mirror of https://github.com/Gnucash/gnucash
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
557 lines
25 KiB
557 lines
25 KiB
|
|
<ARTICLE ID="XACC-QIF-IMPORT">
|
|
<ARTHEADER>
|
|
<TITLE>Importar Dados do Quicken Para o GnuCash</TITLE>
|
|
<AUTHOR>
|
|
<FIRSTNAME>Bill</FIRSTNAME>
|
|
<SURNAME>Gribble</SURNAME>
|
|
</AUTHOR>
|
|
</ARTHEADER>
|
|
<sect1 ID="OVERVIEW">
|
|
<TITLE>Introdução</TITLE>
|
|
<PARA> </PARA>
|
|
<PARA>O Quicken é uma das aplicações mais vendidas da história do
|
|
Universo. Praticamente quase toda a gente que já possuiu um PC ou Mac
|
|
desde o final dos 80's já teve uma cópia algures, e muitas pessoas
|
|
utilizam-no realmente para manter um registo das suas finanças. Porquê?
|
|
Porque funciona bastante bem e a Intuit tem (um reconhecimento) feito um
|
|
bom trabalho actualizando a aplicação para fazer o que as pessoas desejam.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>Eles fizeram um trabalho tão bom que, na verdade, muitos utilizadores
|
|
de Linux mantêm uma partição Windows nas suas máquinas só para poderem utilizar
|
|
o Quicken e os mais recentes jogos. Por isso lhe queremos dar uma forma de passar
|
|
todos os seus dados do Quicken para o GnuCash e remover mais uma barreira que
|
|
o impeça de colocar um belo sistema de ficheiros <FUNCTION> ext2 </FUNCTION>
|
|
naquela partição Windows.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>O problema é que o GnuCash é um verdadeiro sistema contabilístico de
|
|
dupla-entrada e o Quicken tem uma visão muito simplista sobre o que é uma conta,
|
|
o que é uma transacção, e, mais crítico, tem uma grave falha no seu modelo de
|
|
dados, isto é, <EMPHASIS> o que grava nos ficheiros de dados</EMPHASIS>.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA> Simplificando, os ficheiros QIF não contêm informação suficiente para
|
|
reconstruir completa e precisamente a sua hierarquia de contas Quicken no
|
|
sistema de dupla-entrada do GnuCash sem que se utilizem alguns pressupostos
|
|
no código de importação bem como algum apoio, dado por sí.
|
|
<ITEMIZEDLIST>
|
|
<LISTITEM>
|
|
<PARA> Os ficheiros QIF omitem pequenas coisas que podem ser inferidas com
|
|
bastante precisão ao se examinarem os dados.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA> Por exemplo, estão os valores no formato de ponto decimal [1,000.00 ==
|
|
1000] ou no formato Europeu de vírgula decimal [1.000,00 == 1000]? </PARA>
|
|
<PARA> Ou são as datas <SCREEN> m/d/y </SCREEN> ou <SCREEN> y/m/d</SCREEN>?
|
|
|
|
</PARA>
|
|
</LISTITEM>
|
|
<LISTITEM>
|
|
<PARA> Mais problemático são coisas vitais onde existem poucas possibilidades
|
|
de adivinhar.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA> Por exemplo, determinar a moeda em que o ficheiro está denominado.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA> Ou que <EMPHASIS> conta </EMPHASIS> o ficheiro descreve.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
</LISTITEM>
|
|
</ITEMIZEDLIST></PARA>
|
|
<PARA> O importador QIF do GnuCash faz um excelente trabalho a inferir o que pode,
|
|
mas você <EMPHASIS> tem </EMPHASIS> de estar com atenção. Felizmente, o sistema
|
|
está desenhado por forma a que você possa corrigir quaisquer problemas <EMPHASIS>
|
|
antes</EMPHASIS> das suas modificações serem inseridas nas contas do GnuCash. Nada é
|
|
feito às suas contas do GnuCash até que você prima o botão "OK" final.
