Translation update by Vincent Dawans <dawansv@gmail.com> using Weblate

po/fr.po: 100.0% (5522 of 5522 strings; 0 fuzzy)
368 failing checks (6.6%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
pull/1676/head
Vincent Dawans 3 years ago committed by Hosted Weblate
parent cd0c5234ab
commit 35e3878aa9
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-18 13:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-21 06:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Vincent Dawans <dawansv@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"fr/>\n"
@ -2188,8 +2188,8 @@ msgid ""
"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
"not delete it."
msgstr ""
"Ce bien est actuellement utilisé par au moins un de vos comptes. Vous ne "
"pouvez pas le détruire."
"Ce produit est actuellement utilisé par au moins un de vos comptes. Vous ne "
"pouvez pas le supprimer."
# messages-i18n.c:56
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
@ -2197,18 +2197,18 @@ msgid ""
"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
"selected commodity and its price quotes?"
msgstr ""
"Des cotations de cours sont associées à ce bien. Voulez-vous vraiment "
"effacer ce bien et les cotations associées ?"
"Des cotations de cours sont associées à ce produit. Voulez-vous vraiment "
"effacer ce produit et les cotations associées&nbsp;?"
# messages-i18n.c:56
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le bien sélectionné ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le produit sélectionné&nbsp;?"
# messages-i18n.c:262
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
msgid "Delete commodity?"
msgstr "Supprimer le bien ?"
msgstr "Supprimer le produit&nbsp;?"
# messages-i18n.c:134
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "Vide"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:829
msgctxt "Adjective"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
msgstr "Ouvert"
# messages-i18n.c:261
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:923 gnucash/gnome/dialog-order.c:889
@ -4137,7 +4137,7 @@ msgid ""
"cannot be automatically created."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de créer automatiquement des transaction récurrentes "
"avec des variables ou de multiples biens."
"avec des variables ou de multiples produits."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:618
msgid ""
@ -7057,8 +7057,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1455
msgid ""
"An account with opening balance already exists for the desired currency."
msgstr ""
"Un compte avec un solde d'ouverture existe déjà pour la devise souhaitée."
msgstr "Un compte avec un solde initial existe déjà pour la devise souhaitée."
# messages-i18n.c:72
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1456
@ -11467,7 +11466,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157
msgid "Delete a commodity with price quotes"
msgstr "Supprimer un bien avec ses cotations"
msgstr "Supprimer un produit avec ses cotations"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158
@ -11476,8 +11475,8 @@ msgid ""
"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
msgstr ""
"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer un "
"bien auquel sont associées des cotations de cours boursiers ou monétaires. "
"Supprimer ce bien va supprimer les cotations en même temps."
"produit auquel sont associées des cotations de cours boursiers ou "
"monétaires. Supprimer ce produit va supprimer les cotations en même temps."
# messages-i18n.c:25
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39
@ -12269,16 +12268,16 @@ msgstr ""
"Un nombre minimal de colonnes doivent être présentes pour que l'importation "
"réussisse : il s'agit de Date, Montant, Espace de nom d'origine, Symbole "
"d'origine et Devise de destination. Si toutes les entrées sont pour le même "
"Bien / Devise, vous pouvez les sélectionner dans l'interface et les colonnes "
"requises seront alors uniquement Date et Montant.\n"
"produit ou devise, vous pouvez les sélectionner dans l'interface et les "
"colonnes requises seront alors uniquement Date et Montant.\n"
"\n"
"Plusieurs options existent pour spécifier le délimiteur ainsi qu'une option "
