Updated Lithuanian translation. Thanks to Aurimas Fišeras.

git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/branches/2.4@22258 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
2.4
Cristian Marchi 14 years ago
parent 96518890ff
commit 504ed15bfd

@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-28 13:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 15:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-29 21:38+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:656
@ -890,7 +890,8 @@ msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:876
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr "Registravimo veiksmas atšauktas, nes duoti ne visi konvertavimo kursai."
msgstr ""
"Registravimo veiksmas atšauktas, nes duoti ne visi konvertavimo kursai."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1137
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1074
@ -1042,9 +1043,8 @@ msgstr "Ar registruota?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:845
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Date Opened"
msgstr "Atvėrimo data"
msgstr "Atidarymo data"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2612
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2646
@ -1123,9 +1123,8 @@ msgstr "Apmokėtina"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2705
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:863
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:634
#, fuzzy
msgid "Opened"
msgstr "Atvertas"
msgstr "Atidaryta"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
@ -1297,14 +1296,12 @@ msgstr ""
#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:305
#, fuzzy
msgid "Do you really want to close the order?"
msgstr "Ar tikrai norite uždaryti užsakymą?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:306
#, fuzzy
msgid "Close Date"
msgstr "Užvėrimo data"
msgstr "Uždarymo data"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:830
msgid "View/Edit Order"
@ -1316,14 +1313,12 @@ msgstr "Užsakymo pastabos"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:841
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Date Closed"
msgstr "Uždarymo data"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:843
#, fuzzy
msgid "Is Closed?"
msgstr "Ar užvertas?"
msgstr "Ar uždaryta?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:847
msgid "Owner Name "
@ -1336,9 +1331,8 @@ msgstr "Užsakymo ID"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:861
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:639
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Užvertas"
msgstr "Uždaryta"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:919
msgid "Find Order"
@ -3858,8 +3852,8 @@ msgid ""
"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
"Split"
msgstr ""
"Displayed account code of the other account in a multi-split "
"transaction|Skaidymas"
"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
"Skaidymas"
#: ../src/engine/Transaction.c:2090
msgid "Voided transaction"
@ -5136,9 +5130,8 @@ msgid "Finish Closing Books"
msgstr "Baigti knygų uždarymą"
#: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
msgstr "<b>Mokesčių informacija</b>"
msgstr "<b>Automatinio apmokėjimo informacija</b>"
#: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:2
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4
@ -5550,7 +5543,8 @@ msgstr "_Atverti naujo naudotojo vadovėlį"
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Rodyti sveikinimo langą dar kartą?</span>"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Rodyti sveikinimo langą dar kartą?</"
"span>"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
msgid ""
@ -5559,8 +5553,8 @@ msgid ""
"i> button, it will not be displayed again."
msgstr ""
"Jei paspausite mygtuką <i>Taip</i>, <i>GnuCash sveikinimo</i> langas bus "
"parodytas kitą kartą, kai paleisite GnuCash. Jei paspausite mygtuką "
"<i>Ne</i>, jis nebebus rodomas."
"parodytas kitą kartą, kai paleisite GnuCash. Jei paspausite mygtuką <i>Ne</"
"i>, jis nebebus rodomas."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1
msgid "Price Editor"
@ -7225,11 +7219,12 @@ msgstr "Suderinti pasirinktą sąskaitą"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
msgid "_Auto-clear..."
msgstr ""
msgstr "_Automatiškai apmokėti..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
msgstr ""
"Automatiškai apmokėti individualias operacijas, kai duota apmokėta suma"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:279
@ -7656,7 +7651,7 @@ msgstr "Pervesti"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428
#: ../src/gnome/window-autoclear.c:87
msgid "Auto-clear"
msgstr ""
msgstr "Automatiškai apmokėti"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
@ -9878,9 +9873,9 @@ msgid ""
"gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in "
"your search path for this to work correctly."
msgstr ""
"Kai paspausite „Pritaikyti“, GnuCash įdiegs gconf duomenis į jūsų lokalų "
"~/.gconf failą ir paleis gconf posistemę iš naujo. Scenarijus %s privalo "
"būti rastas jūsų paieškos kelyje, kad tai veiktų teisingai."
"Kai paspausite „Pritaikyti“, GnuCash įdiegs gconf duomenis į jūsų lokalų ~/."
"gconf failą ir paleis gconf posistemę iš naujo. Scenarijus %s privalo būti "
"rastas jūsų paieškos kelyje, kad tai veiktų teisingai."