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>Na próxima secção, darei uma visão geral do ficheiro QIF e das suas
|
|
"funcionalidades". Isto poderá parecer desnecessariamente técnico, mas se
|
|
você pelo menos fizer uma leitura rápida será muito mais facilmente capaz
|
|
de compreender o que se está a passar se tiver de "saltar nos buracos da
|
|
estrada" para fazer um ficheiro problemático funcionar, e como poderá seguir
|
|
correctamente na edição de ficheiros QIF em problemas mesmo difíceis.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>Existem dois "caminhos" principais para utilizar o importador QIF do GnuCash.
|
|
<ITEMIZEDLIST>
|
|
<LISTITEM>
|
|
<PARA> Um deles é "Eu sou um utilizador do Quicken e estou a migrar para o GnuCash".
|
|
|
|
</PARA>
|
|
</LISTITEM>
|
|
<LISTITEM>
|
|
<PARA> O outro é "Eu estou a descarregar umas actualizações do meu banco em
|
|
ficheiros QIF".
|
|
|
|
</PARA>
|
|
</LISTITEM>
|
|
</ITEMIZEDLIST>
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA> Este documento foca-se principalmente no primeiro caso, visto ser mais
|
|
provável os utilizadores iniciados necessitarem de ajuda e na verdade você
|
|
não pode começar a utilizar o GnuCash enquanto não importar os dados antigos.
|
|
Felizmente, uma vez aprendendo o primeiro caminho, o segundo será facílimo.
|
|
|
|
|
|
</PARA>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 ID="INTRO">
|
|
<TITLE>Introdução ao ficheiro QIF</TITLE>
|
|
<PARA>
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>Os ficheiros QIF são ficheiros de texto simples formatados como pares
|
|
"etiqueta-valor". No início de cada linha existe uma "etiqueta" de caracter
|
|
único seguida imediatamente por um "valor", que se extende até ao final da
|
|
linha. </PARA>
|
|
<PARA> Não tenha medo de abrir um ficheiro QIF utilizando o <APPLICATION> less </APPLICATION>
|
|
ou o editor de texto de sua preferência caso esteja a ter problemas em importar
|
|
correctamente dados do Quicken; são grandes as probabilidades de um simples
|
|
procurar-e-substituir corrigirem qulquer problema que possa estar a ter com o
|
|
ficheiro QIF. E um procurar-e-substituir de expressões regulares fará o resto.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>Colecções de pares etiqueta-valor constituem registos de vários tipos.
|
|
Existem registos pata armazenar os nomes e descrições das suas contas e das
|
|
categorias de receitas e despesas que definiu no Quicken. Existem registos
|
|
para definir "classes" do Quicken (uma espécie de sub-contas, uma espécie de
|
|
categorias, mas não exactamente qualquer uma delas). E existem registos para
|
|
descrever transacções.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>Aqui está um registo de transacção típico do Quicken:
|
|
<LITERAL REMAP="TT"><MSGTEXT>
|
|
<LITERALLAYOUT> !Type:Bank
|
|
D6/20/97
|
|
T-500
|
|
N1012
|
|
C*
|
|
M
|
|
P
|
|
L[Visa]
|
|
^
|
|
</LITERALLAYOUT>
|
|
</MSGTEXT></LITERAL>
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>A etiqueta ! denota o início de uma secção de registos de um
|
|
determinado tipo. Neste caso, transacções de Banco (Bank). "Type:Cat"
|
|
significa uma secção de descrições de Categorias, "Account" significa
|
|
descrições de contas, e por aí em diante.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>A etiqueta D denota a data. Note a coadunação com o "problema" do
|
|
Ano 2000. Aqui está uma "característica" adorável de algumas versões do
|
|
Quicken e datas em 2000:
|
|
<LITERAL REMAP="TT"><MSGTEXT>
|
|
<LITERALLAYOUT> D1/ 1' 0
|
|
T-640.00
|
|
CX
|
|
N511
|
|
PJoe Bob
|
|
LRent:Apartment
|
|
^
|
|
</LITERALLAYOUT>
|
|
</MSGTEXT></LITERAL>
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>Auuu! Felizmente o importador QIF do GnuCash consegue gerir todos os
|
|
formatos de datas estranhos que a lista de programadores do GnuCash encontrou.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>O campo T é o montante "Total" da transacção. Se existirem parcelas,
|
|
a some de todas os montantes das parcelas encontra-se num campo T. Dinheiro
|
|
que está a sair da conta está negativo.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>O campo N é um "Número", que é normalmente um número de cheque ou
|
|
qualquer outro número identificativo da transacção.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>O campo C representa o estado de limpa/reconciliada da transacção.
