|
|
|
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
|
|
|
|
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-18 13:11-0700\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-21 06:50+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 05:47+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Vincent Dawans <dawansv@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
|
|
|
|
"fr/>\n"
|
|
|
|
|
@ -2188,8 +2188,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
|
|
|
|
|
"not delete it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ce bien est actuellement utilisé par au moins un de vos comptes. Vous ne "
|
|
|
|
|
"pouvez pas le détruire."
|
|
|
|
|
"Ce produit est actuellement utilisé par au moins un de vos comptes. Vous ne "
|
|
|
|
|
"pouvez pas le supprimer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:56
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
|
|
|
|
|
@ -2197,18 +2197,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
|
|
|
|
|
"selected commodity and its price quotes?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Des cotations de cours sont associées à ce bien. Voulez-vous vraiment "
|
|
|
|
|
"effacer ce bien et les cotations associées ?"
|
|
|
|
|
"Des cotations de cours sont associées à ce produit. Voulez-vous vraiment "
|
|
|
|
|
"effacer ce produit et les cotations associées ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:56
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
|
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le bien sélectionné ?"
|
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le produit sélectionné ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:262
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
|
|
|
|
|
msgid "Delete commodity?"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer le bien ?"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer le produit ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:134
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
|
|
|
|
|
@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "Vide"
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:829
|
|
|
|
|
msgctxt "Adjective"
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:261
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:923 gnucash/gnome/dialog-order.c:889
|
|
|
|
|
@ -4137,7 +4137,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"cannot be automatically created."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il n'est pas possible de créer automatiquement des transaction récurrentes "
|
|
|
|
|
"avec des variables ou de multiples biens."
|
|
|
|
|
"avec des variables ou de multiples produits."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:618
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -7057,8 +7057,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1455
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An account with opening balance already exists for the desired currency."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un compte avec un solde d'ouverture existe déjà pour la devise souhaitée."
|
|
|
|
|
msgstr "Un compte avec un solde initial existe déjà pour la devise souhaitée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:72
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1456
|
|
|
|
|
@ -11467,7 +11466,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157
|
|
|
|
|
msgid "Delete a commodity with price quotes"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer un bien avec ses cotations"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer un produit avec ses cotations"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158
|
|
|
|
|
@ -11476,8 +11475,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer un "
|
|
|
|
|
"bien auquel sont associées des cotations de cours boursiers ou monétaires. "
|
|
|
|
|
"Supprimer ce bien va supprimer les cotations en même temps."
|
|
|
|
|
"produit auquel sont associées des cotations de cours boursiers ou "
|
|
|
|
|
"monétaires. Supprimer ce produit va supprimer les cotations en même temps."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:25
|
|
|
|
|
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39
|
|
|
|
|
@ -12269,16 +12268,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un nombre minimal de colonnes doivent être présentes pour que l'importation "
|
|
|
|
|
"réussisse : il s'agit de Date, Montant, Espace de nom d'origine, Symbole "
|
|
|
|
|
"d'origine et Devise de destination. Si toutes les entrées sont pour le même "
|
|
|
|
|
"Bien / Devise, vous pouvez les sélectionner dans l'interface et les colonnes "
|
|
|
|
|
"requises seront alors uniquement Date et Montant.\n"
|
|
|
|
|
"produit ou devise, vous pouvez les sélectionner dans l'interface et les "
|
|
|
|
|
"colonnes requises seront alors uniquement Date et Montant.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Plusieurs options existent pour spécifier le délimiteur ainsi qu'une option "
|
|
|
|
|
"de largeur fixe. Avec l'option largeur fixe, double-cliquez sur les lignes "
|
|
|
|
|
"affichées pour définir la largeur de la colonne, puis faites un clic-droit "
|
|
|
|
|
"pour la modifier si nécessaire.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Exemples : \"PX1\",\"STLA\",\"16/04/2021\",15.26,\"EUR\" et CURRENCY;"
|
|
|
|
|
"USD;2021-04-16;1.20;EUR\n"
|
|
|
|
|
"Exemples : \"PX1\",\"STLA\",\"16/04/2021\",15.26,\"EUR\" et "
|
|
|
|
|
"CURRENCY;USD;2021-04-16;1.20;EUR\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Une option permet de définir la ligne de début, la ligne de fin, ainsi que "
|
|
|
|
|
"d'ignorer une ligne sur deux à partir de la ligne de début, si vous avez du "
|
|
|
|
|
@ -12286,18 +12285,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"existants pour les dates données.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Finalement, pour des importations répétées, la page de prévisualisation "
