstr "דילוג אל הודעת החיוב, החשבונית או השובר המקושרים"
msgstr "דילוג להודעת החיוב, החשבונית או השובר המקושרים"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
msgid "Remo_ve Other Splits"
@ -10099,7 +10099,7 @@ msgid ""
"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
msgstr ""
"אפשור מצב איתור תקלים: מספק מידע מפורט בלוג.\n"
"אפשור מצב איתור תקלים: מספק מידע מפורט ביומן־הרישום.\n"
"זהה ל: --log '=info' --log 'qof=info' --log 'gnc=info'"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:289
@ -10113,7 +10113,7 @@ msgid ""
"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"This can be invoked multiple times."
msgstr ""
"רמת לוג, של הטופס 'modulename={debug,info,warn,crit,error}'\n"
"עקיפות רמת יומן־רשום, בתבנית 'modulename={debug,info,warn,crit,error}'\n"
"דוגמאות: '--log qof=debug' או '--log gnc.backend.file.sx=info'\n"
"ניתן להפעיל אפשרות זו מספר פעמים."
@ -10122,8 +10122,8 @@ msgid ""
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
"\"stdout\"."
msgstr ""
"קובץ לוג לכתיבה; ברירת המחדל היא ל־'/tmp/gnucash.trace'; יכול להיות 'stderr' "
"או 'stdout'."
"קובץ יומן־רישום לכתיבה; ברירת המחדל היא ל־'/tmp/gnucash.trace';האפשרויות הן "
"'stderr' או 'stdout'."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295
msgid "Hidden Options"
@ -11309,7 +11309,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1739
msgid "Do not create log/backup files."
msgstr "לא ליצור קובצי לוג/גבוי."
msgstr "לא ליצור קובצי יומן־רישום/גבוי."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:76
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:81
@ -11321,20 +11321,21 @@ msgid ""
"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
"days'"
msgstr ""
"אפשרות זו מגדירה מה לעשות עם קבצי לוג/גיבויים ישנים. 'לעד' פירושו לשמור את "
"כל הקבצים הישנים. 'לעולם לא' פירושו שלא נשמרים קבצי לוג/גיבוי ישנים. בכל פעם "
"שמתבצעת שמירה, גרסאות ישנות יותר של הקובץ מוסרות. 'ימים' פירושו לשמור קבצים "
"ישנים במשך מספר ימים. מספר הימים מוגדר במפתח 'ימים לשמירה'"
"אפשרות זו מגדירה מה ייעשה בקובצי יומני־רישום/גיבויים ישנים. 'לעד' פירושו "
"לשמור את כל הקבצים הישנים. 'לעולם לא' פירושו שלא נשמרים קבצי יומן־רישום/"
"גיבוי ישנים. בכל פעם שמתבצעת שמירה, גרסאות ישנות יותר של הקובץ מוסרות. "
"'ימים' פירושו מספר הימים שיש לשמור קבצים ישנים. מספר הימים מוגדר במפתח 'ימים "
"לשמירה'"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1757
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr "מחיקת קבצי לוג/גיבוי ישנים לאחר מספר ימים זה (0 = לעולם)."
msgstr "מחיקת קובצי יומן־רישום/גיבוי ישנים לאחר מספר ימים זה (0 = לעולם לא)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1775
msgid "Do not delete log/backup files."
msgstr "לא למחוק קובץ לוג/גבוי."
msgstr "לא למחוק קובץ יומן־רישום/גבוי."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
@ -16395,7 +16396,7 @@ msgstr "הצגת עצות־שימוש בגנוקאש עם האתחול."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1481
msgid "How many days to keep old log/backup files."
msgstr "למשך כמה ימים לשמור קובצי גיבוי/לוג ישנים."
msgstr "לכמה ימים לשמור קובצי גיבוי/יומן־רישום ישנים."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619
@ -16407,7 +16408,7 @@ msgstr "ימים"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1519
msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
msgstr "<b>שמירת קובצי לוגיבוי_</b>"
msgstr "<b>שמירת קובצי יומן־רישוםיבוי_</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1531
msgid "Com_press files"
@ -18940,7 +18941,7 @@ msgstr "פעולה _נוכחית"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210
msgid "<b>_Log Messages</b>"
msgstr "<b>הודעות _לוג</b>"
msgstr "<b>הודעות _יומן־רישום</b>"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:253
msgid "Close when _finished"
@ -19177,7 +19178,7 @@ msgstr "בנקאות מקוונת"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:33
msgid "_Close log window when finished"
msgstr "_סגירת חלון לוג בסיום"
msgstr "_סגירת חלון יומן־רישום בסיום"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
@ -19433,7 +19434,8 @@ msgstr ""
"השרת מצא שגיאה במהלך הכנת המשימה. לכן, לא ניתן לבצע את המשימה הזה.\n"
"\n"
"סביר להניח שהבנק אינו תומך במשימה שנבחרה או שבחשבון הבנקאות המקוונת אין "
"הרשאה לביצוע משימה זו. ייתכן שהודעות שגיאה נוספות יופיעו בלוג המסוף.\n"
"הרשאה לביצוע משימה זו. ייתכן שהודעות שגיאה נוספות יופיעו ביומן־הרישום במסוף."
"\n"
"\n"
"האם להזין את המשימה שוב?"
@ -19464,7 +19466,8 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעת ביצוע ריכוז. נא לבדוק את חלון נלוג להודעת השגיאה המדויקת.\n"
"אירעה שגיאה בעת ביצוע ריכוז. נא לבדוק את חלון יומן־הרישום להודעת השגיאה "
"המדויקת.\n"
"\n"
"האם להזין את ריכוז החיובים שנית?"