|
|
Um x ou X neste campo significa que a transacção está "Limpa", um *
|
|
significa que a transacção está "Reconciliada".
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>O campo M são as notas (memo) da transacção.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>O campo P é o destinarário (a quem foi pago).
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>O campo L é a linha da Categoria/Conta. Se o valor neste campo
|
|
estiver delimitado por parêntesis rectos, como [Visa], significa que
|
|
esta transacção é uma transferência para a conta do Quicken chamada Visa.
|
|
Se não existirem parêntesis rectos , a transacção está na Categoria
|
|
indicada (como por exemplo Renda:Apartamento).
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>A etiqueta ^ significa Fim de Registo.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>Os utilizadores Quicken que estiverem a aproveitar as Classes
|
|
verão um caracter de barra (/) seguido do nome da classe no final da
|
|
linha da Categoria (como por exemplo [Visa]/Projecto)
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>Se uma transacção tiver "parcelas", significando que esta é uma
|
|
única transacção "nesta" conta mas está "dividida" por múltiplas contas
|
|
de fonte/destino, então as parcelas estarão descritas com campos S para
|
|
a categoria/conta/classe de cada parcela, um campo $ para o montante da
|
|
parcela, e um campo E para uma nota (memo) da parcela. O total de todos
|
|
os campos $ num registo de transacção deverão ser iguais ao campo T.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>Note que em nenhum lado do registo de transacção, nem em mais parte
|
|
alguma do ficheiro, o Quicken armazena o nome da conta que o ficheiro
|
|
descreve. Não me pergunte porque o não faz, pois eu também não sei. O Microsoft
|
|
Money (que também consegue gravar ficheiros QIF) utiliza um "truque" para
|
|
colocar a informação no ficheiro. Se a primeira transacção de Banco no
|
|
ficheiro tiver como destinarário do pagamento "Opening Balance" (Saldo
|
|
Inicial), a linha L conterá o nome da conta que o ficheiro descreve:
|
|
|
|
<LITERAL REMAP="TT"><MSGTEXT>
|
|
<LITERALLAYOUT> !Type:Bank
|
|
D12/03/95
|
|
T4,706.57
|
|
CX
|
|
POpening Balance
|
|
L[New Bank]
|
|
^
|
|
</LITERALLAYOUT>
|
|
</MSGTEXT></LITERAL>
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>Os registos de Saldo Inicial são tratados de forma especial,
|
|
visto não significarem o que parecem indicar (se interpretar o registo
|
|
à letra, como uma transferência de $4706.57 do [New Bank] para o [New
|
|
Bank], o seu saldo são uns maravilhosos $0.00). Na secção de <LINK LINKEND="DIALOG-ACCOUNTS">
|
|
Pastas de Contas</LINK> existe um debate sobre o que fazemos com eles.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<sect2>
|
|
<TITLE>Exportações Quicken de Multi-conta</TITLE>
|
|
<PARA>O Quicken e alguns outros programas que utilizam QIF como formato
|
|
de exportação sabem como armazenar o histórico de múltiplas contas num
|
|
único ficheiro QIF. Eles fazem-no antecedendo o conjunto de transacções
|
|
de/para essa conta com um registo "!Account".