|
|
|
|
|
"possède des boutons pour «Charger» et «Enregistrer» les paramètres. Vous "
|
|
|
|
|
"pouvez ajuster et enregistrer vos paramètres pour les réutiliser pour des "
|
|
|
|
|
"importations futures. Après avoir chargés vos paramètres, vous pouvez les "
|
|
|
|
|
"réajuster pour des importations similaires et ensuite les enregistrer sous "
|
|
|
|
|
"un autre nom. Notez que vous ne pouvez pas réenregistrer sur les noms "
|
|
|
|
|
"utilisés par les paramètres définis par défaut.\n"
|
|
|
|
|
"possède des boutons pour « Charger » et « Enregistrer » "
|
|
|
|
|
"les paramètres. Vous pouvez ajuster et enregistrer vos paramètres pour les "
|
|
|
|
|
"réutiliser pour des importations futures. Après avoir chargés vos "
|
|
|
|
|
"paramètres, vous pouvez les réajuster pour des importations similaires et "
|
|
|
|
|
"ensuite les enregistrer sous un autre nom. Notez que vous ne pouvez pas "
|
|
|
|
|
"réenregistrer sur les noms utilisés par les paramètres définis par défaut.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Cette opération est irréversible : assurez-vous d'avoir une sauvegarde "
|
|
|
|
|
"fonctionnelle.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Cliquez sur «Suivant» pour continuer ou «Annuler» pour interrompre "
|
|
|
|
|
"l'importation."
|
|
|
|
|
"Cliquez sur « Suivant » pour continuer ou « Annuler » "
|
|
|
|
|
"pour interrompre l'importation."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
|
|
|
|
|
msgid "Price Import Assistant"
|
|
|
|
|
@ -12482,7 +12481,7 @@ msgstr "<b>Divers</b>"
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:233
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:841
|
|
|
|
|
msgid "<b>Commodity From</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Bien d'origine</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Produit d'origine</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:886
|
|
|
|
|
@ -14370,7 +14369,7 @@ msgstr "Afficher les comptes qui ont un solde nul."
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:262
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1067
|
|
|
|
|
msgid "Use Commodity Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser la valeur du bien"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser la valeur du produit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:143
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1121
|
|
|
|
|
@ -14505,7 +14504,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"commodity can hold opening balance transactions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ce compte contient les transactions du solde initial. Seul un compte par "
|
|
|
|
|
"bien peut tenir les transactions du solde initial."
|
|
|
|
|
"produit peut tenir les transactions du solde initial."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:211
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1577
|
|
|
|
|
@ -14605,7 +14604,8 @@ msgstr "_Solde"
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:195
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1862
|
|
|
|
|
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
|
|
|
|
|
msgstr "_Utiliser le compte capitaux propres des 'bilans ouverts'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_Utiliser le compte de « soldes initiaux » des capitaux propres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1879
|
|
|
|
|
@ -20951,7 +20951,7 @@ msgstr "Id de la transaction"
|
|
|
|
|
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:383
|
|
|
|
|
msgid "Commodity/Currency"
|
|
|
|
|
msgstr "Bien/Devise"
|
|
|
|
|
msgstr "Produit/Devise"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# po/guile_strings.txt:256
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:384
|
|
|
|
|
@ -21250,23 +21250,25 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
|
|
|
|
|
"From' field."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Veuillez sélectionner une colonne «Symbole d'origine» ou définir un bien "
|
|
|
|
|
"dans le champ «Bien d'origine»."
|
|
|
|
|
"Veuillez sélectionner une colonne « Symbole d'origine » ou définir "
|
|
|
|
|
"un produit dans le champ « Produit d'origine »."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:472
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
|
|
|
|
|
"From' field."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Veuillez sélectionner une colonne «Espace de noms d'origine» ou définir un "
|
|
|
|
|
"bien dans le champ «Bien d'origine»."
|
|
|
|
|
"Veuillez sélectionner une colonne « Espace de noms d'origine » ou "
|
|
|
|
|
"définir un produit dans le champ « Produit d'origine »."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:480
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:187
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:209
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
|
|
|
|
|
msgstr "«Bien d'origine» ne peut être identique à «Devise de destination»."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"« Produit d'origine » ne peut être identique à « Devise de "
|
|
|
|
|
"destination »."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:500
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:552
|
|
|
|
|
@ -21310,8 +21312,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"From specified either.\n"
|
|
|
|
|
"This should never happen. Please report this as a bug."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aucune colonne «Espace de noms/Symbole d'origine» sélectionnée et aucun "
|
|
|
|
|
"«Bien d'origine» renseigné non plus.\n"
|
|
|
|
|
"Aucune colonne « Espace de noms/Symbole d'origine » sélectionnée "
|
|
|
|
|
"et aucun « Produit d'origine » renseigné non plus.\n"
|
|
|
|
|
"Ceci ne devrait pas se produire. Merci de nous signaler ce problème."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/gnome/dialog-qif-import.c:310
|
|
|
|
|
@ -21433,7 +21435,8 @@ msgstr "«Espace de noms d'origine» ne peut pas être vide."
