From df218d882b9acfd280cbdb7c1a434acf8690d194 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: vim Date: Sat, 22 Jul 2023 04:01:02 +0200 Subject: [PATCH] Translation update by vim using Weblate po/glossary/pl.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Polish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/pl/ Translation update by vim using Weblate po/pl.po: 70.7% (3905 of 5523 strings; 1076 fuzzy) 299 failing checks (5.4%) Translation: GnuCash/Program (Polish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pl/ Co-authored-by: vim --- po/glossary/pl.po | 9 +- po/pl.po | 918 ++++++++++++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 527 insertions(+), 400 deletions(-) diff --git a/po/glossary/pl.po b/po/glossary/pl.po index 684644e0da..9cf127530b 100644 --- a/po/glossary/pl.po +++ b/po/glossary/pl.po @@ -5,14 +5,15 @@ # Henio Szewczyk , 2021. # 154pinkchairs , 2022. # Kaligula , 2022. +# vim , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-11 23:50+0000\n" -"Last-Translator: Kaligula \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-21 22:02+0000\n" +"Last-Translator: vim \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" @@ -650,7 +651,7 @@ msgstr "zysk" #. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period" msgid "Profit & Loss" -msgstr "Zyski i Straty" +msgstr "Zyski i straty" #. "-" msgid "quick-fill" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b0cbef5ec2..606bfc74d7 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -239,7 +239,9 @@ msgstr "Biznes" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:146 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:147 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149 -#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1242 +#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1242 gnucash/gnome/dialog-customer.c:891 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3571 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3605 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:693 msgid "Company Name" msgstr "Nazwa Firmy" @@ -687,23 +689,23 @@ msgstr "Zachodnie (MacRoman)" msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Zachodnie (Windows-1252)" -#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:434 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:434 borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:443 msgid "Locale: " msgstr "Ustawienia regionalne: " -#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:470 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:470 borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:479 msgid "Conversion Direction" msgstr "Kierunek konwersji" -#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:471 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:471 borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:480 msgid "This value determines which iconv test to perform." msgstr "Ta wartość określa, jaki test iconv zostanie przeprowadzony." -#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:347 +#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:347 borrowed/goffice/go-optionmenu.c:338 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:347 +#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:347 borrowed/goffice/go-optionmenu.c:338 msgid "The menu of options" msgstr "Menu opcji" @@ -807,13 +809,6 @@ msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:44 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " -#| "information.\n" -#| "\n" -#| "To make it visible\n" -#| "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" -#| "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults." msgid "" "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " "information.\n" @@ -904,8 +899,8 @@ msgid "" "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" "Down." msgstr "" -"Aby przełączać się między zakładkami w oknie głównym, użyj klawiszy " -"Ctrl+Alt+Page Up/Down." +"Aby przełączać się między zakładkami w oknie głównym, użyj klawiszy Ctrl+Alt" +"+Page Up/Down." #: doc/tip_of_the_day.list.c:82 msgid "" @@ -1006,10 +1001,6 @@ msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:121 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) " -#| "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " -#| "account, start the search from that account's register." msgid "" "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from " "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " @@ -1295,6 +1286,9 @@ msgstr "Opcja spłaty pożyczki: \"%s\"" #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268 #: gnucash/report/trep-engine.scm:191 gnucash/report/trep-engine.scm:911 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1081 gnucash/report/trep-engine.scm:2238 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1558 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:387 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:427 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -1363,6 +1357,9 @@ msgstr "Błąd przy dodawaniu ceny." #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:366 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1153 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1739 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1559 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:386 msgid "Account" msgstr "Konto" @@ -1478,7 +1475,6 @@ msgstr "" #. of capital #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250 #, fuzzy -#| msgid "Decrease in capital" msgid "Return of capital" msgstr "Zmniejszenie kapitału" @@ -1491,7 +1487,6 @@ msgstr "" #. of capital, reclassifying a dividend into return of capital #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:261 #, fuzzy -#| msgid "Decrease in capital" msgid "Return of capital (reclassification)" msgstr "Zmniejszenie kapitału" @@ -1506,7 +1501,6 @@ msgstr "" #. notional distribution recorded as dividend #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:272 #, fuzzy -#| msgid "No description provided." msgid "Notional distribution (dividend)" msgstr "Nie podano opisu." @@ -1535,7 +1529,6 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:294 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:403 #, fuzzy -#| msgid "Stock Split" msgid "Stock split" msgstr "Split giełdowy" @@ -1553,7 +1546,6 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:304 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:414 #, fuzzy -#| msgid "_Review cleared splits" msgid "Reverse split" msgstr "_Zobacz przejrzane podziały" @@ -1571,7 +1563,6 @@ msgstr "" #. shorting of stock. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:323 #, fuzzy -#| msgid "Sort Order" msgid "Short sell" msgstr "Porządek sortowania" @@ -1671,38 +1662,44 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:488 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:485 #, c-format msgid "Amount for %s is missing." msgstr "Brakuje ilości %s" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:502 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:499 #, c-format msgid "Amount for %s must not be negative." msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:508 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:505 #, c-format msgid "Amount for %s must be positive." msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:520 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:812 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:517 msgid "missing" msgstr "brakujące" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:593 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:590 #, fuzzy -#| msgid "Amount for %s is missing." msgid "Amount for stock value is missing." msgstr "Brakuje ilości %s" #. Translators: (missing) denotes that the amount or account is #. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:679 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:676 msgid "(missing)" msgstr "(brakujące)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:849 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:846 #, c-format msgid "" "You will enter a transaction with date %s which is earlier than the latest " @@ -1712,101 +1709,112 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:869 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:866 #, fuzzy -#| msgid "Stock Split" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "stock value" msgstr "Split giełdowy" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:886 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:883 #, fuzzy msgid "Invalid stock new balance." msgstr "Wybrano niepoprawne kodowanie" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:888 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:885 msgid "New balance must be higher than old balance." msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:890 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:887 msgid "New balance must be lower than old balance." msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:896 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:893 #, fuzzy msgid "Stock amount must be positive." msgstr "Rachunki walorów do raportu" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:904 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:901 msgid "Cannot sell more units than owned." msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:907 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:904 msgid "Cannot cover buy more units than owed." msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:919 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:916 msgid "No errors found. Click Apply to create transaction." msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:924 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:921 #, fuzzy -#| msgid "The following vendor document is due:" -#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" msgid "The following errors must be fixed:" msgstr "Wymagany jest następujący dokument dostawcy:" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:929 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:926 #, fuzzy -#| msgid "The following vendor document is due:" -#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" msgid "The following warnings exist:" msgstr "Wymagany jest następujący dokument dostawcy:" #. Translators: %s refer to: stock mnemonic, broker currency, #. date of transaction. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:965 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:959 #, c-format msgid "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded." msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:977 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:971 msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "cash" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:981 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:975 msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "fees" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:985 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:979 #, fuzzy -#| msgid "Dividend" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "dividend" msgstr "Dywidenda" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:993 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:995 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:987 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:989 #, fuzzy -#| msgid "Capital" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "capital gains" msgstr "Kapitał" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1024 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1018 #, c-format msgid "Transaction can't balance, %s is error value %s" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1030 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1024 #, c-format msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s." msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1431 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1425 #, fuzzy -#| msgid "Net Balance" msgid "Ne_w Balance" msgstr "Bilans netto" @@ -1815,34 +1823,38 @@ msgstr "Bilans netto" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:234 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2091 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2094 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1425 msgid "_Shares" msgstr "_Udziały" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1434 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1428 msgid "Ratio" msgstr "Stosunek" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1434 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1428 #, fuzzy -#| msgid "Net Balance" msgid "Next Balance" msgstr "Bilans netto" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1437 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1431 #, fuzzy msgid "Enter the new balance of shares after the stock split." msgstr "Wprowadź liczbę udziałów kupionych lub sprzedanych" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1438 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1432 #, fuzzy -#| msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction." msgstr "Wprowadź liczbę udziałów kupionych lub sprzedanych" #. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1520 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1514 msgid "N/A" msgstr "nd." @@ -1864,6 +1876,10 @@ msgstr "nd." #: gnucash/report/trep-engine.scm:263 gnucash/report/trep-engine.scm:941 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1142 gnucash/report/trep-engine.scm:1143 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2257 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1745 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1563 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:390 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:430 msgid "Memo" msgstr "Notatka" @@ -1876,6 +1892,8 @@ msgstr "Notatka" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:555 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1342 gnucash/report/trep-engine.scm:1446 #: libgnucash/engine/Account.cpp:164 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1753 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3381 msgid "Debit" msgstr "Winien" @@ -1891,6 +1909,8 @@ msgstr "Winien" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:558 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1349 gnucash/report/trep-engine.scm:1453 #: libgnucash/engine/Account.cpp:184 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1760 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3377 msgid "Credit" msgstr "Ma" @@ -1900,6 +1920,7 @@ msgstr "Ma" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1767 msgid "Units" msgstr "Jednostki" @@ -1907,6 +1928,7 @@ msgstr "Jednostki" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1676 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1754 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:179 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752 msgid "Select…" msgstr "Wybierz…" @@ -1922,12 +1944,15 @@ msgstr "Edytuj…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:147 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:731 #: libgnucash/engine/Account.cpp:179 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1098 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3027 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3748 msgid "Bill" msgstr "Rachunek" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:354 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:817 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2809 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3035 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3036 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3036 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2807 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3033 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3034 msgid "Voucher" msgstr "Voucher" @@ -1950,6 +1975,9 @@ msgstr "Voucher" #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106 #: libgnucash/engine/Account.cpp:160 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1096 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3762 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1905 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" @@ -1963,6 +1991,7 @@ msgstr "Faktura" #: gnucash/report/trep-engine.scm:275 gnucash/report/trep-engine.scm:306 #: gnucash/report/trep-engine.scm:999 libgnucash/engine/gncOwner.c:212 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:502 libgnucash/engine/Recurrence.c:691 +#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -2176,6 +2205,8 @@ msgstr "Usunąć rodzaj środków?" