|
|
|
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: lt\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-01-28 13:35+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 15:54+0300\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-29 21:38+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
|
|
|
|
|
"Language: lt\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
|
|
|
|
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
|
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:656
|
|
|
|
|
@ -890,7 +890,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:876
|
|
|
|
|
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
|
|
|
|
|
msgstr "Registravimo veiksmas atšauktas, nes duoti ne visi konvertavimo kursai."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Registravimo veiksmas atšauktas, nes duoti ne visi konvertavimo kursai."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1137
|
|
|
|
|
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1074
|
|
|
|
|
@ -1042,9 +1043,8 @@ msgstr "Ar registruota?"
|
|
|
|
|
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:845
|
|
|
|
|
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3
|
|
|
|
|
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Date Opened"
|
|
|
|
|
msgstr "Atvėrimo data"
|
|
|
|
|
msgstr "Atidarymo data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2612
|
|
|
|
|
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2646
|
|
|
|
|
@ -1123,9 +1123,8 @@ msgstr "Apmokėtina"
|
|
|
|
|
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2705
|
|
|
|
|
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:863
|
|
|
|
|
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:634
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Opened"
|
|
|
|
|
msgstr "Atvertas"
|
|
|
|
|
msgstr "Atidaryta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
|
|
|
|
|
@ -1297,14 +1296,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
|
|
|
|
|
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:305
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to close the order?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ar tikrai norite uždaryti užsakymą?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:306
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Užvėrimo data"
|
|
|
|
|
msgstr "Uždarymo data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:830
|
|
|
|
|
msgid "View/Edit Order"
|
|
|
|
|
@ -1316,14 +1313,12 @@ msgstr "Užsakymo pastabos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:841
|
|
|
|
|
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Date Closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Uždarymo data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:843
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Is Closed?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ar užvertas?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ar uždaryta?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:847
|
|
|
|
|
msgid "Owner Name "
|
|
|
|
|
@ -1336,9 +1331,8 @@ msgstr "Užsakymo ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:861
|
|
|
|
|
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:639
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Užvertas"
|
|
|
|
|
msgstr "Uždaryta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:919
|
|
|
|
|
msgid "Find Order"
|
|
|
|
|
@ -3858,8 +3852,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
|
|
|
|
|
"Split"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Displayed account code of the other account in a multi-split "
|
|
|
|
|
"transaction|Skaidymas"
|
|
|
|
|
"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
|
|
|
|
|
"Skaidymas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/engine/Transaction.c:2090
|
|
|
|
|
msgid "Voided transaction"
|
|
|
|
|
@ -5136,9 +5130,8 @@ msgid "Finish Closing Books"
|
|
|
|
|
msgstr "Baigti knygų uždarymą"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Mokesčių informacija</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Automatinio apmokėjimo informacija</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:2
|
|
|
|
|
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4
|
|
|
|
|
@ -5550,7 +5543,8 @@ msgstr "_Atverti naujo naudotojo vadovėlį"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Rodyti sveikinimo langą dar kartą?</span>"
|
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Rodyti sveikinimo langą dar kartą?</"
|
|
|
|
|
"span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -5559,8 +5553,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"i> button, it will not be displayed again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jei paspausite mygtuką <i>Taip</i>, <i>GnuCash sveikinimo</i> langas bus "
|
|
|
|
|
"parodytas kitą kartą, kai paleisite GnuCash. Jei paspausite mygtuką "
|
|
|
|
|
"<i>Ne</i>, jis nebebus rodomas."