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:435
msgid ""
@ -11917,6 +11912,7 @@ msgstr ""
"atnaujinimui į dabartinę versiją, „Atsisakyti“ pažymėjimui tik skaitymui."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422
#, fuzzy
msgid ""
"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
@ -11948,9 +11944,8 @@ msgstr ""
"Biblioteka „libdbi“ įdiegta sistemoje teisingai neišsaugo didelių skaičių. "
"Tai reiškia, kad GnuCash negali naudoti SQL duomenų bazių teisingai. GnuCash "
"neatvers ir nesaugos į SQL duomenų bazes kol tai nebus pataisyta įdiegiant "
"kitą „libdbi“ versiją. Adresu "
"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 rasite daugiau "
"informacijos."
"kitą „libdbi“ versiją. Adresu https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
"id=611936 rasite daugiau informacijos."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:452
msgid ""
@ -12560,7 +12555,6 @@ msgid "Cleared (Report)"
msgstr "Apmokėta (ataskaita)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:675
#, fuzzy
msgid "Reconciled (Report)"
msgstr "Suderinta (ataskaita)"
@ -13094,7 +13088,8 @@ msgstr "_Pradėti AqBanking vediklį"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:19
msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts"
msgstr "Sutapdinti internetinės bankininkystės sąskaitas su GnuCash sąskaitomis"
msgstr ""
"Sutapdinti internetinės bankininkystės sąskaitas su GnuCash sąskaitomis"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:20
msgid ""
@ -15101,8 +15096,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Spauskite „Pritaikyti“ duomenims iš darbinės srities importuoti ir GnuCash "
"sąskaitoms atnaujinti. Sąskaitų ir kategorijų sutapdinimo informacija, kurią "
"įvedėte bus išsaugota ir panaudota kaip numatytoji, kai kitą kartą "
"naudosite QIF importavimo priemonę.\n"
"įvedėte bus išsaugota ir panaudota kaip numatytoji, kai kitą kartą naudosite "
"QIF importavimo priemonę.\n"
"\n"
"Spauskite „Atgal“ sąskaitų ir kategorijų sutapdinimui peržvelgti, pakeisti "
"valiutų ir vertybinių popierių nustatymus naujoms sąskaitos, ar pridėti "
@ -19772,7 +19767,7 @@ msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 ../intl-scm/guile-strings.c:3304
msgid "Tax Report / TXF Export"
msgstr ""
msgstr "Mokesčių ataskaita / TXF eksportas"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
@ -19780,9 +19775,8 @@ msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3200
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 ../intl-scm/guile-strings.c:3394
#, fuzzy
msgid "Alternate Period"
msgstr "Keisti laikotarpį"
msgstr "Alternatyvus laikotarpis"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
@ -19791,7 +19785,7 @@ msgstr "Keisti laikotarpį"
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3202
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 ../intl-scm/guile-strings.c:3396
msgid "Override or modify From: & To:"
msgstr ""
msgstr "Nustelbti ar modifikuoti „Nuo:“ ir „Iki:“"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
@ -19799,9 +19793,8 @@ msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3204
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3398
#, fuzzy
msgid "Use From - To"
msgstr "Naudoti nuo - iki"
msgstr "Naudoti nuo iki"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
@ -19810,7 +19803,7 @@ msgstr "Naudoti nuo - iki"
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3206
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3400
msgid "Use From - To period"
msgstr ""
msgstr "Naudoti nuo iki laikotarpį"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
@ -19819,7 +19812,7 @@ msgstr ""
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:3208
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3402
msgid "1st Est Tax Quarter"
msgstr ""
msgstr "1-as apsk. mokesčių ketvirtis"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
@ -19837,7 +19830,7 @@ msgstr "Sau 1 - Kov 31"
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3212
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 ../intl-scm/guile-strings.c:3406
msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgstr ""
msgstr "2-as apsk. mokesčių ketvirtis"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
@ -19855,7 +19848,7 @@ msgstr "Bal 1 - Geg 31"
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 ../intl-scm/guile-strings.c:3216
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 ../intl-scm/guile-strings.c:3410
msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgstr ""
msgstr "3-ias apsk. mokesčių ketvirtis"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
@ -19873,7 +19866,7 @@ msgstr "Bir 1 - Rgp 31"
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 ../intl-scm/guile-strings.c:3220
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3414
msgid "4th Est Tax Quarter"
msgstr ""
msgstr "4-as apsk. mokesčių ketvirtis"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
@ -19902,7 +19895,7 @@ msgstr "Praėję metai"
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 ../intl-scm/guile-strings.c:3228
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3422
