You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gnucash/po
Henio Szewczyk e0c6c76a01
Translation update by Henio Szewczyk <henryk.szewczyk09@gmail.com> using Weblate
5 years ago
..
glossary Translation update by Henio Szewczyk <henryk.szewczyk09@gmail.com> using Weblate 5 years ago
CMakeLists.txt
Makevars
POTFILES.in Fix reversed parameters in call to xaccAccountTypesCompatible. 5 years ago
POTFILES.skip
README
ar.po
as.po
az.po
bg.po
brx.po
ca.po
cs.po
da.po
de.po L10N🇩🇪 Verbessere "Rechnungen aus CSV"-Tooltip 5 years ago
doi.po
el.po Translation update by Eugenia Russell <eugenia.russell2019@gmail.com> using Weblate 5 years ago
en_GB.po
es.po Translation update by Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com> using Weblate 5 years ago
es_NI.po
et.po
eu.po
fa.po
fi.po
fr.po
gnucash-pot.cmake
gu.po
he.po Translation update by Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com> using Weblate 5 years ago
hi.po
hr.po
hu.po
id.po
it.po Translation update by Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com> using Weblate 5 years ago
ja.po
kn.po
ko.po
kok.po
kok@latin.po
ks.po
lt.po
lv.po
mai.po
mni.po
mni@bengali.po
mr.po
nb.po Translation update by Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> using Weblate 5 years ago
ne.po
nl.po
pl.po Translation update by Henio Szewczyk <henryk.szewczyk09@gmail.com> using Weblate 5 years ago
pt.po
pt_BR.po
remove-suffix.sh
ro.po
ru.po
rw.po
sk.po
sr.po
sv.po
ta.po
te.po
tr.po Translation update by udo pton <udopton@gmail.com> using Weblate 5 years ago
uk.po
ur.po
vi.po
zh_CN.po Translation update by 峡州仙士 <c@cjh0613.com> using Weblate 5 years ago
zh_TW.po Translation update by Brian Hsu <brianhsu.hsu@gmail.com> using Weblate 5 years ago

README

Notes on I18n for GnuCash

-------------------------

A HOWTO for translators, including instructions about what to do with .po files,
can be found here:
https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation

Notes for this directory
------------------------

The subdirectory glossary/ contains a glossary of the financial terms
used inside GnuCash. To achieve a decent consistency in terminology
within GnuCash, it is recommended to translate it and to use it during
the translation process. There is one po files per translation of the
glossary. The english definitions are in the file gnc-glossary.txt
which is a tab-delimited ASCII table with each table cell enclosed in
double quotation marks ("). If the file gnc-glossary.txt was updated,
you can build a new glossary.pot file by using the shell script
txt-to-pot.sh so that you can update the po file.


GnuCash .pot files contain some strings of the form:

sample:<some text>
Reconciled:R
reconciled:y
not cleared:n
cleared:c
frozen:f

In each of the cases above, the translator should only translate the
portion after the ':' and leave the rest as is. In the cases of single
letters (such as reconciled:y), the letters are abbreviations of the
word before the colon. The 'sample:' items are strings which are not
displayed, but only used to estimate widths.

Dave Peticolas
April 02, 2001

Christian Stimming, May 24, 2001