From d10f2513b2c84d7eded3a41d23054216edc12dca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Ralls Date: Sat, 30 Mar 2019 14:27:29 -0700 Subject: [PATCH] Update translations from the Translation Project. --- po/ar.po | 34034 +++++++++++++++++++++++++---------------------------- po/fa.po | 4138 +++---- po/uk.po | 3757 +++--- 3 files changed, 20195 insertions(+), 21734 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 361d5b820c..a22d02017d 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,529 +1,627 @@ -# Arabic Translation of GnuCash. -# Copyright (C) 2013-2017 the below listed translators in the years indicated. -# This file is distributed under the same license as the GnuCash package. +# Arabic translation for GnuCash. +# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnucash package. # Translators: # Aziz2013 , 2013 # ashalash , 2013 +# ashalash1409 , 2013 +# ashalash1409 , 2013 +# ashalash , 2013 # Aziz2013 , 2013 # khadiramd , 2013 +# ashalash , 2013 # MOHTARIF_TEC , 2016. -# ashalash , 2017 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-13 20:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-30 18:49+0300\n" -"Last-Translator: عبدالسلام الشلاش \n" -"Language-Team:\n" +"Project-Id-Version: gnucash 3.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 16:40-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-09 19:15+0300\n" +"Last-Translator: Abdorhman Ayman \n" +"Language-Team: Arabic <(nothing)>\n" "Language: ar\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 #, fuzzy msgid "Central European" msgstr "الأوروبي" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 msgid "Cyrillic" msgstr "السيريلية" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "أخضر" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 msgid "Unicode" msgstr "يونيكود" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 #, fuzzy msgid "Western" msgstr "سجل" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:533 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:597 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1038 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:827 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:589 msgid "Other" msgstr "آخرى" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 #, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "إيزو-8859-13 (بحر البلطيق)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 #, fuzzy msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "إيزو-8859-14 (سلتيك)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 #, fuzzy msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "السيريلية" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 #, fuzzy msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "السيريلية" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 #, fuzzy msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "KOI8-U (الأوكراني)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 #, fuzzy msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "إيزو-8859-7 (اليونانية)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 #, fuzzy msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "إيزو-8859-10 (الشمال)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "يونيكود" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "يونيكود" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 #, fuzzy msgid "User Defined" msgstr "اسم المستخدم" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 #, fuzzy msgid "Locale: " msgstr "لغة النظام:" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 #, fuzzy msgid "Conversion Direction" msgstr "إتمام التحويل" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 +#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 msgid "Menu" msgstr "" -#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 +#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 #, fuzzy msgid "The menu of options" msgstr "خيار الرقم هو %s." -#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:1 +msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu." +msgstr "دليل جنوكاش على الإنترنت يحتوي على الكثير من المعلومات المفيدة. يمكنك الوصول إلى هذا الدليل ضمن قائمة تعليمات." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:4 +msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" +msgstr "مطوري جنوكاش سهل الاتصال بهم ففضلا عن عدة قوائم بريدية، يمكنك الدردشة معهم في IRC و الانضمام إليهم في #gnucash في irc.gnome.org" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:8 +msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided." +msgstr "يمكنك بسهولة استيراد البيانات المالية الموجودة من كويكن أو ام اس موني أو البرامج الأخرى التي تقوم بتصدير ملفات QIF أو QFX. في قائمة ملف، انقر فوق القائمة الفرعية-استيراد وانقر فوق ملف QIF أو QFX، على التوالي. ثم اتبع الإرشادات المتوفرة." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:13 +msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." +msgstr "إذا كنت معتاداً على برامج مالية أخرى مثل كويكن أو ام اس موني، لاحظ أن جنوكاش يستخدم حسابات بدلاً من الفئات لتتبع الإيرادات والنفقات. لمزيد من المعلومات حول حسابات المصروفات والإيرادات، الرجاء مراجعة دليل جنوكاش على الإنترنت ." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:18 +msgid "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see the different columns available." +msgstr "" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:22 +msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." +msgstr "انقر زر الفأرة الأيمن في الإطار الرئيسي لإحضار قائمة خيارات الحساب. النقر بزر الماوس الأيمن داخل كل سجل يظهر خيارات قائمة العمليات." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:27 +msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." +msgstr "إنشاء حسابات جديدة بواسطة النقر فوق الزر جديد في شريط الأدوات في النافذة الرئيسية. هذا سوف يظهر مربع حوار حيث يمكنك إدخال تفاصيل الحساب. لمزيد من المعلومات حول اختيار نوع حساب أو إنشاء مخطط حسابات، الرجاء مراجعة دليل جنوكاش على الإنترنتي." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:33 +msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." +msgstr "لإدخال حركات متعددة-التقسيم( مثل راتب مع خصومات متعددة)، انقر فوق زر الانقسام في شريط الأدوات. أو بدلاً من ذلك، في قائمة العرض، يمكنك اختيار نمط سجيل ليكون تقسيم-ألي لدفتر الأستاذ أو المعاملات اليومية." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:38 +msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." +msgstr "كما يمكنك إدخال المبالغ في السجل، يمكنك استخدام الحاسبةفي جنوكاش لإضافة وطرح وضرب وقسمة. ببساطة اكتب القيمة الأولى، ثم حدد '+'، '--', '*'، أو '/'. اكتب القيمة الثانية واضغط Enter لتسجيل المبلغ المحسوب." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:43 +msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." +msgstr "التعبئة السريعة تجعل من السهل إدخال المعاملات الدارجة. عندما تكتب أول حروف من وصف المعاملات الدارجة، اضغط على مفتاح Tab، سيقوم جنوكاش تلقائياً بإكمال ما تبقى من الحركة كما تمت اخر مرة." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:48 +msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" +msgstr "تسجيل الاحرف الأولى من اسم الحساب موجود في عمود سجل التحويلات، وسيقوم جنوكاش بإكمال الاسم من قائمة الحسابات. للحسابات الفرعية، اكتب الاحرف الأولى من حساب الأصل، تليها ':' ثم الاحرف الأولى من الحساب الفرعي (مثلاً أ : ن للأصول: النقدية.)" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:54 +#, fuzzy +msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open Subaccounts from the menu." +msgstr "تريد أن ترى جميع معاملاتك الحساب الفرعي في سجل واحد؟ من نافذة الحسابات في النافذة الرئيسية حدد الحساب الرئيسي ثم اختر عرض-> إفتح الحسابات الفرعية من القائمة." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:58 +msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." +msgstr "عند إدخال التواريخ، يمكنك كتابة '+' أو '--' زيادة أو نقصان للتاريخ المحدد. يمكنك استخدام '+' و '--' لزيادة وإنقاص أرقام الشيكات كذلك." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:62 +msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." +msgstr "للتبديل بين علامات التبويب المتعددة في الإطار الرئيسي، اضغط تحكم + صفحة لأعلى/لأسفل." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:65 +msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." +msgstr "في نافذة التسوية، يمكنك الضغط على مفتاح المسافة لوضع علامة على المعاملات كتمت تسويتها. يمكنك أيضا الضغط على Tab و Shift-Tab للانتقال بين الإيداعات والسحوبات." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:69 +msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." +msgstr "لنقل الأموال بين الحسابات بعملات مختلفة، انقر على الزر \"نقل\" في شريط السجل، حدد الحسابات، وستتوفر خيارات \"نقل العملة\" لإدخال سعر الصرف أو المبلغ بعمله أخرى." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:74 +msgid "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a security, which makes it easy to see which online sources your securities use. Click the triangle at the far right of the column headings to change the display." +msgstr "" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:79 +msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." +msgstr "يمكنك جمع تقارير متعددة في إطار واحد، لتوفير جميع المعلومات المالية التي تريدها في لمحة واحدة. للقيام بذلك، استخدام مخصص و عينة-> التقرير \"تقرير متعدد الاعمدة مخصص\"." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:84 +msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." +msgstr "أوراق الأنماط(Stylesheets) تؤثر على كيفية عرض التقارير. اختر ورقة أنماط للتقرير الخاص بك كخيار لتقرير، واستخدام التحرير->قائمة أوراق الأنماط لتغيير أوراق الأنماط حسب المطلوب." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:88 +msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." +msgstr "لرفع قائمة الحسابات في مجال التحويلات في صفحة السجل، اضغط مفتاح القائمة أو تركيبة المفاتيح تحكم+سهم لأسفل" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:91 +msgid "" +"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n" +"\n" +"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" +"\n" +"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'." +msgstr "" +"محرر الحركة المجدولة يأتي مع حاسبة مرنة جداً. وتشمل الترددات الأساسية لجدولة معاملة يوميا، أسبوعيا وشهريا. ولكن يمكن أن يتم إعداد مخططات أكثر تقدما،. بعض الأمثلة: \n" +"\n" +"To جدولة عملية كل ثلاثة أسابيع، ويمكنك اختيار التردد الأساسي الأسبوعية ومن ثم تعيين 'جدولةكل 3 أسابيع '.\n" +"\n" +"و معاملة كل عام يمكنك اختيار التردد الأساسي الشهري ومن ثم تعيين' كل 12 شهرا '." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:100 +msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash." +msgstr "إذا كنت تعمل ليلا بعد منتصف الليل فيجب عليك إغلاق وإعادة فتح السجل الذي تعمل عليه للحصول على التاريخ الجديد الافتراضي للعمليات التالية ، ولكن ليس من الضروري إعادة تشغيل جنوكاش." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:104 +msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register." +msgstr "للبحث خلال كافة المعاملات الخاصة بك، بدء عملية البحث (تحرير-> البحث...) من صفحة التسلسل الهرمي للحسابات الرئيسية. لتقييد البحث الخاص بك إلى حساب واحد، إبدء البحث من سجل هذا الحساب." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:108 +msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window." +msgstr "اذا كنت ترغب في مقارنة محتوى نافذتين بجانب بعضهم البعض فتستطيع ذلك من خلال اختيار \"النوافذ\" ثم اختيار \"نافذة جديدة بصفحة جديدة\"." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:112 +msgid "" +"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n" +"There is another theory that this has already happened.\n" +"\n" +"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" +msgstr "" +"يوجد مقولة بأن لو افترضنا أن الجميع يعلم ما هو الكون ولماذا هو موجود فسيختفي فوراُ وسيتم استبداله بكون آخر أكثر غرابة وغموضاً.\n" +"هنالك مقولة أخرى بأنه تم ذلك فعلاً.\n" +"\n" +"دوغلاس أدام \"المطعم الواقع في نهاية الكون\"" + +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188 msgid "The book was closed successfully." msgstr "تم إغلاق هذا الدفتر بنجاح." #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books #. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but #. * only for the %d part). -#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313 #, c-format -msgid "" -"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " -"selection made above, this book will be split into %d book." -msgid_plural "" -"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " -"selection made above, this book will be split into %d books." -msgstr[0] "" -"أقرب تاريخ معاملة وجدت في هذا الدفتر هي%s. استنادا إلى التحديد الواردة " -"أعلاه، وسيتم تقسيم هذا الدفتر إلى عدد%d دفتر." -msgstr[1] "" -"أقرب تاريخ معاملة وجدت في هذا الدفتر هي%s. استنادا إلى التحديد الواردة " -"أعلاه، وسيتم تقسيم هذا الدفتر إلى عدد%d دفتر." -msgstr[2] "" -"أقرب تاريخ معاملة وجدت في هذا الدفتر هي%s. استنادا إلى التحديد الواردة " -"أعلاه، وسيتم تقسيم هذا الدفتر إلى عدد%d دفتر." -msgstr[3] "" -"أقرب تاريخ معاملة وجدت في هذا الدفتر هي%s. استنادا إلى التحديد الواردة " -"أعلاه، وسيتم تقسيم هذا الدفتر إلى عدد%d دفتر." -msgstr[4] "" -"أقرب تاريخ معاملة وجدت في هذا الدفتر هي%s. استنادا إلى التحديد الواردة " -"أعلاه، وسيتم تقسيم هذا الدفتر إلى عدد%d دفتر." -msgstr[5] "" -"أقرب تاريخ معاملة وجدت في هذا الدفتر هي%s. استنادا إلى التحديد الواردة " -"أعلاه، وسيتم تقسيم هذا الدفتر إلى عدد%d دفتر." - -#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369 +msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book." +msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books." +msgstr[0] "أقرب تاريخ معاملة وجدت في هذا الدفتر هي%s. استنادا إلى التحديد الواردة أعلاه، وسيتم تقسيم هذا الدفتر إلى عدد%d دفتر." +msgstr[1] "أقرب تاريخ معاملة وجدت في هذا الدفتر هي%s. استنادا إلى التحديد الواردة أعلاه، وسيتم تقسيم هذا الدفتر إلى عدد%d دفتر." +msgstr[2] "أقرب تاريخ معاملة وجدت في هذا الدفتر هي%s. استنادا إلى التحديد الواردة أعلاه، وسيتم تقسيم هذا الدفتر إلى عدد%d دفتر." +msgstr[3] "أقرب تاريخ معاملة وجدت في هذا الدفتر هي%s. استنادا إلى التحديد الواردة أعلاه، وسيتم تقسيم هذا الدفتر إلى عدد%d دفتر." +msgstr[4] "أقرب تاريخ معاملة وجدت في هذا الدفتر هي%s. استنادا إلى التحديد الواردة أعلاه، وسيتم تقسيم هذا الدفتر إلى عدد%d دفتر." +msgstr[5] "أقرب تاريخ معاملة وجدت في هذا الدفتر هي%s. استنادا إلى التحديد الواردة أعلاه، وسيتم تقسيم هذا الدفتر إلى عدد%d دفتر." + +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:367 #, c-format msgid "" -"You have asked for a book to be created. This book will contain all " -"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " -"%d accounts).\n" +"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n" "\n" " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n" " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'." msgstr "" -"لقد سألت عن الدفتر المراد إنشاؤه. وهذا الدفتر يحتوي على جميع المعاملات حتى " -"منتصف الليل %s (ليصبح المجموع %d معاملات موزعة على حسابات%d). \n" +"لقد سألت عن الدفتر المراد إنشاؤه. وهذا الدفتر يحتوي على جميع المعاملات حتى منتصف الليل %s (ليصبح المجموع %d معاملات موزعة على حسابات%d). \n" " \n" " عدل العنوان أو الملاحظات أو انقر على الأمام للمضي قدما. \n" " انقر على عودةلضبط المواعيد أو إلغاء" -#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:384 #, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "الفترة من %s إلى %s" -#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:402 #, c-format -msgid "" -"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click " -"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." -msgstr "" -"سيتم إنشاء الدفتر بالعنوان %s عند النقر على تطبيق ,انقر على عودة لتعدل، أو " -"إلغاء لعدم إنشاء أي دفتر." +msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." +msgstr "سيتم إنشاء الدفتر بالعنوان %s عند النقر على تطبيق ,انقر على عودة لتعدل، أو إلغاء لعدم إنشاء أي دفتر." #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. -#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:526 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:521 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -533,81 +631,81 @@ msgstr "" "تم الانتهاء من إغلاق الدفتر! \n" #. Change the text so that its more mainingful for this assistant -#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:592 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:587 msgid "Period:" msgstr "الفترة:" -#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:593 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:588 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:83 msgid "Closing Date:" msgstr "تاريخ الإغلاق:" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450 msgid "Selected" msgstr "تحديد" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2252 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2277 msgid "Account Types" msgstr "أنواع الحسابات" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:557 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:557 #, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "حسابات في '%s'" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565 msgid "No description provided." msgstr "لا يوجد وصف." -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:580 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:580 msgid "Accounts in Category" msgstr "فئة الحسابات" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:792 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:792 msgid "zero" msgstr "صفر" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:805 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:805 msgid "existing account" msgstr "حساب موجود" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:916 -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:944 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 msgid "Yes" msgstr "نعم" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:919 -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:947 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:991 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:690 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1024 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:718 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:933 msgid "Placeholder" msgstr "مكان للتثبيت" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1008 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:306 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:64 -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:928 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1597 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:943 msgid "Opening Balance" msgstr "الرصيد الافتتاحي" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1022 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1055 msgid "Use Existing" msgstr "استخدام القائمة" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1135 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1169 msgid "" "You selected a book currency and it will be used for\n" "new accounts. Accounts in other currencies must be\n" "added manually." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1145 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1179 #, fuzzy msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "" @@ -615,1080 +713,1059 @@ msgstr "" " الرجاء اختيار عملة لاستخدامها في الحسابات جديدة." #. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent. -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1190 -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1209 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:679 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1224 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1243 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:807 msgid "New Book Options" msgstr "خيارات دفتر جديد." #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:114 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:119 msgid "Taxes" msgstr "الضرائب" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:114 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:119 msgid "Tax Payment" msgstr "دفع ضريبة" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:115 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:120 msgid "Insurance" msgstr "التأمين" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:115 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:120 msgid "Insurance Payment" msgstr "دفع التأمين" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:117 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:122 msgid "PMI" msgstr "تأمين رهن عقاري خاص" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:117 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:122 msgid "PMI Payment" msgstr "دفع تأمين رهن عقاري خاص" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:118 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:123 msgid "Other Expense" msgstr "مصروفات أخرى" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:118 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:123 msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "مدفوعات متنوعة" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", #. * "Insurance", or similar. -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:753 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:760 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "... دفع \"%s\"؟" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:765 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:772 msgid "via Escrow account?" msgstr "عبر حساب الضمان؟" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:916 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2530 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:923 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590 msgid "Loan" msgstr "قرض" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1447 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1458 #, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" msgstr "خيار سداد القرض: \"%s\"" #. Translators: The following symbols will build the * #. * header line of exported CSV files: -#. Add the columns -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1834 -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:909 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18 -#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:415 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:47 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:52 -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:473 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3512 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3549 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:61 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:786 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:104 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:718 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:163 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:296 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:356 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:739 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:408 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:454 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:819 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:870 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1064 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:424 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:479 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:53 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:140 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:410 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:812 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:160 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:788 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:964 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1860 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:600 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:285 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:417 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:126 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:488 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:363 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:493 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3573 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:724 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:480 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:130 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:802 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:890 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1014 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1084 msgid "Date" msgstr "تاريخ" #. set per book option #. Mark the transaction as a payment -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1840 -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2748 -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2810 -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2823 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3075 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:131 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2491 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2537 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:222 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:223 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:365 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:74 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 ../libgnucash/engine/gncOwner.c:789 -#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:824 ../libgnucash/engine/gncOwner.c:854 -#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:867 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1866 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2807 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2869 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2882 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3021 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3107 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:479 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:218 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:219 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:358 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791 +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:826 libgnucash/engine/gncOwner.c:856 +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:869 msgid "Payment" msgstr "الدفع" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1846 -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2843 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1872 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2902 msgid "Principal" msgstr "المبلغ الأصلي" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1852 -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2863 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2523 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2531 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2538 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1878 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2922 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634 msgid "Interest" msgstr "الفائدة" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2749 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2808 msgid "Escrow Payment" msgstr "دفع الضمان" #. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as #. * xaccSplitSetAction with these arguments #. Translators: This string has a disambiguation prefix -#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643 msgid "Action Column|Split" msgstr "عمل عمود|تقسيم" -#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:413 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408 msgid "Error adding price." msgstr "خطأ في إضافة الأسعار." #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. -#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:578 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:110 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:59 -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:474 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:368 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:332 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1044 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:51 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:477 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:153 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1023 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:494 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:370 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:333 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:253 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142 msgid "Account" msgstr "حساب" -#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:584 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "الرمز" -#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:590 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:123 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:410 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1064 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:156 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:801 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1041 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:411 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:146 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1023 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1160 msgid "Shares" msgstr "سهم" -#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:781 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:776 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "ليس لديك أي حسابات أوراق مالية مع أرصدة!" -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1332 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1410 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1353 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1431 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 msgid "Select..." msgstr "حدد..." -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 msgid "Edit..." msgstr "تحرير..." -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2391 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2570 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2571 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3290 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3080 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:513 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:701 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:787 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:671 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:425 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:990 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2410 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2589 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2590 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3292 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:163 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:509 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:792 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:414 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059 msgid "Bill" msgstr "مطالبة" -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2396 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2577 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2578 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2415 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2596 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2597 msgid "Voucher" msgstr " قسيمة الشراء" #. page / name / orderkey / tooltip / default -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3304 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:384 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3155 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2536 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:509 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:683 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:769 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:650 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:417 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:421 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:130 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1808 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:838 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:988 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3306 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:385 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3101 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:183 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:151 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:837 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:851 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:505 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:406 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:410 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1823 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:828 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057 msgid "Invoice" msgstr "الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:46 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:50 -#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:770 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:807 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:858 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:916 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1742 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1751 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:241 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:265 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:367 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:866 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:485 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:673 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:594 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:671 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:50 +#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:235 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:260 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:393 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:969 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:495 libgnucash/engine/Recurrence.c:683 msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568 msgid "Use Global" msgstr "الاستخدام العالمي" -#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:68 ../gnucash/gnome/business-urls.c:199 -#: ../gnucash/gnome/top-level.c:225 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:68 gnucash/gnome/business-urls.c:195 +#: gnucash/gnome/top-level.c:225 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "كتابة خاطئة للعنوان %s" -#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:73 ../gnucash/gnome/business-urls.c:222 -#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:228 ../gnucash/gnome/business-urls.c:295 -#: ../gnucash/gnome/top-level.c:98 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:73 gnucash/gnome/business-urls.c:226 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:233 gnucash/gnome/business-urls.c:302 +#: gnucash/gnome/top-level.c:98 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "عنوان خاطئ %s" -#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:82 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:82 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "لا يوجد مثل هذا الكيان: %s" #. ================================================================= -#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:170 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:170 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "لا يوجد مثل هذا الادخال: %s" -#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:279 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:286 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "لا يتطابق Entity type does not match %s: %s" -#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:289 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:296 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "عنوان خاطئ %s" -#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:302 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:309 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "لا يوجد مثل هذا الكيان الحسابي No such Account entity: %s" -#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:267 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:267 msgid "Discount days cannot be more than due days." msgstr "أيام الخصم لا يمكن أن تكون أكثر من أيام الإستحقاق." -#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:326 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:321 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "يجب توفير اسما لهذا الفترة للمطالبات." -#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:333 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:328 #, c-format -msgid "" -"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " -"already in use." -msgstr "" -"يجب توفير اسم فريد لهذا الفترة للمطالبات.الاسم المدخل \"%s\" مستخدم من قبل" - -#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:533 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228 +msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." +msgstr "يجب توفير اسم فريد لهذا الفترة للمطالبات.