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr ""
msgstr "Praeitų metų 1-as apsk. mokesčių ketvirtis"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
@ -19910,7 +19903,6 @@ msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 ../intl-scm/guile-strings.c:3230
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3424
#, fuzzy
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
msgstr "Sau 1 - Kov 31, praėję metai"
@ -19920,9 +19912,8 @@ msgstr "Sau 1 - Kov 31, praėję metai"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148 ../intl-scm/guile-strings.c:3232
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 ../intl-scm/guile-strings.c:3426
#, fuzzy
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr "2-й налоговый квартал прошлого года"
msgstr "Praeitų metų 2-as apsk. mokesčių ketvirtis"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
@ -19930,7 +19921,6 @@ msgstr "2-й налоговый квартал прошлого года"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150 ../intl-scm/guile-strings.c:3234
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3428
#, fuzzy
msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
msgstr "Bal 1 - Geg 31, praėję metai"
@ -19941,7 +19931,7 @@ msgstr "Bal 1 - Geg 31, praėję metai"
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 ../intl-scm/guile-strings.c:3236
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3430
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr ""
msgstr "Praeitų metų 3-ias apsk. mokesčių ketvirtis"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
@ -19949,7 +19939,6 @@ msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 ../intl-scm/guile-strings.c:3238
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3432
#, fuzzy
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
msgstr "Bir 1 - Rgp 31, praėję metai"
@ -19960,7 +19949,7 @@ msgstr "Bir 1 - Rgp 31, praėję metai"
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 ../intl-scm/guile-strings.c:3240
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3434
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr ""
msgstr "Praeitų metų 4-as apsk. mokesčių ketvirtis"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
@ -19968,7 +19957,6 @@ msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 ../intl-scm/guile-strings.c:3242
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3436
#, fuzzy
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
msgstr "Rug 1 - Gru 31, praėję metai"
@ -19987,9 +19975,8 @@ msgstr "Pasirinkti sąskaitas (nieko = visos)"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162 ../intl-scm/guile-strings.c:3246
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3440
#, fuzzy
msgid "Select accounts"
msgstr "Pasirinkti sąskaitas"
msgstr "Pasirinkite sąskaitas"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
@ -19997,16 +19984,14 @@ msgstr "Pasirinkti sąskaitas"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164 ../intl-scm/guile-strings.c:3248
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 ../intl-scm/guile-strings.c:3442
#, fuzzy
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr "Slėpti nulines reikšmes"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 ../intl-scm/guile-strings.c:3360
#, fuzzy
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr "Nespausdins nulinės reikšmės sąskaitų."
msgstr "Nulinio likučio sąskaitos nebus išvedamos."
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@ -20039,26 +20024,27 @@ msgstr "Laikotarpis nuo %s iki %s"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 ../intl-scm/guile-strings.c:3374
msgid "Tax Report & XML Export"
msgstr ""
msgstr "Mokesčių ataskaita ir XML eksportas"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3376
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
msgstr ""
msgstr "Apmokestinamos pajamos / atskaitomos sąnaudos / eksportas į .XML failą"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 ../intl-scm/guile-strings.c:3190
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 ../intl-scm/guile-strings.c:3384
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr ""
msgstr "Apmokestinamos pajamos / atskaitomos sąnaudos"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3380
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr ""
"Ši ataskaita parodo jūsų apmokestinamas pajamas ir atskaitomas sąnaudas."
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@ -20071,58 +20057,56 @@ msgstr "XML"
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3386
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr ""
"Šis puslapis parodo jūsų apmokestinamas pajamas ir atskaitomas sąnaudas."
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3388
msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
msgstr ""
msgstr "Mokesčių grafiko ataskaita ir TXF eksportas"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3444
#, fuzzy
msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
msgstr "Nespausdins nulinės reikšmės sąskaitų."
msgstr "Nulinio likučio mokesčių kodai nebus išvedami."