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La «Devise de destination» ne peut être la même que le «Bien d'origine»."
|
|
|
|
|
"La « Devise de destination » ne peut être la même que le « "
|
|
|
|
|
"Produit d'origine »."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
|
|
|
|
|
@ -21467,7 +21470,7 @@ msgstr "Aucune «Devise de destination»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid "No 'Commodity from'."
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun «Bien d'origine»."
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun « Produit d'origine »."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create price from selected columns."
|
|
|
|
|
@ -21476,7 +21479,7 @@ msgstr "Impossible de créer un prix à partir de ces colonnes."
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:346
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Transaction Commodity"
|
|
|
|
|
msgstr "Transaction marchande"
|
|
|
|
|
msgstr "Produit de la Transaction"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1332
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
|
|
|
|
|
@ -21697,8 +21700,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
|
|
|
|
|
"overwritten."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sélectionnez un produit correspondant au code d'échange (exchange code). "
|
|
|
|
|
"Notez que le code d'échange du produit que vous choisirez sera écrasé."
|
|
|
|
|
"Veuillez sélectionner un produit correspondant au code boursier suivant. "
|
|
|
|
|
"Veuillez noter que le code boursier du produit que vous sélectionnez sera "
|
|
|
|
|
"écrasé."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
|
|
|
|
|
msgid "m/d/y"
|
|
|
|
|
@ -24958,7 +24962,7 @@ msgstr "Camembert des dépenses"
|
|
|
|
|
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38
|
|
|
|
|
msgid "Asset Piechart"
|
|
|
|
|
msgstr "Camembert des biens"
|
|
|
|
|
msgstr "Camembert des avoirs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
|
|
|
|
|
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
|
|
|
|
|
@ -25584,8 +25588,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
|
|
|
|
|
"price list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"* Ces données produit ont été créées en utilisant le cours des transactions "
|
|
|
|
|
"au lieu de la liste des cours."
|
|
|
|
|
"* Ces informations sur le produit ont été créées en utilisant des cours "
|
|
|
|
|
"calculés sur base des transactions au lieu des cours de cotations."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1167
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -25596,7 +25600,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172
|
|
|
|
|
msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
|
|
|
|
|
msgstr "** ce bien n'a pas de prix alors un prix de 1 a été utilisé."
|
|
|
|
|
msgstr "** ce produit n'a pas de cours alors un cours de 1 a été utilisé."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:36
|
|
|
|
|
@ -26792,7 +26796,7 @@ msgstr "Histogramme du flux monétaire"
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
|
|
|
|
|
msgid "Include Trading Accounts in report"
|
|
|
|
|
msgstr "Inclure les comptes commerciaux dans le rapport"
|
|
|
|
|
msgstr "Inclure les comptes de change dans le rapport"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:187
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
|
|
|
|
|
@ -26818,8 +26822,7 @@ msgstr "Afficher le tableau"
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:92
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:96
|
|
|
|
|
msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Inclure les transactions de/vers les comptes commerciaux dans le rapport."
|
|
|
|
|
msgstr "Inclure les transactions de/vers les comptes de change dans le rapport."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:215
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:97
|
|
|
|
|
@ -27585,22 +27588,21 @@ msgstr "Taxes sur les achats"
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:72
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88
|
|
|
|
|
msgid "Label the trading accounts section"
|
|
|
|
|
msgstr "Étiquette pour la section des comptes de mouvement"
|
|
|
|
|
msgstr "Étiqueter la section des comptes de change"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90
|
|
|
|
|
msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
|
|
|
|
|
msgstr "Inclure ou non une étiquette pour la section des comptes de mouvement."
|
|
|
|
|
msgstr "Inclure ou non une étiquette pour la section des comptes de change."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91
|
|
|
|
|
msgid "Include trading accounts total"
|
|
|
|
|
msgstr "Inclure le total des mouvements des comptes"
|
|
|
|
|
msgstr "Inclure le total des comptes de change"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Afficher ou non une ligne avec le total des mouvements des comptes dans la "
|
|
|
|
|
"balance."