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:24 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:279 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1846 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:820 msgid "_Cancel" msgstr "An_uluj" @@ -2203,39 +2234,41 @@ msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:314 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:205 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:313 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:204 msgid "" "The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or " "a person's name." msgstr "" -#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:323 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:323 gnucash/gnome/dialog-customer.c:322 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "" "Procent zniżki musi mieścić się między 0 a 100 albo musi pozostać pusty." -#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:334 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:334 gnucash/gnome/dialog-customer.c:333 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "Strona Ma musi być wartością dodatnią albo musi pozostać pusta." -#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:408 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:408 gnucash/gnome/dialog-customer.c:407 msgid "Edit Customer" msgstr "Edytuj klienta" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:408 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:407 msgid "New Customer" msgstr "Nowy klient" -#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:872 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:872 gnucash/gnome/dialog-customer.c:871 msgid "View/Edit Customer" msgstr "Pokaż/Edytuj klienta" -#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:873 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:873 gnucash/gnome/dialog-customer.c:872 msgid "Customer's Jobs" msgstr "Zadania klienta" -#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:875 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:875 gnucash/gnome/dialog-customer.c:874 msgid "Customer's Invoices" msgstr "Faktury klienta" @@ -2257,22 +2290,28 @@ msgstr "Faktury klienta" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:544 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:682 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:684 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:875 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3514 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3523 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3534 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3789 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3795 msgid "Process Payment" msgstr "Przetwórz płatność" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:886 gnucash/gnome/dialog-customer.c:899 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:885 gnucash/gnome/dialog-customer.c:898 msgid "Shipping Contact" msgstr "Kontakt wysyłkowy" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:888 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:690 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:887 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:689 msgid "Billing Contact" msgstr "Kontakt do faktury" -#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:890 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:890 gnucash/gnome/dialog-customer.c:889 msgid "Customer ID" msgstr "Identyfikator klienta" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:901 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:701 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:900 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:700 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" @@ -2281,16 +2320,20 @@ msgstr "Kontakt" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:703 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:124 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:176 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:902 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3659 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3813 gnucash/gnome/dialog-order.c:886 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:702 msgid "Company" msgstr "Firma" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:905 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:333 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:904 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:704 msgid "ID #" msgstr "ID #" -#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-customer.c:927 msgid "Find Customer" msgstr "Znajdź klienta" @@ -2345,6 +2388,7 @@ msgstr "Wybrano konto-wypełniacz. Spróbuj jeszcze raz." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:160 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4611 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4609 msgid "Select document" msgstr "Wybierz dokument" @@ -2418,6 +2462,7 @@ msgstr "Wybierz dokument" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:598 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:906 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1690 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:821 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -2467,6 +2512,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć ponownie pliku." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1261 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386 msgid "Manage Document Link" msgstr "" @@ -2523,6 +2569,9 @@ msgstr "Raport z transakcji" #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:238 gnucash/report/trep-engine.scm:917 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1131 gnucash/report/trep-engine.scm:2244 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1562 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:389 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:429 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -2571,6 +2620,7 @@ msgstr "Nazwisko pracownika" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:683 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3641 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3639 msgid "Employee Name" msgstr "Imię pracownika" @@ -2597,6 +2647,7 @@ msgstr "Użytkownik" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:239 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:133 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:125 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:317 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -2672,6 +2723,7 @@ msgstr "Wszystkie konta" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112 #: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:388 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:391 msgid "Balanced" msgstr "Zrównoważone" @@ -2688,6 +2740,7 @@ msgstr "Zapisy zamykające" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1444 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:368 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:393 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:384 msgid "Reconcile" msgstr "Uzgodnij" @@ -2712,7 +2765,8 @@ msgstr "Wartość" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3629 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:94 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:539 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:539 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3559 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3593 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3627 msgid "Date Posted" msgstr "Data księgowania" @@ -2734,6 +2788,8 @@ msgstr "Data uzgodnienia" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:885 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:385 #: gnucash/report/trep-engine.scm:245 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2311 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4001 msgid "Number/Action" msgstr "Liczba/Akcja" @@ -2751,6 +2807,7 @@ msgstr "Liczba/Akcja" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:332 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:198 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2316 msgid "Action" msgstr "Akcja" @@ -2764,6 +2821,8 @@ msgstr "Akcja" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:365 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:380 #: gnucash/report/trep-engine.scm:257 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2310 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4000 msgid "Transaction Number" msgstr "Numer transakcji" @@ -2779,6 +2838,7 @@ msgstr "Numer transakcji" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:380 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60 #: gnucash/report/trep-engine.scm:251 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2315 msgid "Number" msgstr "Liczba" @@ -2891,19 +2951,20 @@ msgstr "Id online" #. e.g. customer i.e. the company being #. invoiced. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:468 gnucash/gnome/dialog-order.c:180 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:467 gnucash/gnome/dialog-order.c:179 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "Należy wypełnić informacje o płatności." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:724 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:724 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:723 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybraną pozycję?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:725 msgid "" "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "Ta pozycja jest załączona do zamówienia i również zostanie usunięta!" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:921 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:921 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:920 msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used" msgstr "" @@ -2917,36 +2978,36 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1034 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3602 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3636 msgid "Due Date" msgstr "Termin płatności" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1036 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1035 msgid "Post Date" msgstr "Data księgowania" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1037 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1037 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1036 msgid "Post to Account" msgstr "Zaksięguj" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1038 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1038 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1037 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "Zakumulować wpisy?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1130 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1130 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1129 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "Faktura musi posiadać co najmniej jedną pozycję." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1150 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1150 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1149 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "Czy na pewno zaksięgować fakturę?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1168 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1168 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1167 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/" -#| "bill currency. You will be asked a conversion rate for each." msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked to enter a conversion rate for each." @@ -2954,49 +3015,51 @@ msgstr "" "Niektóre z pozycji należą do kont, których waluta różni się od waluty " "faktury/rachunku. Należy dla każdej z nich podać kurs wymiany." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1301 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1301 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1300 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "" "Akcja została anulowana, ponieważ nie podano wszystkich kursów wymiany." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1586 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1586 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1584 msgid "Total:" msgstr "Razem:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1592 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1592 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1590 msgid "Subtotal:" msgstr "Suma częściowa:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1593 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1593 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1591 msgid "Tax:" msgstr "Podatek:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1597 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1597 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1595 msgid "Total Cash:" msgstr "Razem gotówka:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1598 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1598 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1596 msgid "Total Charge:" msgstr "Razem koszty:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2071 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1358 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:976 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:737 -#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1104 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1104 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2069 msgid "Credit Note" msgstr "Nota kredytowa" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2267 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2267 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2265 msgid "PAID" msgstr "OPŁACONE" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2269 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:574 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2267 msgid "UNPAID" msgstr "NIEOPŁACONE" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2317 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2336 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2355 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2355 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2315 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2334 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2353 msgid "New Credit Note" msgstr "Nowa nota kredytowa" @@ -3004,81 +3067,90 @@ msgstr "Nowa nota kredytowa" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:760 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2316 msgid "New Invoice" msgstr "Nowa faktura" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2323 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2342 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2361 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2361 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2321 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2340 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2359 msgid "Edit Credit Note" msgstr "Edytuj notę kredytową" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2324 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2324 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2322 msgid "Edit Invoice" msgstr "Edytuj fakturę" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2327 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2346 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2365 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2365 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2325 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2344 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2363 msgid "View Credit Note" msgstr "Pokaż notę kredytową" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2328 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2328 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2326 msgid "View Invoice" msgstr "Pokaż fakturę" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2337 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:225 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2335 msgid "New Bill" msgstr "Nowy rachunek" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2343 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2343 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2341 msgid "Edit Bill" msgstr "Edytuj rachunek" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2347 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2347 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2345 msgid "View Bill" msgstr "Pokaż rachunek" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2356 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2354 msgid "New Expense Voucher" msgstr "Nowy kwit" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2362 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2362 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2360 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "Edytuj kwit" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2366 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2366 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2364 msgid "View Expense Voucher" msgstr "Pokaż kwit" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2688 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2688 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2686 msgid "Open Linked Document:" msgstr "Otwórz powiązany dokument:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2802 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3027 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2800 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3025 msgid "Bill Information" msgstr "Informacje o płatności" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2804 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3030 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2802 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3028 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3609 msgid "Bill ID" msgstr "Nr rachunku" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2808 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3034 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2806 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3032 msgid "Voucher Information" msgstr "Informacje o kwicie" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2810 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3037 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3645 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3645 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2808 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3035 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3643 msgid "Voucher ID" msgstr "Nr kwitu" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3368 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3368 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3366 msgid "Date of duplicated entries" msgstr "Data zduplikowanych wpisów" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3423 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3423 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3421 msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" "Re-check your selection." @@ -3086,11 +3158,12 @@ msgstr "" "Co najmniej jedna wybrana faktura została już zaksięgowana.\n" "Ponownie sprawdź swój wybór." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3425 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "Czy na pewno chcesz zaksięgować fakturę?