الاسم المدخل \"%s\" مستخدم من قبل" + +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:208 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:792 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:986 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228 msgid "Days" msgstr "أيام" -#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:536 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:406 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:795 msgid "Proximo" msgstr "Proximo" -#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:539 -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:363 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:655 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:224 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:255 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:361 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:366 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:371 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:656 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:220 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:243 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:354 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:170 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" -#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:668 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:663 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "مصطلح \"%s\" قيد الاستخدام. لا يمكن حذفه." -#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:674 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف \"%s\"؟" -#: ../gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 -msgid "" -"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " -"Customer below." +#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 +msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." msgstr "هذه العملية تحتاج إلى أن تسند إلى عميل. الرجاء اختيار العميل أدناه." -#: ../gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 -msgid "" -"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " -"below." +#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 +msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." msgstr "هذه العملية تحتاج إلى أن تسند إلى مورد. الرجاء اختيار المورد أدناه." -#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156 -msgid "" -"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " -"not delete it." +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156 +msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." msgstr "تستخدم تلك السلعة حاليا من واحد على الأقل من حساباتك. لا تستطيع حذفها." -#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170 -msgid "" -"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " -"selected commodity and its price quotes?" -msgstr "" -"هذه السلع لديها عروض الأسعار. هل أنت متأكد أنك تريد حذف السلعية المختارة و " -"سعرها؟" +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170 +msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" +msgstr "هذه السلع لديها عروض الأسعار. هل أنت متأكد أنك تريد حذف السلعية المختارة و سعرها؟" -#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "متأكد أنك تريد حذف السلعة المحددة؟" -#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186 msgid "Delete commodity?" msgstr "حذف السلعة؟" #. Add the Cancel button for the matcher -#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190 -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1140 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1540 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1145 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1626 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1603 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:870 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:985 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1252 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1292 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:16 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2189 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2228 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:262 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:649 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:130 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:313 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:610 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1265 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2434 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:418 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:329 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1878 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:918 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:899 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1558 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1146 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:329 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1592 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1143 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1626 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1723 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1006 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1050 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1121 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1392 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1432 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:266 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2383 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:196 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:176 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:613 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:909 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1648 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:173 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:38 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:816 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1007 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:22 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:741 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:63 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:339 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:39 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:585 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1160 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:714 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1302 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:40 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:562 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:144 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:312 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:120 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:455 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:739 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:66 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:781 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1477 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:327 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:64 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:198 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:31 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:188 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:701 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:584 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:940 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1169 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:23 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2000 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543 msgid "_Cancel" msgstr "_إلغاء" -#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191 -#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127 -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1541 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1146 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:20 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2231 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1593 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1144 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:191 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:552 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:73 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:350 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:638 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:114 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:520 msgid "_Delete" msgstr "_حذف" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:329 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329 msgid "" -"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a " -"company) you should enter the same value for:\n" +"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." -msgstr "" -"يجب إدخال اسم الشركة. إذا كان هذا العميل هو فرد (وليس شركة) يجب إدخال نفس " -"القيمة للتعريف- اسم الشركة، وعنوان الدفع و الاسم" +msgstr "يجب إدخال اسم الشركة. إذا كان هذا العميل هو فرد (وليس شركة) يجب إدخال نفس القيمة للتعريف- اسم الشركة، وعنوان الدفع و الاسم" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 msgid "You must enter a billing address." msgstr "يجب إدخال عنوان الفواتير." -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:351 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "يجب أن تكون نسبة الخصم بين 0-100 أو يجب تركها فارغة." -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:356 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "يجب أن تكون قيمة الائتمان موجبة أو يجب تركها فارغة." -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:432 -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:287 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:242 -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1454 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:432 gnucash/gnome/dialog-employee.c:287 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:242 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1466 msgid "" msgstr "< لا يوجد اسم >" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:439 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:439 msgid "Edit Customer" msgstr "تحرير العملاء" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:441 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1060 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 msgid "New Customer" msgstr "عميل جديد" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:908 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:908 msgid "View/Edit Customer" msgstr "عرض/تحرير العملاء" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:909 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909 msgid "Customer's Jobs" msgstr "وظائف العميل" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE}, -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:911 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911 msgid "Customer's Invoices" msgstr "فواتير العملاء" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:692 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:560 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3333 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-job.c:560 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 msgid "Process Payment" msgstr "عملية الدفع" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 msgid "Shipping Contact" msgstr "جهة اتصال الشحن" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727 msgid "Billing Contact" msgstr " جهة اتصال الفواتير" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 msgid "Customer ID" msgstr "معرف العميل" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:175 -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:321 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:174 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:306 msgid "Company Name" msgstr "اسم الشركة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:738 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:738 msgid "Contact" msgstr "جهة الاتصال" -#. FALL THROUGH -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3351 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:590 -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:895 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:556 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:76 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3203 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3352 gnucash/gnome/dialog-job.c:590 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:892 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:557 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:77 msgid "Company" msgstr "الشركة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:714 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:594 -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:714 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:594 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377 msgid "ID #" msgstr "معرف #" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:962 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962 msgid "Find Customer" msgstr "البحث عن عميل" -#: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 +#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "ليس تيم تحديدحساب . يرجى المحاولة مرة أخرى." -#: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 +#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 msgid "Placeholder account selected. Please try again." msgstr "تم تحديد حساب غير صالح . يرجى المحاولة مرة أخرى." -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:199 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199 msgid "You must enter a username." msgstr "يجب إدخال اسم مستخدم." -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:204 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204 msgid "You must enter the employee's name." msgstr "يجب إدخال اسم الموظف." -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:213 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213 msgid "You must enter an address." msgstr "يجب أن تقوم بإدخال العنوان." -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:294 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:294 msgid "Edit Employee" msgstr "تحرير الموظف" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 msgid "New Employee" msgstr "موظف جديد" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:690 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:690 msgid "View/Edit Employee" msgstr "عرض/تحرير الموظف" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:691 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:691 msgid "Expense Vouchers" msgstr "قسائم المصروفات" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:701 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:701 msgid "Employee ID" msgstr "معرف الموظف" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:703 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:703 msgid "Employee Username" msgstr "اسم المستخدم للموظف" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3181 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 msgid "Employee Name" msgstr "اسم الموظف" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:712 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:712 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:197 msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1803 -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1151 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1753 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1804 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1157 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:129 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:738 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:738 msgid "Find Employee" msgstr "العثور على الموظف" -#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:312 -msgid "" -"This program can only calculate one value at a time. You must enter values " -"for all but one quantity." -msgstr "" -"هذا البرنامج يمكنه حساب قيمة واحدة فقط في كل مرة. يجب عليك إدخال القيم " -"للجميع ولكن كمية واحدة." +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:312 +msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." +msgstr "هذا البرنامج يمكنه حساب قيمة واحدة فقط في كل مرة. يجب عليك إدخال القيم للجميع ولكن كمية واحدة." -#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314 -msgid "" -"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " -"valid expression." -msgstr "" -"لا يمكن لجنوكاش تحديد القيمة في واحدة من المجالات. يجب عليك إدخال تعبير صالح." +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314 +msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." +msgstr "لا يمكن لجنوكاش تحديد القيمة في واحدة من المجالات. يجب عليك إدخال تعبير صالح." -#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:353 +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:353 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "لا يمكن أن يكون معدل الفائدة صفر." -#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:372 +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:372 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "لا يمكن أن يكون عدد المدفوعات صفر." -#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:377 +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:377 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "عدد الدفعات لا يمكن أن يكون سلبيا." -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:310 +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:284 +#, fuzzy +msgid "Find Account" +msgstr "_تحرير الحساب" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:316 #, fuzzy msgid "Place Holder" msgstr "مكان للتثبيت" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:321 +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:327 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "المخفية" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:332 +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:338 #, fuzzy msgid "Not Used" msgstr "غير مجدولة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:343 +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:349 #, fuzzy msgid "Balance Zero" msgstr "الرصيد (الفترة)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:361 +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:360 +#, fuzzy +msgid "Tax related" +msgstr "الضرائب ذات الصلة" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:386 #, fuzzy msgid "Search from " msgstr "البحث" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:106 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105 msgid "All Accounts" msgstr "كافة الحسابات" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:113 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:397 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397 msgid "Balanced" msgstr "متوازنة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:116 -#: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:630 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:171 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:270 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:256 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115 +#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:630 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:296 msgid "Closing Entries" msgstr "إغلاق الإدخالات" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:119 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1322 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1358 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1327 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 msgid "Reconcile" msgstr "تسوية" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:121 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120 msgid "Share Price" msgstr "سعر السهم" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:125 -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2964 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:260 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:168 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 +#. note the "Amount" multichoice option here +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2920 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2932 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1072 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:496 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3590 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:965 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1247 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1263 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2056 +msgid "Amount" +msgstr "المبلغ" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:936 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2910 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2930 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:158 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454 msgid "Value" msgstr "القيمة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:127 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3101 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3135 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3169 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2802 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2748 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:86 msgid "Date Posted" msgstr "تاريخ الترحيل" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1940 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3230 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:898 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:904 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:847 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2243 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3841 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:205 msgid "Number/Action" msgstr "عدد / العمل" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1945 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:897 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:905 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2831 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2833 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:58 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:56 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:318 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2248 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:621 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2777 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2779 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2799 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:319 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:93 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231 msgid "Action" msgstr "عمل" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1939 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3229 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:900 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:906 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:851 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2242 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3840 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217 msgid "Transaction Number" msgstr "رقم العملية" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1944 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:899 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:907 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:898 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2247 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2793 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:95 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:211 msgid "Number" msgstr "عدد" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:148 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:147 msgid "Description, Notes, or Memo" msgstr "الوصف/ملاحظات/مذكرة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:152 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:25 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2878 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2880 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:63 -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:346 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:435 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:474 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:475 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:855 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:902 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1100 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:150 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:235 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:410 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:817 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1014 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:615 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2813 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2815 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2844 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:529 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:347 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:140 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:451 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:920 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1037 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1132 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1133 msgid "Memo" msgstr "مذكرة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:154 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:884 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:55 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:482 -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:483 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:447 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:474 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1070 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1106 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:488 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:777 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:794 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:927 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:624 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:914 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2842 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:553 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:488 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1260 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:459 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:861 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:548 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:483 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:485 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:486 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:879 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:896 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1046 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1132 msgid "Notes" msgstr "ملاحظات" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:156 -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1347 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:403 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:54 -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:477 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3520 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3557 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:66 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:286 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:106 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:298 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:416 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:471 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:843 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:894 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1069 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:148 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:425 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:447 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:209 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:793 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1002 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1353 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:618 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:785 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2840 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:101 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:159 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:139 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:497 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3544 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3581 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:91 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:297 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:138 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1019 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1121 msgid "Description" msgstr "الوصف" -#. FIXME: All this does is leak. -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:228 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1499 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:227 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1458 msgid "Find Transaction" msgstr "البحث عن المعاملات" -#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:119 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:119 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the entries ?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا المدخل؟" -#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:412 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:406 #, fuzzy msgid "Map Account NOT found" msgstr "رمز الحساب" -#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:503 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:5 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:505 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:109 msgid "Bayesian" msgstr "" #. Description -#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:518 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:520 #, fuzzy msgid "Description Field" msgstr "الوصف" #. Memo -#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:521 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:523 msgid "Memo Field" msgstr "" #. CSV Account Map -#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:524 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:526 #, fuzzy msgid "CSV Account Map" msgstr "اسم الحساب" -#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:561 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:563 #, fuzzy msgid "Online Id" msgstr "على الإنترنت" @@ -1698,196 +1775,173 @@ msgstr "على الإنترنت" #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:405 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:182 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:428 gnucash/gnome/dialog-order.c:183 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "تحتاج إلى إدخال معلومات الفوترة." -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:592 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:615 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "هل انت متأكد من انك تريد حذف هذا المُدخل؟" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:594 -msgid "" -"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:617 +msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "هذا المدخل مرتبط بطلب، وسيتم حذفه من ذلك أيضا!" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703 ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3110 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3144 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3178 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:406 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:719 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:620 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:260 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3112 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2764 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:259 msgid "Due Date" msgstr "تاريخ الاستحقاق" #. Should be using standard label for due date? -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:704 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615 msgid "Post Date" msgstr "تاريخ الترحيل" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:705 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728 msgid "Post to Account" msgstr "الترحيل الي حساب" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:706 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "هل تريد تراكم الإنشقاقات؟" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:800 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:821 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "يجب أن يكون لدى الفاتورة إدخال واحد على الأقل." -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:820 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:841 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "هل تريد حقاً أن ترحل الفاتورة؟" #. Fill in the conversion prices with feedback from the user -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:838 -msgid "" -"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " -"currency. You will be asked a conversion rate for each." -msgstr "" -"واحد أو أكثر من الإدخالات هي لحسابات مختلفة عن عملة الفاتورة. سوف يطلب منك " -"معدل تحويل العملة لكل منها." +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:859 +msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." +msgstr "واحد أو أكثر من الإدخالات هي لحسابات مختلفة عن عملة الفاتورة. سوف يطلب منك معدل تحويل العملة لكل منها." -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:971 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:992 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "تم إلغاء الإجراء لأنه لم تعطي جميع أسعار الصرف." -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1242 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1149 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1185 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1263 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198 msgid "Total:" msgstr "مجموع:" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1248 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1269 msgid "Subtotal:" msgstr "مجموع الفرعي:" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1249 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1270 msgid "Tax:" msgstr "الضرائب:" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1253 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1274 msgid "Total Cash:" msgstr "مجموع النقدية:" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1254 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1275 msgid "Total Charge:" msgstr "مجموع الرسوم:" #. Set the type label -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1723 -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1262 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:708 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:712 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:716 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:794 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:798 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:802 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:678 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:682 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:686 -#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:996 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1744 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:868 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:796 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1065 msgid "Credit Note" msgstr "إشعار إضافة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1942 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1960 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1979 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1998 msgid "New Credit Note" msgstr "إشعار إضافة جديد" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:682 msgid "New Invoice" msgstr "فاتورة جديدة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1948 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2004 msgid "Edit Credit Note" msgstr "تحرير إشعار إضافة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1949 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967 msgid "Edit Invoice" msgstr "تحرير الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1952 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1970 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1989 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2008 msgid "View Credit Note" msgstr "عرض إشعار إضافة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1953 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971 msgid "View Invoice" msgstr "عرض الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1962 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1056 msgid "New Bill" msgstr "فاتورة جديدة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1968 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986 msgid "Edit Bill" msgstr "تعديل الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1972 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990 msgid "View Bill" msgstr "عرض الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1981 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1999 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068 msgid "New Expense Voucher" msgstr "إيصال مصروفات جديد" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1987 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2005 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "تحرير إيصال المصروفات" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009 msgid "View Expense Voucher" msgstr "عرض إيصال المصروفات" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2569 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2409 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2588 msgid "Bill Information" msgstr "معلومات الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2392 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2572 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2411 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2591 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3153 msgid "Bill ID" msgstr "معرف الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2395 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2576 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2414 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2595 msgid "Voucher Information" msgstr "معلومات القسيمة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2397 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2579 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3185 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2416 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2598 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3187 msgid "Voucher ID" msgstr "معرف القسيمة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2918 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2920 msgid "Date of duplicated entries" msgstr "تاريخ الإدخالات المكررة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2973 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2975 msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" "Re-check your selection." @@ -1895,239 +1949,188 @@ msgstr "" "يوجد فاتورة واحدة أو أكثر قد تم ترحيلها إلى الأستاذ العام\n" "أعد تحديد خياراتك" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2977 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2979 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "هل تريد حقاً أن ترحل هذه الفواتير؟" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "عرض/تحرير الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 msgid "Duplicate" msgstr "مكررة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3060 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 msgid "Post" msgstr "وظيفة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3061 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3070 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3081 msgid "Printable Report" msgstr "تقريرقابل للطباعة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3331 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332 msgid "View/Edit Bill" msgstr "عرض/تعديل الفاتورة" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "عرض/تحرير القسيمة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091 msgid "Invoice Owner" msgstr "مالك الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3094 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341 msgid "Invoice Notes" msgstr "ملاحظات الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3129 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3163 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3192 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:573 -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:586 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:893 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:805 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3097 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3131 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3165 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:890 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1001 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:238 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 msgid "Billing ID" msgstr "معرف الفواتير" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3132 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3166 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3100 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3168 msgid "Is Paid?" msgstr "تم الدفع ؟" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3138 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3172 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3106 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3140 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3174 msgid "Is Posted?" msgstr "تم الترحيل ؟" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3141 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3175 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:882 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3109 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3143 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3177 gnucash/gnome/dialog-order.c:879 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:72 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:807 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:140 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:642 msgid "Date Opened" msgstr "تاريخ الافتتاح" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3113 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3147 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149 msgid "Company Name " msgstr "اسم الشركة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3119 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:793 msgid "Invoice ID" msgstr "معرف الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3125 msgid "Bill Owner" msgstr "فاتورة المالك" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128 msgid "Bill Notes" msgstr "ملاحظات الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3159 msgid "Voucher Owner" msgstr "مالك القسيمة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3162 msgid "Voucher Notes" msgstr "ملاحظات القسيمة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194 -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:12 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:738 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2954 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:353 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:441 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:779 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:354 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444 msgid "Type" msgstr "نوع" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:300 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:301 msgid "Paid" msgstr "مدفوع" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201 msgid "Posted" msgstr "تم الترحيل" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3204 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3353 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:788 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3354 msgid "Due" msgstr "الاستحقاق" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206 -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:900 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:897 msgid "Opened" msgstr "تم فتحها" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208 -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:902 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:24 -#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:407 ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:411 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:53 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:246 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:266 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:412 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:413 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:469 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1068 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:146 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:420 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:792 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:986 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3210 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:899 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439 +#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:267 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:136 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1018 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1105 msgid "Num" msgstr "رقم" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3289 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3291 msgid "Find Bill" msgstr "البحث عن مطالبة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3296 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3298 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "البحث عن إيصال نفقات" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3297 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:703 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:789 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:673 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3299 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:794 msgid "Expense Voucher" msgstr "إيصال المصاريف" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3305 msgid "Find Invoice" msgstr "البحث عن الفاتورة" #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348 msgid "CN?" msgstr "CN?" -#. note the "Amount" multichoice option here -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 -#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:399 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2974 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2986 -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:48 -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:476 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3529 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3566 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:48 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60 -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:839 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:890 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:455 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:851 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:203 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:862 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1124 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142 -msgid "Amount" -msgstr "المبلغ" - #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3435 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3434 #, fuzzy, c-format msgid "The following vendor document is due:" msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" @@ -2138,13 +2141,13 @@ msgstr[3] "المطالبات الاتية حلت: %d" msgstr[4] "المطالبات الاتية حلت: %d" msgstr[5] "المطالبات الاتية حلت: %d" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3439 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "مطالبات الواجب تذكرها" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445 #, fuzzy, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" @@ -2155,263 +2158,240 @@ msgstr[3] "المطالبات الاتية حلت: %d" msgstr[4] "المطالبات الاتية حلت: %d" msgstr[5] "المطالبات الاتية حلت: %d" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3450 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449 #, fuzzy msgid "Due Invoices Reminder" msgstr "مطالبات الواجب تذكرها" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:139 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139 msgid "The Job must be given a name." msgstr "هذه الوظيفة يجب أن تعطى اسم" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:149 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149 msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "يجب عليك إختيار صاحب هذه الوظيفة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:249 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:249 msgid "Edit Job" msgstr "تحرير الوظيفة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:251 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076 msgid "New Job" msgstr "وظيفة جديدة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:558 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:558 msgid "View/Edit Job" msgstr "عرض/تعديل الوظيفة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:559 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:559 msgid "View Invoices" msgstr "عرض الفواتير" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:569 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569 msgid "Owner's Name" msgstr "إسم المالك" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:571 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:571 msgid "Only Active?" msgstr "النشطة فقط؟" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:575 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:588 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:10 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3008 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:360 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2954 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:252 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:361 msgid "Rate" msgstr "مُعَدَّلٌ" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:577 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:106 msgid "Job Number" msgstr "رقم الوظيفة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:579 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:592 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome/dialog-job.c:592 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:120 msgid "Job Name" msgstr "اسم الوظيفة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:643 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:643 msgid "Find Job" msgstr "البحث عن الوظيفة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:797 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:353 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1708 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1747 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:274 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1054 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:361 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065 msgid "Open" msgstr "فتح" -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:898 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:895 msgid "Closed" msgstr "مغلق" -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:404 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394 msgid "Title" msgstr "العنوان" -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:949 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:781 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3194 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:311 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:475 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:184 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:221 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:327 -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:727 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:460 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:174 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:465 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:948 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3140 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:476 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:180 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:209 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:731 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:164 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:463 msgid "Balance" msgstr "رصيد" -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:874 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:873 msgid "Gains" msgstr "المكاسب" -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:942 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129 msgid "Gain/Loss" msgstr "الربح/الخسارة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:995 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:996 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "المجموعات في حساب %s" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:172 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:173 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "يجب ان يعطى الطلب معرف للطلب" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:278 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:279 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "في هذا الطلب تحتاج ادخال واحد على الأقل" #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:300 -msgid "" -"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " -"want to close it out before you invoice all the entries?" -msgstr "" -"هذا الطلب يحتوي مدخالات التي لم يتم فوترتها. هل أنت متأكد أنك تريد إغلاقه " -"قبل فوترة كافة المدخالات؟" +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:301 +msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" +msgstr "هذا الطلب يحتوي مدخالات التي لم يتم فوترتها. هل أنت متأكد أنك تريد إغلاقه قبل فوترة كافة المدخالات؟" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:309 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "هل تريد حقاً إغلاق النظام؟" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:310 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:311 msgid "Close Date" msgstr "إغلاق التاريخ" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:867 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:864 msgid "View/Edit Order" msgstr "عرض/تحرير النظام" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:876 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:873 msgid "Order Notes" msgstr "ترتيب الملاحظات" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:878 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:154 msgid "Date Closed" msgstr "تاريخ الإغلاق" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:880 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877 msgid "Is Closed?" msgstr "مغلق؟" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:884 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:881 msgid "Owner Name " msgstr "اسم المالك" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:886 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:883 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:126 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:628 msgid "Order ID" msgstr "معرف الطلب" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:956 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:953 msgid "Find Order" msgstr "العثور على الطلب" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:228 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:228 msgid "You must enter a valid account name for posting." msgstr "يجب إدخال اسم حساب صالح قبل الترحيل." -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:236 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:236 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "يجب عليك اختيار شركة لعمليات الدفع." -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:257 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:257 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "يجب تحديد حساب التحويل من شجرة الحسابات." -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:518 ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1257 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:514 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1254 msgid "Pre-Payment" msgstr "دفع مسبق" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:954 -msgid "" -"The transfer and post accounts are associated with different currencies. " -"Please specify the conversion rate." -msgstr "" -"ترتبط حسابات التحويل و الترحيل مع عملات مختلفة. يرجى تحديد سعر صرف العملات." - -#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1200 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:238 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:282 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:726 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:562 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:111 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:951 +msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." +msgstr "ترتبط حسابات التحويل و الترحيل مع عملات مختلفة. يرجى تحديد سعر صرف العملات." + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:241 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1058 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2811 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:569 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:163 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1143 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:283 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:722 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:832 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114 msgid "Customer" msgstr "العملاء" -#. FALL THROUGH -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1204 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17 -#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:239 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1126 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2876 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:284 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:728 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:568 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:242 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:180 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:564 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:724 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:118 msgid "Vendor" msgstr "مورد" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1208 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:23 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:240 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:730 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:571 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:112 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:243 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1062 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:600 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:726 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:560 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115 msgid "Employee" msgstr "الموظف" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1347 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1344 #, c-format -msgid "" -"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" -"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " -"an Invoice or Bill first?" -msgstr "" -"لا يوجد لديك حساب صالح الرجاء إنشاء حساب من نوع%s قبل المتابعة لمعالجة هذا " -"الدفع. ربما كنت ترغب في إنشاء الفاتورة أو المطالبة أولا؟" +msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" +msgstr "لا يوجد لديك حساب صالح الرجاء إنشاء حساب من نوع%s قبل المتابعة لمعالجة هذا الدفع. ربما كنت ترغب في إنشاء الفاتورة أو المطالبة أولا؟" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1500 -msgid "" -"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a " -"payment" +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1497 +msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1511 msgid "" "While this transaction has multiple splits that can be considered\n" "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n" @@ -2419,30 +2399,28 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "إعادة تعيين التحذيرات" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1520 -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1638 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1635 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "متواصل" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1521 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1633 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630 #, c-format msgid "" -"The transaction has at least one split in a business account that is not " -"part of a business transaction.\n" +"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n" "If you continue these splits will be ignored:\n" "\n" "%s\n" @@ -2450,7 +2428,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" @@ -2461,521 +2439,457 @@ msgstr[3] "هل أنت متأكد أنك تريد حذف السعر المحدد msgstr[4] "هل أنت متأكد أنك تريد حذف السعر المحدد %d؟" msgstr[5] "هل أنت متأكد أنك تريد حذف السعر المحدد %d؟" -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197 msgid "Delete prices?" msgstr "حذف الأسعار؟" -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:421 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:126 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:87 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:421 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:91 msgid "Entries" msgstr "إدخالات" -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these prices ?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف السعر المحدد؟" -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:213 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:212 msgid "You must select a Security." msgstr "حدد الأمان" -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:218 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:217 msgid "You must select a Currency." msgstr "إختر العملة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:229 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1696 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "يجب إدخال كمية صالحة." -#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:819 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:819 msgid "Cannot save check format file." msgstr "لا يمكن hgحفظ. تحقق من نسق الملف." -#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1507 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "لا يمكن فتح ملف السجل الحالي: %s" + +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1509 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "هناك تكرار نسق الملف." -#. Translators: %1$s is the type of the first check -#. * format (user defined or application defined); %2$s -#. * is the filename of that format; %3$s the type of -#. * the other check format; and %4$s the filename of -#. * that other format. -#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1515 +#. Translators: +#. * %1$s is the type of the first check format +#. * (user defined or application defined); +#. * %2$s is the filename of that format; +#. * %3$s the type of the other check format; and +#. * %4$s the filename of that other format. +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1518 #, c-format -msgid "" -"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " -"match." -msgstr "" -"خطأ ملف The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format " -"file '%s' match." +msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." +msgstr "خطأ ملف The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. -#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1556 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1560 msgid "application" msgstr "التطبيق" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. -#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1564 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1568 msgid "user" msgstr "المستخدم" -#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1588 -#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2601 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:32 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:31 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:186 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:375 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:372 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30 msgid "Custom" msgstr "مخصص" -#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2593 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:214 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2597 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3101 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:245 msgid "Top" msgstr "أعلى" -#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 -#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 +#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 msgid "(paused)" msgstr "(متوقف مؤقتا)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 -#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 +#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 msgid "Complete" msgstr "إكمال" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:55 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2226 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2265 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:734 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:58 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:608 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:180 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:222 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2167 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2206 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2257 msgid "_Transaction" msgstr "_المعاملات" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 msgid "_Actions" msgstr "_الإجراءات" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201 -msgid "" -"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201 +msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "لقد تغيرت العملية المجدولة. هل أنت متأكد أنك تريد الإلغاء؟" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "لا يمكن تحليل صيغة الائتمان للتقسيم %s" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:657 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "لا يمكن تحليل صيغة الخصم للتقسيم %s" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:871 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 -msgid "" -"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " -"transaction. Should it still be entered?" -msgstr "" -"محرر عملية مجدولة لا يمكنه تحقيق التوازن تلقائيا لهذه العمليةة. هل ينبغي أن " -"يتم إدخال ذلك؟" +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:872 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 +msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" +msgstr "محرر عملية مجدولة لا يمكنه تحقيق التوازن تلقائيا لهذه العمليةة. هل ينبغي أن يتم إدخال ذلك؟" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "يرجى تسمية العملية المجدولة." -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 #, c-format -msgid "" -"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " -"you want to name this one the same?" -msgstr "" -"العملية المجدولة باسم %s موجودة بالفعل. هل أنت متأكد أنك تريد تسمية هذه " -"بالاسم نفسه؟" +msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" +msgstr "العملية المجدولة باسم %s موجودة بالفعل. هل أنت متأكد أنك تريد تسمية هذه بالاسم نفسه؟" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "المعاملات المجدولة مع متغيرات لا يمكن أن تنشأ تلقائيا." -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 -msgid "" -"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " -"automatically created." +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 +msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." msgstr "المعاملات المجدولة دون قالب لا يمكن أن تنشأ تلقائيا." -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "يرجى تحديد نهاية صالحة." -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "يجب أن يكون هناك عدد من مرات الحدوث." -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565 #, c-format -msgid "" -"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " -"occurrences (%d)." +msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." msgstr "عدد مرات الحدوث المتبقية (%d) أكبر من إجمالي مرات الحدوث (%d)." -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 -msgid "" -"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " -"Do you really want to do this?" -msgstr "" -"لقد حاولت إنشاء عملية مجدولة لن يتم تشغيلها أبدا. هل تريد حقا أن تفعل هذا؟" +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 +msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" +msgstr "لقد حاولت إنشاء عملية مجدولة لن يتم تشغيلها أبدا. هل تريد حقا أن تفعل هذا؟" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300 -msgid "" -"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not " -"revoke them." -msgstr "" -"ملاحظة: إذا كنت قد قبلت بالفعل تغييرات على القالب، عمليةالالغاء لن تفعلها." +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1299 +msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them." +msgstr "ملاحظة: إذا كنت قد قبلت بالفعل تغييرات على القالب، عمليةالالغاء لن تفعلها." -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1382 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1345 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1383 msgid "(never)" msgstr "(ابدأ)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1550 -msgid "" -"The current template transaction has been changed. Would you like to record " -"the changes?" +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1513 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551 +msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" msgstr "تم تغيير قالب العمليات الحالي. هل ترغب في تسجيل التغييرات؟" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1830 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:287 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:293 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:288 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:294 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "المعاملات المجدولة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616 -msgid "" -"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " -"cannot be automatically created." +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616 +msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created." msgstr "المعاملات المجدولة مع متغيرات أو عدة عملات لا يمكن أن تنشأ تلقائيا." -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:673 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674 #, c-format msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." msgstr "لا يمكن تحليل %s للعملية \"%s\"" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:737 #, c-format msgid "Split with memo %s has an invalid account." msgstr "العملية %s تتضمن على حساب غير صالح" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:740 msgid "Invalid Account in Split" msgstr "حساب غير صالح في العملية" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:752 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." msgstr " %sالعملية تتضمن مبالغ دائنة غير متوافقة مع نمط المدخلات المسموح بها" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:755 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:771 msgid "Unparsable Formula in Split" msgstr "العملية تتضمن مدخلات غير متوافقة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:768 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." msgstr " %sالعملية تتضمن مبالغ مدينة غير متوافقة مع نمط المدخلات المسموح بها" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 -msgid "" -"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " -"correct this situation." +#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 +msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." msgstr "العملية المجدولة غير متوازنة. ننصح بتصحيح هذا الوضع." -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788 -msgid "" -"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " -"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." -msgstr "" -"لا يمكن إنشاء عملية مجدولة من عملية يتم تحريرها حاليا. الرجاء أدخال عملية " -"المجدولة قبلا." +#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788 +msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." +msgstr "لا يمكن إنشاء عملية مجدولة من عملية يتم تحريرها حاليا. الرجاء أدخال عملية المجدولة قبلا." -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 msgid "Ignored" msgstr "تجاهل" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 msgid "Postponed" msgstr "تأجيل" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 msgid "To-Create" msgstr "إنشاء" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 msgid "Reminder" msgstr "تذكير" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393 msgid "Created" msgstr "إنشاء" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:470 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1562 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:554 msgid "Never" msgstr "ابدأ" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:526 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:526 msgid "(Need Value)" msgstr "(بحاجة إلى قيمة)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817 msgid "Invalid Transactions" msgstr "عملية غير صالحة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864 #, c-format -msgid "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " -"transaction automatically created)" -msgid_plural "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " -"transactions automatically created)" -msgstr[0] "" -"لا توجد المعاملات مجدولة مقرر ادخالها في هذا الوقت. ( معاملة واحدة تم " -"إنشاؤها تلقائيا)" -msgstr[1] "" -"لا توجد المعاملات مجدولة مقرر ادخالها في هذا الوقت. ( معاملة واحدة تم " -"إنشاؤها تلقائيا)" -msgstr[2] "" -"لا توجد المعاملات مجدولة مقرر ادخالها في هذا الوقت. (معاملتان تم إنشاؤها " -"تلقائيا)" -msgstr[3] "" -"لا توجد المعاملات مجدولة مقرر ادخالها في هذا الوقت. ( %d معاملات تم إنشاؤها " -"تلقائيا)" -msgstr[4] "" -"لا توجد المعاملات مجدولة مقرر ادخالها في هذا الوقت. ( %d معاملات تم إنشاؤها " -"تلقائيا)" -msgstr[5] "" -"لا توجد المعاملات مجدولة مقرر ادخالها في هذا الوقت. ( %d معاملات تم