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>O Importador QIF deverá ser capaz de processar correctamente estes
|
|
ficheiros. Você poderá reparar que a "Conta QIF Defeito" parece algo aleatória;
|
|
para exportações de múltiplas contas, a conta inferida é a primeira conta
|
|
com um registo de Saldo Inicial. No entanto, visto que o Quicken indica
|
|
especificamente a conta pata cada transacção numa exportação de múltiplas contas,
|
|
a probabilidade de você obter incorrectamente transacções na conta de defeito
|
|
são reduzidas.
|
|
|
|
<ANCHOR ID="HOW-TO-QIF"></PARA>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1>
|
|
<TITLE>Como utilizar a janela de Importação QIF</TITLE>
|
|
<PARA> </PARA>
|
|
<PARA>O guia de "Início Rápido": Para carregar os seus ficheiros, prima
|
|
o botão "Seleccionar ..." na pasta Ficheiros para encontrar o ficheiro,
|
|
depois prima o botão "Carregar iIcheiro" no fundo da pasta para o carregar.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>Repita isto até que todos os seus ficheiros estejam carregados (leia
|
|
a explicação abaixo para saber porque deverá carregar todos os ficheiros
|
|
simultaneamente). Verifique as janelas de Contas e Categorias e efectue
|
|
correcções, se necessário. Depois prima o grande botão OK.
|
|
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>Porque precisa de carregar todos os ficheiros simultaneamente:
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>Existem dois tipos diferentes de ficheiros QIF: aqueles que descrevem
|
|
uma conta e os que descrevem várias contas. Ambos os tipos tentam estar
|
|
"completos" ao representar todas as transacções que envolvem cada conta que
|
|
representam. O que isto significa é que se você tiver várias contas no
|
|
Quicken, com transferências entre elas, as transacções vão surgir em várias
|
|
contas. Isto significa que se você não conseguir apanhar todas as transacções
|
|
duplicadas irá acabar por ficar com saldos errados no GnuCash. Isso será
|
|
um problema.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>No sentido de conseguir a melhor replicação possível da sua árvore de
|
|
contas do Quicken, exporte tudo o conseguir do Quicken e depois importe tudo
|
|
numa única sessão, quer seja num único ficheiro QIF representando todas as
|
|
contas em conjunto ou com um ficheiro por conta. A <LINK LINKEND="DIALOG-FILES">
|
|
Pasta de FIcheiros</LINK> do importador irá permitir-lhe carregar tantos
|
|
ficheiros QIF quantos desejar, e certificar-se de que a moeda, nome de conta
|
|
Quicken, etc. estão correctos para cada uma. O importador consegue fazer um bom
|
|
trabalho a apanhar referências cruzadas e marca-las.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>O importador é programado primariamente em Guile, e pode ser um pouco lento
|
|
com ficheiros QIF grandes. Carregar Ficheiro demora na minha máquina 5-6 segundos
|
|
para um ficheiro QIF com cerca de 1000 transacções.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>Uma vez você tendo carregado todos os ficheiros no importador, vá até à
|
|
<LINK LINKEND="DIALOG-ACCOUNTS">Pasta de Contas</LINK>, e depois à <LINK LINKEND="DIALOG-CATEGORIES">Pasta de Categorias</LINK>, e verifique que
|
|
o importador irá colocar as suas transacções Quicken no local correcto. Você
|
|
pode clicar para surgir uma janela e modificar o nome/tipo da conta de destino
|
|
do GnuCash para qualquer conta QIF. Não tenha medo de modificar estas contas de
|
|
destino; elas são apenas inferições feitas pelo importador baseadas no nome e
|
|
tipo da conta QIF. O mapeamento de contas Quicken para contas GnuCash é escrito
|
|
para um ficheiro de preferências quando primir "OK", pelo que se importar outros
|
|
ficheiros Quicken que descrevam as mesmas contas não terá de estar novamente a