@ -19492,7 +19495,8 @@ msgstr ""
"השרת מצא שגיאה במהלך הכנת המשימה. לכן, לא ניתן לבצע את המשימה הזה.\n"
"\n"
"סביר להניח שהבנק אינו תומך במשימה שנבחרה או שבחשבון הבנקאות המקוונת אין "
"הרשאה לביצוע משימה זו. ייתכן שהודעות שגיאה נוספות יופיעו בלוג המסוף.\n"
"הרשאה לביצוע משימה זו. ייתכן שהודעות שגיאה נוספות יופיעו בביומן־הרישום במסוף."
"\n"
"\n"
"האם להזין את המשימה שוב?"
@ -19605,8 +19609,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעת ביצוע ריכוז: %d מתוך %d כשלו. נא לבדוק את חלון הלוג או את "
"קובץ gnucash.trace להודעת השגיאה המדויקת.\n"
"אירעה שגיאה בעת ביצוע ריכוז: %d מתוך %d כשלו. נא לבדוק את חלון יומן־הרישום "
"או את קובץ gnucash.trace להודעת השגיאה המדויקת.\n"
"\n"
"%s"
@ -19623,10 +19627,11 @@ msgid_plural ""
"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
"log window for potential errors."
msgstr[0] ""
"הריכוז בוצע בהצלחה, כאמצעי זהירות, נא לבדוק את חלון הלוג לשגיאות אפשריות."
msgstr[1] ""
"כל %d הריכוזים בוצעו בהצלחה, כאמצעי זהירות, נא לבדוק את חלון הלוג לשגיאות "
"הריכוז בוצע בהצלחה, כאמצעי זהירות, נא לבדוק את חלון יומן־הרישום לשגיאות "
"אפשריות."
msgstr[1] ""
"כל %d הריכוזים בוצעו בהצלחה, כאמצעי זהירות, נא לבדוק את חלון יומן־הרישום "
"לשגיאות אפשריות."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113
#, c-format
@ -20993,21 +20998,22 @@ msgstr "בחירת קובץ log. להרצה חוזרת"
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:599
#, c-format
msgid "Cannot open the current log file: %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ לוג נוכחי: %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ יומן־רישום נוכחי: %s"
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614
#, c-format
msgid "Failed to open log file: %s: %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ לוג: %s: %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ יומן־רישום: %s: %s"
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624
msgid "The log file you selected was empty."
msgstr "קובץ הלוג שנבחר ריק."
msgstr "קובץ יומן־הרישום שנבחר ריק."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633
msgid ""
"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ הלוג. הכותרת העליונה (header) של הקובץ לא זוהתה."
msgstr ""
"לא ניתן לקרוא את קובץ יומן־הרישום. הכותרת העליונה (header) של הקובץ לא זוהתה."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
@ -21015,7 +21021,8 @@ msgstr "_הרצה מחודשת של קובץ log. גנוקאש..."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
msgstr "הרצה מחודשת של קובץ לוג של גנוקאש אחרי התרסקות. לא ניתן להסגה."
msgstr ""
"הרצה מחודשת של קובץ יומן־הרישום של גנוקאש אחרי קריסה. הפעולה לא ניתנת להסגה."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:660
#, c-format
@ -26890,19 +26897,19 @@ msgstr "גופן מלל"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48
msgid "Header logo filename"
msgstr "שם קובץ לוגו ראש עמוד"
msgstr "שם קובץ סמליל ראש עמוד"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49
msgid "Header logo width"
msgstr "רוחב לוגו ראש עמוד"
msgstr "רוחב סמליל ראש עמוד"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50
msgid "Footer logo filename"
msgstr "שם קובץ לוגו סיומת עמוד"
msgstr "שם קובץ סמליל סיומת עמוד"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51
msgid "Footer logo width"
msgstr "רוחב לוגו סיומת עמוד"
msgstr "רוחב סמליל סיומת עמוד"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:118
@ -26980,7 +26987,7 @@ msgstr "גופנים לשימוש בכל השאר."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:93
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
msgstr "שם קובץ המכיל לוגו לשימוש בכותרת העליונה של הדוח"
msgstr "שם קובץ המכיל סמליל לשימוש בכותרת העליונה בדוח"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:96
msgid ""
@ -26993,7 +27000,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:99
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
msgstr "שם קובץ המכיל לוגו לשימוש בכותרת התחתונה של הדוח"
msgstr "שם קובץ המכיל סמליל לשימוש בכותרת התחתונה בדוח"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:102
msgid ""
@ -27236,11 +27243,11 @@ msgstr "CSS משובץ"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
msgid "Logo filename"
msgstr "שם קובץ לוגו"
msgstr "שם קובץ סמליל"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
msgid "Logo width"
msgstr "רוחב לוגו"
msgstr "רוחב סמליל"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:128
msgid "Display the Tax Rate?"
@ -27284,7 +27291,7 @@ msgstr "הצגת מחיר נטו?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:154
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
msgstr "שם קובץ המכיל לוגו לשימוש בדוחות."
msgstr "שם קובץ המכיל סמליל לשימוש בדוחות."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157
msgid ""
@ -27736,12 +27743,12 @@ msgstr "ימין"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158
msgid "Logo"
msgstr "לוגו"
msgstr "סמליל"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158
msgid "Company logo image."
msgstr "תמונת לוגו של החברה."
msgstr "תמונת סמליל החברה."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164

Loading…
Cancel
Save