إنشاؤها " -"تلقائيا)" - -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1118 +msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)" +msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" +msgstr[0] "لا توجد المعاملات مجدولة مقرر ادخالها في هذا الوقت. ( معاملة واحدة تم إنشاؤها تلقائيا)" +msgstr[1] "لا توجد المعاملات مجدولة مقرر ادخالها في هذا الوقت. ( معاملة واحدة تم إنشاؤها تلقائيا)" +msgstr[2] "لا توجد المعاملات مجدولة مقرر ادخالها في هذا الوقت. (معاملتان تم إنشاؤها تلقائيا)" +msgstr[3] "لا توجد المعاملات مجدولة مقرر ادخالها في هذا الوقت. ( %d معاملات تم إنشاؤها تلقائيا)" +msgstr[4] "لا توجد المعاملات مجدولة مقرر ادخالها في هذا الوقت. ( %d معاملات تم إنشاؤها تلقائيا)" +msgstr[5] "لا توجد المعاملات مجدولة مقرر ادخالها في هذا الوقت. ( %d معاملات تم إنشاؤها تلقائيا)" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082 msgid "Transaction" msgstr "المعاملة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:628 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:504 msgid "Status" msgstr "مركز" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1092 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1092 msgid "Created Transactions" msgstr "المعاملات التي تم إنشاؤها" -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284 msgid "Last Valid Year: " msgstr "اخر سنة صالحة:" -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285 msgid "Form Line Data: " msgstr "نموذج خط البيانات:" -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:440 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443 msgid "Code" msgstr "رمز" -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:361 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:361 msgid "now" msgstr "الآن" -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1136 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1142 msgid "Income Tax Identity" msgstr "هوية ضريبة الدخل" -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1142 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1148 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:39 msgid "_Apply" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191 -msgid "" -"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " -"to manually reset those categories one at a time" -msgstr "" -"تحذير: إذا قمت بتعيين فئات TXF، وقمت لاحقا بتغيير النوع، ​سوف تحتاج إلى إعادة " -"تعيين تلك الفئات يدويا كلا على حدة" +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1197 +msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" +msgstr "تحذير: إذا قمت بتعيين فئات TXF، وقمت لاحقا بتغيير النوع، ​سوف تحتاج إلى إعادة تعيين تلك الفئات يدويا كلا على حدة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1343 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1349 msgid "Form" msgstr "النموذج" -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:203 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:206 msgid "File Found" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:205 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:208 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "لم يتم العثور على" -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:215 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:218 #, fuzzy msgid "Address Found" msgstr "الهاتف" -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:217 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:220 #, fuzzy msgid "Address Not Found" msgstr "الهاتف" -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:276 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1143 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:281 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1279 #, fuzzy msgid "This transaction is not associated with a valid URI." msgstr "لا ترتبط هذه المعاملة مع URI." -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:418 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:416 +#, fuzzy +msgid "Transaction Associations" +msgstr "معلومات العملية" + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436 msgid "Path head for files is, " msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:420 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:438 msgid "Path head does not exist, " msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:450 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "_النسبية:" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" -"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " -"company) you should enter the same value for:\n" +"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." -msgstr "" -"يجب إدخال اسم الشركة. إذا كان هذا البائع هو فرد (وليس شركة) يجب إدخال نفس " -"القيمة للتعريف - اسم الشركة، و عنوان الدفع-الاسم." +msgstr "يجب إدخال اسم الشركة. إذا كان هذا البائع هو فرد (وليس شركة) يجب إدخال نفس القيمة للتعريف - اسم الشركة، و عنوان الدفع-الاسم." -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226 msgid "You must enter a payment address." msgstr "يجب أن تقوم بإدخال عنوان الدفع." -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306 msgid "Edit Vendor" msgstr "تحرير المورد" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1128 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 msgid "New Vendor" msgstr "مورد جديد" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "عرض/تحرير المورد" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "الوظائف الخاصة بالمورد" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE}, -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716 msgid "Vendor's Bills" msgstr "فواتير المورد" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717 msgid "Pay Bill" msgstr "دفع الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729 msgid "Vendor ID" msgstr "معرف المورد" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764 msgid "Find Vendor" msgstr "العثور على المورد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:405 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:38 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:365 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:409 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:482 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4115 -#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:421 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:403 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:483 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4101 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:422 msgid "Income" msgstr "الدخل" -#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:407 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84 -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:675 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:611 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:610 msgid "Expenses" msgstr "المصروفات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:409 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454 msgid "Transfers" msgstr "تحويلات" @@ -2983,105 +2897,101 @@ msgstr "تحويلات" #. (_ "Total Credit") #. (_ "Total Due"))) #. Display Grand Total -#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:411 -#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1203 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:850 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:562 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:846 -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:310 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:952 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:126 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:120 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306 -#: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:899 -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:619 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1045 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:170 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:252 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:280 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:456 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1292 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:880 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:306 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:949 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304 +#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:895 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:623 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:251 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1787 msgid "Total" msgstr "مجموع" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:61 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:61 msgid "New Accounts _Page" msgstr "صفحة حسابات جديدة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:62 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:62 msgid "Open a new Account Tree page" msgstr "فتح صفحة جديدة في \"شجرة تصنيف الحساب\"" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111 msgid "New _File" msgstr "ملف جديد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 msgid "Create a new file" msgstr "إنشاء ملف جديد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 msgid "_Open..." msgstr "_فتح..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "فتح ملف موجود على الجهاز من GnuCash" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1266 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:113 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:614 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 msgid "_Save" msgstr "_حفظ" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 msgid "Save the current file" msgstr "حفظ الملف الحالي" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 msgid "Save _As..." msgstr "حفظ باسم..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 msgid "Save this file with a different name" msgstr "حفظ هذا الملف مع اسم مختلف" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 msgid "Re_vert" msgstr "الغاء التغييرات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" msgstr "إعادة تحميل قاعدة البيانات الحالية، بالعودة عن التغييرات الغير محفوظة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 msgid "Export _Accounts" msgstr "تصدير الحسابات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" msgstr "تصدير شجرة الحسابات إلى ملف جنوكاش جديد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:267 msgid "_Find..." msgstr "_العثور على..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268 msgid "Find transactions with a search" msgstr "البحث عن المعاملات مع البحث" #. Translators: remember to reuse this * #. * translation in dialog-account.glade -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 msgid "Ta_x Report Options" msgstr "خيارات التقرير الضريبي" @@ -3089,705 +2999,707 @@ msgstr "خيارات التقرير الضريبي" #. * US: income tax and * #. * DE: VAT * #. * So adjust this string -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" -msgstr "" -"إعداد الحسابات ذات الصلة لتقارير الضرائب، مثل ضريبة الدخل بالولايات المتحدة" +msgstr "إعداد الحسابات ذات الصلة لتقارير الضرائب، مثل ضريبة الدخل بالولايات المتحدة" #. Actions menu -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "_المعاملات المجدولة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "_محرر المعاملة المجدولة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "قائمة المعاملات المجدولة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 msgid "Since _Last Run..." msgstr "منذ آخر تشغيل..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "خلق المعاملات المجدولة منذ آخر مرة تم عمل البرنامج" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "_الرهن العقاري وتسديد القروض..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "إعداد المعاملات الجدولة لسداد قرض" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:65 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:64 msgid "B_udget" msgstr "الميزانية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 msgid "Close _Books" msgstr "إغلاق الدفاتر" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "أرشيف البيانات القديمة باستخدام الفترات المحاسبية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 #, fuzzy msgid "_Price Database" msgstr "قاعدة بيانات الأسعار" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "عرض وتحرير أسعار الأسهم وصناديق الاستثمار" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 msgid "_Security Editor" msgstr "_محرر الأمان" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "عرض وتحرير السلع للأسهم وصناديق الاستثمار المشتركة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 msgid "_Loan Repayment Calculator" msgstr "_حاسبة سداد القرض" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgstr "استخدام حاسبة سداد القرض/الرهن العقاري" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 msgid "_Close Book" msgstr "إغلق الدفتر" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207 msgid "Close the Book at the end of the Period" msgstr "إغلاق الدفتر في نهاية الفترة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 msgid "_Import Map Editor" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 #, fuzzy msgid "_Transaction Associations" msgstr "معلومات العملية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 #, fuzzy msgid "View all Transaction Associations" msgstr "معلومات العملية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "_نصائح اليوم" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "عرض نصائح اليوم" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "لا توجد معاملات مجدولة للإدخال في هذا الوقت." #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:590 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:590 #, c-format -msgid "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " -"transaction automatically created)" -msgid_plural "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " -"transactions automatically created)" -msgstr[0] "" -"لا توجد معاملات مجدولة للإدخال في هذا الوقت. (تم إنشاء %d معاملة أليا)" -msgstr[1] "" -"لا توجد معاملات مجدولة للإدخال في هذا الوقت. (تم إنشاء %d معاملة أليا)" -msgstr[2] "" -"لا توجد معاملات مجدولة للإدخال في هذا الوقت. (تم إنشاء %d معاملة أليا)" -msgstr[3] "" -"لا توجد معاملات مجدولة للإدخال في هذا الوقت. (تم إنشاء %d معاملة أليا)" -msgstr[4] "" -"لا توجد معاملات مجدولة للإدخال في هذا الوقت. (تم إنشاء %d معاملة أليا)" -msgstr[5] "" -"لا توجد معاملات مجدولة للإدخال في هذا الوقت. (تم إنشاء %d معاملة أليا)" - -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61 +msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" +msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" +msgstr[0] "لا توجد معاملات مجدولة للإدخال في هذا الوقت. (تم إنشاء %d معاملة أليا)" +msgstr[1] "لا توجد معاملات مجدولة للإدخال في هذا الوقت. (تم إنشاء %d معاملة أليا)" +msgstr[2] "لا توجد معاملات مجدولة للإدخال في هذا الوقت. (تم إنشاء %d معاملة أليا)" +msgstr[3] "لا توجد معاملات مجدولة للإدخال في هذا الوقت. (تم إنشاء %d معاملة أليا)" +msgstr[4] "لا توجد معاملات مجدولة للإدخال في هذا الوقت. (تم إنشاء %d معاملة أليا)" +msgstr[5] "لا توجد معاملات مجدولة للإدخال في هذا الوقت. (تم إنشاء %d معاملة أليا)" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61 msgid "New Budget" msgstr "الميزانية الجديدة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:62 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:62 msgid "Create a new Budget" msgstr "إنشاء ميزانية جديدة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:67 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:67 msgid "Open Budget" msgstr "فتح الميزانية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:68 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:68 msgid "Open an existing Budget" msgstr "فتح الميزانية الحالية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:73 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:73 msgid "Copy Budget" msgstr "نسخ الميزانية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:74 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:74 msgid "Copy an existing Budget" msgstr "نسخ الميزانية الحالية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:326 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:327 msgid "Select a Budget" msgstr "حدد ميزانية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:327 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:915 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:986 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:34 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:17 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:263 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:650 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:417 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:475 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:924 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:328 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:613 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:383 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:440 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:14 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1051 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1122 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:267 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:211 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:188 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:53 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:834 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1025 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:37 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:757 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:79 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:57 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:39 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:355 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:55 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:188 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:600 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1176 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:730 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1317 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:56 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:159 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:134 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:470 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:754 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:54 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:189 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:342 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:38 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:80 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:212 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:46 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:203 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:716 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:599 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:955 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1184 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:40 +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:39 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:38 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:385 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:442 msgid "_OK" msgstr "" #. Toplevel #. Extensions Menu -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297 -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:74 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:73 msgid "_Business" msgstr "_الأعمال" #. Customer submenu -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 msgid "_Customer" msgstr "_العملاء" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157 msgid "Customers Overview" msgstr " نظرة عامة على العملاء" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158 msgid "Open a Customer overview page" msgstr "فتح صفحة نظرة عامةعلى العملاء" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 msgid "_New Customer..." msgstr "_عميل جديد..