|
|
|
|
|
"parodytas kitą kartą, kai paleisite GnuCash. Jei paspausite mygtuką <i>Ne</"
|
|
|
|
|
"i>, jis nebebus rodomas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Price Editor"
|
|
|
|
|
@ -7225,11 +7219,12 @@ msgstr "Suderinti pasirinktą sąskaitą"
|
|
|
|
|
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
|
|
|
|
|
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
|
|
|
|
|
msgid "_Auto-clear..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "_Automatiškai apmokėti..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
|
|
|
|
|
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Automatiškai apmokėti individualias operacijas, kai duota apmokėta suma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
|
|
|
|
|
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:279
|
|
|
|
|
@ -7656,7 +7651,7 @@ msgstr "Pervesti"
|
|
|
|
|
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428
|
|
|
|
|
#: ../src/gnome/window-autoclear.c:87
|
|
|
|
|
msgid "Auto-clear"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Automatiškai apmokėti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
|
|
|
|
|
@ -9878,9 +9873,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in "
|
|
|
|
|
"your search path for this to work correctly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kai paspausite „Pritaikyti“, GnuCash įdiegs gconf duomenis į jūsų lokalų "
|
|
|
|
|
"~/.gconf failą ir paleis gconf posistemę iš naujo. Scenarijus %s privalo "
|
|
|
|
|
"būti rastas jūsų paieškos kelyje, kad tai veiktų teisingai."
|
|
|
|
|
"Kai paspausite „Pritaikyti“, GnuCash įdiegs gconf duomenis į jūsų lokalų ~/."
|
|
|
|
|
"gconf failą ir paleis gconf posistemę iš naujo. Scenarijus %s privalo būti "
|
|
|
|
|
"rastas jūsų paieškos kelyje, kad tai veiktų teisingai."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:435
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -11917,6 +11912,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"atnaujinimui į dabartinę versiją, „Atsisakyti“ pažymėjimui tik skaitymui."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
|
|
|
|
|
"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
|
|
|
|
|
@ -11948,9 +11944,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Biblioteka „libdbi“ įdiegta sistemoje teisingai neišsaugo didelių skaičių. "
|
|
|
|
|
"Tai reiškia, kad GnuCash negali naudoti SQL duomenų bazių teisingai. GnuCash "
|
|
|
|
|
"neatvers ir nesaugos į SQL duomenų bazes kol tai nebus pataisyta įdiegiant "
|
|
|
|
|
"kitą „libdbi“ versiją. Adresu "
|
|
|
|
|
"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 rasite daugiau "
|
|
|
|
|
"informacijos."
|
|
|
|
|
"kitą „libdbi“ versiją. Adresu https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
|
|
|
|
|
"id=611936 rasite daugiau informacijos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:452
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -12560,7 +12555,6 @@ msgid "Cleared (Report)"
|
|
|
|
|
msgstr "Apmokėta (ataskaita)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:675
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Reconciled (Report)"
|
|
|
|
|
msgstr "Suderinta (ataskaita)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -13094,7 +13088,8 @@ msgstr "_Pradėti AqBanking vediklį"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:19
|
|
|
|
|
msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Sutapdinti internetinės bankininkystės sąskaitas su GnuCash sąskaitomis"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sutapdinti internetinės bankininkystės sąskaitas su GnuCash sąskaitomis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:20
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -15101,8 +15096,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Spauskite „Pritaikyti“ duomenims iš darbinės srities importuoti ir GnuCash "
|
|
|
|
|
"sąskaitoms atnaujinti. Sąskaitų ir kategorijų sutapdinimo informacija, kurią "
|
|
|
|
|
"įvedėte bus išsaugota ir panaudota kaip numatytoji, kai kitą kartą "
|
|
|
|
|
"naudosite QIF importavimo priemonę.\n"
|
|
|
|
|
"įvedėte bus išsaugota ir panaudota kaip numatytoji, kai kitą kartą naudosite "
|
|
|
|
|
"QIF importavimo priemonę.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Spauskite „Atgal“ sąskaitų ir kategorijų sutapdinimui peržvelgti, pakeisti "
|
|
|
|
|
"valiutų ir vertybinių popierių nustatymus naujoms sąskaitos, ar pridėti "
|
|
|
|
|
@ -19772,7 +19767,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 ../intl-scm/guile-strings.c:3304
|
|
|
|
|
msgid "Tax Report / TXF Export"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Mokesčių ataskaita / TXF eksportas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
@ -19780,9 +19775,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3200
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 ../intl-scm/guile-strings.c:3394
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Alternate Period"
|
|
|
|
|
msgstr "Keisti laikotarpį"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternatyvus laikotarpis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
@ -19791,7 +19785,7 @@ msgstr "Keisti laikotarpį"
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3202
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 ../intl-scm/guile-strings.c:3396
|
|
|
|
|
msgid "Override or modify From: & To:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nustelbti ar modifikuoti „Nuo:“ ir „Iki:“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
@ -19799,9 +19793,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3204
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3398
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use From - To"