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3515 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3796 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3513 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3794 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "Pokaż/Edytuj fakturę" @@ -3099,36 +3172,43 @@ msgstr "Pokaż/Edytuj fakturę" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:379 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:155 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3515 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3524 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3535 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikuj" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3518 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3527 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3538 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:288 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3516 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3525 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3536 msgid "Post" msgstr "Księguj" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3519 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3528 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3539 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3539 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3517 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3526 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3537 msgid "Printable Report" msgstr "Raport do wydruku" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3524 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3790 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3522 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3788 msgid "View/Edit Bill" msgstr "Pokaż/Edytuj Rachunek" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3535 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3535 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3533 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "Pokaż/Edytuj kwit" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3549 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3549 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3547 msgid "Invoice Owner" msgstr "Właściciel faktury" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3552 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3550 msgid "Invoice Notes" msgstr "Opis faktury" @@ -3139,16 +3219,21 @@ msgstr "Opis faktury" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1064 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:274 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3553 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3587 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3621 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3650 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:884 msgid "Billing ID" msgstr "Identyfikator płatności" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3558 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3592 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3626 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3626 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3556 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3590 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3624 msgid "Is Paid?" msgstr "Zapłacono?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3564 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3598 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3632 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3632 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3562 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3596 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3630 msgid "Is Posted?" msgstr "Zaksięgowano?" @@ -3159,28 +3244,31 @@ msgstr "Zaksięgowano?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:136 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:548 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:139 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3565 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3599 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3633 gnucash/gnome/dialog-order.c:873 msgid "Date Opened" msgstr "Otwarto dnia" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3577 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:42 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:868 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3575 msgid "Invoice ID" msgstr "Nr faktury" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3581 msgid "Bill Owner" msgstr "Właściciel rachunku" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3586 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3586 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3584 msgid "Bill Notes" msgstr "Opis rachunku" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3615 msgid "Voucher Owner" msgstr "Właściciel kwitu" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3620 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3620 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3618 msgid "Voucher Notes" msgstr "Opis kwitu" @@ -3203,26 +3291,30 @@ msgstr "Opis kwitu" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:379 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:227 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3652 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3811 msgid "Type" msgstr "Typ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3656 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:314 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:810 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3654 msgid "Paid" msgstr "Zapłacono" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3659 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3659 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3657 msgid "Posted" msgstr "Zaksięgowano" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3664 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3817 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3662 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3815 msgid "Due" msgstr "Należność" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3666 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:913 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:892 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:102 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3664 gnucash/gnome/dialog-order.c:891 msgid "Opened" msgstr "Otwarto" @@ -3238,25 +3330,27 @@ msgstr "Otwarto" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354 #: gnucash/report/trep-engine.scm:916 gnucash/report/trep-engine.scm:1115 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:2243 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:2243 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3666 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:893 msgid "Num" msgstr "Liczba" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3749 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3749 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3747 msgid "Find Bill" msgstr "Znajdź rachunek" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3756 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3756 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3754 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Znajdź kwit wydatków" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3757 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1089 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:733 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3755 msgid "Expense Voucher" msgstr "Kwit wydatków" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3763 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3763 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3761 msgid "Find Invoice" msgstr "Znajdź fakturę" @@ -3283,12 +3377,16 @@ msgstr "Znajdź fakturę" #: gnucash/report/trep-engine.scm:231 gnucash/report/trep-engine.scm:974 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1332 gnucash/report/trep-engine.scm:1435 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2190 gnucash/report/trep-engine.scm:2210 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3808 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1561 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:388 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:428 msgid "Amount" msgstr "Kwota" #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3897 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3897 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3895 #, c-format msgid "The following vendor document is due:" msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" @@ -3296,13 +3394,13 @@ msgstr[0] "Wymagany jest następujący dokument dostawcy:" msgstr[1] "Wymagane są następujące %d dokumenty dostawcy:" msgstr[2] "Wymagane są następujące %d dokumentów dostawcy:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3901 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3901 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3899 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Przypomnienie o terminach płatności" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3908 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3908 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3906 #, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" @@ -3310,7 +3408,7 @@ msgstr[0] "Wymagany jest następujący dokument klienta:" msgstr[1] "Wymagane są następujące %d dokumenty klienta:" msgstr[2] "Wymagane są następujące %d dokumentów klienta:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3912 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3912 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3910 msgid "Due Invoices Reminder" msgstr "Przypomnienie o fakturach" @@ -3382,6 +3480,7 @@ msgstr "Otwórz" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:923 gnucash/gnome/dialog-order.c:890 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:103 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:889 msgid "Closed" msgstr "Zamknięto" @@ -3420,15 +3519,15 @@ msgstr "Zarobek/Strata" msgid "Lots in Account %s" msgstr "Partie na koncie %s" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:170 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:170 gnucash/gnome/dialog-order.c:169 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "Zamówienie musi mieć identyfikator." -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:277 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:277 gnucash/gnome/dialog-order.c:276 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "Zamówienie musi mieć przynajmniej jedną pozycję." -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:299 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:299 gnucash/gnome/dialog-order.c:298 msgid "" "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " "want to close it out before you invoice all the entries?" @@ -3436,40 +3535,41 @@ msgstr "" "Zamówienie zawiera pozycje, które nie zostały zafakturowane. Czy na pewno " "chcesz zamknąć zamówienie?" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:308 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:308 gnucash/gnome/dialog-order.c:307 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "Czy na pewno chcesz zamknąć zamówienie?" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309 gnucash/gnome/dialog-order.c:308 msgid "Close Date" msgstr "Data zamknięcia" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:859 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:859 gnucash/gnome/dialog-order.c:858 msgid "View/Edit Order" msgstr "Pokaż/Edytuj zamówienie" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:868 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:868 gnucash/gnome/dialog-order.c:867 msgid "Order Notes" msgstr "Opis zamówienia" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:149 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:869 msgid "Date Closed" msgstr "Zamknięto dnia" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gnome/dialog-order.c:871 msgid "Is Closed?" msgstr "Zamknięto?" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:876 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:876 gnucash/gnome/dialog-order.c:875 msgid "Owner Name" msgstr "Nazwa właściciela" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:878 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:123 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:517 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:517 gnucash/gnome/dialog-order.c:877 msgid "Order ID" msgstr "Identyfikator zamówienia" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:948 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:948 gnucash/gnome/dialog-order.c:947 msgid "Find Order" msgstr "Znajdź zamówienie" @@ -3550,9 +3650,9 @@ msgstr "Pracownik" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1449 #, c-format msgid "" -"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type " -"\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to " -"create an Invoice or Bill first?" +"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" +"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " +"an Invoice or Bill first?" msgstr "" "Nie znaleziono prawidłowego konta księgowania. Należy utworzyć konto typu " "\"%s\", zanim będzie można kontynuować przetwarzanie płatności. Być może " @@ -3563,6 +3663,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:216 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858 #: gnucash/report/trep-engine.scm:158 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3217 msgid "Cleared" msgstr "Rozliczone" @@ -3573,6 +3674,8 @@ msgstr "Rozliczone" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:73 #: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:428 #: gnucash/report/trep-engine.scm:159 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3219 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:431 msgid "Reconciled" msgstr "Uzgodnione" @@ -3763,16 +3866,19 @@ msgid "Cols" msgstr "Kolumny" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:174 +#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:175 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "Właściwości arkusza stylów HTML: %s" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:263 +#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:264 #, fuzzy msgid "You must provide a name for the new style sheet." msgstr "Należy podać nazwę dla tej tabeli podatkowej." #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:513 +#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:514 msgid "Style Sheet Name" msgstr "Nazwa arkusza stylów" @@ -4015,36 +4121,36 @@ msgstr "" msgid "Form" msgstr "Formularz" -#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:275 msgid "Edit Vendor" msgstr "Edytuj dostawcę" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1115 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:275 msgid "New Vendor" msgstr "Nowy dostawca" -#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:676 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:676 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:675 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "Pokaż/Edytuj dostawcę" -#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:677 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:677 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:676 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "Zadania dostawcy" -#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:679 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:679 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:678 msgid "Vendor's Bills" msgstr "Rachunki dostawcy" -#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:680 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:680 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:679 msgid "Pay Bill" msgstr "Zapłać rachunek" -#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:692 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:692 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:691 msgid "Vendor ID" msgstr "Identyfikator dostawcy" -#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:726 msgid "Find Vendor" msgstr "Znajdź dostawcę" @@ -4171,6 +4277,8 @@ msgstr "Usuń" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1900 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1796 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4945 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1794 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4943 msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" msgstr "" "Funkcja „Sprawdź i napraw” jest obecnie uruchomiona, czy chcesz ją przerwać?" @@ -4425,6 +4533,7 @@ msgstr "Utwórz nowe okno dla każdego nowego rejestru" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:287 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:225 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383 msgid "Blank" msgstr "Pusta" @@ -4470,7 +4579,6 @@ msgstr "Otwiera okno raportu firmy dla właściciela tej faktury" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505 #, fuzzy -#| msgid "Open Document Link" msgid "_Manage Document Link…" msgstr "Otwórz Łącze Dokumentu" @@ -4494,6 +4602,7 @@ msgstr "Nowe konto" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:274 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 #, fuzzy msgid "Open Linked Document" msgstr "Nowe konto" @@ -4793,7 +4902,6 @@ msgstr "Otwiera okno raportu firmy dla właściciela tej faktury" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:273 #, fuzzy -#| msgid "Open Document Link" msgid "Manage Document Link…" msgstr "Otwórz Łącze Dokumentu" @@ -5034,20 +5142,22 @@ msgstr "Usuń bieżący wpis" #. Translators: This is the label of a toolbar button. So keep it short. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 #, fuzzy -#| msgid "Split" msgid "Split View" msgstr "Podział" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 msgid "Jump" msgstr "Skocz" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:384 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 msgid "Schedule" msgstr "Harmonogram" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385 msgid "Auto-clear" msgstr "Automatyczne przejrzenie" @@ -5056,6 +5166,7 @@ msgstr "Automatyczne przejrzenie" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:251 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:250 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:904 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389 #, fuzzy msgid "Stock Assistant" msgstr "Szczegóły splitu giełdowego" @@ -5064,17 +5175,22 @@ msgstr "Szczegóły splitu giełdowego" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1903 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3314 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:637 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1901 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3312 msgid "General Journal" msgstr "Dziennik ogólny" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1837 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1835 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Zapisać zmiany do %s?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1842 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1840 msgid "" "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " @@ -5084,10 +5200,12 @@ msgstr "" "odrzucić je, czy anulować operację?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1845 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1843 msgid "_Discard Transaction" msgstr "_Porzuć transakcję" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1849 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1847 msgid "_Save Transaction" msgstr "_Zapisz transakcję" @@ -5097,71 +5215,94 @@ msgstr "_Zapisz transakcję" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1987 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2085 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1880 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1915 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1928 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1985 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2083 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2206 msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1905 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3320 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1903 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3318 msgid "Portfolio" msgstr "Portfel" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1907 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3326 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1905 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3324 msgid "Search Results" msgstr "Rezultaty Wyszukiwania" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3192 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3190 msgid "Start Date:" msgstr "Data początkowa:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3199 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3197 msgid "Show previous number of days:" msgstr "Pokaż liczbę poprzednich dni:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3207 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3205 msgid "End Date:" msgstr "Data końcowa:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3217 #: gnucash/report/trep-engine.scm:157 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3215 msgid "Unreconciled" msgstr "Nieuzgodnione" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3223 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:222 #: gnucash/report/trep-engine.scm:160 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3221 msgid "Frozen" msgstr "Zamrożone" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3225 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:225 #: gnucash/report/trep-engine.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3223 msgid "Voided" msgstr "Puste" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3235 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3233 msgid "Show:" msgstr "Pokaż:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3243 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3241 msgid "Hide:" msgstr "Ukryj:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3254 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3252 msgid "Filter By:" msgstr "Filtruj wg:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3316 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3334 #: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3314 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3332 msgid "Transaction Report" msgstr "Raport tra_nsakcji" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3322 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3320 msgid "Portfolio Report" msgstr "Raport z portfela" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3328 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3326 msgid "Search Results Report" msgstr "Raport z wyników wyszukiwania" @@ -5169,18 +5310,22 @@ msgstr "Raport z wyników wyszukiwania" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2791 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3330 msgid "Register" msgstr "Rejestr" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3350 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3348 msgid "and subaccounts" msgstr "wraz z kontami podrzędnymi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3521 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3519 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "Drukować czeki dla wielu kont?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3523 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3521 msgid "" "This search result contains splits from more than one account. Do you want " "to print the checks even though they are not all from the same account?" @@ -5189,22 +5334,26 @@ msgstr "" "chcesz wydrukować czeki mimo, że nie pochodzą z tego samego konta?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3533 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3531 msgid "_Print checks" msgstr "_Drukuj czeki" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3552 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3550 msgid "" "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" "Można drukować tylko czeki z księgi konta bankowego lub wyników wyszukiwania." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3768 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3766 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" "Nie można unieważnić transakcji z uzgodnionymi lub przejrzanymi podziałami." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3775 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1124 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3773 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "" @@ -5213,26 +5362,31 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3868 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1095 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3866 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "Dla tej transakcji pozycja odwrotna została już utworzona." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3869 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3867 msgid "Jump to the transaction?" msgstr "Skoczyć do transakcji?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3876 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3874 #, fuzzy msgid "Reverse Transaction" msgstr "Dodaj transakcję _odwrotną" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3877 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:625 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3875 #, fuzzy msgid "New Transaction Information" msgstr "Informacje o nowej transakcji" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3967 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3965 #, c-format msgid "Sort %s by…" msgstr "Sortuj %s wedł_ug…" @@ -5240,6 +5394,7 @@ msgstr "Sortuj %s wedł_ug…" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4057 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1148 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4055 #, c-format msgid "Filter %s by…" msgstr "Filtruj %s według…" @@ -5248,24 +5403,29 @@ msgstr "Filtruj %s według…" #. order: invoice type, invoice ID, owner name, #. posted date, amount #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4602 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4600 #, c-format msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4612 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4610 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4613 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4611 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4668 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4666 msgid "Go to Date" msgstr "Skocz do daty" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4970 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4968 #, c-format msgid "Checking splits in current register: %u of %u" msgstr "Sprawdzanie podziałów w bieżącym rejestrze: %u z %u" @@ -5303,6 +5463,7 @@ msgid "The numeric ID of the report." msgstr "Numeryczny identyfikator raportu." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1245 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1250 #, fuzzy, c-format msgid "" "Update the current report's saved configuration. The report configuration " @@ -5313,6 +5474,7 @@ msgstr "" "pozycja menu raportów po ponownym uruchomieniu GnuCash." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1248 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1253 #, fuzzy, c-format msgid "" "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " @@ -5324,6 +5486,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1256 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:74 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:255 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1261 #, fuzzy msgid "Save _Report Configuration" msgstr "Ustaw ścieżkę konfiguracji" @@ -5331,28 +5494,35 @@ msgstr "Ustaw ścieżkę konfiguracji" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1257 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:81 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:270 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1262 msgid "Save Report Configuration As…" msgstr "Zapisz konfigurację raportu jako…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1532 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1565 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1537 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1570 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1535 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1540 msgid "Choose export format" msgstr "Wybierz format eksportu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1536 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1541 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "Wybierz format eksportu dla bieżącego raportu:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1576 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1581 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "Zapisz %s do pliku" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1605 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1610 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" @@ -5364,12 +5534,14 @@ msgstr "" "%s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1615 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1620 msgid "You cannot save to that file." msgstr "Nie można zapisać do tego pliku." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1624 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1362 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1609 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:739 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1629 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Plik %s już istnieje. Czy na pewno chcesz go zastąpić?" @@ -5377,23 +5549,28 @@ msgstr "Plik %s już istnieje. Czy na pewno chcesz go zastąpić?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1761 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1787 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:180 gnucash/gnucash-commands.cpp:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1766 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1792 msgid "" "This report must be upgraded to return a document object with export-string " "or export-error." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1798 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1803 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku %s. Błąd: %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1843 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1848 #, fuzzy msgid "GnuCash-Report" msgstr "Opcje GnuCash" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1892 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:849 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1897 msgid "Printable Invoice" msgstr "Drukowalna faktura" @@ -5402,16 +5579,19 @@ msgstr "Drukowalna faktura" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1898 msgid "Tax Invoice" msgstr "Faktura VAT" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1894 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:859 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1899 msgid "Easy Invoice" msgstr "Prosta faktura" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1895 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:869 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1900 msgid "Fancy Invoice" msgstr "Faktura ozdobna" @@ -6022,6 +6202,7 @@ msgstr "Należy wybrać pozycję z listy" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:215 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:865 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:521 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" @@ -6039,6 +6220,7 @@ msgid "New Transaction" msgstr "Nowa transakcja" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1109 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380 msgid "Split" msgstr "Podział" @@ -6056,6 +6238,7 @@ msgstr "Nowy przedmiot" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1163 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:848 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:518 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" @@ -6423,14 +6606,17 @@ msgid "This is an invalid encoding." msgstr "To niepoprawne kodowanie." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:632 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:631 msgid "Could not create opening balance." msgstr "Nie można utworzyć otwartego bilansu." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:837 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:836 msgid "Give the children the same type?" msgstr "Nadać elementowi podrzędnemu ten sam typ?" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:848 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:847 #, c-format msgid "" "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " @@ -6440,26 +6626,32 @@ msgstr "" "zachować kompatybilność." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:859 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:858 msgid "_Show children accounts" msgstr "_Pokaż konta podrzędne" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:931 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:930 msgid "The account must be given a name." msgstr "Konto musi mieć nadaną nazwę." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:957 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:956 msgid "There is already an account with that name." msgstr "Już istnieje konto o tej nazwie." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:966 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:965 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "Musisz wybrać poprawne konto nadrzędne." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:975 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:974 msgid "You must select an account type." msgstr "Musi być wybrany rodzaj konta." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:983 msgid "" "The selected account type is incompatible with the one of the selected " "parent." @@ -6467,38 +6659,46 @@ msgstr "" "Wybrany typ konta jest niekompatybilny z jednym z wybranych kont nadrzędnych." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:996 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:995 msgid "You must choose a commodity." msgstr "Należy wybrać rodzaj środków." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1016 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1015 msgid "Balance limits must be different unless they are both zero." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1023 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1022 msgid "The lower balance limit must be less than the higher limit." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1079 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1078 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "" "Należy wprowadzić popraną wartość bilansu otwarcia lub zostawić pole puste." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1103 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1102 msgid "" "You must select a transfer account or choose the opening balances equity " "account." msgstr "Musisz wybrać konto transferu lub konto bilansów otwarcia." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1456 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1455 msgid "" "An account with opening balance already exists for the desired currency." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1457 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1456 msgid "Cannot change currency" msgstr "Nie można zmienić waluty" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1546 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1545 msgid "" "This Account contains Transactions.