You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gnucash/po
Geert Janssens 1c7f835f47
engine - move guile code to bindings/guile
6 years ago
..
glossary Improve header of glossary 7 years ago
CMakeLists.txt Properly mark the renamed appdata.xml.in.in for translation 7 years ago
Makevars
POTFILES.in engine - move guile code to bindings/guile 6 years ago
POTFILES.skip
README
ar.po
as.po
az.po
bg.po
brx.po
ca.po
cs.po
da.po
de.po Add three missing German translations 6 years ago
doi.po
el.po
en_GB.po
es.po
es_NI.po
eu.po
fa.po Bug 796819 - bad icon with Spanish localization 7 years ago
fi.po
fr.po
gnucash-pot.cmake [I18N] Support of all *_() macros of glib/gi18n.h in ninja pot 7 years ago
gu.po
he.po Hebrew translation update 6 years ago
hi.po
hr.po Update croatian hr.po 6 years ago
hu.po
it.po
ja.po
kn.po
ko.po
kok.po
kok@latin.po
ks.po
lt.po
lv.po
mai.po
mni.po
mni@bengali.po
mr.po
nb.po
ne.po
nl.po
pl.po
pt.po Updated pt.po 7 years ago
pt_BR.po
ro.po Update Farsi, Romanian, and Ukrainian translations from the translation project. 7 years ago
ru.po
rw.po
sk.po
sr.po
sv.po
ta.po
te.po
tr.po
uk.po Update Ukrainian translation from the translation project. 7 years ago
ur.po
vi.po
zh_CN.po
zh_TW.po

README

Notes on I18n for GnuCash

-------------------------

A HOWTO for translators, including instructions about what to do with .po files,
can be found here:
https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation

Notes for this directory
------------------------

The subdirectory glossary/ contains a glossary of the financial terms
used inside GnuCash. To achieve a decent consistency in terminology
within GnuCash, it is recommended to translate it and to use it during
the translation process. There is one po files per translation of the
glossary. The english definitions are in the file gnc-glossary.txt
which is a tab-delimited ASCII table with each table cell enclosed in
double quotation marks ("). If the file gnc-glossary.txt was updated,
you can build a new glossary.pot file by using the shell script
txt-to-pot.sh so that you can update the po file.


GnuCash .pot files contain some strings of the form:

sample:<some text>
Reconciled:R
reconciled:y
not cleared:n
cleared:c
frozen:f

In each of the cases above, the translator should only translate the
portion after the ':' and leave the rest as is. In the cases of single
letters (such as reconciled:y), the letters are abbreviations of the
word before the colon. The 'sample:' items are strings which are not
displayed, but only used to estimate widths.

Dave Peticolas
April 02, 2001

Christian Stimming, May 24, 2001