"de largeur fixe. Avec l'option largeur fixe, double-cliquez sur les lignes "
"affichées pour définir la largeur de la colonne, puis faites un clic-droit "
"pour la modifier si nécessaire.\n"
"\n"
"Exemples : \"PX1\",\"STLA\",\"16/04/2021\",15.26,\"EUR\" et CURRENCY;"
"USD;2021-04-16;1.20;EUR\n"
"Exemples : \"PX1\",\"STLA\",\"16/04/2021\",15.26,\"EUR\" et "
"CURRENCY;USD;2021-04-16;1.20;EUR\n"
"\n"
"Une option permet de définir la ligne de début, la ligne de fin, ainsi que "
"d'ignorer une ligne sur deux à partir de la ligne de début, si vous avez du "
@ -12286,18 +12285,18 @@ msgstr ""
"existants pour les dates données.\n"
"\n"
"Finalement, pour des importations répétées, la page de prévisualisation "
"possède des boutons pour «Charger» et «Enregistrer» les paramètres. Vous "
"pouvez ajuster et enregistrer vos paramètres pour les réutiliser pour des "
"importations futures. Après avoir chargés vos paramètres, vous pouvez les "
"réajuster pour des importations similaires et ensuite les enregistrer sous "
"un autre nom. Notez que vous ne pouvez pas réenregistrer sur les noms "
"utilisés par les paramètres définis par défaut.\n"
"possède des boutons pour «&nbsp;Charger&nbsp;» et «&nbsp;Enregistrer&nbsp;» "
"les paramètres. Vous pouvez ajuster et enregistrer vos paramètres pour les "
"réutiliser pour des importations futures. Après avoir chargés vos "
"paramètres, vous pouvez les réajuster pour des importations similaires et "
"ensuite les enregistrer sous un autre nom. Notez que vous ne pouvez pas "
"réenregistrer sur les noms utilisés par les paramètres définis par défaut.\n"
"\n"
"Cette opération est irréversible : assurez-vous d'avoir une sauvegarde "
"fonctionnelle.\n"
"\n"
"Cliquez sur «Suivant» pour continuer ou «Annuler» pour interrompre "
"l'importation."
"Cliquez sur «&nbsp;Suivant&nbsp;» pour continuer ou «&nbsp;Annuler&nbsp;» "
"pour interrompre l'importation."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
msgid "Price Import Assistant"
@ -12482,7 +12481,7 @@ msgstr "<b>Divers</b>"
# messages-i18n.c:233
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:841
msgid "<b>Commodity From</b>"
msgstr "<b>Bien d'origine</b>"
msgstr "<b>Produit d'origine</b>"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:886
@ -14370,7 +14369,7 @@ msgstr "Afficher les comptes qui ont un solde nul."
# messages-i18n.c:262
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1067
msgid "Use Commodity Value"
msgstr "Utiliser la valeur du bien"
msgstr "Utiliser la valeur du produit"
# messages-i18n.c:143
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1121
@ -14505,7 +14504,7 @@ msgid ""
"commodity can hold opening balance transactions."
msgstr ""
"Ce compte contient les transactions du solde initial. Seul un compte par "
"bien peut tenir les transactions du solde initial."
"produit peut tenir les transactions du solde initial."
# messages-i18n.c:211
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1577
@ -14605,7 +14604,8 @@ msgstr "_Solde"
# messages-i18n.c:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1862
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
msgstr "_Utiliser le compte capitaux propres des 'bilans ouverts'"
msgstr ""
"_Utiliser le compte de «&nbsp;soldes initiaux&nbsp;» des capitaux propres"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1879
@ -20951,7 +20951,7 @@ msgstr "Id de la transaction"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:383
msgid "Commodity/Currency"
msgstr "Bien/Devise"
msgstr "Produit/Devise"
# po/guile_strings.txt:256
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:384
@ -21250,23 +21250,25 @@ msgid ""
"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner une colonne «Symbole d'origine» ou définir un bien "
"dans le champ «Bien d'origine»."
"Veuillez sélectionner une colonne «&nbsp;Symbole d'origine&nbsp;» ou définir "
"un produit dans le champ «&nbsp;Produit d'origine&nbsp;»."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:472
msgid ""
"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner une colonne «Espace de noms d'origine» ou définir un "
"bien dans le champ «Bien d'origine»."