|
|
corrigir o importador.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>Certifique-se (especialmente na pasta de Contas) de que os nomes de
|
|
contas QIF e número de transacções fazem sentido. Se verificar que uma conta
|
|
QIF é mencionada por dois nomes distintos, certifique-se de que a "Conta QIF"
|
|
para cada ficheiro na pasta de Ficheiros é o que está à espera. Se a Conta
|
|
QIF para um ficheiro estiver errada, o importador não será capaz de comparar
|
|
transferências correctamente e os seus saldos ficarão errados. Se a Conta QIF
|
|
de um ficheiro estiver errada, seleccione o ficheiro na Pasta de Ficheiros,
|
|
tire o visto da caixa "Auto", e edite a caixa de texto para conter o nome
|
|
correcto, depois prima novamente "Carregar Ficheiro". Ser-lhe-á pedido para
|
|
confirmar a nova leitura do ficheiro e depois estará feito. Volte para a pasta
|
|
de Contas, veja se isso corrigiu o problema, repetindo se necessário.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>Quanto estiver contente com o mapeamento de contas (verifique-as duas vezes,
|
|
e não se esqueça de gravar a sua sessão GnuCash primeiro para jogar pelo seguro),
|
|
então e apenas então prima OK. Se carregar no Cancelar a qualquer momento, as suas
|
|
contas não serão tocadas.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>Novamente, o importador foi programado principalmente em Guile, e poderá
|
|
ser um pouco lento com ficheiros QIF grandes. Demora 3-4 segundos a meter 1000
|
|
transacções no GnuCash num Celeron 433, proporcionalmente mais em processadores
|
|
mais lentos. Felizmente, você apenas tem de fazer uma importação assim tão
|
|
grande esporadicamente, pelo que não estou muito preocupado.
|
|
|
|
<ANCHOR ID="DIALOG-FILES"></PARA>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1>
|
|
<TITLE>A Pasta "Ficheiros"</TITLE>
|
|
<PARA>
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>A primeira coisa a fazer é carregar todos os seus ficheiros. Prima
|
|
"Seleccionar Ficheiro", seleccione-o, depois defina a conta, moeda, separador
|
|
decimal, e campos de data, e prima "Carregar Ficheiro". O campo Moeda por
|
|
defeito fica com a definição da moeda de defeito do GnuCash (definida na pasta
|
|
Internacional na janela de Preferências). Tente primeiro detectar automaticamente
|
|
o separador, formato de data, e nome de conta. O separador decimal e formato de
|
|
data ficarão em "Auto-detectar" caso o auto-detector não tenha 100 porcento de
|
|
certeza em relação à resposta certa; nesse caso, terá de fazer uma selecção manual.
|
|
Provavelmente você sabe qual é o separador decimal correcto; se estiver nos EUA ou
|
|
Inglaterra, será definitivamente um "ponto". Quase todos os ficheiros QIF dos EUA
|
|
que já vi têm a data no formato m/d/y, pelo que tente isto se a auto-detecção não
|
|
funcionar.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>Para voltar para um ficheiro que tenha carregado anteriormente, seleccione
|
|
o seu nome na lista de ficheiros à esquerda. Se modificar definições para um ficheiro
|
|
previamente carregado, prima novamente "Carregar Ficheiro" para o reler com as novas
|
|
definições. Não se esqueça de desligar o "Auto" na entrada de Conta QIF se a
|
|
introduzir manualmente.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>Se não existir um registo de Saldo Inicial no registo, o nome de conta é
|
|
inferido a partir do nome do ficheiro: qualquer extensão .qif é removida, e todas
|
|
as barras e sublinhados são modificados para espaços. Se se quiser poupar de
|
|
reintroduzir manualmente o nome, grave o ficheiro com um nome que será compreendido
|
|
correctamente (por ex. grave a conta "Minha Conta Bancária" como Minha-Conta-Bancaria.qif
|
|
ou Minha_Conta_Bancaria.qif).