|
|
|
|
|
msgstr "Naudoti nuo - iki"
|
|
|
|
|
msgstr "Naudoti nuo – iki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
@ -19810,7 +19803,7 @@ msgstr "Naudoti nuo - iki"
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3206
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3400
|
|
|
|
|
msgid "Use From - To period"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Naudoti nuo – iki laikotarpį"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
@ -19819,7 +19812,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:3208
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3402
|
|
|
|
|
msgid "1st Est Tax Quarter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "1-as apsk. mokesčių ketvirtis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
@ -19837,7 +19830,7 @@ msgstr "Sau 1 - Kov 31"
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3212
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 ../intl-scm/guile-strings.c:3406
|
|
|
|
|
msgid "2nd Est Tax Quarter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "2-as apsk. mokesčių ketvirtis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
@ -19855,7 +19848,7 @@ msgstr "Bal 1 - Geg 31"
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 ../intl-scm/guile-strings.c:3216
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 ../intl-scm/guile-strings.c:3410
|
|
|
|
|
msgid "3rd Est Tax Quarter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "3-ias apsk. mokesčių ketvirtis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
@ -19873,7 +19866,7 @@ msgstr "Bir 1 - Rgp 31"
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 ../intl-scm/guile-strings.c:3220
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3414
|
|
|
|
|
msgid "4th Est Tax Quarter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "4-as apsk. mokesčių ketvirtis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
@ -19902,7 +19895,7 @@ msgstr "Praėję metai"
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 ../intl-scm/guile-strings.c:3228
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3422
|
|
|
|
|
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Praeitų metų 1-as apsk. mokesčių ketvirtis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
@ -19910,7 +19903,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 ../intl-scm/guile-strings.c:3230
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3424
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
|
|
|
|
|
msgstr "Sau 1 - Kov 31, praėję metai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -19920,9 +19912,8 @@ msgstr "Sau 1 - Kov 31, praėję metai"
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148 ../intl-scm/guile-strings.c:3232
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 ../intl-scm/guile-strings.c:3426
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
|
|
|
|
|
msgstr "2-й налоговый квартал прошлого года"
|
|
|
|
|
msgstr "Praeitų metų 2-as apsk. mokesčių ketvirtis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
@ -19930,7 +19921,6 @@ msgstr "2-й налоговый квартал прошлого года"
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150 ../intl-scm/guile-strings.c:3234
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3428
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
|
|
|
|
|
msgstr "Bal 1 - Geg 31, praėję metai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -19941,7 +19931,7 @@ msgstr "Bal 1 - Geg 31, praėję metai"
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 ../intl-scm/guile-strings.c:3236
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3430
|
|
|
|
|
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Praeitų metų 3-ias apsk. mokesčių ketvirtis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
@ -19949,7 +19939,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 ../intl-scm/guile-strings.c:3238
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3432
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir 1 - Rgp 31, praėję metai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -19960,7 +19949,7 @@ msgstr "Bir 1 - Rgp 31, praėję metai"
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 ../intl-scm/guile-strings.c:3240
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3434
|
|
|
|
|
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Praeitų metų 4-as apsk. mokesčių ketvirtis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
@ -19968,7 +19957,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 ../intl-scm/guile-strings.c:3242
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3436
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
|
|
|
|
|
msgstr "Rug 1 - Gru 31, praėję metai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -19987,9 +19975,8 @@ msgstr "Pasirinkti sąskaitas (nieko = visos)"
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162 ../intl-scm/guile-strings.c:3246
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3440
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Pasirinkti sąskaitas"
|
|
|
|
|
msgstr "Pasirinkite sąskaitas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
@ -19997,16 +19984,14 @@ msgstr "Pasirinkti sąskaitas"
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164 ../intl-scm/guile-strings.c:3248
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 ../intl-scm/guile-strings.c:3442
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Suppress $0.00 values"
|
|
|
|
|
msgstr "Slėpti nulines reikšmes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 ../intl-scm/guile-strings.c:3360
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
|
|
|
|
|
msgstr "Nespausdins nulinės reikšmės sąskaitų."
