diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 4a6dbbc123..8451a093c2 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,14 +9,15 @@ # Sergey Belyashov , 2009, 2011. # Dmitry Pavlov , 2014. # ashed , 2017 +# Dmitriy Mangul , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-02 06:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-01 04:09+0500\n" -"Last-Translator: ashed \n" -"Language-Team: russian \n" +"Last-Translator: Dmitriy Mangul \n" +"Language-Team: russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Адрес фирмы" #: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 msgid "Company ID" -msgstr "ID фирмы" +msgstr "Идентификатор фирмы" #: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 msgid "Company Phone Number" @@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Контактное лицо фирмы" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:24 msgid "Counters" -msgstr "Счётчики" +msgstr "Номера" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:31 msgid "Customer number format" @@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "URL адрес вашего сайта." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:107 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." -msgstr "ID вашей фирмы (например 'Tax-ID:00-000000)." +msgstr "Идентификатор вашей фирмы (например 'Tax-ID:00-000000)." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:112 msgid "Default Customer TaxTable" @@ -316,11 +317,11 @@ msgstr "Таблица налогов применяемая по умолчан #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:124 msgid "Fancy Date Format" -msgstr "Современный формат даты" +msgstr "Расширенный формат даты" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:125 msgid "The default date format used for fancy printed dates." -msgstr "Формат даты используемый для печати современных дат" +msgstr "Настройки для печати даты в расширенном формате." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:133 msgid "" @@ -339,9 +340,10 @@ msgid "" msgstr "" "Укажите число дней после истечения которых проводки будут доступны только " "для просмотра и не смогут быть отредактированы. Эта граница помечена красной " -"линией в окне журнала проводок. Если значение установлено в 0, все " -"транзакции можно изменять." +"линией в окне журнала проводок. Если установлено значение 0, то можно изменять " +"все транзакции." +# TODO: check translation # "Отметьте для размещения поля с типом проводки, для ввода номеров проводок. " # "Номер проводки отображаемый как \"№\" на второй строке реестра" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:150 @@ -358,7 +360,7 @@ msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:158 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." -msgstr "Используемый бюджет, если явно не указано." +msgstr "Бюджет, который будет использоваться по умолчанию, если не указано что-то другое." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:122 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470 @@ -841,7 +843,6 @@ msgstr "" #: ../src/app-utils/prefs.scm:63 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191 -#, fuzzy msgid "Funds In" msgstr "Средства в" @@ -990,7 +991,6 @@ msgstr "Счёт-фактура" #: ../src/app-utils/prefs.scm:80 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110 -#, fuzzy msgid "Funds Out" msgstr "Средства из" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid "" "This copy was built from %s rev %s on %s." msgstr "" "%s\n" -"Эта копия собрана из %s, ревизия %s. Дата сборки %s." +"Эта копия собрана из %s, ревизия %s. \nДата сборки %s." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:458 #, c-format @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Нет такого счета: %s" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265 msgid "Discount days cannot be more than due days." -msgstr "Дни скидок не могут быть больше, чем в выходные дни." +msgstr "Дисконтных дней не может быть больше, чем дней для оплаты." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:324 msgid "You must provide a name for this Billing Term." @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid "" "below." msgstr "" "Эта проводка должна быть назначена поставщику. Пожалуйста, выберите " -"поставщика ниже." +"Поставщика ниже." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329 msgid "" @@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "Открыть диалог создания новых операций #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "Find Jo_b..." -msgstr "Найти _задачу..." +msgstr "Найти о_перацию..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229 @@ -2979,7 +2979,7 @@ msgid "" "well. Otherwise they are not shown." msgstr "" "При включении, отображаются дополнительные кнопки для стандартных бизнес " -"операций. В противном случае они не показываются" +"операций. В противном случае они не показываются." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23 @@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr "Подтвердить этот срок оплаты" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3 msgid "Term Definition" -msgstr "Определение срока" +msgstr "Параметры срока" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4 msgid "De_scription:" @@ -9172,7 +9172,7 @@ msgstr "Конец" # Частичное гашение долга #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21 msgid "Compounding:" -msgstr "Компаундинг:" +msgstr "Начисление процентов:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22 msgid "Period:" @@ -12026,7 +12026,7 @@ msgstr "Настройки книги" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" msgstr "" -"Персональный финансовый менеджер GnuCash. GNU-способ распоряжения вашими " +"Персональный финансовый менеджер GnuCash. \nGNU-способ распоряжения вашими " "деньгами!" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4372 @@ -12046,7 +12046,8 @@ msgstr "" "Владимир Турбаевский\n" "Сергей Беляшов\n" "Дмитрий Павлов \n" -"ashed " +"ashed \n" +"Дмитрий Мангул " #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 msgid "Start of this quarter" @@ -12509,7 +12510,7 @@ msgstr "_Пересчитать" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:664 msgid "Account Name" -msgstr "Название счета" +msgstr "Название счёта" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:730 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 @@ -12527,7 +12528,7 @@ msgstr "Товар" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:790 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956 msgid "Account Code" -msgstr "Код счета" +msgstr "Код счёта" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:748 msgid "Last Num" @@ -13979,7 +13980,7 @@ msgstr "Дополнение даты" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" -msgstr "Если дата введена без года, то она должна быть взята:" +msgstr "Если дата введена без года, то она должна быть дополнена:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 msgid "" @@ -14285,7 +14286,7 @@ msgstr "Стиль по умолчанию" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 msgid "Other Defaults" -msgstr "Другие Умолчания" +msgstr "Другие Настройки" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 msgid "_Basic ledger" @@ -14361,7 +14362,7 @@ msgstr "Отображать даты создания и согласовани #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 msgid "Register Defaults" -msgstr "Умолчания журнала" +msgstr "Настройки журнала" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 msgid "Default Report Currency" @@ -14523,7 +14524,7 @@ msgstr "_Название: " #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7 msgid "Tax Tables" -msgstr "Таблицы налогов" +msgstr "Таблицы налогов" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8 msgid "Tax Tables" @@ -14638,19 +14639,19 @@ msgstr "%Y-%m-%d" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5 msgid "Include Century" -msgstr "Включить век" +msgstr "Указывать век" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7 msgid "Abbreviation" -msgstr "Аббревиатура" +msgstr "Сокращение" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9 msgid "Months:" -msgstr "Месяцы:" +msgstr "Месяца:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10 msgid "Years:" -msgstr "Годы:" +msgstr "Года:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5 @@ -14683,7 +14684,7 @@ msgstr "UTC - Скоординированное универсальное вр #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21 msgid "No Fancy Date Format" -msgstr "Нет Современного формата даты" +msgstr "Нет расширенного формата даты" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 msgid "Not scheduled" @@ -25691,7 +25692,7 @@ msgstr "Использовать торговые счета" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" -msgstr "Граница начала неизм-х проводок в днях (красн. линия)" +msgstr "Дневной лимит для неизменяемых проводок (красная линия)" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68 msgid "Use Split Action Field for Number" @@ -25720,7 +25721,7 @@ msgid "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " "the manual under the Help menu." msgstr "" -"Онлайновое руководство по GnuCash содержит много полезной информации. " +"Практическое руководство по GnuCash содержит много полезной информации. " "Получить доступ к руководству можно через меню \"Справка\"." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4 @@ -25731,7 +25732,7 @@ msgid "" "follow the instructions provided." msgstr "" "Вы можете очень просто импортировать имеющиеся у вас финансовые данные из " -"таких программ, как Qucken, MS Money и других, позволяющих экспортировать в " +"таких программ, как Quicken, MS Money и других, позволяющих экспортировать данные в " "формат файлов QIF или OFX. В меню \"Файл\" выберите подменю \"Импорт\" и " "выберите нужный файл QIF или OFX. Далее следуйте предложенным инструкциям." @@ -25745,7 +25746,7 @@ msgstr "" "Если вы уже работали с другими финансовыми программами, такими как Quicken, " "заметьте, что GnuCash использует счета вместо категорий для отслеживания " "приходов и расходов. За дополнительной информацией о счетах Приход и Расход, " -"пожалуйста, обращайтесь к онлайновому руководству GnuCash." +"пожалуйста, обращайтесь к практическому руководству GnuCash." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14 msgid "" @@ -25757,7 +25758,7 @@ msgstr "" "Создавайте новые счета нажатием кнопки \"Новый\" на панели инструментов " "главного окна. Это вызовет появление диалога, где вы сможете указать " "различные параметры счёта. За дополнительной информацией по выбору типа " -"счёта или настройке плана счетов, обращайтесь к онлайновому руководству " +"счёта или настройке плана счетов, обращайтесь к практическому руководству " "GnuCash." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 @@ -25778,9 +25779,9 @@ msgid "" "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " "Transaction Journal." msgstr "" -"Чтобы ввести проводку, состоящую из нескольких частей, такую как Платёж по " +"Чтобы ввести проводку, состоящую из нескольких частей, такую как платёж по " "чеку с различными удержаниями, нажмите кнопку \"Части\" на панели " -"инструментов. Также вы можете выбрать стиль журнала в меню \"Вид\",например " +"инструментов. Также вы можете выбрать стиль журнала в меню \"Вид\", например " "\"Авторазворачиваемый\" или \"Журнал проводок\"." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30 @@ -25803,8 +25804,8 @@ msgid "" "was last entered." msgstr "" "Быстрое заполнение упрощает ввод повторяющихся проводок. Когда вы набираете " -"первые буквы описания какой-либо частой проводки, GnuCash будет " -"автоматически дополнять оставшуюся часть описания так, как она была введена " +"первые буквы описания какой-либо частой проводки, GnuCash " +"автоматически дополняет оставшуюся часть описания так, как она была введена " "до этого." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40 @@ -25817,8 +25818,8 @@ msgid "" msgstr "" "Наберите первые несколько букв существующего имени счёта в колонке \"Передать" "\" журнала проводок, и GnuCash завершит название из вашего списка счетов. " -"Для подсчетов, наберите первые буквы родительского счёта, затем символ " -"двоеточия и первые буквы субсчетов (например, А:Н для получения Активы:" +"Для субсчетов, наберите первые буквы родительского счёта, затем символ " +"двоеточия и первые буквы субсчёта (например, А:Н для получения Активы:" "Наличные)." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 @@ -25828,8 +25829,8 @@ msgid "" "Edit -> Open Subaccounts from the menu." msgstr "" "Желаете увидеть все проводки субсчетов в одном журнале? Во вкладке Счета " -"главного окна выделите родительский счёт и выберите из меню Правка -> " -"Открыть субсчета." +"главного окна выделите родительский счёт и выберите из меню \"Правка\" -> " +"\"Открыть субсчета\"." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50 msgid "" @@ -25886,7 +25887,7 @@ msgid "" "report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " "customize style sheets." msgstr "" -"Стили оформления действуют на то, как будут показываться отчеты. Выберите " +"Стили оформления влияют на то, как будут показываться отчеты. Выберите " "стиль оформления для вашего отчета и используйте меню \"Правка\" - \"Стили " "оформления\" для его настройки." @@ -25964,7 +25965,7 @@ msgid "" "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " "account, start the search from that account's register." msgstr "" -"Для поиска по всем транзакциям, откройте диалог поиска (Правка -> Найти...) " +"Для поиска по всем транзакциям, откройте диалог поиска (\"Правка\" -> \"Найти...\") " "со страницы иерархии счетов. Чтобы искать в пределах одного счета, откройте " "диалог поиска со страницы журнала этого счета." @@ -25974,8 +25975,8 @@ msgid "" "select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " "a new window." msgstr "" -"Чтобы визуально сравнить на экране содержимое двух вкладок в одной из " -"вкладок, выберите Окно -> Новое окно со страницей из меню, чтобы дублировать " +"Чтобы визуально сравнить на экране содержимое двух вкладок, выберите в одной из " +"вкладок \"Окно\" -> \"Новое окно со страницей\" из меню, чтобы продублировать " "эту вкладку в новом окне." #~ msgid "Dummy message"