diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index d1864306f0..1236f29899 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-04 00:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-04 09:09+0000\n" "Last-Translator: Szia Tomi \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -997,9 +997,9 @@ msgid "" "calculated amount." msgstr "" "Miközben összegeket ír be a könyvelésbe, a GnuCash kalkulátorral összeadhat, " -"kivonhat, szorozhat és oszthat. Egyszerűen írja be az első értéket, majd a " -"+, -, * és / billentyűk közül nyomja meg a kívánt művelethez tartozót. " -"Írja be a második értéket, és nyomja meg az Entert a számított összeg " +"kivonhat, szorozhat és oszthat. Egyszerűen írja be az első értéket, majd a +" +", -, * és / billentyűk közül nyomja meg a kívánt művelethez tartozót. Írja " +"be a második értéket, és nyomja meg az Entert a számított összeg " "rögzítéséhez." #: doc/tip_of_the_day.list.c:60 @@ -1257,6 +1257,9 @@ msgid "" "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". " "Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." msgstr "" +"Az Alkalmaz gombra kattintva a könyv %s címmel létrejön. Kattintson a Vissza " +"gombra a módosításhoz, vagy a Mégse gombra, ha nem szeretne könyvet " +"létrehozni." #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525 #, c-format @@ -3676,7 +3679,6 @@ msgid "Find Order" msgstr "Rendelés keresése" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:237 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid account name for posting." msgstr "Meg kell adni a számla nevét a rögzítéshez." @@ -9493,17 +9495,13 @@ msgstr "Hány nappal előtte figyelmeztessen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:59 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:60 -#, fuzzy -#| msgid "The number of payments cannot be zero." msgid "The number of months to be shown in editor." -msgstr "A törlesztések száma nem lehet nulla." +msgstr "A szerkesztőben megjelenítendő hónapok száma." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:64 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:65 -#, fuzzy -#| msgid "Position of the vertical pane divider." msgid "The horizontal position of the editor divider." -msgstr "A függőleges panelosztó helyzete." +msgstr "A szerkesztő elválasztó vízszintes helyzete." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:76 msgid "Set the \"notify\" flag by default" @@ -19538,16 +19536,12 @@ msgstr "" "Árfolyam vagy a (negált) Érték oszlop hiányzik vagy hibás." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:665 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price or " -#| "(negated) value column is missing or invalid." msgid "" "Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price, " "(negated) value or (negated) transfer amount column is missing or invalid." msgstr "" "A kiválasztott számlák miatt ez egy több sorba felosztott tranzakció, de az " -"Árfolyam vagy a (negált) Érték oszlop hiányzik vagy hibás." +"árfolyam vagy a (negált) átutalási összeg oszlop hiányzik vagy érvénytelen." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46 msgid "No Settings" @@ -19704,12 +19698,12 @@ msgstr "Ú" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1603 msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'" msgid "U+C" -msgstr "F+E" +msgstr "F+K" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1607 msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" msgid "C" -msgstr "E" +msgstr "K" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1614 msgid "Info" @@ -19722,7 +19716,7 @@ msgstr "További megjegyzések" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2006 msgid "New, already balanced" -msgstr "Új, kiegyenlített" +msgstr "Új, kiegyensúlyozott" #. Translators: %1$s is the amount to be transferred, #. %2$s the destination account. @@ -19874,10 +19868,12 @@ msgid "" "While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported " "transactions, no new transactions." msgstr "" +"'%s' OFX fájlból történő tranzakciók importálása során %d korábban importált " +"tranzakciót találtunk, új tranzakciót nem." #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1478 msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)" -msgstr "" +msgstr "Open/Quicken Financial Exchange fájl (*.ofx, *.qfx)" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1483 msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process" @@ -19885,7 +19881,7 @@ msgstr "Feldolgozandó OFX/QFX fájl(ok) kiválasztása" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.ui:6 msgid "Import _OFX/QFX…" -msgstr "_OFX/QFX fájl…" +msgstr "_OFX/QFX fájl importálás…" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.ui:8 msgid "Process an OFX/QFX response file" @@ -20431,51 +20427,48 @@ msgstr "A jelenlegi tétel megváltozott. El kívánja menteni?