@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-14 10:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-01 17:01 +0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 04:09 +0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.1 -dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid ""
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
"start the search from that account's register."
msgstr ""
"Ha az összes tranzakció között szeretne keresni, akkor a számlahierarchi a "
"Ha az összes tranzakció között szeretne keresni, akkor a számlaf a "
"főoldaláról indítsa el a keresést (Szerkesztés -> Keresés…). Ha a keresést "
"egyetlen számlára szeretné korlátozni, akkor az adott számla regiszteréből "
"indítsa el a keresést."
@ -8451,7 +8451,7 @@ msgstr ""
" get: \tLetölti az összes deviza és részvény aktuális árfolyamát a "
"megadott GnuCash adatfájlba.\n"
" dump: \tLetölti a megadott névtéren található megadott pénznemek vagy "
"részvények aktuális árfolyamát, és az eredményeket kiírja a konzolra.. \n"
"részvények aktuális árfolyamát, és az eredményeket kiírja a konzolra.\n"
" \tEzt egy forrás és egy vagy több szimbólum kell kövesse, kivéve, ha "
"a forrás „currency”, amely esetben két vagy több szimbólumnak kell "
"következni, amelyek közül az első az a pénznem, amelyben a többi árfolyamát "
@ -9214,7 +9214,7 @@ msgid ""
"point type using the characters Y, M, and D."
msgstr ""
"Minden alkalommal, amikor a dátum kinyomtatásra kerül, közvetlenül a dátum "
"alatt nyomtassa ki a dátumformátumot 8 pontos betűmérettel, az É, H és N "
"alatt kinyomtatja a dátumformátumot is 8 pontos betűmérettel, az É, H és N "
"karakterek használatával."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
@ -9449,7 +9449,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
msgstr "Legnagyobb ATM díj az ö n körzetében"
msgstr "Legnagyobb ATM díj az Ö n körzetében"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46
msgid ""
@ -9463,13 +9463,13 @@ msgid ""
"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
"currency), so the transaction will be recognised as a match."
msgstr ""
"Ez a mező adja meg a plusz összeget, amit felszámítanak importál t "
"tranzakciók egyezésekor . Néhány kereskedelmi ATM (nem bankhoz tartozó), a "
"díjaikat hozzáadják az összeghez, ahelyett, hogy külön tranzakcióként, vagy "
"a havi bankszámladíjként jelenne meg. Például 1000Ft felvételekor 1150Ft-ot "
"számláz . Ha kézzel rögzíti az 1000Ft-ot, az összegek nem fognak egyezni. Ezt "
"az összeget be kell állítani a szokásos díj legnagyobb összegére, ezzel a "
"tranzakciót egyezésként azonosítják ."
"Ez a mező az importált tranzakciók egyezésvizsgálatánál figyelembe vet t "
"extra díjat határozza meg . Néhány kereskedelmi ATM (nem bankhoz tartozó), a "
"díját hozzáadja a pénzfelvétel összegéhez, ahelyett, hogy külön "
"tranzakcióként, vagy banki díjként számolná fel. Például 1000Ft felvételekor "
"1150Ft-ot számol el . Ha kézzel rögzíti az 1000Ft-ot, az összegek nem fognak "
"egyezni. Ezt az összeget be kell állítani az Ön körzetében érvényes "
"legnagyobb összegre, így a tranzakció egyezőként lesz felismerve ."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
@ -9572,7 +9572,7 @@ msgid ""
"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
msgstr ""
"Ha aktiválva van, a hitelkártya- számla egyeztetése után megkéri a "
"Ha aktiválva van, a hitelkártyaszámla egyeztetése után megkéri a "
"felhasználót, egy hitelkártya-törlesztés megadására. Egyébként nem kéri meg "
"erre."
@ -9591,7 +9591,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
msgstr ""
msgstr "Fájl megnyitásakor futtatja „A legutóbbi futás óta” párbeszédpanelt. "
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
msgid ""
@ -9600,10 +9600,16 @@ msgid ""
"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
msgstr ""
"Ez a beállítás határozza meg, hogy az adatfájl megnyitásakor automatikusan "
"elinduljon-e az ütemezett tranzakciók feldolgozása „A legutóbbi futás óta” "
"párbeszédpanelen. Ha ez a beállítás aktív, akkor a folyamat elindul, "
"ellenkező esetben nem."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
msgstr ""
"Fájl megnyitásakor megjeleníti „A legutóbbi futás óta” folyamat értesítő "
"párbeszédablakát."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
msgid ""
@ -9613,47 +9619,53 @@ msgid ""
"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
"show the dialog, otherwise it is not shown."
msgstr ""
"Ez a beállítás határozza meg, hogy az adatfájl megnyitásakor megjelenik-e „A "
"legutóbbi futás óta” folyamat értesítő párbeszédablaka (ha engedélyezve van "
"a fájl megnyitásakor „A legutóbbi futás óta” folyamat). Ha ez a beállítás "
"aktív, akkor megjelenik az értesítő párbeszédablak, ellenkező esetben nem."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last "
"run\" dialog."