"Veuillez sélectionner une colonne «&nbsp;Espace de noms d'origine&nbsp;» ou "
"définir un produit dans le champ «&nbsp;Produit d'origine&nbsp;»."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:480
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:187
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:209
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:287
msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
msgstr "«Bien d'origine» ne peut être identique à «Devise de destination»."
msgstr ""
"«&nbsp;Produit d'origine&nbsp;» ne peut être identique à «&nbsp;Devise de "
"destination&nbsp;»."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:500
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:552
@ -21310,8 +21312,8 @@ msgid ""
"From specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Aucune colonne «Espace de noms/Symbole d'origine» sélectionnée et aucun "
"«Bien d'origine» renseigné non plus.\n"
"Aucune colonne «&nbsp;Espace de noms/Symbole d'origine&nbsp;» sélectionnée "
"et aucun «&nbsp;Produit d'origine&nbsp;» renseigné non plus.\n"
"Ceci ne devrait pas se produire. Merci de nous signaler ce problème."
# src/gnome/dialog-qif-import.c:310
@ -21433,7 +21435,8 @@ msgstr "«Espace de noms d'origine» ne peut pas être vide."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:222
msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
msgstr ""
"La «Devise de destination» ne peut être la même que le «Bien d'origine»."
"La «&nbsp;Devise de destination&nbsp;» ne peut être la même que le «&nbsp;"
"Produit d'origine&nbsp;»."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:224
msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
@ -21467,7 +21470,7 @@ msgstr "Aucune «Devise de destination»."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:285
msgid "No 'Commodity from'."
msgstr "Aucun «Bien d'origine»."
msgstr "Aucun «&nbsp;Produit d'origine&nbsp;»."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:355
msgid "Failed to create price from selected columns."
@ -21476,7 +21479,7 @@ msgstr "Impossible de créer un prix à partir de ces colonnes."
# messages-i18n.c:346
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
msgid "Transaction Commodity"
msgstr "Transaction marchande"
msgstr "Produit de la Transaction"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1332
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
@ -21697,8 +21700,9 @@ msgid ""
"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
"overwritten."
msgstr ""
"Sélectionnez un produit correspondant au code d'échange (exchange code). "
"Notez que le code d'échange du produit que vous choisirez sera écrasé."
"Veuillez sélectionner un produit correspondant au code boursier suivant. "
"Veuillez noter que le code boursier du produit que vous sélectionnez sera "
"écrasé."
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
msgid "m/d/y"
@ -24958,7 +24962,7 @@ msgstr "Camembert des dépenses"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38
msgid "Asset Piechart"
msgstr "Camembert des biens"
msgstr "Camembert des avoirs"
# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
@ -25584,8 +25588,8 @@ msgid ""
"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
"price list."
msgstr ""
"* Ces données produit ont été créées en utilisant le cours des transactions "
"au lieu de la liste des cours."
"* Ces informations sur le produit ont été créées en utilisant des cours "
"calculés sur base des transactions au lieu des cours de cotations."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1167
msgid ""
@ -25596,7 +25600,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172
msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
msgstr "** ce bien n'a pas de prix alors un prix de 1 a été utilisé."
msgstr "** ce produit n'a pas de cours alors un cours de 1 a été utilisé."
# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:36
@ -26792,7 +26796,7 @@ msgstr "Histogramme du flux monétaire"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
msgid "Include Trading Accounts in report"
msgstr "Inclure les comptes commerciaux dans le rapport"
msgstr "Inclure les comptes de change dans le rapport"
# messages-i18n.c:187
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
@ -26818,8 +26822,7 @@ msgstr "Afficher le tableau"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:96
msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
msgstr ""
"Inclure les transactions de/vers les comptes commerciaux dans le rapport."
msgstr "Inclure les transactions de/vers les comptes de change dans le rapport."
# messages-i18n.c:215
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:97
@ -27585,22 +27588,21 @@ msgstr "Taxes sur les achats"
# messages-i18n.c:72
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88
msgid "Label the trading accounts section"
msgstr "Étiquette pour la section des comptes de mouvement"
msgstr "Étiqueter la section des comptes de change"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90
msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
msgstr "Inclure ou non une étiquette pour la section des comptes de mouvement."
msgstr "Inclure ou non une étiquette pour la section des comptes de change."