|
|
|
|
<ANCHOR ID="DIALOG-ACCOUNTS"></PARA>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 ID="DIALOG-CATEGORIES">
|
|
<TITLE>As Pastas de "Contas" e "Categorias"</TITLE>
|
|
<PARA> </PARA>
|
|
<PARA>Cada linha na apresentação da pasta de Contas representa um mapeamento
|
|
de uma conta Quicken para uma conta GnuCash. Da mesma forma, a pasta da
|
|
apresentação de Categorias mostra mapeamentos de categorias Quicken para contas
|
|
GnuCash. Apenas contas QIF referenciadas por um ou mais registos de transacções
|
|
são apresentados. O nome da conta GnuCash é mostrado no formato de "nome
|
|
completo", incluindo o nome de todas as contas pai separadas pelo seu caracter
|
|
separador de defeito (geralmente ":").
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>A primeira coisa a verificar é a coluna de nomes de contas Quicken.
|
|
Certifique-se de que não ha duplicados com nomes ligeiramente diferentes.
|
|
Se uma transacção QIF fizer uma transferência para [Conta Ordem], e você
|
|
importou um ficheiro chamado conta-ordem.qif, poderá ter uma entrada para
|
|
"conta ordem" e outra para "Conta Ordem". Se estas entradas se referirem à
|
|
mesma conta, terá de regressar à pasta Ficheiros e reler o conta-ordem.qif
|
|
com o nome de conta Quicken correcto, Conta Ordem.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>Assim que tiver todas as contas Quicken a fazer sentido, verifique a coluna
|
|
de contas GnuCash. A conta GnuCash de defeito para cada conta Quicken é determinada
|
|
por um procedimento em passos que faz a melhor inferição possível baseada nos dados
|
|
disponíveis. As possibilidades tentadas são as seguintes (em ordem de preferência):
|
|
|
|
<ITEMIZEDLIST>
|
|
<LISTITEM>
|
|
<PARA>Mapeamentos gravados de sessões de importação anteriores. De cada vez que
|
|
você prime "OK" na janela de importação, os mapeamentos que seleccionou são
|
|
gravados para servirem na próxima vez que importar ficheiros. Até agora, o
|
|
ficheiro chama-se sempre ~/.gnucash/qif-accounts-map. Se obtiver mapeamentos
|
|
de defeito estranhos (por exemplo, se modificar o nome de uma conta e o importador
|
|
desejar continuar a criar uma conta nova com o nome antigo) apague este ficheiro.
|
|
Está na minha lista de desejos fazer isto trabalhar com menos problemas.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
</LISTITEM>
|
|
<LISTITEM>
|
|
<PARA>Contas semelhantes da sua árvore de contas existente no GnuCash. "Semelhantes"
|
|
significa que os tipos de contas são compatíveis e pode-se assumir com elevado grau
|
|
de certeza de que os nomes se referem à mesma coisa. Semelhanças exactas de caminho
|
|
completo são as preferidas, seguidas de semelhanças insensíveis à capitalização,
|
|
seguidas de semelhanças com contas pai adicionadas (por ex. a conta QIF Visa é
|
|
semelhante à conta GnuCash Cartões Crédito:Visa), seguida de várias semelhanças por
|
|
comparação de partes dos nomes. Se você conhecer uma boa heurística para isto, por
|
|
favor diga-me.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
</LISTITEM>
|
|
<LISTITEM>
|
|
<PARA>Conta nova. O nome da conta nova é actualmente apenas o mesmo nome que o da
|
|
conta Quicken; novamente, se conhecer uma boa heurística para melhorar isto, diga-me.
|
|
Já pensei em o fazer procurar sub-árvores onde inserir a conta (se todas as contas
|
|
de cartões de crédito existentes são filhas de uma conta, fazer a conta nova como
|
|
filha dessa conta, etc). Isto está na minha lista de desejos a implementar.