\n" "Changing this option is not possible." @@ -6508,14 +6708,17 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1723 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:842 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1722 msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1753 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1752 msgid "Edit Account" msgstr "Edytuj konto" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1756 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1755 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) Nowych kont" @@ -6523,15 +6726,18 @@ msgstr "(%d) Nowych kont" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1764 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1104 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:176 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1763 msgid "New Account" msgstr "Nowe konto" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2341 #, c-format msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?" msgstr "Przenumerować '%s' wraz z bezpośrednimi kontami podrzędnymi?" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2448 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2447 #, c-format msgid "" "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the " @@ -6539,12 +6745,14 @@ msgid "" msgstr "Ustaw kolor dla konta '%s', w tym wszystkich kont podrzędnych" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2475 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2474 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" msgstr "Ustaw kolor dla konta '%s', w tym wszystkich kont podrzędnych" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2489 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2488 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" @@ -6675,8 +6883,8 @@ msgstr "Ten typ środków już istnieje." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1347 msgid "" -"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and " -"\"Type\" for the commodity." +"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" +"\" for the commodity." msgstr "" "Należy podać niepuste wartości pól \"Pełna nazwa\", \"Symbol/skrót\" oraz " "\"Rodzaj\" dla typu środków." @@ -6821,6 +7029,7 @@ msgstr "Wybierz budżet" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:300 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:315 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:330 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1524 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" @@ -6834,8 +7043,8 @@ msgid "" "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" -"Należy podać unikalną nazwę dla tej tabeli podatkowej. Wybrana wartość " -"\"%s\" jest już w użyciu." +"Należy podać unikalną nazwę dla tej tabeli podatkowej. Wybrana wartość \"%s" +"\" jest już w użyciu." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." @@ -7000,13 +7209,11 @@ msgstr "Nie powiadamiaj mnie więcej w czasie tej _sesji." #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:519 #, fuzzy -#| msgid "Selected Accounts" msgid "Hide _Placeholder Accounts" msgstr "Zaznaczone konta" #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:521 #, fuzzy -#| msgid "Show Hidden Accounts" msgid "Hide _Hidden Accounts" msgstr "_Pokaż ukryte konta" @@ -7025,11 +7232,13 @@ msgstr "Nowe…" #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:433 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121 #: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:408 #, c-format msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d" msgstr "W trakcie przetwarzania '%s' wystąpił błąd w pozycji %d" #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:439 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:414 #, c-format msgid "An error occurred while processing '%s'" msgstr "W trakcie przetwarzania '%s' wystąpił błąd" @@ -7128,35 +7337,43 @@ msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:292 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:219 msgid "12 months" msgstr "12 miesięcy" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:220 msgid "6 months" msgstr "6 miesięcy" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:294 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:221 msgid "4 months" msgstr "4 miesiące" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:295 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:222 msgid "3 months" msgstr "3 miesiące" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:296 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:223 msgid "2 months" msgstr "2 miesiące" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:297 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:224 msgid "1 month" msgstr "1 miesiąc" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:333 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:260 msgid "View" msgstr "Widok" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:378 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:344 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:305 msgid "Date: " msgstr "Data: " @@ -7167,10 +7384,12 @@ msgstr "Data: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:246 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:593 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:318 msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1279 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1206 msgid "(unnamed)" msgstr "(bez nazwy)" @@ -7505,8 +7724,6 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754 #, fuzzy -#| msgid "The following vendor document is due:" -#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" msgid "The following are noted in this file:" msgstr "Wymagany jest następujący dokument dostawcy:" @@ -7704,15 +7921,18 @@ msgid "File %s opened. %s" msgstr "Plik %s otwarty. %s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:2907 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:2906 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "k" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:2994 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:2993 msgid "Unable to save to database." msgstr "Nie można zapisać w bazie danych." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:2996 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:2995 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" "Nie można zapisać w bazie danych: Książka jest oznaczona jako tylko do " @@ -7720,10 +7940,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4631 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:943 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4630 msgid "Book Options" msgstr "Opcje księgi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4954 #, fuzzy msgid "" "The maximum number of window menu entries reached, no more entries will be " @@ -7732,26 +7954,33 @@ msgstr "Minimalna ilość pozycji faktury do wyświetlenia. (-1)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5193 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:250 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5192 msgid "(user modifiable)" msgstr "" #. Translators: %s will be replaced with the current year #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5218 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5217 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "Copyright © 1997-%s autorzy GnuCash." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5230 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5229 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5231 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:100 gnucash/gnucash-core-app.cpp:266 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5230 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99 msgid "Build ID" msgstr "ID kompilacji" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5239 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5238 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "Rachunkowość finansów osobistych i małych firm." @@ -7760,6 +7989,7 @@ msgstr "Rachunkowość finansów osobistych i małych firm." #. The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. contributors. #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5248 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5247 msgid "translator-credits" msgstr "" "Michał Ciołek, 2020\n" @@ -7769,82 +7999,104 @@ msgstr "" "The GNOME PL Team, 2001-2003" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5251 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5250 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "Odwiedź stronę GnuCash." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:992 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1232 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:990 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1227 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystkie" #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:994 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:992 msgid "Select all accounts." msgstr "Wybierz wszystkie konta." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:999 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1239 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:997 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1234 msgid "Clear All" msgstr "Wyczyść wszystkie" #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1001 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:999 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "Wyczyść wybór i odznacz wszystkie konta." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1006 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1004 msgid "Select Children" msgstr "Wybierz podrzędne" #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1008 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1006 msgid "Select all descendents of selected account." msgstr "Wybierz wszystkie konta podrzędne dla zaznaczonego." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1014 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1246 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1012 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1241 msgid "Select Default" msgstr "Zaznacz domyślne" #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1016 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1014 msgid "Select the default account selection." msgstr "Wybierz domyślną selekcję kont." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1033 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1031 msgid "Show Hidden Accounts" msgstr "_Pokaż ukryte konta" #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1035 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:972 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1033 msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgstr "Pokaż konta, które zostały oznaczone jako ukryte." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1234 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1229 msgid "Select all entries." msgstr "Wybierz wszystkie pozycje." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1241 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1236 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "Wyczyść wybór i odznacz wszystkie pozycje." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1248 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1243 msgid "Select the default selection." msgstr "Wybierz domyślną selekcję." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1530 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1525 msgid "Clear any selected image file." msgstr "Wyczyść każdy zaznaczony plik obrazka." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1531 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1526 msgid "Select image" msgstr "Wybierz obrazek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1533 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1528 msgid "Select an image file." msgstr "Wybierz plik obrazka." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1738 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1733 msgid "Pixels" msgstr "Piksele" #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1739 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1734 msgid "Percent" msgstr "Procent" @@ -7878,28 +8130,31 @@ msgid "_Custom" msgstr "Włas_ny" #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:247 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:257 #, fuzzy -#| msgid "_Selected Reports" msgid "Selected Report is Missing" msgstr "_Wybrane Raporty" #. Translators: %s is the report name. #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:300 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:312 #, c-format msgid "'%s' is missing" msgstr "Brakuje '%s'" #. Translators: %s is the internal report guid. #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:304 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:316 #, c-format msgid "Report with GUID '%s' is missing" msgstr "Brak raportu z GUID '%s'" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:114 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:114 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113 msgid "Loading…" msgstr "Wczytywanie…" #: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:457 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:467 msgid "never" msgstr "nigdy" @@ -8006,7 +8261,6 @@ msgstr "L" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:956 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705 #, fuzzy -#| msgid "Balance" msgid "Balance Limit" msgstr "Bilans" @@ -9116,8 +9370,8 @@ msgstr "Okno nowego planu kont dla \"Nowego pliku\"" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:231 msgid "" -"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New " -"File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." +"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" +"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" "Jeśli zaznaczony, to za każdym razem, kiedy wybrana zostanie pozycja menu " "\"Nowy plik\", pokazane będzie okno \"Nowy plan kont\". W przeciwnym wypadku " @@ -9423,8 +9677,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27 msgid "" -"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last " -"run\" dialog." +"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run" +"\" dialog." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28 @@ -9541,13 +9795,13 @@ msgstr "Znak używany do odseparowania nazw kont" msgid "" "This setting determines the character that will be used between components " "of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " -"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", " -"\"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash" +"\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" "Ustawienie określa znak separujący nazwy kont. Możliwe wartości to " -"niealfanumeryczne znaki Unicode lub dowolny z tekstów: " -"\"colon\" (dwukropek), \"slash\" (ukośnik), \"backslash\" (ukośnik " -"wsteczny), \"dash\" (myślnik) i \"period\" (kropka)." +"niealfanumeryczne znaki Unicode lub dowolny z tekstów: \"colon" +"\" (dwukropek), \"slash\" (ukośnik), \"backslash\" (ukośnik wsteczny), \"dash" +"\" (myślnik) i \"period\" (kropka)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25 #, fuzzy @@ -9968,8 +10222,8 @@ msgid "" "\"right\". It defaults to \"top\"." msgstr "" "Ustawienie określa krawędź, na której umieszczone będą zakładki. Możliwe " -"wartości: \"góra\", \"lewa\", \"dół\" i \"prawa\". Domyślna wartość to " -"\"góra\"." +"wartości: \"góra\", \"lewa\", \"dół\" i \"prawa\". Domyślna wartość to \"góra" +"\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3396 @@ -9995,8 +10249,8 @@ msgstr "Wyświetlaj pasek podsumowań na górze strony." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221 msgid "" "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " -"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to " -"\"bottom\"." +"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" +"\"." msgstr "" "Ustawienie określa krawędź, na której pokazywany będzie pasek podsumowania " "dla różnych stron. Możliwe wartości: \"góra\" i \"dół\". Domyślna wartość to " @@ -10032,13 +10286,6 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "If selected, the default book option for new files is set so that the " -#| "'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the " -#| "transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode " -#| "(and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book " -#| "option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/" -#| "updates the transaction 'num' field." msgid "" "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " @@ -10168,7 +10415,6 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850 #, fuzzy -#| msgid "Delete all _transactions" msgid "Hide splits in all transactions." msgstr "Usuń _wszystkie transakcje" @@ -10176,13 +10422,6 @@ msgstr "Usuń _wszystkie transakcje" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This field specifies the default view style when opening a new register " -#| "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". " -#| "The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. " -#| "The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the " -#| "current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " -#| "transactions in expanded form." msgid "" "This field specifies the default view style when opening a new register " "window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and " @@ -10202,9 +10441,6 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All " -#| "other transactions are shown on one line or in double line mode on two." msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line " @@ -10379,14 +10615,15 @@ msgid "PDF export file name format" msgstr "Format nazwy eksportowanego pliku PDF" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:375 +#, c-format msgid "" "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " -"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as " -"\"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice " -"report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted " -"according to the filename-date-format setting. Note: Any characters that are " -"not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' " -"in the resulting file name." +"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" +"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " +"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " +"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed " +"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " +"resulting file name." msgstr "" "To ustawienie wybiera nazwę pliku do eksportu PDF. Jest to ciąg znaków " "sprintf(3) z trzema argumentami: \"%1$s\" to nazwa raportu, np. \"Faktura\". " @@ -11322,9 +11559,6 @@ msgstr "Kreator importu cen" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n" msgid "" "\n" "Select location and file name for the Import, then click \"Next\"…\n" @@ -11459,15 +11693,6 @@ msgstr "Zacieniuj naprzemiennie transakcje" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:728 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Starting from the first line that is actually imported every second line " -#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " -#| "account as well.