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77 msgctxt "sample for a checkbox" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81 msgctxt "sample for 'Date'" msgid "12/12/2000" -msgstr "2000.12.12" +msgstr "2000.12.12." #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86 msgctxt "sample for 'Description'" msgid "Description of an Entry" -msgstr "" +msgstr "Egy bejegyzés leírása" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92 -#, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Action" msgstr "Művelet" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104 -#, fuzzy msgctxt "sample" msgid "9,999.00" -msgstr "sample:9.999,00" +msgstr "9.999,00" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 -#, fuzzy msgctxt "sample" msgid "999,999.00" -msgstr "sample:999.999,000" +msgstr "999.999,000" #. Translators: Header for Discount Type #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "sample for 'Discount Type'" msgid "+%" -msgstr "%" +msgstr "+%" #. Translators: Header for Discount How #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "sample for Discount How'" msgid "+%" -msgstr "%" +msgstr "+%" #. Translators: Enter the longest expected path of an Account #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122 @@ -20491,14 +20484,13 @@ msgstr "sample:Költségek:Autó:Üzemanyag" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132 msgctxt "sample for 'Taxable'" msgid "T?" -msgstr "" +msgstr "A?" #. Translators: Abbreviation sample for Tax Included #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 -#, fuzzy msgctxt "sample for 'Tax Included'" msgid "TI" -msgstr "A" +msgstr "A.t." #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 msgctxt "sample for 'Tax Table'" @@ -20506,19 +20498,17 @@ msgid "Tax Table 1" msgstr "1. adótáblázat" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 -#, fuzzy msgctxt "sample" msgid "999.00" -msgstr "sample:999,00" +msgstr "999,00" #. Translators: Abbreviation sample for Billable #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154 msgctxt "sample for 'Billable'" msgid "BI" -msgstr "" +msgstr "Szá" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158 -#, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Payment" msgstr "Fizetés" @@ -20653,15 +20643,15 @@ msgstr "Az adózott értékre vonatkozó engedmény kiszámítva" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" -msgstr "Válassza ki az engedmény- és adószámítás módját" +msgstr "Válassza ki az engedmény- és az adószámítás módját" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" -msgstr "Adjon meg egy egységárat A tételhez" +msgstr "Adja meg ennek a tételnek az egységárát" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" -msgstr "Adja meg az egységek mennyiségét a tételhez" +msgstr "Adja meg a tételhez tartozó egységek mennyiségét" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" @@ -20669,33 +20659,31 @@ msgstr "Adja meg a tételre vonatkozó adótáblázatot" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705 msgid "Is this entry taxable?" -msgstr "Adóköteles tétel?" +msgstr "Ez a tétel adóköteles?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" -msgstr "Tartalmazza az adót,a tétel ára?" +msgstr "Tartalmazza az adót a tétel ára?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732 -#, fuzzy msgid "Is this entry invoiced?" msgstr "Kiszámlázták ezt a tételt?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738 -#, fuzzy msgid "Is this entry credited?" -msgstr "Kiszámlázták ezt a tételt?" +msgstr "Jóváírták ezt a tételt?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742 msgid "Include this entry on this invoice?" -msgstr "Hozzáveszi a tételt a számlához?" +msgstr "Hozzáveszi a tételt a kimenőszámlához?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746 msgid "Include this entry on this credit note?" -msgstr "" +msgstr "Ezt a tételt hozzáveszi ehez a jóváíráshoz?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749 msgid "Unknown EntryLedger Type" -msgstr "Ismeretlen tétel-főkönyv típus" +msgstr "Ismeretlen könyvelésitétel-típus" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762 msgid "The subtotal value of this entry" @@ -26949,10 +26937,8 @@ msgid "Net Loss" msgstr "Nettó veszteség" #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:33 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction Report" msgid "Transaction Breakdown Report" -msgstr "Tranzakciókimutatás" +msgstr "Tranzakcióbontási jelentés" #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:37 msgid "Limit for number of columns" @@ -27175,7 +27161,7 @@ msgstr "Lábléc" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75 msgid "String to be placed as a footer." -msgstr "" +msgstr "Láblécként elhelyezendő karakterlánc." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:79 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84 @@ -27191,19 +27177,19 @@ msgstr "Képek" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:80 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:122 msgid "Background Tile" -msgstr "Háttér-minta" +msgstr "Háttérminta" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:80 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:122 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46 msgid "Background tile for reports." -msgstr "A háttér mintázata a reportokban." +msgstr "Háttérminta a jentésekhez." #. Translators: Banner is an image like Logo. #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:86 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127 msgid "Heading Banner" -msgstr "Fejléc-sáv" +msgstr "Fejléc sáv" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:86 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:91