|
|
</PARA>
|
|
</LISTITEM>
|
|
</ITEMIZEDLIST>
|
|
|
|
</PARA>
|
|
<PARA>Verifique tanto o nome de cada conta GnuCash para cada conta QIF como també o
|
|
tipe. Se não gostar de algum deles, clique na seta na visualisação que contiver o
|
|
mapeamento que não lhe agrada. Verá a janela de <LINK LINKEND="DIALOG-PICKER">Selecção
|
|
de Contas</LINK> que lhe permitirá modificar a conta.
|
|
|
|
<ANCHOR ID="DIALOG-PICKER"></PARA>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1>
|
|
<TITLE>O Selector de Contas</TITLE>
|
|
<PARA> </PARA>
|
|
<PARA>Este selector de conta não está a funcionar prefeitamente. A ideia é de que você
|
|
pode seleccionar uma conta existente a partir da visualisação de árvore, ou introduzir
|
|
nas caixas abaixo informação para uma nova conta. No entanto, de momento é possível
|
|
fazer coisas Muito Más tais como especificar uma subconta de uma conta existente com um
|
|
tipo que não é compatível com o do pai. Assim que eu perceber como quero por esta janela
|
|
a funcionar eu corrijo isto. Eu testei as piores coisas que você pode fazer e nada
|
|
terrível aconteceu, excepto que a árvore de contas poderá estar num estado que nunca
|
|
poderia ter sido conseguido através da aplicação em sí (uma conta de Cartão de Crédito
|
|
como filha de uma conta Bancária, por exemplo). Não o faça. Eu vou corrigir isto brevemente.
|
|
|
|
<ANCHOR ID="OK-BUTTON"></PARA>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1>
|
|
<TITLE>O Botão "OK"</TITLE>
|
|
<PARA> </PARA>
|
|
<PARA>Na realidade tudo acontece apenas quando você prime o botão "OK", pelo que ele
|
|
tem direito a uma secção só para si.
|
|
<ITEMIZEDLIST>
|
|
<LISTITEM>
|
|
<PARA>Primeiro fazemos um "marcar e limpar" para eliminar as metades duplicadas
|
|
das transferências nas transacções carregadas do Quicken.
|
|
</PARA>
|
|
</LISTITEM>
|
|
<LISTITEM>
|
|
<PARA>É criada uma árvore de contas GnuCash que espelha a sua árvore de contas
|
|
existente e inclui quaisquer novas contas adicionadas pelos seus mapeamentos
|
|
nas Contas e Categorias.
|
|
</PARA>
|
|
</LISTITEM>
|
|
<LISTITEM>
|
|
<PARA>Todas as transacções QIF são convertidas em parcelas GnuCash e enfiadas
|
|
para dentro da nova árvore de contas.
|
|
</PARA>
|
|
</LISTITEM>
|
|
<LISTITEM>
|
|
<PARA>Finalmente, é pedido ao motor do GnuCash para juntar a árvore de contas
|
|
antiga com a nova árvore de contas.
|
|
</PARA>
|
|
</LISTITEM>
|
|
</ITEMIZEDLIST>
|
|
|
|
<ANCHOR ID="MOREHINTS"></PARA>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1>
|
|
<TITLE>Mais dicas</TITLE>
|
|
<PARA> <ANCHOR ID="OPENING-BALANCE"></PARA>
|
|
<sect2>
|
|
<TITLE>Saldo Inicial</TITLE>
|
|
<PARA>Se os seus ficheiros Quicken tiverem registos de "Saldo Inicial", você
|
|
verá na pasta de Contas uma conta chamada "Saldo Inicial". Justificar a
|
|
origem dos saldos inicials é uma espécie de problema, quando se pensa nisso,
|
|
pois eles vêm de contas que estão fora do âmbito do universo GnuCash. A
|
|
sugestão que eu vi na lista de programadores do GnuCash foi a fazer a Saldos
|
|
Iniciais apontar para uma conta GnuCash chamada "Ganhos Retidos", do tipo
|
|
Passivo. Eu não percebo isto completamente, mas parece-me razoável, e é o
|
|
defeito para contas chamadas "Saldo Inicial".