\n" -#| "For example\n" -#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will " -#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" -#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will " -#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgid "" "Starting from the first line that is actually imported every second line " "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " @@ -11632,15 +11857,6 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:746 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Starting from the first line that is actually imported every second line " -#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " -#| "account as well.\n" -#| "For example\n" -#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will " -#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" -#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will " -#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgid "" "Starting from the first line that is actually imported every second line " "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " @@ -11679,6 +11895,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:971 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:166 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:166 msgid "Account ID" msgstr "Identyfikator konta" @@ -11809,6 +12026,7 @@ msgstr "Opis kategorii" #. %s is an account template #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:376 +#, c-format msgid "Accounts in %s" msgstr "Konta w %s" @@ -12063,7 +12281,6 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470 #, fuzzy -#| msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgid "… utilize an escrow account for payments?" msgstr "... używasz konta Escrow przy płatnościach?" @@ -12796,7 +13013,6 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:195 #, fuzzy -#| msgid "Transaction" msgid "Transaction Type" msgstr "Transakcja" @@ -12807,25 +13023,21 @@ msgstr "Pobierz _bilans" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:312 #, fuzzy -#| msgid "To Amount" msgid "Stock Amount" msgstr "Do kwoty" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:329 #, fuzzy -#| msgid "Enter the name of the Customer" msgid "Enter the value of the shares." msgstr "Wprowadź nazwę klienta" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:404 #, fuzzy -#| msgid "_Value" msgid "_Stock Value" msgstr "_Wartość" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:425 #, fuzzy -#| msgid "Stock Split" msgid "Stock Value" msgstr "Split giełdowy" @@ -12847,7 +13059,6 @@ msgstr "Gotówka" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:516 #, fuzzy -#| msgid "Raise Accounts" msgid "Cash Account" msgstr "Przywołaj konta" @@ -12880,7 +13091,6 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:756 #, fuzzy -#| msgid "Find Account" msgid "Dividend Account" msgstr "Znajdź konto" @@ -12892,19 +13102,16 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:846 #, fuzzy -#| msgid "Capital" msgid "Capital Gain" msgstr "Kapitał" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:869 #, fuzzy -#| msgid "Splits Account" msgid "Capital Gains Account" msgstr "Dzieli konto" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:891 #, fuzzy -#| msgid "Capital" msgid "Capital Gains" msgstr "Kapitał" @@ -13147,6 +13354,7 @@ msgstr "Włącz sekcje aby ustawić kaskadowo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1329 #: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:317 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:218 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:260 msgid "Default" msgstr "Domyślny" @@ -13340,7 +13548,6 @@ msgstr "Konto _nadrzędne" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464 #, fuzzy -#| msgid "Account Type" msgid "Acco_unt Type" msgstr "Rodzaj konta" @@ -13367,12 +13574,6 @@ msgstr "_Ukryte" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1550 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree " -#| "and will not appear in the popup account list in the register. To reset " -#| "this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for " -#| "the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so " -#| "will allow you to select the account and reopen this dialog." msgid "" "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " "will not appear in the popup account list in the register. To reset this " @@ -13411,7 +13612,6 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1636 #, fuzzy -#| msgid "_Ending Balance" msgid "_Higher Balance Limit" msgstr "Bilans _końcowy" @@ -13441,19 +13641,16 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1692 #, fuzzy -#| msgid "Show zero balance items" msgid "_Lower Balance Limit" msgstr "Pokaż pozycje z zerowym bilansem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1718 #, fuzzy -#| msgid "Include _subaccounts" msgid "_Include sub accounts" msgstr "Dołącz konta _podrzędne" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1755 #, fuzzy -#| msgid "Proper_ties" msgid "More Properties" msgstr "_Właściwości" @@ -13624,7 +13821,6 @@ msgstr "Otwórz zaimportowane dokumenty na kartach" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392 #, fuzzy -#| msgid "Open not yet posted documents in tabs " msgid "Open not yet posted documents in tabs" msgstr "Otwórz jeszcze niepublikowane dokumenty w zakładkach " @@ -14740,7 +14936,6 @@ msgstr "Opłaty dodatkowe" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:625 #, fuzzy -#| msgid "Report Title" msgid "Report template" msgstr "Tytuł raportu" @@ -15227,8 +15422,8 @@ msgid "" "\"period\"." msgstr "" "Znak separujący nazwy kont. Poprawne są dowolne pojedyncze znaki z wyjątkiem " -"liter i cyfr lub dowolny znak: \"dwukropek\", \"ukośnik\", \"ukośnik " -"wsteczny\", \"myślnik\" i \"kropka\"." +"liter i cyfr lub dowolny znak: \"dwukropek\", \"ukośnik\", \"ukośnik wsteczny" +"\", \"myślnik\" i \"kropka\"." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:916 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3177 @@ -15418,7 +15613,6 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755 #, fuzzy -#| msgid "For" msgctxt "keep" msgid "For" msgstr "Dla" @@ -15746,17 +15940,11 @@ msgstr "Układ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765 #, fuzzy -#| msgid "Number of _transactions" msgid "_Placement of future transactions" msgstr "_Liczba transakcji" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at " -#| "the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the " -#| "blank transaction will be at the bottom of the register after all " -#| "transactions." msgid "" "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " "bottom of the register after the blank transaction unless in reverse sort " @@ -15796,7 +15984,6 @@ msgstr "_Liczba transakcji" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937 #, fuzzy -#| msgid "_Double line mode" msgid "_Double line view" msgstr "Tryb _podwójnego wiersza" @@ -15804,9 +15991,6 @@ msgstr "Tryb _podwójnego wiersza" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" " -#| "for each transaction." msgid "" "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each " "transaction." @@ -16421,10 +16605,6 @@ msgstr "Tymczasowe ostrzeżenia" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37 #, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " -#| "invoice, transaction, split,...)!" -#| msgid "New item" msgid "_New item…" msgstr "Nowa pozycja" @@ -16644,7 +16824,6 @@ msgstr "Do" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1259 #, fuzzy -#| msgid "For" msgctxt "repeat" msgid "For" msgstr "Dla" @@ -18812,7 +18991,6 @@ msgstr "Pokaż okno _dziennika" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:55 #, fuzzy -#| msgid "Show the online banking log window." msgid "Show the online banking log window" msgstr "Pokaż okno dziennika bankowości online." @@ -19168,8 +19346,8 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109 #, c-format msgid "" -"The account tree will be exported to the file '%s' when you click " -"\"Apply\".\n" +"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply" +"\".\n" "\n" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" @@ -19213,6 +19391,8 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1868 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217 #: libgnucash/engine/Split.c:1610 libgnucash/engine/Split.c:1627 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1866 +#: libgnucash/engine/Split.c:1603 libgnucash/engine/Split.c:1620 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Transakcja podzielona --" @@ -19299,8 +19479,8 @@ msgid "" "Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " "option and select to show unused Accounts.\n" msgstr "" -"Konta zostaną zaimportowane z pliku \"%s\" po kliknięciu przycisku " -"\"Zastosuj\".\n" +"Konta zostaną zaimportowane z pliku \"%s\" po kliknięciu przycisku \"Zastosuj" +"\".\n" "\n" "Możesz zweryfikować swoje wybory, klikając \"Wstecz\" lub przerwać import " "klikając \"Anuluj\".\n" @@ -19489,12 +19669,14 @@ msgstr "Wiersz %u, konta %s nie ma w %s\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:58 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:62 +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "Kropka: 123,456.78" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:59 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:70 +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "Przecinek: 123.456,78" @@ -19615,13 +19797,11 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:686 #, fuzzy -#| msgid "Error" msgid "Parse Error" msgstr "Błąd" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:702 #, fuzzy -#| msgid "Select matching existing transaction" msgid "Problem creating preliminary transaction" msgstr "Wybierz pasującą transakcję" @@ -19718,7 +19898,6 @@ msgstr "Kwota transakcji" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #, fuzzy -#| msgid "Amount (_words)" msgid "Amount (Negated)" msgstr "Kwota (_słownie)" @@ -19733,13 +19912,11 @@ msgstr "Konto transferu" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77 #, fuzzy -#| msgid "Transfer Account" msgid "Transfer Amount" msgstr "Konto transferu" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78 #, fuzzy -#| msgid "Transfer Account" msgid "Transfer Amount (Negated)" msgstr "Konto transferu" @@ -19772,7 +19949,6 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:311 #, fuzzy -#| msgid "Invalid dates" msgid "No valid date." msgstr "Nieprawidłowe daty" @@ -19906,6 +20082,7 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:241 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. " @@ -19915,10 +20092,12 @@ msgstr "" "Wybierz inne konto." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:419 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:420 msgid "(Full account ID: " msgstr "(Pełny identyfikator konta: " #: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.cpp:92 +#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:92 msgid "" "Please select a commodity to match the following exchange specific code. " "Please note that the exchange code of the commodity you select will be " @@ -19928,90 +20107,105 @@ msgstr "" "kod giełdowy wybranego typu środków zostanie nadpisany." #: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:78 +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" msgstr "m/d/y" #: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:86 +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86 msgid "d/m/y" msgstr "d/m/y" #: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:94 +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94 msgid "y/m/d" msgstr "y/m/d" #: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:102 +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102 msgid "y/d/m" msgstr "y/d/m" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:499 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:495 #, fuzzy msgid "No new transactions were found in this import." msgstr "Obecna transakcja nie jest zbilansowana." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:790 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:786 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "Konto docelowe automatycznie bilansującego podziału." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:981 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:973 msgid "Click Edit to modify" msgstr "" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1386 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1383 #, fuzzy -#| msgid "_Select transfer account" msgid "_Assign transfer account" msgstr "_Wybierz konto transferowe" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1396 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1393 #, fuzzy -#| msgid "Exchange rate" -#| msgid_plural "Exchange rates" msgid "Assign e_xchange rate" msgstr "Kurs wymiany" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1404 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1401 msgid "_Edit description, notes, or memo" msgstr "_Edytuj opis, uwagi lub notatki" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1413 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1410 msgid "_Reset all edits" msgstr "Z_resetuj wszystkie edycje" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1566 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1564 msgctxt "Column header for 'Adding transaction'" msgid "A" msgstr "D" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1570 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1568 msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'" msgid "U+C" msgstr "A+P" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1574 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1572 msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" msgid "C" msgstr "P" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1581 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1579 msgid "Info" msgstr "Informacje" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1588 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:91 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586 msgid "Additional Comments" msgstr "Dodatkowe komentarze" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1987 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1985 msgid "New, already balanced" msgstr "Nowe, już zbilansowane" #. Translators: %1$s is the amount to be transferred, #. %2$s the destination account. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2009 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2007 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "Nowe, transfer %s do (ręczny) \"%s\"" @@ -20019,66 +20213,79 @@ msgstr "Nowe, transfer %s do (ręczny) \"%s\"" #. Translators: %1$s is the amount to be transferred, #. %2$s the destination account. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2017 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2015 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "Nowe, transfer %s do (auto) \"%s\"" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2030 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2028 #, fuzzy, c-format -#| msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!" msgstr "Nowe, NIEZBILANSOWANE (potrzebny akt do transferu %s)!" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2046 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2044 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "Nowe, NIEZBILANSOWANE (potrzebny akt do transferu %s)!" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2064 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2062 #, c-format msgid "Reconcile (manual) match to %s" msgstr "Uzgodnij (ręcznie) dopasowane do %s" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2069 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2067 #, c-format msgid "Reconcile (auto) match to %s" msgstr "Uzgodnij (automatycznie) dopasowane do %s" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2078 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2107 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2076 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2105 msgid "Match missing!" msgstr "Brak dopasowania!" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2093 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2091 #, c-format msgid "Update and reconcile (manual) match to %s" msgstr "Zaktualizuj i uzgodnij (ręcznie) dopasowane do %s" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2098 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2096 #, c-format msgid "Update and reconcile (auto) match to %s" msgstr "Zaktualizuj i uzgodnij (automatycznie) dopasowane do %s" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2115 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2113 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "Nie importuj (nie wybrano działania)" #: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:414 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:417 msgid "Confidence" msgstr "Poufność" #: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:429 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:432 msgid "Pending Action" msgstr "Akcje oczekujące" #: gnucash/import-export/import-pending-matches.cpp:191 #: libgnucash/engine/policy.c:61 +#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 msgid "Manual" msgstr "Ręcznie" #: gnucash/import-export/import-pending-matches.cpp:193 +#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 msgid "Auto" msgstr "Automat" @@ -20109,48 +20316,59 @@ msgstr "" "nie został rozpoznany." #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:712 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:712 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "Konto walorów dla papieru wartościowego \"%s\"" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:750 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:750 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "Konto przychodu dla papieru wartościowego \"%s\"" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1040 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1040 msgid "Unknown OFX account" msgstr "Nieznane konto OFX" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1063 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1063 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "Nieznane konto czekowe OFX" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1067 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1067 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "Nieznane konto oszczędnościowe OFX" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1071 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1071 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "Nieznane konto rynku pieniężnego OFX" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1075 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1075 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "Nieznane konto linii kredytowej OFX" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1080 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1080 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "Nieznane konto CMA OFX" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1084 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1084 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "Nieznane konto karty kredytowej OFX" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1088 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1088 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Nieznane konto inwestycyjne OFX" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1353 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1353 #, c-format msgid "" "While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported " @@ -20158,10 +20376,12 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1454 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1454 msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)" msgstr "" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1459 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1459 #, fuzzy msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process" msgstr "Wybierz plik OFX/QFX do przetworzenia" @@ -21569,15 +21789,14 @@ msgstr "Wprowadź formułę Ma dla rzeczywistej transakcji" #: gnucash/register/register-gnome/completioncell-gnome.c:75 #, fuzzy -#| msgid "Loading completed" msgid "Don't autocomplete" msgstr "Ładowanie zakończone" #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 msgid "" -"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only " -"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" -">Properties->Accounts, resetting to the threshold." +"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold" +"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-" +">Accounts, resetting to the threshold." msgstr "" #: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:519 @@ -21847,13 +22066,11 @@ msgstr "Ostatnia" #: gnucash/report/options-utilities.scm:158 #, fuzzy -#| msgid "Width of plot in pixels." msgid "Width of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels." msgstr "Szerokość rysunku w pikselach." #: gnucash/report/options-utilities.scm:164 #, fuzzy -#| msgid "Height of plot in pixels." msgid "Height of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels." msgstr "Wysokość rysunku w pikselach." @@ -22261,12 +22478,12 @@ msgstr "Strata" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49 msgid "Income vs. Day of Week" -msgstr "Przychody w zal. od dni tygodnia" +msgstr "Przychody na tle dni tygodnia" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50 msgid "Expenses vs. Day of Week" -msgstr "Wydatki w zal. od dni tygodnia" +msgstr "Wydatki na tle dni tygodnia" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" @@ -22309,9 +22526,8 @@ msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Pokazywać podsumowanie bilansu w legendzie?" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42 -#, fuzzy msgid "Sample Graphs" -msgstr "Przykład" +msgstr "Przykłady wykresów" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:135 msgid "Pie:" @@ -22410,7 +22626,6 @@ msgstr "To jest opcja napisowa" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:86 #, fuzzy -#| msgid "String Option" msgid "String Option Default" msgstr "Opcja napisowa" @@ -22502,7 +22717,6 @@ msgstr "Testowanie" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:169 #, fuzzy -#| msgid "Report Title" msgid "Report Title Default" msgstr "Tytuł raportu" @@ -22623,10 +22837,8 @@ msgstr "Wyświetl" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:442 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:453 -#, fuzzy -#| msgid "Employee Report" msgid "Sample Report" -msgstr "Raport pracownika" +msgstr "Przykład raportu" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457 #, fuzzy @@ -22898,11 +23110,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" -msgstr "Wykres kołowy przychodów" +msgstr "Przychód (wykres kołowy)" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" -msgstr "Wykres kołowy wydatków" +msgstr "Wydatki (wykres kołowy)" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" @@ -24025,6 +24237,8 @@ msgid "" "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period " "profit & loss." msgstr "" +"Jeśli wyświetlanych jest kilka okresów zysków i strat, wyświetl również " +"sumaryczne zyski i straty dla całego przedziału czasowego." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:194 #: gnucash/report/trep-engine.scm:577 @@ -24086,7 +24300,7 @@ msgstr "Bilans (wielokolumnowy)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1266 msgid "Income Statement (Multicolumn)" -msgstr "Wyciąg z przychodów (kolumnowy)" +msgstr "Zestawienie przychodów (wielokolumnowy)" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38 msgid "Budget Balance Sheet" @@ -24286,7 +24500,7 @@ msgstr "Rzeczywisty" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36 msgid "Budget Flow" -msgstr "Budżet: przepływ" +msgstr "Przepływy budżetowe" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:67 #, fuzzy @@ -24393,7 +24607,6 @@ msgstr "Końcowy okres raportu nie może być wcześniejszy niż początkowy." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410 #, fuzzy -#| msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget" msgstr "Końcowy okres raportu nie może być wcześniejszy niż początkowy." @@ -24445,11 +24658,11 @@ msgstr "Strata netto" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:577 msgid "Budget Income Statement" -msgstr "Budżet: wyciąg z przychodów" +msgstr "Zestawienie przychodów z budżetu" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:578 msgid "Budget Profit & Loss" -msgstr "Budżet: zyski i straty" +msgstr "Zyski i straty w budżecie" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:41 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:40 @@ -24495,13 +24708,11 @@ msgstr "Wyświetl kolumnę dla wartości bieżących" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57 #, fuzzy -#| msgid "Actual Transactions" msgid "Link to actual transactions" msgstr "Aktualne Transakcje" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58 #, fuzzy -#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgid "Show the actual transactions for the budget period" msgstr "Przenosi pustą transakcję w dół rejestru" @@ -24589,9 +24800,8 @@ msgid "using accumulated amounts" msgstr "Przetwarzanie kont" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 -#, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" -msgstr "Przepływ gotówki" +msgstr "Przepływy pieniężne (wykres słupkowy)" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 @@ -24645,13 +24855,12 @@ msgid "Overview:" msgstr "Przegląd:" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:351 -#, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" -msgstr "Wyświetla wykres słupkowy zmian aktywów w czasie" +msgstr "Pokazuje wykres słupkowy z przepływami pieniężnymi w czasie" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38 msgid "Cash Flow" -msgstr "Przepływ gotówki" +msgstr "Przepływy pieniężne" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52 msgid "Show Full Account Names" @@ -24683,12 +24892,12 @@ msgstr "Pieniądze z wybranych kont idą do" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:348 msgid "Income Chart" -msgstr "Wykres przychodów" +msgstr "Przychód (wykres)" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:369 msgid "Expense Chart" -msgstr "Wykres wydatków" +msgstr "Wydatki (wykres)" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:349 @@ -24909,7 +25118,7 @@ msgstr "Podsumowanie klienta" #. Translators: This statement is about a range of time #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56 msgid "Equity Statement" -msgstr "Wyciąg z kapitału" +msgstr "Zestawienie kapitału własnego" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #, fuzzy @@ -25119,9 +25328,8 @@ msgid "Secondary Sort Order" msgstr "Pierwszy porządek sortowania" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:43 -#, fuzzy msgid "Income and GST Statement" -msgstr "Wyciąg z przychodów" +msgstr "Zestawienie dochodów i podatków od towarów i usług (VAT)" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:45 #: gnucash/report/trep-engine.scm:117 @@ -25345,11 +25553,11 @@ msgstr "Zyski razem" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:552 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:535 msgid "Income Statement" -msgstr "Wyciąg z przychodów" +msgstr "Zestawienie przychodów" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:553 msgid "Profit & Loss" -msgstr "Zyski i Straty" +msgstr "Zyski i straty" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:40 msgid "Chart" @@ -25366,7 +25574,6 @@ msgstr "Walidacja" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:163 #, fuzzy -#| msgid "Include accounts with no shares" msgid "Include accounts with no lots" msgstr "Uwzględnij konta bez udziałów" @@ -25384,43 +25591,36 @@ msgstr "Lokalizacja wykresu" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53 #, fuzzy -#| msgid "Plot Width" msgid "Plot width" msgstr "Szerokość wykresu" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:54 #, fuzzy -#| msgid "Plot Height" msgid "Plot height" msgstr "Wysokość wykresu" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57 #, fuzzy -#| msgid "Show _Memo column" msgid "Show lot GUID column" msgstr "Pokaż kolumnę N_otatka" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58 #, fuzzy -#| msgid "No date column." msgid "Show date columns" msgstr "Brak kolumny z datą." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59 #, fuzzy -#| msgid "Show _Account column" msgid "Show bought columns" msgstr "Pokaż kolumnę _Konto" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:60 #, fuzzy -#| msgid "Show _Memo column" msgid "Show sold columns" msgstr "Pokaż kolumnę N_otatka" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:61 #, fuzzy -#| msgid "Show _Memo column" msgid "Show end columns" msgstr "Pokaż kolumnę N_otatka" @@ -25444,19 +25644,16 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:72 #, fuzzy -#| msgid "_Show children accounts" msgid "Show mnemonic in amounts" msgstr "_Pokaż konta podrzędne" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:73 #, fuzzy -#| msgid "Include assets total" msgid "Include closed lots" msgstr "Dołącz podsumowanie aktywów" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:75 #, fuzzy -#| msgid "Show horizontal borders on the cells." msgid "Show blanks instead of zeros in table cells" msgstr "Pokaż poziome brzegi komórek." @@ -25479,13 +25676,11 @@ msgstr "Data końcowa" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:83 #, fuzzy -#| msgid "Price Source" msgid "Price source" msgstr "Źródło cen" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:87 #, fuzzy -#| msgid "Include accounts with no shares" msgid "Include only accounts with warnings" msgstr "Uwzględnij konta bez udziałów" @@ -25518,7 +25713,6 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:101 #, fuzzy -#| msgid "Report Title" msgid "Lot Title" msgstr "Tytuł raportu" @@ -25528,7 +25722,6 @@ msgstr "GUID" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105 #, fuzzy -#| msgid "To Amount" msgid "Bought Amount" msgstr "Do kwoty" @@ -25538,25 +25731,21 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107 #, fuzzy -#| msgid "Weighted Average" msgid "Bought Average Price" msgstr "Średnia ważona" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108 #, fuzzy -#| msgid "Stock Split" msgid "Sold Splits" msgstr "Split giełdowy" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:109 #, fuzzy -#| msgid "To Amount" msgid "Sold Amount" msgstr "Do kwoty" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:110 #, fuzzy -#| msgid "Basis" msgid "Sold Basis" msgstr "Podstawa" @@ -25566,7 +25755,6 @@ msgstr "Wartość sprzedaży" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112 #, fuzzy -#| msgid "To Amount" msgid "ST Sold Amount" msgstr "Do kwoty" @@ -25580,7 +25768,6 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:115 #, fuzzy -#| msgid "To Amount" msgid "LT Sold Amount" msgstr "Do kwoty" @@ -25594,19 +25781,16 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:118 #, fuzzy -#| msgid "Show Average" msgid "Sold Average Price" msgstr "Pokaż średnią" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:119 #, fuzzy -#| msgid "Amount" msgid "End Amount" msgstr "Kwota" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:120 #, fuzzy -#| msgid "Basis" msgid "End Basis" msgstr "Podstawa" @@ -25616,43 +25800,36 @@ msgstr "Wartość końcowa" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:123 #, fuzzy -#| msgid "Realized Gain" msgid "ST Realized Gain" msgstr "Zrealizowany zysk" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:124 #, fuzzy -#| msgid "Realized Gain" msgid "LT Realized Gain" msgstr "Zrealizowany zysk" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:125 #, fuzzy -#| msgid "Realized Gain" msgid "Realized ROI" msgstr "Zrealizowany zysk" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:127 #, fuzzy -#| msgid "Unrealized Gain" msgid "ST Unrealized Gain" msgstr "Niezrealizowany zysk" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:128 #, fuzzy -#| msgid "Unrealized Gain" msgid "LT Unrealized Gain" msgstr "Niezrealizowany zysk" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:129 #, fuzzy -#| msgid "Unrealized Gain" msgid "Unrealized ROI" msgstr "Niezrealizowany zysk" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:131 #, fuzzy -#| msgid "Account Notes" msgid "Account Lots Total" msgstr "Notatki konta" @@ -25679,7 +25856,6 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221 #, fuzzy -#| msgid "Show the income and expense accounts" msgid "Show the lot open and close table columns" msgstr "Pokaż konta wpływów i wydatków" @@ -25689,7 +25865,6 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:235 #, fuzzy -#| msgid "Show _zero total accounts" msgid "Show sale-related table columns" msgstr "Wyświetlaj wy_zerowane konta" @@ -25711,7 +25886,6 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266 #, fuzzy -#| msgid "Gains" msgid "Gains Only" msgstr "Zyski" @@ -25726,7 +25900,6 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293 #, fuzzy -#| msgid "Show long account names" msgid "Show long (instead of short) account names" msgstr "Wyświetlanie długich nazw kont" @@ -25796,7 +25969,6 @@ msgstr " Cena końcowa: ~a~a na ~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:813 #, fuzzy -#| msgid "Not found" msgid "No price found" msgstr "Nie znaleziono" @@ -25861,7 +26033,6 @@ msgstr "~a, ~a do ~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989 #, fuzzy -#| msgid "Account Notes" msgid "Account Lot Gains" msgstr "Notatki konta" @@ -26306,7 +26477,7 @@ msgstr "Wykres przychodów/wydatków" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Income & Expense Barchart" -msgstr "Wykres słupkowy przychodów/wydatków" +msgstr "Przychody i wydatki (wykres słupkowy)" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:494 msgid "Net Worth Linechart" @@ -26315,7 +26486,7 @@ msgstr "Wykres liniowy wartości netto" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:509 msgid "Income & Expense Linechart" -msgstr "Wykres liniowy przychodów/wydatków" +msgstr "Przychody i wydatki (wykres liniowy)" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40 msgid "Sort By" @@ -27501,7 +27672,7 @@ msgstr "Korekty" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:534 msgid "Adjusted Trial Balance" -msgstr "Korygowany bilans próbny" +msgstr "Skorygowany bilans próbny" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:823 msgid "Net Loss" @@ -28071,7 +28242,6 @@ msgstr "Suma częściowa" #. To be consistent, also consider how the singular form "Running Total" is translated. #: gnucash/report/trep-engine.scm:82 #, fuzzy -#| msgid "Running Balance" msgid "Running Totals" msgstr "Bilans bieżący" @@ -28418,13 +28588,11 @@ msgstr "Wyświetl tabelę podsumowania sum częściowych." #: gnucash/report/trep-engine.scm:930 #, fuzzy -#| msgid "Display the other account code?" msgid "Display the balance of the underlying account on each line?" msgstr "Wyświetlić drugi kod konta?