|
|
|
|
|
msgstr "Nulinio likučio sąskaitos nebus išvedamos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
@ -20039,26 +20024,27 @@ msgstr "Laikotarpis nuo %s iki %s"
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 ../intl-scm/guile-strings.c:3374
|
|
|
|
|
msgid "Tax Report & XML Export"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Mokesčių ataskaita ir XML eksportas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3376
|
|
|
|
|
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Apmokestinamos pajamos / atskaitomos sąnaudos / eksportas į .XML failą"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 ../intl-scm/guile-strings.c:3190
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 ../intl-scm/guile-strings.c:3384
|
|
|
|
|
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Apmokestinamos pajamos / atskaitomos sąnaudos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3380
|
|
|
|
|
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ši ataskaita parodo jūsų apmokestinamas pajamas ir atskaitomas sąnaudas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
|
|
|
|
|
@ -20071,58 +20057,56 @@ msgstr "XML"
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3386
|
|
|
|
|
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Šis puslapis parodo jūsų apmokestinamas pajamas ir atskaitomas sąnaudas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3388
|
|
|
|
|
msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Mokesčių grafiko ataskaita ir TXF eksportas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3444
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
|
|
|
|
|
msgstr "Nespausdins nulinės reikšmės sąskaitų."
|
|
|
|
|
msgstr "Nulinio likučio mokesčių kodai nebus išvedami."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 ../intl-scm/guile-strings.c:3446
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do not print full account names"
|
|
|
|
|
msgstr "Spausdinti visą sąskaitos pavadinimą"
|
|
|
|
|
msgstr "Neišvesti sąskaitų viso pavadinimo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254 ../intl-scm/guile-strings.c:3448
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do not print all Parent account names"
|
|
|
|
|
msgstr "Spausdinti visų esamų sąskaitų pavadinimus"
|
|
|
|
|
msgstr "Neišvesti visų pirminių sąskaitų pavadinimų"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 ../intl-scm/guile-strings.c:3450
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Spausdinti visų esamų sąskaitų pavadinimus"
|
|
|
|
|
msgstr "Išvesti visas pervedimo iš/į sąskaitas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 ../intl-scm/guile-strings.c:3452
|
|
|
|
|
msgid "Print all split details for multi-split transactions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Išvesti visą skaidymo informaciją operacijoms su daugeliu skaidymų"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260 ../intl-scm/guile-strings.c:3454
|
|
|
|
|
msgid "Print TXF export parameters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Išvesti TXF eksporto parametrus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262 ../intl-scm/guile-strings.c:3456
|
|
|
|
|
msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Rodyti TXF eksporto parametrus ataskaitoje kiekvienam TXF kodui/sąskaitai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
@ -20139,28 +20123,27 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do not print transaction detail"
|
|
|
|
|
msgstr "Neimportuoti (nepasirinktas veiksmas)"
|
|
|
|
|
msgstr "Neišvesti operacijų informacijos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3464
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do not print transaction detail for accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Padaryti šios sąskaitos pervedimų ataskaitą"
|
|
|
|
|
msgstr "Neišvesti operacijų informacijos sąskaitoms"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 ../intl-scm/guile-strings.c:3466
|
|
|
|
|
msgid "Do not use special date processing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nenaudoti specialaus datos apdorojimo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
|
|
|
|
|
msgid "Do not print transactions out of specified dates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Neišvesti operacijų ne nurodytame laikotarpyje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
@ -20172,34 +20155,31 @@ msgstr "Valiutos konvertavimo data"
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3472
|
|
|
|
|
msgid "Select date to use for PriceDB lookups"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pasirinkite datą naudojimui PriceDB paieškoms"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 ../intl-scm/guile-strings.c:3474
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Nearest transaction date"
|
|
|
|
|
msgstr "Rodyti perverimo datą?"