|
|
|
|
<ANCHOR ID="EMPTY-CATEGORY"></PARA>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2>
|
|
<TITLE>Categoria vazia</TITLE>
|
|
<PARA>Na vista de Categorias, você poderá verificar uma entrada vazia nas
|
|
Categorias QIF. As transacções Quicken não são obrigadas a ter uma Categoria,
|
|
mas as transacções GnuCash são obrigadas a ter uma fonte e um destino. A
|
|
categoria vazia permite-lhe seleccionar para que conta GnuCash todas as
|
|
transacções sem categoria vão. Isto geralmente são vários cheques que você
|
|
passou, levantamentos de dinheiro, etc., pelo que provavelmente você quererá
|
|
po-las na conta "Outras Despesas" ou algo semelhante. poderá fazer sentido
|
|
colocar isto numa conta de passivo; diga-me se tiver uma boa explicação sobre
|
|
como isto deveria ser.
|
|
|
|
<ANCHOR ID="DIVIDEND-CATEGORY"></PARA>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2>
|
|
<TITLE>Categoria de Dividendos</TITLE>
|
|
<PARA>As transacções de acções do Quicken têm um padrão reconhecível para pagamento
|
|
de dividendos. Se o importador conseguir dizer com toda a certeza que uma transacção
|
|
é uma transferência de dividendos então por defeito irá criar uma conta de receitas
|
|
de "Dividendos". Esta categoria normalmente não está presente no ficheiro Quicken,
|
|
pelo que está a ser criada a partir do nada.
|
|
|
|
<ANCHOR ID="FUND-FAMILIES"></PARA>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2>
|
|
<TITLE>Famílias de fundos</TITLE>
|
|
<PARA>O Quicken tem a abstracção de uma única conta representar uma "família de
|
|
fundos" com o objectivo de permitir mais facilmente transferir entre cárias contas
|
|
dentro da mesma família. O Importador GnuCash irá SEMPRE perceber isto erradamente
|
|
da primeira vez, porque o Quicken coloca explicitamente a informação incorrecta no
|
|
ficheiro. A conta "cobertor" que representa a família de fundos como um todo deveria
|
|
provavelmente ser uma conta Bancária, visto as transferências de e para ela no
|
|
ficheiro Quicken estão denominadas em moeda e não em acções. O saldo de tal conta é
|
|
suposto ser sempre de zero visto você apenas a utilizar como intermediária entre
|
|
duas contas na família. Se tudo correr bem eu corrigirei este problema a partir do
|
|
momento em que alguem me diga como deveria isto funcionar.
|
|
|
|
<ANCHOR ID="BROKERAGE-ACCOUNTS"></PARA>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2>
|
|
<TITLE>Contas em corretoras</TITLE>
|
|
<PARA>Contas em correctoras são algo que realmente me confunde. Basicamente, o meu
|
|
raciocínio é de que a conta de corretora em si deveria ser provavelmente uma conta
|
|
Bancária. A única coisa estranha é em coisas como dividendos pagos em títulos sobre
|
|
a conta de corretagem. Se você estiver a utilizar uma conta de Dividendos, poderá
|
|
perder a informação sobre de onde o dividendo veio. O importador tenta gravar esta
|
|
informação colocando o nome do título no campo "Destinatário" (que no GnuCash surge
|
|
no campo de Descrição para a transacção). Caso tenha uma ideia melhor avise-me.
|
|
|
|
</PARA>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
</ARTICLE>
|
|
|
|
<!-- Local variables: -->
|
|
<!-- sgml-parent-document: "gnucash.sgml" -->
|
|
<!-- End: -->
|