From d6afb0da5ee9f5bde228837debadabb9453657e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mocsa Date: Sun, 19 Feb 2023 00:42:40 +0100 Subject: [PATCH] Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 63.0% (3403 of 5401 strings; 1019 fuzzy) 381 failing checks (7.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 62.5% (3378 of 5401 strings; 1062 fuzzy) 396 failing checks (7.3%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 62.3% (3366 of 5401 strings; 1074 fuzzy) 396 failing checks (7.3%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 62.2% (3363 of 5401 strings; 1077 fuzzy) 396 failing checks (7.3%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 62.2% (3363 of 5401 strings; 1077 fuzzy) 395 failing checks (7.3%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 61.5% (3322 of 5401 strings; 1133 fuzzy) 400 failing checks (7.4%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 61.4% (3320 of 5401 strings; 1135 fuzzy) 400 failing checks (7.4%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 61.4% (3317 of 5401 strings; 1138 fuzzy) 400 failing checks (7.4%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 61.2% (3309 of 5401 strings; 1156 fuzzy) 409 failing checks (7.5%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 61.2% (3308 of 5401 strings; 1161 fuzzy) 403 failing checks (7.4%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 61.2% (3308 of 5401 strings; 1164 fuzzy) 406 failing checks (7.5%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 61.2% (3308 of 5401 strings; 1164 fuzzy) 405 failing checks (7.4%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 61.2% (3308 of 5401 strings; 1164 fuzzy) 404 failing checks (7.4%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 61.1% (3305 of 5401 strings; 1175 fuzzy) 412 failing checks (7.6%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 60.8% (3286 of 5401 strings; 1194 fuzzy) 400 failing checks (7.4%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Co-authored-by: mocsa --- po/hu.po | 654 ++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 236 insertions(+), 418 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 4544dc8d2a..f1d8c71c03 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-13 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-18 23:42+0000\n" "Last-Translator: mocsa \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Angol (ASCII)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "Perzsa(MacFarsi)" +msgstr "Perzsa (MacFarsi)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" @@ -713,13 +713,12 @@ msgid "" "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults." msgstr "" "Minden tranzakcióhoz tartozik egy „Megjegyzés” mező ahol hasznos " -"információkat adhat meg.\n" +"információkat tárolhat.\n" "\n" "Láthatóvá tételéhez\n" -"válassza a „Nézet” menüpontot a menüsorban és jelölje be a „Dupla sor” " -"lehetőséget,\n" -"vagy a Beállítások:Nyilvántartás alapértelmezéseinél jelölje be a „Dupla " -"soros mód” lehetőséget." +"a „Nézet” menüben pipálja be a „Kétsoros” lehetőséget,\n" +"vagy a Beállítások:Regiszter alapértékei oldalon jelölje be a „Kétsoros mód” " +"lehetőséget." #: doc/tip_of_the_day.list.c:50 msgid "" @@ -764,21 +763,20 @@ msgid "" "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " "Assets:Cash)." msgstr "" -"Írja be egy meglévő számlanév első betűjét (betűit) az Átutalási jegyzék " -"oszlopba, és a GnuCash kiegészíti a nevet a fiókok listájából. Alszámlák " -"esetén írja be a szülőszámla első betűjét/betűit, majd a \":\" karaktert és " -"az alszámla első betűjét (pl. E:K az Eszközök:Készpénz esetében)." +"Írja be egy létező számlanév első betűjét (betűit) az Átutalás oszlopba, és " +"a GnuCash kiegészíti a nevet a létező számlák alapján. Alszámlák esetén írja " +"be a szülőszámla első betűjét/betűit, majd a \":\" karaktert és az alszámla " +"első betűjét (pl. E:K az Eszközök:Készpénz beviteléhez)." #: doc/tip_of_the_day.list.c:71 -#, fuzzy msgid "" "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " "Edit->Open Subaccounts from the menu." msgstr "" -"Egyetlen főkönyvben kívánja látni az összes alszámla tranzakcióit? A " -"főmenüben jelölje ki a szülő számlát, és a menüből válassza ki a Számlák-" -">Alszámlák megnyitása parancsot." +"Egyetlen főkönyvben szeretné látni egy számla összes alszámlájának " +"tranzakcióit? A Folyószámlák fülön jelölje ki a kiinduló számlát, majd " +"válassza a Szerkesztés->Alszámlák megnyitása menüpontot." #: doc/tip_of_the_day.list.c:75 msgid "" @@ -2080,7 +2078,7 @@ msgstr "Kiegyenlítve" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285 msgid "Closing Entries" -msgstr "Záró tételek" +msgstr "Záró tétel" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 @@ -4032,7 +4030,7 @@ msgstr "_Új alkalmazott..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "Open the New Employee dialog" -msgstr "Nyissa meg az új alkalmazott párbeszédpanelt" +msgstr "Az új alkalmazott párbeszédpanel megnyitása" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256 msgid "_Find Employee..." @@ -4040,7 +4038,7 @@ msgstr "Alkalmazott _keresése..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257 msgid "Open the Find Employee dialog" -msgstr "Nyissa meg az alkalmazott keresése párbeszédpanelt" +msgstr "Az alkalmazott keresése párbeszédpanel megnyitása" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261 msgid "New _Expense Voucher..." @@ -4885,7 +4883,7 @@ msgstr "Számla s_zerkesztése" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319 msgid "_Duplicate Bill" -msgstr "Számlázás meg_kettőzése" +msgstr "Számla meg_kettőzése" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320 #, fuzzy @@ -5648,17 +5646,14 @@ msgstr "A jelen tranzakció árfolyamának szerkesztése" #. with focus on the current transaction's entry in that register. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:523 -#, fuzzy msgid "_Jump to the other account" -msgstr "A másik számla kódjának megjelenítése" +msgstr "_Ugrás a másik számlára" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:524 -#, fuzzy -#| msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgid "" "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction." -msgstr "Jelentésoldal megnyitása e tranzakcióhoz" +msgstr "A másik számla megnyitása új fülön és ugrás erre a tranzakcióra." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:528 @@ -6021,7 +6016,7 @@ msgstr "Részvénykifejtés részletei" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510 msgid "_Go to Date" -msgstr "Dátum_váltás" +msgstr "_Ugrás dátumhoz" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:511 #, fuzzy @@ -8407,7 +8402,7 @@ msgstr "2 hónap" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:257 msgid "1 month" -msgstr "2 hónap" +msgstr "1 hónap" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293 #, fuzzy @@ -8427,7 +8422,7 @@ msgstr "Dátum: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:593 msgid "Frequency" -msgstr "Frekvencia" +msgstr "Gyakoriság" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1241 msgid "(unnamed)" @@ -12202,7 +12197,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3219 msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two." -msgstr "Minden tranzakció egy sorban (Kettőben,dupla soros módban)." +msgstr "Minden tranzakció egy sorban vagy kétsoros mód esetén kettőben." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297 @@ -12222,8 +12217,8 @@ msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line or in double line mode on two." msgstr "" -"Az aktuális tranzakció automatikus kifejtése. Az összes többi egy sorban " -"jelenik meg (Kettőben a duplasoros módban)." +"Automatikusan megjeleníti az aktuális tranzakció részletes felosztását. A " +"többi tranzakció egy sorban jelenik meg, kétsoros mód esetén kettőben." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257 @@ -12246,6 +12241,10 @@ msgid "" "register is first opened. The setting can be changed at any time via the " "\"View->Double Line\" menu item." msgstr "" +"Minden tranzakcióhoz megjelenik egy második sor a \"Művelet\", \"Megjegyzések" +"\" és \"Kapcsolódó dokumentumok\" mezőkkel. Ez az alapértelmezett beállítás " +"a regiszter első megnyitásakor, de bármikor megváltoztatható a \"Nézet->" +"Kétsoros\" menüponttal." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311 msgid "Only display leaf account names." @@ -12306,9 +12305,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336 -#, fuzzy msgid "Number of transactions to show in a register." -msgstr "Tranzakciók számának kiírása a nyilvántartásban:" +msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3288 @@ -14478,7 +14476,7 @@ msgstr "Meglévő illeszkedő tranzakció" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1269 msgid "_Imported transactions needing review" -msgstr "_Importált tranzakciókat felül kell viszgálni" +msgstr "Felülvizsgálatot igénylő _importált tranzakciók" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1307 #, fuzzy @@ -14490,7 +14488,6 @@ msgid "Select possible duplicates" msgstr "Lehetséges duplikátumok kiválasztása" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1336 -#, fuzzy msgid "" "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " "accounts. The account and category matching information you have entered " @@ -14503,16 +14500,6 @@ msgid "" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" -"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " -"accounts. The account and category matching information you have entered " -"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " -"facility.\n" -"\n" -"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " -"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " -"staging area.\n" -"\n" -"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1345 msgid "Update your GnuCash accounts" @@ -15129,9 +15116,8 @@ msgstr "Példák" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2027 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42 -#, fuzzy msgid "Interval" -msgstr "Időszak:" +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2112 #, fuzzy @@ -15788,9 +15774,8 @@ msgid "Available" msgstr "Számlázható?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:712 -#, fuzzy msgid "Relative" -msgstr "_Relatív:" +msgstr "_Relatív" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:756 msgid "" @@ -16459,20 +16444,19 @@ msgid "Splits _in lot" msgstr "Felosztások a _kötegben" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25 -#, fuzzy msgid "_No" -msgstr "Most" +msgstr "_Nem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40 msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "_Igen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:87 msgid "" "Display Welcome Dialog Again?" msgstr "" -"Üdvözlő ablak megjelenítése ismét?" +"Újból megjeleníti az " +"üdvözlőablakot?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:101 msgid "" @@ -16495,10 +16479,10 @@ msgid "" "the OK button or press the Cancel button if you don't want to " "perform any of them." msgstr "" -"Van néhány előre meghatározott akció, amivel a legtöbb új felhasználó " -"szereti kezdeni GnuCash használatát. Választhat egyet az alábbiak közül és " -"kattintson az OK gombra vagy nyomja meg a Megszakítás gombot, " -"ha nem akarja választani egyet sem." +"Az új felhasználók rendszerint az alábbi műveletek egyikével kezdnek bele a " +"GnuCash használatába. Válassza ki a kívánt műveletet majd kattintson a " +"Rendben gombra. Ha egyiket sem akarja választani, kattintson a " +"Megszakítás gombra." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:244 msgid "C_reate a new set of accounts" @@ -16506,11 +16490,11 @@ msgstr "Új számlakészlet lét_rehozása" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:261 msgid "_Import my QIF files" -msgstr "_Importálás QIF-fájlokból" +msgstr "QIF-fájljaim _importálása" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:278 msgid "_Open the new user tutorial" -msgstr "_Új felhasználói tankönyv megnyitása" +msgstr "_Új felhasználóknak szóló oktatóanyag megnyitása" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8 msgid "Object references" @@ -16622,15 +16606,13 @@ msgstr "Származási folyószámla" #. Date format label for 07/31/2013 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50 -#, fuzzy msgid "US" -msgstr "_US:" +msgstr "_US" #. Date format label for 31/07/2013 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54 -#, fuzzy msgid "UK" -msgstr "U_K:" +msgstr "U_K" #. Date format label for 31.07.2013 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58 @@ -16640,9 +16622,8 @@ msgstr "Európai" #. Date format label for 2013-07-31 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62 -#, fuzzy msgid "ISO" -msgstr "_ISO:" +msgstr "_ISO" #. Label for locale settings of formats, … #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66 @@ -16901,9 +16882,8 @@ msgstr "" "adtak meg." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1369 -#, fuzzy msgid "_Decimal places" -msgstr "_Tizedeshelyek:" +msgstr "_Tizedeshelyek" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1384 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." @@ -16947,7 +16927,7 @@ msgstr "Napló-/mentési fájlok _megőrzése" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1676 msgid "Com_press files" -msgstr "Adatfájlok _tömörítése" +msgstr "Fájlok _tömörítése" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1682 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." @@ -17258,7 +17238,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2870 msgid "Automatic credit card _payment" -msgstr "Automatikus hitelkártya-_fizetések" +msgstr "Automatikus hitelkártya-_törlesztések" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2876 msgid "" @@ -17367,7 +17347,7 @@ msgstr "_Tranzakciók száma" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3306 msgid "_Double line mode" -msgstr "_Duplasoros mód" +msgstr "_Kétsoros mód" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3312 msgid "" @@ -17552,9 +17532,8 @@ msgid "Last" msgstr "Utolsó szám" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21 -#, fuzzy msgid "Net Asset Value" -msgstr "Nettó eszközök:" +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:43 msgid "Price Editor" @@ -18004,12 +17983,10 @@ msgid "Search only active data" msgstr "Csak aktív adatok keresése" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:399 -#, fuzzy msgid "" "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." msgstr "" -"Válasza ki, hogy minden adat között keressen, vagy csak az 'aktív'-ként " -"megjelöltek között" +"Minden adat között keressen, vagy csak az 'aktív'-ként megjelöltek között." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:417 msgid "Type of search" @@ -18037,9 +18014,8 @@ msgid "Daily" msgstr "Naponta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 -#, fuzzy msgid "Bi-Weekly" -msgstr "Kétheti" +msgstr "Kéthetente" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:115 @@ -18134,12 +18110,12 @@ msgid "Re_view created transactions" msgstr "A létrehozott _tranzakciók ellenőrzése" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724 -#, fuzzy -#| msgid "_Review created transactions" msgid "" "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" " "dialog." -msgstr "A létrehozott _tranzakciók ellenőrzése" +msgstr "" +"A \"Létrehozott tranzakciók felülvizsgálata\" legyen alapértelmezett az " +"\"Utolsó futtatás óta\" párbeszédpanelen." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:788 msgid "Edit Scheduled Transaction" @@ -18900,9 +18876,8 @@ msgid "On the" msgstr "Dátum" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15 -#, fuzzy msgid "Edit budget for all periods" -msgstr "Költségvetés-időszak:" +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:117 msgid "Replace" @@ -18923,9 +18898,8 @@ msgid "Add 'value' to current budget for each period" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:152 -#, fuzzy msgid "Multiply" -msgstr "Többszörös:" +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:156 msgid "Multiply current budget for each period by 'value'" @@ -19132,72 +19106,63 @@ msgid "_Standard Order" msgstr "_Szabványos sorrend" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:837 -#, fuzzy msgid "Keep normal account order." -msgstr "Normális számlarend megtartása" +msgstr "Normális számlarend megtartása." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:866 -#, fuzzy msgid "Sort by date." -msgstr "Rendezés dátum szerint" +msgstr "Rendezés dátum szerint." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:885 -#, fuzzy msgid "Sort by the date of entry." -msgstr "Rendezés a tétel dátuma szerint" +msgstr "Rendezés a rögzítés dátuma szerint." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:900 msgid "S_tatement Date" msgstr "Bankszámla kivona_t dátuma" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:904 -#, fuzzy msgid "" "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." msgstr "" -"Rendezés a bankszámlakivonat dátuma szerint (nem egyeztetett elemek a végén)" +"Rendezés a bankszámlakivonat dátuma szerint (és az igazoltak, egyeztetettek " +"és nem egyeztetettek csoportosítása)." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:919 msgid "Num_ber" msgstr "Szá_m" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923 -#, fuzzy msgid "Sort by number." -msgstr "Szám szerinti rendezés" +msgstr "Szám szerinti rendezés." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:938 msgid "Amo_unt" msgstr "Öss_zeg" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:942 -#, fuzzy msgid "Sort by amount." -msgstr "Rendezés összeg szerint" +msgstr "Rendezés összeg szerint." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:961 -#, fuzzy msgid "Sort by memo." -msgstr "Rendezés közlemény szerint" +msgstr "Rendezés megjegyzés szerint." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:980 -#, fuzzy msgid "Sort by description." -msgstr "Rendezés magyarázat szerint" +msgstr "Rendezés magyarázat szerint." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:995 msgid "_Action" msgstr "_Művelet" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:999 -#, fuzzy msgid "Sort by action field." -msgstr "Rendezés művelet szerint" +msgstr "Rendezés művelet szerint." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1018 -#, fuzzy msgid "Sort by notes field." -msgstr "Rendezés megjegyzés szerint" +msgstr "Rendezés megjegyzés szerint." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1049 #, fuzzy @@ -19205,9 +19170,8 @@ msgid "Sa_ve Sort Order" msgstr "Sorrend" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1053 -#, fuzzy msgid "Save the sort order for this register." -msgstr "E regiszter főszámlájának szerkesztése" +msgstr "Rendezés mentése ehhez a regiszterhez." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1069 #, fuzzy @@ -19215,23 +19179,20 @@ msgid "_Reverse Order" msgstr "Főkönyvi sorrend" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1073 -#, fuzzy msgid "Sort in descending order." -msgstr "Oszlop növekvő vagy csökkenő rendezése" +msgstr "Rendezés csökkenő sorrendben." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12 msgid "day(s)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15 -#, fuzzy msgid "week(s)" -msgstr "hét." +msgstr "hét" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18 -#, fuzzy msgid "month(s)" -msgstr "hónap." +msgstr "hónap" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21 msgid "year(s)" @@ -19495,7 +19456,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:242 msgid "_Delete selected matches" -msgstr "A kiválasztott folyószámlák _törlése" +msgstr "A kiválasztott összerendelések _törlése" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:265 #, fuzzy @@ -19552,7 +19513,7 @@ msgstr "_Naplóüzenetek" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:254 msgid "Close when _finished" -msgstr "Bezárás amikor _vége" +msgstr "Bezárás, amikor _vége" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:287 msgid "Get Transactions Online" @@ -19670,9 +19631,8 @@ msgid "_Name of the new template" msgstr "Új sablon neve" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:953 -#, fuzzy msgid "Enter a unique name for the new template." -msgstr "Adjon meg egy új sablonnevet:" +msgstr "Adjon egyedi nevet az új sablonnak." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:983 msgid "Online Transaction" @@ -19680,7 +19640,7 @@ msgstr "Online tranzakció" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:998 msgid "Execute _later (unimpl.)" -msgstr "Végrehajtás _később (nincs megvalósítva)" +msgstr "Végrehajtás _később (még nem működik)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1027 msgid "Execute _Now" @@ -19783,9 +19743,8 @@ msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "A kiválasztott tranzakciósablon törlése" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1609 -#, fuzzy msgid "_Templates" -msgstr "Sablon:" +msgstr "_Sablonok" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22 #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70 @@ -20056,9 +20015,8 @@ msgstr "" "átutalás dialógust. Akarja ennek ellenére rögzíteni a változtatásokat?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125 -#, fuzzy msgid "No reference accounts found." -msgstr "Nincs megfelelő tranzakció" +msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206 msgid "" @@ -20294,7 +20252,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102 msgid "Get _Balance" -msgstr "Számla_egyenleg beszerzése" +msgstr "Számla_egyenleg lekérése" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 msgid "Get the account balance online through Online Banking" @@ -20380,9 +20338,8 @@ msgid "Import _DTAUS" msgstr "_DTAUS importálás" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:154 -#, fuzzy msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash." -msgstr "Válassza ki az importálandó MT940-fájlt" +msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:166 msgid "Import DTAUS and _send..." @@ -20410,9 +20367,8 @@ msgid "Remember the PIN in memory" msgstr "PIN-kód megőrzése a memóriában" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25 -#, fuzzy msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." -msgstr "Tranzakciók egy vagy két sorban, és a jelenlegi tranzakció kifejtése" +msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30 msgid "Verbose HBCI debug messages" @@ -20795,9 +20751,8 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:618 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 -#, fuzzy msgid "Amount Num." -msgstr "Esedékes összeg" +msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:618 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:630 @@ -20848,7 +20803,7 @@ msgstr "Tranzakciók importálása szöveges fájlból" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 msgid "Export A_ctive Register to CSV..." -msgstr "_Aktív tételjegyzék exportálása CSV-fájlként..." +msgstr "_Aktív regiszter exportálása CSV-fájlként..." #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66 #, fuzzy @@ -21359,9 +21314,8 @@ msgid "Import Accounts from a CSV file" msgstr "Számlák importálása CSV-fájlból" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55 -#, fuzzy msgid "Import _Transactions from CSV..." -msgstr "Tranzakció Importálása" +msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56 #, fuzzy @@ -21445,14 +21399,12 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 -#, fuzzy msgid "Import _Customers & Vendors..." -msgstr "Exportáljon ügyfeleket XML-be" +msgstr "" #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 -#, fuzzy msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." -msgstr "Tranzakciók importálása szöveges fájlból" +msgstr "" #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:272 #, fuzzy, c-format @@ -21522,7 +21474,7 @@ msgstr "Engedélyezve" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1317 msgid "_Assign a transfer account to the selection" -msgstr "Átviteli számla _hozzárendelése a kiválasztotthoz" +msgstr "Átviteli számla _hozzárendelése a kiválasztáshoz" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1368 @@ -21560,9 +21512,8 @@ msgstr "Információ" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1569 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102 -#, fuzzy msgid "Additional Comments" -msgstr "Továbbiak a kártyához:" +msgstr "" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1988 msgid "New, already balanced" @@ -21896,9 +21847,9 @@ msgid "There was a problem with the import." msgstr "Hiba történt az importálás során." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "QIF Import Completed." -msgstr "QIF-importálás" +msgstr "A QIF importálása befejeződött." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667 msgid "QIF account name" @@ -22732,9 +22683,8 @@ msgid "T-Num" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:405 -#, fuzzy msgid "Exch. Rate" -msgstr "Árfolyam:" +msgstr "Árfolyam" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:422 msgid "Oth. Curr." @@ -22894,9 +22844,9 @@ msgid "List" msgstr "Lista" #: gnucash/report/eguile.scm:150 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "~a fájl nem található." +msgstr "A \"~a\" sablonfájl nem olvasható" #: gnucash/report/html-chart.scm:473 msgid "Load" @@ -22911,27 +22861,24 @@ msgid "Fonts" msgstr "Betűk" #: gnucash/report/html-fonts.scm:106 -#, fuzzy msgid "Font info for the report title." -msgstr "Font info for the report title" +msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:111 msgid "Account link" msgstr "Account link" #: gnucash/report/html-fonts.scm:111 -#, fuzzy msgid "Font info for account name." -msgstr "Font info for account name" +msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:116 msgid "Number cell" msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:116 -#, fuzzy msgid "Font info for regular number cells." -msgstr "Font info for account name" +msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:121 msgid "Negative Values in Red" @@ -22946,45 +22893,40 @@ msgid "Number header" msgstr "Szám fejléc" #: gnucash/report/html-fonts.scm:126 -#, fuzzy msgid "Font info for number headers." -msgstr "Font info for account name" +msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:131 msgid "Text cell" msgstr "Szöveg fejléc" #: gnucash/report/html-fonts.scm:131 -#, fuzzy msgid "Font info for regular text cells." -msgstr "Font info for the report title" +msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:136 msgid "Total number cell" msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:137 -#, fuzzy msgid "Font info for number cells containing a total." -msgstr "Font info for the report title" +msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:142 msgid "Total label cell" msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:143 -#, fuzzy msgid "Font info for cells containing total labels." -msgstr "Font info for account name" +msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:148 msgid "Centered label cell" msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:148 -#, fuzzy msgid "Font info for centered label cells." -msgstr "Font info for account name" +msgstr "" #: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149 msgid "Can't save style sheet" @@ -23028,9 +22970,8 @@ msgstr "" "értéke csupa zérus) a kiválasztott időszakban" #: gnucash/report/options-utilities.scm:48 -#, fuzzy msgid "Select a date to report on." -msgstr "Jelentés dátumának kiválasztása" +msgstr "Jelentés dátumának kiválasztása." #: gnucash/report/options-utilities.scm:54 #, fuzzy @@ -24002,19 +23943,16 @@ msgid "This is a Radio Button option." msgstr "Ez egy dátum-opció" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195 -#, fuzzy msgid "Good option." -msgstr "Jó extra" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:198 -#, fuzzy msgid "Bad option." -msgstr "Rossz extra" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:201 -#, fuzzy msgid "Ugly option." -msgstr "Csúf extra" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:316 msgid "" @@ -24176,9 +24114,8 @@ msgstr "Más időszak" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182 -#, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." -msgstr "A innen & idáig értékek felülbírálata vagy módosítása:" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 @@ -24259,9 +24196,8 @@ msgstr "Számlák kiválasztása (egyik sem = minden)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 -#, fuzzy msgid "Select accounts." -msgstr "Számlakiválasztás" +msgstr "Számlák kiválasztása." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:174 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 @@ -24277,9 +24213,8 @@ msgid "Print Full account names" msgstr "Teljes számlanevek nyomtatása" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:180 -#, fuzzy msgid "Print all Parent account names." -msgstr "Összes szülő számla név nyomtatása" +msgstr "Összes szülő számlanév nyomtatása." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258 msgid "" @@ -24334,18 +24269,16 @@ msgid "Do not print full account names" msgstr "Teljes számlaneveket ne nyomtassa" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 -#, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." -msgstr "Összes szülő számla nevet ne nyomtassa" +msgstr "Egyik szülő számlanevet se nyomtassa ki." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 -#, fuzzy msgid "Print all split details for multi-split transactions." -msgstr "Print all split details for multi-split transactions" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:225 msgid "Print TXF export parameters" @@ -24361,47 +24294,40 @@ msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Do not print Action:Memo data for transactions" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 -#, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." -msgstr "Do not print Action:Memo data for transactions" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 -#, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." -msgstr "Do not print Action:Memo data for transactions" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 -#, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." -msgstr "Do not print transaction detail for accounts" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:245 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 -#, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "" -"Mindkettő megjelenítése (és az érvénytelen tranzakciók belevétele az " -"összesítésekbe)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:250 msgid "Currency conversion date" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 -#, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." -msgstr "Select date to use for PriceDB lookups" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254 #, fuzzy @@ -24561,9 +24487,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:146 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 -#, fuzzy msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." -msgstr "A számlafában megjelenített szintek legnagyobb száma" +msgstr "A számlafában megjelenített szintek maximális száma." #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:146 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:153 @@ -24580,9 +24505,8 @@ msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:165 -#, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." -msgstr "A tortadiagram szeleteinek maximális száma" +msgstr "A tortadiagram szeleteinek maximális száma." #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:399 msgid "Yearly Average" @@ -24632,9 +24556,8 @@ msgstr "Jelentés címe" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 -#, fuzzy msgid "Title for this report." -msgstr "A jelentés címe" +msgstr "A jelentés címe." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78 @@ -24653,18 +24576,16 @@ msgstr "Munkahely" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 -#, fuzzy msgid "Name of company/individual." -msgstr "A cég/egyén neve" +msgstr "A cég/egyén neve." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91 msgid "Depth limit behavior" msgstr "Mélységkorlát-viselkedés" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 -#, fuzzy msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." -msgstr "Hogyan kezelik a mélységi korlátot túllépő számlákat (ha van)" +msgstr "Hogyan kezeljük a mélységi korlátot túllépő számlákat (ha van)." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #, fuzzy @@ -24676,14 +24597,12 @@ msgstr "" "mélységi korlátig" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97 -#, fuzzy msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit." -msgstr "A mélységi korlátot túllépő számlák feltüntetése a mélységi korláton" +msgstr "A mélységhatárnál mélyebb számlák felemelése a mélységhatárig." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98 -#, fuzzy msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit." -msgstr "Eltekintés a mélységi korlátot túllépő számláktól" +msgstr "A mélységhatárnál mélyebb számlák kihagyása." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96 @@ -24718,9 +24637,8 @@ msgstr "Nulla egyenlegű számlák feltüntetése" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 -#, fuzzy msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." -msgstr "Nulla (rekurzív) egyenlegű számlák feltüntetése e jelentésben" +msgstr "Nulla (rekurzív) egyenlegű számlák feltüntetése ebben a kimutatásban." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 @@ -24737,9 +24655,8 @@ msgstr "Nulla egyenlegű összegek mellőzése" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79 -#, fuzzy msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." -msgstr "Üres helyek nulla egyenlegek helyett" +msgstr "Nulla egyenlegek helyett üres hely megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106 @@ -24756,11 +24673,9 @@ msgstr "Számlázási stílusszabályok megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83 -#, fuzzy msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." msgstr "" -"A felvitt számok oszlopa alatt szabályok használata, ahogy a könyvelők " -"csinálják" +"Az összegzett számoszlop alá vonal húzása úgy, ahogy a könyvelők szokták." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110 @@ -24781,43 +24696,38 @@ msgstr "Számlanév megjelenítése hiperhivatkozásként" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 -#, fuzzy msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." msgstr "" -"Minden számla a főkönyvi ablakára mutató hiperhivatkozásként jelenik meg" +"A táblázatban a számlák a regiszterablakukra mutató hiperhivatkozásként " +"jelennek meg." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119 -#, fuzzy msgid "Show an account's balance." -msgstr "Mutass egy számla egyenleget" +msgstr "A számla egyenlegének megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121 -#, fuzzy msgid "Show an account's account code." -msgstr "Mutass egy számlaszámot" +msgstr "A számla számlakódjának megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:123 -#, fuzzy msgid "Show an account's account type." -msgstr "Mutass egy számla típust" +msgstr "A számla típusának megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124 msgid "Account Description" msgstr "Számla leírása" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#, fuzzy msgid "Show an account's description." -msgstr "Mutass egy számla leírást" +msgstr "A számla leírásának megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 msgid "Account Notes" msgstr "Számla megjegyzései" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127 -#, fuzzy msgid "Show an account's notes." -msgstr "Mutass egy számla megjegyzést" +msgstr "A számla megjegyzésének megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135 @@ -25212,9 +25122,8 @@ msgstr "Lista lapítása mélységi korlát szerint" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69 -#, fuzzy msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." -msgstr "A mélységi korlátot túllépő számlák feltüntetése a mélységi korlátnál" +msgstr "A korlátnál mélyebben lévő számlák megjelenítése a korlát szintjén." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79 @@ -25650,9 +25559,8 @@ msgstr "_Kötelezettség" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1118 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1261 -#, fuzzy msgid "Exchange Rates" -msgstr "Árfolyam:" +msgstr "Árfolyamok" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1128 #, fuzzy @@ -25819,33 +25727,28 @@ msgstr "Select a budget period that ends the reporting range." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111 -#, fuzzy msgid "First budget period" -msgstr "Költségvetés-időszak:" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112 -#, fuzzy msgid "Previous budget period" -msgstr "Költségvetés-időszak:" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113 -#, fuzzy msgid "Current budget period" -msgstr "Költségvetés-időszak:" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114 -#, fuzzy msgid "Next budget period" -msgstr "Költségvetés-időszak:" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115 -#, fuzzy msgid "Last budget period" -msgstr "Költségvetés-időszak:" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116 @@ -25966,9 +25869,8 @@ msgstr "két oszlopos jelentés megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131 -#, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." -msgstr "Divides the report into an income column and an expense column" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133 @@ -26055,9 +25957,8 @@ msgid "Show Budget" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50 -#, fuzzy msgid "Display a column for the budget values." -msgstr "Display a column for the budget values" +msgstr "A tervezett összegek oszlopának megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51 #, fuzzy @@ -26065,27 +25966,24 @@ msgid "Show Budget Notes" msgstr "Show Budget" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52 -#, fuzzy msgid "Display a column for the budget notes." -msgstr "Display a column for the budget values" +msgstr "A tervezett összegek oszlopának megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53 msgid "Show Actual" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54 -#, fuzzy msgid "Display a column for the actual values." -msgstr "Display a column for the actual values" +msgstr "A jelenlegi értékek oszlopának megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55 msgid "Show Difference" msgstr "Eltérés megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56 -#, fuzzy msgid "Display the difference as budget - actual." -msgstr "Display the difference as budget - actual" +msgstr "A tervezett és jelenlegi érték különbségének megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57 msgid "Use accumulated amounts" @@ -26097,23 +25995,21 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59 msgid "Show Column with Totals" -msgstr "" +msgstr "Összesítő oszlop megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60 -#, fuzzy msgid "Display a column with the row totals." -msgstr "Display a column with the row totals" +msgstr "Jelenítsen meg egy oszlopot a sorok összegével." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "Nulla egyenlegű számlák feltüntetése" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62 -#, fuzzy msgid "" "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " "this report." -msgstr "Nulla (rekurzív) egyenlegű számlák feltüntetése e jelentésben" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84 msgid "Include collapsed periods before selected." @@ -26192,9 +26088,8 @@ msgstr "Táblázat megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 -#, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." -msgstr "Include transactions to/from filter accounts only" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy @@ -26218,9 +26113,8 @@ msgid "Net Flow" msgstr "Nettó veszteség" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342 -#, fuzzy msgid "Overview:" -msgstr "Áttekintés" +msgstr "Áttekintés:" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368 #, fuzzy @@ -26236,9 +26130,8 @@ msgid "Show Full Account Names" msgstr "Teljes számlanevek megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83 -#, fuzzy msgid "Show full account names (including parent accounts)." -msgstr "Teljes számlanevek megjelenítése (szülő számlákat beleértve)" +msgstr "Teljes számlanevek megjelenítése (szülő számlákat beleértve)." #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #, scheme-format @@ -26335,9 +26228,8 @@ msgid "Show charts as stacked charts?" msgstr "Show barchart as stacked barchart?" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:173 -#, fuzzy msgid "Maximum number of stacks in the chart." -msgstr "Az oszlopok maximális száma a diagramban" +msgstr "A diagramon szereplő halmok maximális száma." #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262 @@ -26396,9 +26288,8 @@ msgid "Show Expense Column" msgstr "Költség oszlop megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64 -#, fuzzy msgid "Show the column with the expenses per customer." -msgstr "Költség oszlop megjelenítése ügyfelenként" +msgstr "Költség oszlop megjelenítése ügyfelenként." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65 msgid "Show Company Address" @@ -26424,23 +26315,21 @@ msgid "Show Inactive Customers" msgstr "Vevőjelentés" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73 -#, fuzzy msgid "Include customers that have been marked inactive." -msgstr "Rejtettnek megjelölt számlák megjelenítése" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75 msgid "Sort Column" msgstr "Oszlop rendezése" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76 -#, fuzzy msgid "Choose the column by which the result table is sorted." -msgstr "Költség oszlop megjelenítése ügyfelenként" +msgstr "" +"Válassza ki, melyik oszlop szerint kívánja rendezni az eredménytáblázatot." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78 -#, fuzzy msgid "Choose the ordering of the column sort." -msgstr "Oszlop növekvő vagy csökkenő rendezése" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116 msgid "Customer Name" @@ -26462,9 +26351,8 @@ msgid "~a ~a - ~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:290 -#, fuzzy msgid "No valid customer found." -msgstr "Nincs kiválasztott számla" +msgstr "Nem található érvényes ügyfél." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299 msgid "Markup" @@ -26484,49 +26372,46 @@ msgid "Equity Statement" msgstr "Saját tőke kimutatás" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71 -#, fuzzy msgid "Report only on these accounts." -msgstr "Jelentés csak ezekről a számlákról" +msgstr "Csak ezekről a számlákról készítsen jelentést." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104 msgid "Closing Entries pattern" -msgstr "Záró tételek mintája" +msgstr "Záró tételek azonosítója" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106 -#, fuzzy msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." -msgstr "Bármilyen szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a záró tételeket" +msgstr "" +"Tetszőleges szöveg a Magyarázat oszlopban, ami azonosítja a záró tételeket." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" -msgstr "A záró tételek mintája nagybetű-érzékeny" +msgstr "A záró tételek azonosítója megkülönbözteti a kis- és nagybetűket" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110 -#, fuzzy msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." -msgstr "A záró tételek mintáját nagybetű-érzékennyé teszi" +msgstr "A záró tételek keresésénél megkülönböztetjük a kis- és nagybetűket." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" -msgstr "A záró tételek mintája reguláris kifejezés" +msgstr "A záró tételek azonosítója reguláris kifejezés" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114 -#, fuzzy msgid "" "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." -msgstr "A záró tételek mintáját reguláris kifejezésként kezelik" +msgstr "A záró tételek azonosítóját reguláris kifejezésként fogjuk kezelni." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:477 @@ -26800,9 +26685,8 @@ msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137 -#, fuzzy msgid "Purchases" -msgstr "Nettó ár:" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146 #, fuzzy @@ -26875,9 +26759,8 @@ msgid "Gross Purchases" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:338 -#, fuzzy msgid "Net Purchases" -msgstr "Nettó ár:" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:346 #, fuzzy @@ -26889,20 +26772,17 @@ msgid "Label the trading accounts section" msgstr "Eszközök szakasz megcímkézése" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." -msgstr "Tegyen-e bele címkét az eszközök szakaszba" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97 msgid "Include trading accounts total" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99 -#, fuzzy msgid "" "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." msgstr "" -"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4508 libgnucash/engine/Scrub.c:497 @@ -27086,18 +26966,16 @@ msgid "Payable to" msgstr "Kedvezményezett" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:255 -#, fuzzy msgid "Display the Payable to: information." -msgstr "Kedvezményezett feltüntetése" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 msgid "Payable to string" msgstr "Kedvezményezett szöveg" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263 -#, fuzzy msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." -msgstr "A szöveg meghatározandó, hogy kinek fizetnek" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:264 #, fuzzy @@ -27109,18 +26987,16 @@ msgid "Company contact" msgstr "Cégkapcsolat" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:269 -#, fuzzy msgid "Display the Company contact information." -msgstr "Cégkapcsolat információ feltüntetése" +msgstr "A vállalat elérhetőségeinek megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 msgid "Company contact string" msgstr "Cégkapcsolat szöveg" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276 -#, fuzzy msgid "The phrase used to introduce the company contact." -msgstr "A cégkapcsolatot leíró kifejezés" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277 #, fuzzy @@ -27132,9 +27008,8 @@ msgid "Minimum # of entries" msgstr "Tételek legkisebb száma" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282 -#, fuzzy msgid "The minimum number of invoice entries to display." -msgstr "Legkevesebb megjelenítendő számlatétel. (-1)" +msgstr "A megjelenítendő számlatételek minimális száma." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287 msgid "Use Detailed Tax Summary" @@ -27199,9 +27074,8 @@ msgid "Display the job name for this invoice?" msgstr "E számlához tartozó befizetések megjelenítése?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:328 -#, fuzzy msgid "Extra notes to put on the invoice." -msgstr "A számlára helyezendő extra közlemények" +msgstr "A számlán feltüntetendő további megjegyzések." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205 @@ -27275,9 +27149,8 @@ msgid "Invoice in progress..." msgstr "Számla folyamatban ..." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:610 -#, fuzzy msgid "Reference:" -msgstr "Referencia" +msgstr "Hivatkozás:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:622 msgid "Terms:" @@ -27285,15 +27158,13 @@ msgstr "Feltételek:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:632 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198 -#, fuzzy msgid "Job number:" -msgstr "Megbízásszám" +msgstr "Megbízásszám:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:637 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200 -#, fuzzy msgid "Job name:" -msgstr "Megbízás" +msgstr "Megbízás neve:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:683 msgid "REF" @@ -27328,15 +27199,13 @@ msgid "Total Due" msgstr "Esedékes összesen" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352 -#, fuzzy msgid "The job for this report." -msgstr "A feladat e jelentéshez" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543 -#, fuzzy msgid "The account to search for transactions." -msgstr "A keresett tranzakciók számlája" +msgstr "A keresett tranzakciók számlája." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 @@ -27378,27 +27247,24 @@ msgstr "Feladat jelentés" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80 -#, fuzzy msgid "No valid customer selected." -msgstr "Nincs kiválasztott számla" +msgstr "Nincs kiválasztva érvényes ügyfél." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100 -#, fuzzy msgid "No valid job selected." -msgstr "Érvénytelen kódolás lett kiválasztva" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105 -#, fuzzy msgid "No valid vendor selected." -msgstr "Nincs kiválasztott számla" +msgstr "Nincs kiválasztva érvényes szállító." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81 msgid "No valid employee selected." -msgstr "Nincs kijelölt érvényes alkalmazott." +msgstr "Nincs kijelölve érvényes alkalmazott." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589 #, fuzzy @@ -27408,9 +27274,8 @@ msgstr "" "kiválasztandó egy céget." #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60 -#, fuzzy msgid "The account to search for lots." -msgstr "A keresett tranzakciók számlája" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 msgid "Show Net Profit" @@ -27507,9 +27372,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:538 -#, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" -msgstr "Időintervallum tranzakciók lehívásához:" +msgstr "Vegye figyelembe, hogy néhány tranzakció nem került feldolgozásra" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:362 #, scheme-format @@ -27631,9 +27495,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 -#, fuzzy msgid "The company for this report." -msgstr "A cég e jelentéshez" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 @@ -27672,9 +27535,8 @@ msgid "Show linked transactions" msgstr "Csak az érvénytelen tranzakciók megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 -#, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." -msgstr "Tranzakció keresése" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." @@ -27686,9 +27548,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 -#, fuzzy msgid "Simple" -msgstr "Minta:" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:944 #, fuzzy @@ -27711,9 +27572,8 @@ msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "E jelentéshez ki kell választani számlákat." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1092 -#, fuzzy msgid "No transactions found." -msgstr "Nincs megfelelő tranzakció" +msgstr "Nem található tranzakció." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1093 #: gnucash/report/trep-engine.scm:133 @@ -27721,9 +27581,8 @@ msgid "No matching transactions found" msgstr "Nincs megfelelő tranzakció" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84 -#, fuzzy msgid "No valid company selected." -msgstr "Érvénytelen kódolás lett kiválasztva" +msgstr "Nincs kiválasztva érvényes vállalat." #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91 #, fuzzy @@ -27749,9 +27608,8 @@ msgid "Payable Account" msgstr "Fizethető számla" #: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47 -#, fuzzy msgid "The payable account you wish to examine." -msgstr "A megvizsgálni kívánt fizethető számla" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33 msgid "Investment Portfolio" @@ -27798,9 +27656,8 @@ msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 -#, fuzzy msgid "Color of the marker." -msgstr "A jelző színe" +msgstr "A jelző színe." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:124 msgid "Double-Weeks" @@ -27979,15 +27836,13 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:148 -#, fuzzy msgid "Font to use for the main heading." -msgstr "Az alpértelmezett fejléchez használt betűtípus" +msgstr "A főcímhez használandó betűtípus." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:151 -#, fuzzy msgid "Font to use for everything else." -msgstr "Az alpértelmezett fejléchez használt betűtípus" +msgstr "Az egyéb feliratokhoz használt betűtípus." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:93 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" @@ -28037,12 +27892,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36 msgid "Receivables Account" -msgstr "Követelések-számla" +msgstr "Követelésszámla" #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48 -#, fuzzy msgid "The receivables account you wish to examine." -msgstr "A megvizsgálni kívánt követelések-számla" +msgstr "A vizsgálni kívánt követelésszámla." #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:62 msgid "" @@ -28071,9 +27925,8 @@ msgid "Credit Value" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348 -#, fuzzy msgid "The title of the report." -msgstr "A jelentés címe" +msgstr "A kimutatás címe." #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360 #, fuzzy @@ -28334,20 +28187,16 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:160 -#, fuzzy msgid "CSS color." -msgstr "Színek" +msgstr "CSS szín." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192 -#, fuzzy msgid "Invoice number:" -msgstr "Számlaszám" +msgstr "Számlaszám:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194 -#, fuzzy -#| msgid "To" msgid "To:" -msgstr "Címzett" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196 msgid "Your ref:" @@ -28372,9 +28221,8 @@ msgid "GST Rate" msgstr "Adó mértéke" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304 -#, fuzzy msgid "GST Amount" -msgstr "Összeget erre:" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:305 #, fuzzy @@ -28423,18 +28271,16 @@ msgid "Report variation" msgstr "Jelentés változtatása" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74 -#, fuzzy msgid "Kind of trial balance to generate." -msgstr "Készítendő próbaegyenleg fajtája" +msgstr "Készítendő próbaegyenleg fajtája." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83 msgid "Merchandising" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84 -#, fuzzy msgid "Gross adjustment accounts." -msgstr "Bruttó kiigazító számlák" +msgstr "Bruttó kiigazító számlák." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86 msgid "" @@ -28464,10 +28310,10 @@ msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "Korrigáló tételek mintája" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94 -#, fuzzy msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." msgstr "" -"Bármilyen szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a korrigáló tételeket" +"Tetszőleges szöveg a Magyarázat oszlopban, ami azonosítja a korrigáló " +"tételeket." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" @@ -29881,173 +29727,152 @@ msgid "Last day of the current month." msgstr "A jelen hónap utolsó napja" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1003 -#, fuzzy msgid "First day of the previous month." -msgstr "Az előző hónap első napja" +msgstr "Az előző hónap első napja." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1010 -#, fuzzy msgid "Last day of previous month." -msgstr "Az előző hónap utolsó napja" +msgstr "Az előző hónap utolsó napja." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Start of next month" msgstr "A következő hónap kezdete" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1017 -#, fuzzy msgid "First day of the next month." -msgstr "A jelen hónap első napja" +msgstr "A következő hónap első napja." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "End of next month" msgstr "Következő hónap vége" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1024 -#, fuzzy msgid "Last day of next month." -msgstr "A következő hónap utolsó napja" +msgstr "A következő hónap utolsó napja." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Start of current quarter" msgstr "Jelen negyedév kezdete" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1031 -#, fuzzy msgid "First day of the current quarterly accounting period." -msgstr "A jelen negyedéves könyvelési időszak első napja" +msgstr "Az aktuális negyedéves könyvelési időszak első napja." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "End of current quarter" msgstr "Jelen negyedév vége" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1038 -#, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period." -msgstr "A jelen negyedéves könyvelési időszak utolsó napja" +msgstr "Az aktuális negyedéves könyvelési időszak utolsó napja." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 -#, fuzzy msgid "First day of the previous quarterly accounting period." -msgstr "Az előző negyedéves könyvelési időszak első napja" +msgstr "Az előző negyedéves könyvelési időszak első napja." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 -#, fuzzy msgid "Last day of previous quarterly accounting period." -msgstr "Az előző negyedéves könyvelési időszak utolsó napja" +msgstr "Az előző negyedéves könyvelési időszak utolsó napja." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1056 msgid "Start of next quarter" msgstr "Következő negyedév kezdete" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 -#, fuzzy msgid "First day of the next quarterly accounting period." -msgstr "A következő negyedéves könyvelési időszak első napja" +msgstr "A következő negyedéves könyvelési időszak első napja." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 msgid "End of next quarter" msgstr "Következő negyedév vége" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 -#, fuzzy msgid "Last day of next quarterly accounting period." -msgstr "A következő negyedéves könyvelési időszak utolsó napja" +msgstr "A következő negyedéves könyvelési időszak utolsó napja." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 -#, fuzzy msgid "The current date." -msgstr "Mai dátum" +msgstr "A mai dátum." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 msgid "One Month Ago" msgstr "Egy hónapja" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1078 -#, fuzzy msgid "One Month Ago." -msgstr "Egy hónapja" +msgstr "Egy hónappal ezelőtt." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 msgid "One Week Ago" msgstr "Egy hete" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1084 -#, fuzzy msgid "One Week Ago." -msgstr "Egy hete" +msgstr "Egy héttel ezelőtt." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 msgid "Three Months Ago" msgstr "Három hónapja" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1090 -#, fuzzy msgid "Three Months Ago." -msgstr "Három hónapja" +msgstr "Három hónappal ezelőtt." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 msgid "Six Months Ago" msgstr "Hat hónapja" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1096 -#, fuzzy msgid "Six Months Ago." -msgstr "Hat hónapja" +msgstr "Hat hónappal ezelőtt." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "One Year Ago" msgstr "Egy éve" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 -#, fuzzy msgid "One Year Ago." -msgstr "Egy éve" +msgstr "Egy éve." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1105 msgid "One Month Ahead" msgstr "Egy hónappal előre" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1107 -#, fuzzy msgid "One Month Ahead." -msgstr "Egy hónappal előre" +msgstr "Egy hónap múlva." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1111 msgid "One Week Ahead" msgstr "Egy héttel előre" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1113 -#, fuzzy msgid "One Week Ahead." -msgstr "Egy héttel előre" +msgstr "Egy hét múlva." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1117 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Három hónappal előre" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1119 -#, fuzzy msgid "Three Months Ahead." -msgstr "Három hónappal előre" +msgstr "Három hónap múlva." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1123 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Hat hónappal előre" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1125 -#, fuzzy msgid "Six Months Ahead." -msgstr "Hat hónappal előre" +msgstr "Hat hónap múlva." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1128 msgid "One Year Ahead" msgstr "Egy évvel előre" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1130 -#, fuzzy msgid "One Year Ahead." -msgstr "Egy évvel előre" +msgstr "Egy év múlva." #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 msgid "Illegal variable in expression." @@ -30243,9 +30068,8 @@ msgstr "Érvénytelen kódolás lett kiválasztva" #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:649 -#, fuzzy msgid "Renamed to:" -msgstr "Lap át_nevezése" +msgstr "Átnevezve erre:" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:674 msgid "Notice" @@ -30257,15 +30081,13 @@ msgstr "" #. Translators: this refers to a directory name. #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681 -#, fuzzy msgid "Old location:" -msgstr "Rendelés-információ" +msgstr "Korábbi hely:" #. Translators: this refers to a directory name. #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:683 -#, fuzzy msgid "New location:" -msgstr "Kifejtés információ" +msgstr "Új hely:" #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:685 @@ -30279,10 +30101,9 @@ msgid "In addition:" msgstr "" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:698 -#, fuzzy msgid "The following file has been copied to {1} instead:" msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:" -msgstr[0] "Ezt a kódolást már hozzáadták a listához." +msgstr[0] "" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:702 msgid "The following file in {1} has been renamed:" @@ -30294,10 +30115,9 @@ msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:" msgstr[0] "" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:722 -#, fuzzy msgid "The following file could not be moved to {1}:" msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" -msgstr[0] "A fájlt nem lehet újra meg nyitni." +msgstr[0] "" #: libgnucash/engine/Account.cpp:245 #, c-format @@ -30407,14 +30227,14 @@ msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." msgstr "" #: libgnucash/engine/gnc-features.cpp:59 -#, fuzzy msgid "" "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " "must use a newer version of GnuCash in order to support the following " "features:" msgstr "" -"Úgy tűnik, ez a fájl/URL a GnuCash egy újabb változatából való. Frissítenie " -"kell a GnuCash-t, hogy ezzel az állománnyal dolgozhasson." +"Ez az adatkészlet olyan funkciókat tartalmaz, amelyeket a GnuCash ezen " +"verziója nem támogat. A GnuCash egy újabb verzióját kell használnia a " +"következő funkciók támogatásához:" #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1749 msgid "Extra to Charge Card" @@ -30453,9 +30273,8 @@ msgid "Last In, First Out" msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:56 -#, fuzzy msgid "Use newest lots first." -msgstr "Use nearest to report date" +msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:59 msgid "Average cost of open lots." @@ -30470,9 +30289,8 @@ msgid "Use Trading Accounts" msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 -#, fuzzy msgid "Currency Accounting" -msgstr "A _jelenlegi számla" +msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68 #, fuzzy