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:931 #, fuzzy -#| msgid "Display the transaction date?" msgid "Display a grand total section at the bottom?" msgstr "Czy wyświetlać datę transakcji?" @@ -28439,9 +28607,6 @@ msgstr "Wyświetlać nazwę konta?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:958 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Display the other account name? (if this is a split transaction, this " -#| "parameter is guessed)." msgid "" "Display the other account name? If this is a split transaction, this " "parameter is guessed." @@ -28483,19 +28648,16 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1000 #, fuzzy -#| msgid "Grand Total Cell Color" msgid "Grand Total and Subtotals" msgstr "Kolor komórki kwoty całkowitej" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1001 #, fuzzy -#| msgid "Grand Total" msgid "Grand Total Only" msgstr "Suma całkowita" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1002 #, fuzzy -#| msgid "Subtotal" msgid "Subtotals Only" msgstr "Suma częściowa" @@ -28513,7 +28675,6 @@ msgstr "Transfer z/do" #. "Secondary Subtotal” and "Running Primary Subtotal" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1382 gnucash/report/trep-engine.scm:1483 #, fuzzy -#| msgid "Secondary Subtotal" msgid "Running Secondary Subtotal" msgstr "Druga suma częściowa" @@ -28523,7 +28684,6 @@ msgstr "Druga suma częściowa" #. “Primary Subtotal” #: gnucash/report/trep-engine.scm:1398 gnucash/report/trep-engine.scm:1496 #, fuzzy -#| msgid "Primary Subtotal" msgid "Running Primary Subtotal" msgstr "Pierwsza suma częściowa" @@ -28532,7 +28692,6 @@ msgstr "Pierwsza suma częściowa" #. is displayed without a secondary subtotal. #: gnucash/report/trep-engine.scm:1402 gnucash/report/trep-engine.scm:1497 #, fuzzy -#| msgid "Running Sum" msgid "Running Subtotal" msgstr "Suma bieżąca" @@ -28542,7 +28701,6 @@ msgstr "Suma bieżąca" #. "Grand Total” #: gnucash/report/trep-engine.scm:1419 gnucash/report/trep-engine.scm:1511 #, fuzzy -#| msgid "Grand Total" msgid "Running Grand Total" msgstr "Suma całkowita" @@ -28552,7 +28710,6 @@ msgstr "Suma całkowita" #. how the plural form "Running Totals" is translated. #: gnucash/report/trep-engine.scm:1424 gnucash/report/trep-engine.scm:1512 #, fuzzy -#| msgid "Running Balance" msgid "Running Total" msgstr "Bilans bieżący" @@ -28798,25 +28955,21 @@ msgstr "P_ozycja kart" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198 #, fuzzy -#| msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgid "Display the notebook tabs at the top of the window" msgstr "Wyświetlaj zakładki na górze okna." #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204 #, fuzzy -#| msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window" msgstr "Wyświetl zakładki na dole okna." #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210 #, fuzzy -#| msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgid "Display the notebook tabs at the left of the window" msgstr "Wyświetlaj zakładki po lewej stronie okna." #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216 #, fuzzy -#| msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgid "Display the notebook tabs at the right of the window" msgstr "Wyświetlaj zakładki po prawej stronie okna." @@ -28834,7 +28987,6 @@ msgstr "Resetuj _ostrzeżenia…" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346 #, fuzzy -#| msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again" msgstr "Wyzeruj stan wszystkich ostrzeżeń, aby ukazywały się ponownie." @@ -28858,7 +29010,6 @@ msgstr "Zmi_eń nazwę karty" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:359 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:471 #, fuzzy -#| msgid "Rename this page." msgid "Rename this page" msgstr "Zmień nazwę strony." @@ -28888,7 +29039,6 @@ msgstr "_Nowe okno" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468 #, fuzzy -#| msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgid "Open a new top-level GnuCash window" msgstr "Otwórz nowe nadrzędne okno GnuCash." @@ -28898,7 +29048,6 @@ msgstr "Nowe okno ze _stroną" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:473 #, fuzzy -#| msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window" msgstr "Przenieś bieżącą stronę do nowego okna GnuCash najwyższego poziomu." @@ -28920,7 +29069,6 @@ msgstr "Otwiera pomoc GnuCash" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:518 #, fuzzy -#| msgid "_Abort" msgid "_About" msgstr "_Anuluj" @@ -28967,7 +29115,6 @@ msgstr "Otwórz formularz nowej faktury" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:145 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:122 #, fuzzy -#| msgid "New _Invoice" msgid "New _Invoice…" msgstr "Nowa _faktura" @@ -29129,7 +29276,6 @@ msgstr "Skorzystaj z kalkulatora spłaty kredytu/hipoteki" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119 #, fuzzy -#| msgid "_Close Book" msgid "_Close Book…" msgstr "Zamknij k_sięgę" @@ -29175,7 +29321,6 @@ msgstr "_Nowy budżet" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:12 #, fuzzy -#| msgid "Create a new Budget." msgid "Create a new Budget" msgstr "Utwórz nowy budżet." @@ -29195,7 +29340,6 @@ msgstr "_Kopiuj budżet" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:22 #, fuzzy -#| msgid "Copy an existing Budget." msgid "Copy an existing Budget" msgstr "Skopiuj istniejący budżet." @@ -29205,7 +29349,6 @@ msgstr "_Usuń budżet" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27 #, fuzzy -#| msgid "Delete an existing Budget." msgid "Delete an existing Budget" msgstr "Usuń istniejący budżet." @@ -29225,7 +29368,6 @@ msgstr "Otwórz okno przeglądu klienta" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317 #, fuzzy -#| msgid "New Customer" msgid "_New Customer…" msgstr "Nowy klient" @@ -29235,7 +29377,6 @@ msgstr "Otwórz okno nowego klienta" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19 #, fuzzy -#| msgid "Find Customer" msgid "_Find Customer…" msgstr "Znajdź klienta" @@ -29245,7 +29386,6 @@ msgstr "Otwórz okno wyszukiwania klienta" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29 #, fuzzy -#| msgid "Find Invoice" msgid "Find In_voice…" msgstr "Znajdź fakturę" @@ -29263,7 +29403,6 @@ msgstr "Otwórz formularz nowego zadania" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88 #, fuzzy -#| msgid "Find Job" msgid "Find Jo_b…" msgstr "Znajdź zadanie" @@ -29274,7 +29413,6 @@ msgstr "Otwórz formularz wyszukiwania zadań" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:44 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:93 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:132 #, fuzzy -#| msgid "Process Payment" msgid "_Process Payment…" msgstr "Przetwórz płatność" @@ -29307,7 +29445,6 @@ msgstr "Otwórz stronę przeglądu dostawcy" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472 #, fuzzy -#| msgid "New Vendor" msgid "_New Vendor…" msgstr "Nowy dostawca" @@ -29317,7 +29454,6 @@ msgstr "Otwórz formularz nowego dostawcy" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68 #, fuzzy -#| msgid "Find Vendor" msgid "_Find Vendor…" msgstr "Znajdź dostawcę" @@ -29338,7 +29474,6 @@ msgstr "Otwórz formularz nowego rachunku" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78 #, fuzzy -#| msgid "Find Bill" msgid "Find Bi_ll…" msgstr "Znajdź rachunek" @@ -29370,7 +29505,6 @@ msgstr "Otwórz okno przeglądu pracowników" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:627 #, fuzzy -#| msgid "New Employee" msgid "_New Employee…" msgstr "Nowy pracownik" @@ -29380,7 +29514,6 @@ msgstr "Otwórz formularz nowego pracownika" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117 #, fuzzy -#| msgid "Find Employee" msgid "_Find Employee…" msgstr "Znajdź pracownika" @@ -29390,19 +29523,16 @@ msgstr "Otwórz formularz wyszukiwania pracowników" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122 #, fuzzy -#| msgid "New Expense Voucher" msgid "New _Expense Voucher…" msgstr "Nowy kwit" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124 #, fuzzy -#| msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgid "Open the New Voucher dialog" msgstr "Otwórz formularz nowego kwitu wydatków" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127 #, fuzzy -#| msgid "Find Expense Voucher" msgid "Find Expense _Voucher…" msgstr "Znajdź kwit wydatków" @@ -29500,7 +29630,6 @@ msgstr "Importuj klientów i _dostawców…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:8 #, fuzzy -#| msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file" msgstr "Importuj Klientów i Dostawców z pliku CSV." @@ -29510,7 +29639,6 @@ msgstr "Odczytaj _ponownie plik .log programu GnuCash…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8 #, fuzzy -#| msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone" msgstr "" "Odtwórz plik dziennika GnuCash po awarii. Tej operacji nie można cofnąć." @@ -29761,7 +29889,6 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427 #, fuzzy -#| msgid "Delete Account" msgid "_Delete Account…" msgstr "Usuń konto" @@ -29778,15 +29905,12 @@ msgstr "Osza_cuj budżet…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240 #, fuzzy -#| msgid "All Periods" msgid "_All Periods…" msgstr "Wszystkie okresy" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions." msgid "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "" @@ -29796,7 +29920,6 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255 #, fuzzy -#| msgid "_Delete Budget" msgid "_Delete Budget…" msgstr "_Usuń budżet" @@ -29814,34 +29937,29 @@ msgstr "Nota kredytowa" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:36 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:272 #, fuzzy -#| msgid "Edit note for the selected account and period." msgid "Edit note for the selected account and period" msgstr "Edytuj notatkę dla zaznaczonego konta i okresu." #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:42 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:287 #, fuzzy -#| msgid "Run the budget report." msgid "Run the budget report" msgstr "Drukuje bieżący raport." #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200 #, fuzzy -#| msgid "Budget Options" msgid "Budget _Options…" msgstr "Opcje budżetu" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202 #, fuzzy -#| msgid "Edit this budget's options." msgid "Edit this budget's options" msgstr "Edytuj opcje bieżącego budżetu." #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:242 #, fuzzy -#| msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts." msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts" msgstr "Edytuj budżet z wszystkich okresów dla wybranych kont." @@ -30064,7 +30182,6 @@ msgstr "Utwórz nową fakturę" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6 #, fuzzy -#| msgid "_Print checks" msgid "_Print Checks…" msgstr "_Drukuj czeki" @@ -30129,7 +30246,6 @@ msgstr "_Nieważna transakcja" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186 #, fuzzy -#| msgid "Record the current transaction" msgid "Void the current transaction" msgstr "Zapisuje bieżącą transakcję" @@ -30139,7 +30255,6 @@ msgstr "Przywróć unieważnioną transakc_ję" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192 #, fuzzy -#| msgid "Record the current transaction" msgid "Unvoid the current transaction" msgstr "Zapisuje bieżącą transakcję" @@ -30149,7 +30264,6 @@ msgstr "Dodaj transakcję _odwrotną" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:198 #, fuzzy -#| msgid "Add _Reversing Transaction" msgid "Add a reversing transaction" msgstr "Dodaj transakcję _odwrotną" @@ -30160,7 +30274,6 @@ msgstr "Dodaj transakcję _odwrotną" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:804 #, fuzzy -#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgid "Move to the blank transaction in the register" msgstr "Przenosi pustą transakcję w dół rejestru" @@ -30235,22 +30348,17 @@ msgstr "Wyświetl drugi kod konta" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:551 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:834 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Open a new register tab for the other account with focus on this " -#| "transaction." msgid "" "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction" msgstr "Otwórz drugie konto w nowej zakładce z kursorem w tej transakcji." #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318 #, fuzzy -#| msgid "_All transactions" msgid "All Transactions" msgstr "_Wszystkie transakcje" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:323 #, fuzzy -#| msgid "_This transaction" msgid "This transaction" msgstr "Bieżąca _transakcja" @@ -30303,7 +30411,6 @@ msgstr "Eksportuj bieżący raport jako dokument PDF" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:65 #, fuzzy -#| msgid "Export _Report" msgid "Export _Report…" msgstr "_Eksportuj raport" @@ -30454,7 +30561,6 @@ msgstr "Cofnij uzgodnienie zaznaczonych transakcji" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:177 #, fuzzy -#| msgid "_Unreconcile Selection" msgid "Unreconcile Selection" msgstr "_Cofnij uzgodnienie zaznaczonych" @@ -30540,7 +30646,6 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:339 #, fuzzy -#| msgid "There are no options for this report." msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes." msgstr "Dla bieżącego raportu nie podano żadnych opcji." @@ -30550,6 +30655,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:838 +#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error." msgstr "" @@ -30586,7 +30692,6 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395 #, fuzzy -#| msgid "There was an error accessing %s." msgid "The quote has no error set." msgstr "Wystąpił błąd przy próbie dostępu do %s." @@ -30600,124 +30705,146 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:749 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:754 +#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:756 +#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:756 +#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:763 msgid "Error message:" msgstr "" #. Translators: Means that the preceding element is required #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:798 +#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:805 msgctxt "Finance::Quote" msgid "required" msgstr "wymagane" #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:800 +#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:807 #, fuzzy -#| msgid "Unreconciled" msgctxt "Finance::Quote" msgid "recommended" msgstr "Nieuzgodnione" #. Translators: Means that one of the indicated elements is required #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:802 +#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:809 #, fuzzy -#| msgid "End of this year" msgctxt "Finance::Quote" msgid "one of these" msgstr "Koniec tego roku" #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:804 +#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:811 #, fuzzy msgctxt "Finance::Quote" msgid "**missing**" msgstr "Prowizja" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:811 +#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:" msgstr "" #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:813 +#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820 msgctxt "Finance::Quote" msgid "symbol: " msgstr "symbol: " #. Translators: The date of the quote. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:815 +#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822 msgctxt "Finance::Quote" msgid "date: " msgstr "data: " #. Translators: The quote currency #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:817 +#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:824 msgctxt "Finance::Quote" msgid "currency: " msgstr "waluta: " #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823 +#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:830 msgctxt "Finance::Quote" msgid "last: " msgstr "ostatni(a) " #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825 +#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:832 msgctxt "Finance::Quote" msgid "nav: " msgstr "" #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:827 +#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:834 msgctxt "Finance::Quote" msgid "price: " msgstr "cena: " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:847 +#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:854 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol " msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:850 +#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:857 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol " msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:913 +#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:920 msgid "" "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:919 +#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:926 msgid "" "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/" "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. " msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:925 +#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:932 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: " msgstr "Nierozpoznany błąd Finance::Quote: " #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX). #. They might appear in their editor or in "Since last run". #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1027 +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1007 #, c-format msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1082 +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1062 #, c-format msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1138 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1807 +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1118 +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1787 #, c-format msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1816 +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1796 #, c-format msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." msgstr "" @@ -31469,7 +31596,6 @@ msgstr "Budżet domyślny" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 #, fuzzy -#| msgid "Date of Report" msgid "Default Invoice Report" msgstr "Data raportu" @@ -31544,7 +31670,7 @@ msgstr "" msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Split.c:1643 +#: libgnucash/engine/Split.c:1643 libgnucash/engine/Split.c:1636 msgctxt "" "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction" msgid "Split"