|
|
|
|
|
"Afficher ou non une ligne indiquant le solde total des comptes de change."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# po/guile_strings.txt:212
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:477
|
|
|
|
|
@ -27973,7 +27975,7 @@ msgstr "Gains et ventes"
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281
|
|
|
|
|
msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les biens détenus plus longtemps que ce nombre d’années sont considérés à "
|
|
|
|
|
"Les produits détenus plus longtemps que ce nombre d’années sont considérés à "
|
|
|
|
|
"long terme (LT)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# po/guile_strings.txt:55
|
|
|
|
|
@ -27984,7 +27986,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300
|
|
|
|
|
msgid "Show mnemonics with commodity amounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les code mnémotechniques avec les quantités de biens"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les code mnémotechniques avec les quantités de produits"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:307
|
|
|
|
|
msgid "Include closed lots in addition to open lots"
|
|
|
|
|
@ -29073,7 +29075,7 @@ msgstr "Portefeuille d'actions"
|
|
|
|
|
# po/guile_strings.txt:238
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42
|
|
|
|
|
msgid "Price of Commodity"
|
|
|
|
|
msgstr "Valeur du bien/produit"
|
|
|
|
|
msgstr "Valeur du produit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
|
|
|
|
|
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
|
|
|
|
|
@ -29093,7 +29095,7 @@ msgstr "Couleur du marqueur"
|
|
|
|
|
# po/guile_strings.txt:130
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:67
|
|
|
|
|
msgid "Calculate the price of this commodity."
|
|
|
|
|
msgstr "Calculer la valeur de ce bien/produit."
|
|
|
|
|
msgstr "Calculer le cours de ce produit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# po/guile_strings.txt:104
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:74
|
|
|
|
|
@ -29142,7 +29144,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le produit sélectionné et la devise du rapport sont identiques. Cela n'a pas "
|
|
|
|
|
"de sens d'afficher le prix de produits identiques."
|
|
|
|
|
"de sens d'afficher les cours de produits identiques."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:251
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -29952,7 +29954,7 @@ msgstr "Comptes de capitaux propres"
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/report-utilities.scm:214
|
|
|
|
|
msgid "Trading Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Comptes de mouvement"
|
|
|
|
|
msgstr "Comptes de change"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
|
|
|
|
|
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
|
|
|
|
|
@ -33135,12 +33137,12 @@ msgstr "GncQuotes::Fetch appelé sans livre de comptes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:322
|
|
|
|
|
msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
|
|
|
|
|
msgstr "GncQuotes::Fetch appelé sans biens ou valeurs boursières."
|
|
|
|
|
msgstr "GncQuotes::Fetch appelé sans produits ou valeurs boursières."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:124
|
|
|
|
|
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:336
|
|
|
|
|
msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
|
|
|
|
|
msgstr "Il n'y avait pas de biens pour lesquels obtenir des cotations."
|
|
|
|
|
msgstr "Il n'y avait pas de produits pour lesquels obtenir des cotations."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:350
|
|
|
|
|
msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
|
|
|
|
|
@ -33194,7 +33196,7 @@ msgstr "La cotation n’a pas d’erreur définie."
|
|
|
|
|
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:401
|
|
|
|
|
msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les cotations pour les biens suivants étaient indisponibles ou "
|
|
|
|
|
"Les cotations pour les produits suivants étaient indisponibles ou "
|
|
|
|
|
"inutilisables :\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:487
|
|
|
|
|
@ -33547,8 +33549,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
|
|
|
|
|
"been recorded elsewhere."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les gains ou pertes de comptes de mouvements ou de biens qui n'ont pas été "
|
|
|
|
|
"enregistrés ailleurs."
|
|
|
|
|
"Les gains ou pertes réalisés depuis des comptes de change ou de produits "
|
|
|
|
|
"boursiers qui n'ont pas été enregistrés ailleurs."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:110
|
|
|
|
|
msgctxt "Commodity Type"
|
|
|
|
|
@ -33801,8 +33803,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
|
|
|
|
|
"currency or commodity."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Veuillez vérifier que vous avez un compte commercial à utiliser pour les "
|
|
|
|
|
"transactions avec plusieurs devises ou produits."
|
|
|
|
|
"Cochez pour que des comptes de change soient utilisés pour les transactions "
|
|
|
|
|
"impliquant plusieurs devises ou produits boursiers."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1165
|
|
|
|
|
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
|
|
|
|
|
@ -34119,7 +34121,7 @@ msgstr "Sélectionner manuellement les lots."
|
|
|
|
|
# messages-i18n.c:178
|
|
|
|
|
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
|
|
|
|
|
msgid "Use Trading Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser des comptes de mouvement"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser des comptes de change"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
|
|
|
|
|
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
|
|
|
|
|
|