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91
msgid "Include trading accounts total"
msgstr "Inclure le total des mouvements des comptes"
msgstr "Inclure le total des comptes de change"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93
msgid ""
"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
msgstr ""
"Afficher ou non une ligne avec le total des mouvements des comptes dans la "
"balance."
"Afficher ou non une ligne indiquant le solde total des comptes de change."
# po/guile_strings.txt:212
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:477
@ -27973,7 +27975,7 @@ msgstr "Gains et ventes"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281
msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)."
msgstr ""
"Les biens détenus plus longtemps que ce nombre dannées sont considérés à "
"Les produits détenus plus longtemps que ce nombre dannées sont considérés à "
"long terme (LT)."
# po/guile_strings.txt:55
@ -27984,7 +27986,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300
msgid "Show mnemonics with commodity amounts"
msgstr "Afficher les code mnémotechniques avec les quantités de biens"
msgstr "Afficher les code mnémotechniques avec les quantités de produits"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:307
msgid "Include closed lots in addition to open lots"
@ -29073,7 +29075,7 @@ msgstr "Portefeuille d'actions"
# po/guile_strings.txt:238
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42
msgid "Price of Commodity"
msgstr "Valeur du bien/produit"
msgstr "Valeur du produit"
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@ -29093,7 +29095,7 @@ msgstr "Couleur du marqueur"
# po/guile_strings.txt:130
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:67
msgid "Calculate the price of this commodity."
msgstr "Calculer la valeur de ce bien/produit."
msgstr "Calculer le cours de ce produit."
# po/guile_strings.txt:104
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:74
@ -29142,7 +29144,7 @@ msgid ""
"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr ""
"Le produit sélectionné et la devise du rapport sont identiques. Cela n'a pas "
"de sens d'afficher le prix de produits identiques."
"de sens d'afficher les cours de produits identiques."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:251
msgid ""
@ -29952,7 +29954,7 @@ msgstr "Comptes de capitaux propres"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182
#: gnucash/report/report-utilities.scm:214
msgid "Trading Accounts"
msgstr "Comptes de mouvement"
msgstr "Comptes de change"
# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
@ -33135,12 +33137,12 @@ msgstr "GncQuotes::Fetch appelé sans livre de comptes."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:322
msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
msgstr "GncQuotes::Fetch appelé sans biens ou valeurs boursières."
msgstr "GncQuotes::Fetch appelé sans produits ou valeurs boursières."
# messages-i18n.c:124
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:336
msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
msgstr "Il n'y avait pas de biens pour lesquels obtenir des cotations."
msgstr "Il n'y avait pas de produits pour lesquels obtenir des cotations."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:350
msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
@ -33194,7 +33196,7 @@ msgstr "La cotation na pas derreur définie."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:401
msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
msgstr ""
"Les cotations pour les biens suivants étaient indisponibles ou "
"Les cotations pour les produits suivants étaient indisponibles ou "
"inutilisables&nbsp;:\n"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:487
@ -33547,8 +33549,8 @@ msgid ""
"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
"been recorded elsewhere."
msgstr ""
"Les gains ou pertes de comptes de mouvements ou de biens qui n'ont pas été "
"enregistrés ailleurs."
"Les gains ou pertes réalisés depuis des comptes de change ou de produits "
"boursiers qui n'ont pas été enregistrés ailleurs."
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:110
msgctxt "Commodity Type"
@ -33801,8 +33803,8 @@ msgid ""
"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
"currency or commodity."
msgstr ""
"Veuillez vérifier que vous avez un compte commercial à utiliser pour les "
"transactions avec plusieurs devises ou produits."
"Cochez pour que des comptes de change soient utilisés pour les transactions "
"impliquant plusieurs devises ou produits boursiers."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1165
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
@ -34119,7 +34121,7 @@ msgstr "Sélectionner manuellement les lots."
# messages-i18n.c:178
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
msgid "Use Trading Accounts"
msgstr "Utiliser des comptes de mouvement"
msgstr "Utiliser des comptes de change"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"

Loading…
Cancel
Save