|
|
|
|
|
msgstr "Arčiausia operacijos datai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3476
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use nearest to transaction date"
|
|
|
|
|
msgstr "Rodyti perverimo datą?"
|
|
|
|
|
msgstr "Naudoti datą arčiausią operacijai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 ../intl-scm/guile-strings.c:3478
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Nearest report date"
|
|
|
|
|
msgstr "Artimiausias pagal laiką"
|
|
|
|
|
msgstr "Arčiausia ataskaitai data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 ../intl-scm/guile-strings.c:3480
|
|
|
|
|
msgid "Use nearest to report date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Naudoti datą arčiausiai ataskaitos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
|
|
|
|
@ -21354,7 +21334,8 @@ msgstr "Rodyti vidutinę savaitinę sumą per ataskaitos periodą"
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6510 ../intl-scm/guile-strings.c:6600
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7752 ../intl-scm/guile-strings.c:7842
|
|
|
|
|
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
|
|
|
|
|
msgstr "Ataskaita apie šias sąskaitas, jei leidžia pasirinktas sąskaitos lygis."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ataskaita apie šias sąskaitas, jei leidžia pasirinktas sąskaitos lygis."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
|
|
|
|
|
@ -23945,7 +23926,7 @@ msgstr "Prekės kaina"
|
|
|
|
|
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
|
|
|
|
|
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6706 ../intl-scm/guile-strings.c:7948
|
|
|
|
|
msgid "Invert prices"
|
|
|
|
|
msgstr "Apversti kainas"
|
|
|
|
|
msgstr "Sukeisti kainas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
|
|
|
|
|
@ -26014,8 +25995,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Daugiau informacijos apie elektroninio pašto grupės prenumeratą rasite "
|
|
|
|
|
"<http://www.gnucash.org/>."
|
|
|
|
|
"Daugiau informacijos apie elektroninio pašto grupės prenumeratą rasite <"
|
|
|
|
|
"http://www.gnucash.org/>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
|
|
|
|
|
@ -26024,8 +26005,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
|
|
|
|
|
">."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Daugiau išmokti apie rašymą scheme programavimo kalba galite adresu "
|
|
|
|
|
"<http://www.scheme.com/tspl2d/>."
|
|
|
|
|
"Daugiau išmokti apie rašymą scheme programavimo kalba galite adresu <"
|
|
|
|
|
"http://www.scheme.com/tspl2d/>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
|
|
|
|
|
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
|
|
|
|
|
@ -26543,3 +26524,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"ji čia yra, ji akimirksniu išnyks ir bus pakeista kažkuo dar keistesniu ir "
|
|
|
|
|
"neišaiškinamesniu. Yra kita teorija, kad tai jau įvyko. Douglas Adams, „The "
|
|
|
|
|
"Restaurant at the End of the Universe“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Searching for splits to clear ..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ieškoma skaidymų apmokėjimui..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nepavyko unikaliai apmokėti skaidymų. Rastos kelios galimybės."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The selected amount cannot be cleared."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nurodyta suma negali būti apmokėta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rate of Return"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ataskaitos data"
|
|
|
|
|
|