msgstr ""
"A „Létrehozott tranzakciók felülvizsgálata” legyen alapértelmezett „A "
"legutóbbi futás óta” párbeszédpanelen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
msgid ""
"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
"is set for the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
"Ez a beállítás határozza meg, hogy a „Létrehozott tranzakciók felülvizsgálata"
"” alapértelmezettként legyen-e beállítva „A legutóbbi futás óta” "
"párbeszédpanelen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:32
msgid "Set the sort column in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
"A rendezési oszlop beállítása a „A legutóbbi futás óta” párbeszédpanelen."
msgstr "A rendezési oszlop beállítása „A legutóbbi futás óta” párbeszédpanelen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:33
msgid "This settings sets the sort column in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
"Ezzel a rendezési oszlopot állíthatja be a „A legutóbbi futás óta” "
"Ezzel a rendezési oszlopot állíthatja be „A legutóbbi futás óta” "
"párbeszédpanelen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:37
msgid "Set the sort direction in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
"A rendezési irány beállítása a „A legutóbbi futás óta” párbeszédpanelen."
msgstr "A rendezési irány beállítása „A legutóbbi futás óta” párbeszédpanelen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:38
msgid "This settings sets the sort direction in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
"Ezzel a rendezési irányt állíthatja be a „A legutóbbi futás óta” "
"Ezzel a rendezési irányt állíthatja be „A legutóbbi futás óta” "
"párbeszédpanelen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:42
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:43
msgid "The depth used in the tree to sort in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
"A rendezési fában használt mélység a „A legutóbbi futás óta” "
"párbeszédpanelen."
"A rendezési fában használt mélység „A legutóbbi futás óta” párbeszédpanelen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:49
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@ -9684,7 +9696,7 @@ msgstr "A szerkesztőben megjelenítendő hónapok száma."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:64
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:65
msgid "The horizontal position of the editor divider."
msgstr "A s zerkesztő elválasztó vízszintes helyzete."
msgstr "Az elválasztó vízszintes helyzete a szerkesztőben ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:76
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
@ -10008,7 +10020,7 @@ msgstr "A bevétel- és költségszámlák egyenlege fordított előjelű legyen
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110
msgid "Use account colors in the account hierarchy"
msgstr "Számlaszínek használata a számlahierarchi ában"
msgstr "Számlaszínek használata a számlaf ában"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111
msgid ""
@ -10016,8 +10028,8 @@ msgid ""
"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
"identify accounts."
msgstr ""
"Ha aktiválva van, a számlahierarchiában a számlák a beállított egyéni "
"színüknek megfelelően lesznek színezve. Ez segíthet a fontos számlák gyors "
"Ha aktiválva van, a számlafában a számlák a beállított egyéni színüknek "
"megfelelően lesznek színezve. Ez segíthet a fontos számlák gyors "
"megtalálásában."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115
@ -12026,7 +12038,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
msgid "New Account Hierarchy Setup"
msgstr "Új számlahierarchi a beállítása"
msgstr "Új számlaf a beállítása"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:101
msgid "Choose Currency"
@ -13549,7 +13561,7 @@ msgid ""
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
"account."
msgstr ""
"Ez a számla helyörző (töltelék) a számlahierarchi ában. A számlára nem lehet "
"Ez a számla helyörző (töltelék) a számlaf ában. A számlára nem lehet "
"tranzakciókat könyvelni, csak az alszámláira."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1536
@ -14523,11 +14535,11 @@ msgstr "Napi (365)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90
msgid "Loan Repayment Calculator"
msgstr "Kölcsön-visszafizetési kalkulátor "
msgstr "Kölcsön-visszafizetési számológép "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:151
msgid "_Schedule"
msgstr "Ütemezé_ s"
msgstr "_ Ütemezés"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:186
msgid "Calculations"
@ -14535,7 +14547,7 @@ msgstr "Számítások"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:210
msgid "Payment periods"
msgstr "Fizetési időszakok "
msgstr "Törlesztőrészletek száma "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224
msgid "Interest rate"
@ -14547,7 +14559,7 @@ msgstr "Jelenlegi érték"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:250
msgid "Periodic payment"
msgstr "Rendszeres kifizetés "
msgstr "Törlesztőrészlet összege "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:263
msgid "Future value"
@ -14563,7 +14575,7 @@ msgstr "Törli a bejegyzést."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:351
msgid "Precision"
msgstr "P ontosság"
msgstr "Számítási p ontosság"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:382
msgid "Calculate"
@ -14571,7 +14583,7 @@ msgstr "Számítás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:388
msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
msgstr "Az (egyedüli) üres elem újraszámítása a fenti mezőkben ."