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 ../intl-scm/guile-strings.c:3446
#, fuzzy
msgid "Do not print full account names"
msgstr "Spausdinti visą sąskaitos pavadinimą"
msgstr "Neišvesti sąskaitų viso pavadinimo"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254 ../intl-scm/guile-strings.c:3448
#, fuzzy
msgid "Do not print all Parent account names"
msgstr "Spausdinti visų esamų sąskaitų pavadinimus"
msgstr "Neišvesti visų pirminių sąskaitų pavadinimų"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 ../intl-scm/guile-strings.c:3450
#, fuzzy
msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
msgstr "Spausdinti visų esamų sąskaitų pavadinimus"
msgstr "Išvesti visas pervedimo iš/į sąskaitas"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 ../intl-scm/guile-strings.c:3452
msgid "Print all split details for multi-split transactions"
msgstr ""
msgstr "Išvesti visą skaidymo informaciją operacijoms su daugeliu skaidymų"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260 ../intl-scm/guile-strings.c:3454
msgid "Print TXF export parameters"
msgstr ""
msgstr "Išvesti TXF eksporto parametrus"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262 ../intl-scm/guile-strings.c:3456
msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report"
msgstr ""
"Rodyti TXF eksporto parametrus ataskaitoje kiekvienam TXF kodui/sąskaitai"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
@ -20139,28 +20123,27 @@ msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
#, fuzzy
msgid "Do not print transaction detail"
msgstr "Neimportuoti (nepasirinktas veiksmas)"
msgstr "Neišvesti operacijų informacijos"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3464
#, fuzzy
msgid "Do not print transaction detail for accounts"
msgstr "Padaryti šios sąskaitos pervedimų ataskaitą"
msgstr "Neišvesti operacijų informacijos sąskaitoms"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 ../intl-scm/guile-strings.c:3466
msgid "Do not use special date processing"
msgstr ""
msgstr "Nenaudoti specialaus datos apdorojimo"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
msgid "Do not print transactions out of specified dates"
msgstr ""
msgstr "Neišvesti operacijų ne nurodytame laikotarpyje"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
@ -20172,34 +20155,31 @@ msgstr "Valiutos konvertavimo data"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3472
msgid "Select date to use for PriceDB lookups"
msgstr ""
msgstr "Pasirinkite datą naudojimui PriceDB paieškoms"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 ../intl-scm/guile-strings.c:3474
#, fuzzy
msgid "Nearest transaction date"
msgstr "Rodyti perverimo datą?"
msgstr "Arčiausia operacijos datai"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3476
#, fuzzy
msgid "Use nearest to transaction date"
msgstr "Rodyti perverimo datą?"
msgstr "Naudoti datą arčiausią operacijai"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 ../intl-scm/guile-strings.c:3478
#, fuzzy
msgid "Nearest report date"
msgstr "Artimiausias pagal laiką"
msgstr "Arčiausia ataskaitai data"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 ../intl-scm/guile-strings.c:3480
msgid "Use nearest to report date"
msgstr ""
msgstr "Naudoti datą arčiausiai ataskaitos"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
@ -21354,7 +21334,8 @@ msgstr "Rodyti vidutinę savaitinę sumą per ataskaitos periodą"
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6510 ../intl-scm/guile-strings.c:6600
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7752 ../intl-scm/guile-strings.c:7842
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
msgstr "Ataskaita apie šias sąskaitas, jei leidžia pasirinktas sąskaitos lygis."
msgstr ""
"Ataskaita apie šias sąskaitas, jei leidžia pasirinktas sąskaitos lygis."
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@ -23945,7 +23926,7 @@ msgstr "Prekės kaina"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6706 ../intl-scm/guile-strings.c:7948
msgid "Invert prices"
msgstr "Apversti kainas"
msgstr "Sukeisti kainas"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
@ -26014,8 +25995,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"For details on subscribing to that list, see &lt;http://www.gnucash.org/&gt;."
msgstr ""
"Daugiau informacijos apie elektroninio pašto grupės prenumeratą rasite "
"&lt;http://www.gnucash.org/&gt;."
"Daugiau informacijos apie elektroninio pašto grupės prenumeratą rasite &lt;"
"http://www.gnucash.org/&gt;."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@ -26024,8 +26005,8 @@ msgid ""
"You can learn more about writing scheme at &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/"
"&gt;."
msgstr ""
"Daugiau išmokti apie rašymą scheme programavimo kalba galite adresu "
"&lt;http://www.scheme.com/tspl2d/&gt;."
"Daugiau išmokti apie rašymą scheme programavimo kalba galite adresu &lt;"
"http://www.scheme.com/tspl2d/&gt;."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@ -26543,3 +26524,16 @@ msgstr ""
"ji čia yra, ji akimirksniu išnyks ir bus pakeista kažkuo dar keistesniu ir "
"neišaiškinamesniu. Yra kita teorija, kad tai jau įvyko. Douglas Adams, „The "
"Restaurant at the End of the Universe“"
#~ msgid "Searching for splits to clear ..."
#~ msgstr "Ieškoma skaidymų apmokėjimui..."
#~ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
#~ msgstr "Nepavyko unikaliai apmokėti skaidymų. Rastos kelios galimybės."
#~ msgid "The selected amount cannot be cleared."
#~ msgstr "Nurodyta suma negali būti apmokėta."
#, fuzzy
#~ msgid "Rate of Return"
#~ msgstr "Ataskaitos data"

Loading…
Cancel
Save