msgstr "A fenti, egyedül üres beviteli mező értékének kiszámítása ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:517
msgid "Payment Options"
@ -16891,7 +16903,7 @@ msgstr "A legutóbbi futás óta…"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1602
msgid "_Review created transactions"
msgstr "Lét_ rehozott tranzakciók felülvizsgálata"
msgstr "Létrehozott tranzakciók felül_ vizsgálata"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
msgid "Income Tax Information"
@ -19008,7 +19020,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:41
msgid "_Internal Transaction…"
msgstr "Bankon _belüli tranzakció…"
msgstr "Bankon _belüli tranzakció kezdeményezése …"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:43
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
@ -19018,7 +19030,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:46
msgid "Issue SEPA Direct _Debit…"
msgstr "SEPA közvetlen beszedés…"
msgstr "SEPA _ közvetlen beszedés kezdeményezése …"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:48
msgid ""
@ -19030,11 +19042,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:53
msgid "Show _log window"
msgstr "Mutassa a _naplóablakot "
msgstr "_Naplóablak megjelenítése "
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:55
msgid "Show the online banking log window"
msgstr "Az internetbanki naplóablak megjelenítése "
msgstr "Megjeleníti az internetbanki naplóablakot "
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:63
msgid "_Online Banking Setup…"
@ -19490,17 +19502,17 @@ msgstr "Teljes kategória elérési út"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:370
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:390
msgid "Amount With Sym"
msgstr "Érték szimbólummal"
msgstr "Összeg szimbólummal"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:371
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:391
msgid "Amount Num."
msgstr "Érték számmal"
msgstr "Összeg számmal"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:372
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:392
msgid "Value With Sym"
msgstr ""
msgstr "Érték szimbólummal "
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:373
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:393
@ -20405,12 +20417,12 @@ msgstr "A kiválasztott naplófájl nem olvasható. A fájl fejléce hibás."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:717
#, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\""
msgstr "Készletszámla „%s” értékpapírhoz "
msgstr "Részvényszámla a következő értékpapírhoz: %s "
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:755
#, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
msgstr "Bevételszámla „%s” értékpapírhoz "
msgstr "Bevételszámla a következő értékpapírhoz: %s "
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1045
msgid "Unknown OFX account"
@ -20734,7 +20746,7 @@ msgstr "Vonal"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:116
msgid "Read aborted."
msgstr ""
msgstr "Az olvasás megszakítva. "
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:156
msgid "Reading"
@ -20751,11 +20763,11 @@ msgstr "Átalakítva: "
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""
msgstr "Néhány karakter a területi beállításoknak megfelelően át lett alakítva. "
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""
msgstr "Ismeretlen beállítás figyelmen kívül hagyása "
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Date required."
@ -20767,7 +20779,7 @@ msgstr "Tranzakció ejtése."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""
msgstr "Az osztálysor figyelmen kívül hagyása "
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
msgid "Ignoring category line"
@ -21068,10 +21080,9 @@ msgstr "+%"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:729
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:737
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr "sample: Költségek:Autó:Üzemanyag"
msgstr "Költségek:Autó:Üzemanyag"
#. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
@ -28916,7 +28927,7 @@ msgstr "_Új számlák lap"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:8
msgid "Open a new Account Tree page"
msgstr "Új számlafa (számlahierarchia) lap megnyitása "
msgstr "A számlafa megnyitása új lapon "
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:6
msgid "New _File"
@ -28966,7 +28977,7 @@ msgstr "_Számlák exportálása GnuCash fájlba"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:53
msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
msgstr "A számlahierarchi a exportálása egy új GnuCash fájlba"
msgstr "A számlaf a exportálása egy új GnuCash fájlba"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:59
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:67
@ -29030,11 +29041,11 @@ msgstr "A legutóbbi futás óta esedékes ütemezett tranzakciók létrehozása
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:94
msgid "_Mortgage & Loan Repayment…"
msgstr "_Jelzálogkölcsön és kölcsön visszafizetése…"
msgstr "_Kölcsön és jelzálog kölcsön visszafizetése…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:96
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
msgstr "Ütemezett tranzakciók beállítása a kölcsön törlesz téséhez"
msgstr "Ütemezett tranzakciók beállítása a kölcsön visszafize téséhez"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:104
msgid "_Price Database"
@ -29347,11 +29358,11 @@ msgstr "Tesztadat előkészítése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:6
msgid "Export Account T_ree to CSV…"
msgstr "Számla_hierarchi a exportálása CSV fájlba…"
msgstr "Számla_f a exportálása CSV fájlba…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:8
msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
msgstr "A számlahierarchi a exportálása CSV fájlba"
msgstr "A számlaf a exportálása CSV fájlba"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:11
msgid "Export _Transactions to CSV…"
@ -29518,7 +29529,7 @@ msgstr "Új számla létrehozása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:116
msgid "New Account _Hierarchy…"
msgstr "Új _számlakészlet …"
msgstr "Új számla_fa …"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:118
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"