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "فتح مربع الحوار \"عميل جديد\"" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167 msgid "_Find Customer..." msgstr "_البحث عن العملاء..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "فتح مربع الحوار \"العثور على العميل\"" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 msgid "New _Invoice..." msgstr "فاتورة جديدة..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "فتح مربع الحوار \"فاتورة جديدة\"" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177 msgid "Find In_voice..." msgstr "العثور على الفاتورة..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:178 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:178 msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "فتح مربع الحوار \"العثور على الفاتورة\"" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225 msgid "New _Job..." msgstr "الوظيفة الجديدة..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "فتح مربع حوار وظيفة جديدة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230 msgid "Find Jo_b..." msgstr "البحث عن الوظيفة..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231 msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "فتح مربع حوار بحث عن وظيفة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268 msgid "_Process Payment..." msgstr "_عملية الدفع..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269 msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "فتح مربع الحوار \"عملية الدفع\"" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199 msgid "Vendors Overview" msgstr "نظرة عامة عن الموردين" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200 msgid "Open a Vendor overview page" msgstr "فتح صفحة نظرة عامة عن الموردين" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203 msgid "_Vendor" msgstr "_مورد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 msgid "_New Vendor..." msgstr "مورد جديد ..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "فتح مربع حوار مورد جديد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210 msgid "_Find Vendor..." msgstr "العثور على المورد..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211 msgid "Open the Find Vendor dialog" msgstr "فتح مربع حوار بحث عن مورد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 msgid "New _Bill..." msgstr "فاتورة جديدة..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "فتح مربع حوار مطالبة جديدة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220 msgid "Find Bi_ll..." msgstr "بحث عن مطالبة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221 msgid "Open the Find Bill dialog" msgstr "فتح مربع حوار بحث عن مطالبة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242 msgid "Employees Overview" msgstr "نظرة عامة عن موظف" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243 msgid "Open a Employee overview page" msgstr "أفتح صفحة نظرة عامة عن موظف" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246 msgid "_Employee" msgstr "_الموظف" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 msgid "_New Employee..." msgstr "_موظف جديد..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "فتح مربع الحوار \"موظف الجديد\"" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253 msgid "_Find Employee..." msgstr "_البحث عن الموظف..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "فتح مربع الحوار \"العثور على الموظف\"" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258 msgid "New _Expense Voucher..." msgstr "إيصال مصروفات جديد..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgstr "أفتح صفحة نظرة عامة عن موظف" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263 msgid "Find Expense _Voucher..." msgstr "العثور على إيصال المصاريف" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" msgstr "فتح نافذة بحث قسائم النفقات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275 msgid "Sales _Tax Table" msgstr "جدول ضريبة المبيعات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" -msgstr "" -"عرض وتحرير قائمة \"جداول ضريبة المبيعات\" (ضريبة المبيعات/ضريبة القيمة " -"المضافة)" +msgstr "عرض وتحرير قائمة \"جداول ضريبة المبيعات\" (ضريبة المبيعات/ضريبة القيمة المضافة)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "_محرر شروط الدفع" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "عرض وتحرير قائمة شروط الدفع" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285 msgid "Bills _Due Reminder" msgstr "التذكير بمطالبات _حلت" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" msgstr "فتح مربع الحوار \"تذكير فواتير مستحقة\"" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290 #, fuzzy msgid "Invoices _Due Reminder" msgstr "التذكير بمطالبات _حلت" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291 #, fuzzy msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog" msgstr "فتح مربع الحوار \"تذكير فواتير مستحقة\"" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294 msgid "E_xport" msgstr "تصدير" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300 msgid "Test Search Dialog" msgstr "البحث عن نص" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 msgid "Initialize Test Data" msgstr "تهيئة بيانات الاختبار " -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318 msgid "Assign as payment..." msgstr "تعيين كمدفوعات ..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319 msgid "Assign the selected transaction as payment" msgstr "تعيين الحركة المحددة كمدفوعات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323 #, fuzzy msgid "Edit payment..." msgstr "تعيين كمدفوعات ..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324 #, fuzzy msgid "Edit the payment this transaction is a part of" msgstr "تحرير المعاملة الحالية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 msgid "New _Account..." msgstr "حساب _ جديد..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173 msgid "Create a new Account" msgstr "إنشاء حساب جديد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "التسلسل الهرمي لحساب جديد..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "تمديد الدفتر الحالي عن طريق الدمج مع فئات نوع حسابات جديدة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:294 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 msgid "Open _Account" msgstr "فتح حساب" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 msgid "Open the selected account" msgstr "فتح الحساب المحدد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 msgid "Open _Old Style Register Account" msgstr "فتح نافذة دفتر أستاذ عام نمط قديم" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 msgid "Open the old style register selected account" msgstr "فتح نافذة دفتر أستاذ عام نمط قديم محدد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:299 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 msgid "Open _SubAccounts" msgstr "فتح الحسابات الفرعية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "فتح الحساب المحدد وجميع ما لها من الحسابات الفرعية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 msgid "Open Old St_yle Subaccounts" msgstr "فتح الحسابات الفرعية بالنمط القديم" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" msgstr "فتح الحسابات بالنمط القديم و كذا كل حساباتها الفرعية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257 msgid "Edit _Account" msgstr "تحرير الحساب" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258 msgid "Edit the selected account" msgstr "تحرير الحساب المحدد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 msgid "_Delete Account..." msgstr "_حذف الحساب..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227 msgid "Delete selected account" msgstr "حذف الحساب المحدد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:233 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 +#, fuzzy +msgid "_Cascade Account Color..." +msgstr "لون الحساب" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 +#, fuzzy +msgid "Cascade selected account color" +msgstr "يجب تحديد نوع حساب." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 #, fuzzy msgid "F_ind Account" msgstr "_تحرير الحساب" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263 #, fuzzy msgid "Find an account" msgstr "البحث عن المعاملات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "_إعادة ترقيم الحسابات الفرعية..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "تذكر كل الخسابات الفرعية للحساب المحدد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:245 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 msgid "_Filter By..." msgstr "_تصفية بواسطة..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:251 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 msgid "_Reconcile..." msgstr "تسوية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:260 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 msgid "Reconcile the selected account" msgstr " التسوية بين الحسابات المختارة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366 msgid "_Auto-clear..." msgstr "مسح تلقائي" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "مسح تلقائي للمعاملات الفردية، حتى تصل إلى مبلغ معين تم مسحه" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:261 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2207 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2246 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297 msgid "_Transfer..." msgstr "_نقل..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2247 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "نقل الأموال من حساب واحد إلى آخر" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "تجزئة السهم" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "تسجيل تجزئة السهم أو الاندماج الأسهم" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:271 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 msgid "View _Lots..." msgstr "عرض المجموعات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "عارض/محرر المجموعات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:276 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:284 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "فحص وإصلاح حساب" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:277 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2252 -msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " -"account" -msgstr "" -"تحقق من وإصلح المعاملات الغير متوازنة والانقسامات بدون أصول في هذا الحساب" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" +msgstr "تحقق من وإصلح المعاملات الغير متوازنة والانقسامات بدون أصول في هذا الحساب" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:289 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "فحص و إصلاح الحسابات الفرعية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282 -msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " -"account and its subaccounts" -msgstr "" -"تحقق من وإصلح المعاملات الغير متوازنة والانقسامات بدون أصول في هذا الحساب و " -"حساباته الفرعية" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" +msgstr "تحقق من وإصلح المعاملات الغير متوازنة والانقسامات بدون أصول في هذا الحساب و حساباته الفرعية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "فحص & و إصلاح الجميع" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:288 -msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " -"accounts" -msgstr "" -"تحقق من وإصلح المعاملات الغير متوازنة والانقسامات بدون أصول في كل " -"الحساباتالحساب" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" +msgstr "تحقق من وإصلح المعاملات الغير متوازنة والانقسامات بدون أصول في كل الحساباتالحساب" #. Extensions Menu -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:292 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 msgid "_Register2" msgstr "سجل2" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:355 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:363 msgid "Open2" msgstr "أفتح2" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:357 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:365 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 msgid "Edit" msgstr "تحرير" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:358 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:366 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 msgid "New" msgstr "جديد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:359 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:494 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 msgid "Delete" msgstr "حذف" @@ -3796,6 +3708,7 @@ msgstr "حذف" #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. #. Accounts +#. Delete Accounts selector #. FIXME this could use an indent option #. Accounts #. FIXME this needs an indent option @@ -3805,508 +3718,519 @@ msgstr "حذف" #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:450 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:456 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2911 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2913 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2915 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2917 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2928 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2932 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:70 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:707 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:64 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:53 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:49 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:77 -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:458 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:464 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2857 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2859 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2861 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2874 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2878 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:864 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:336 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76 +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 msgid "Accounts" msgstr "حسابات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1128 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1376 +msgid "" +"The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n" +"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n" +"of another account" +msgstr "" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1387 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1126 msgid "(no name)" msgstr "(لا إسم)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1350 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1411 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "حذف حساب %s" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1474 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1526 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "سيتم حذف الحساب %s." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1487 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "سيتم نقل جميع المعاملات في هذا الحساب إلى الحساب %s." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1493 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1545 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "سيتم حذف جميع المعاملات في هذا الحساب." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1502 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1554 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "سيتم نقل كل الحسابات الفرعية للحساب %s " -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1508 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1560 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "سيتم حذف جميع الحسابات فرعية لها." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1513 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1565 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "سيتم نقل جميع معاملات الحساب الفرعي للحساب %s." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1519 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1571 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "سيتم حذف جميع معاملات الحساب الفرعي." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1524 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1576 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل هذا؟" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "فتح الحسابات الفرعية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 msgid "_Delete Budget" msgstr "_حذف الميزانية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 msgid "Delete this budget" msgstr "حذف هذه الميزانية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:378 msgid "Budget Options" msgstr "خيارات الميزانية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 msgid "Edit this budget's options" msgstr "تحرير خيارات هذه الميزانية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 msgid "Estimate Budget" msgstr "تقديرات الميزانية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 -msgid "" -"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" -msgstr "" -"تقدير قيمة الميزانية لحسابات التقديرية المختارة بناء على المعاملات السابقة" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 +msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" +msgstr "تقدير قيمة الميزانية لحسابات التقديرية المختارة بناء على المعاملات السابقة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1117 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:105 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:617 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1125 msgid "Options" msgstr "خيارات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 msgid "Estimate" msgstr "تقدير" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:819 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:160 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:173 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:99 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:822 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:99 msgid "Budget" msgstr "الميزانية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:856 -#: ../libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:859 +#: libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 msgid "Unnamed Budget" msgstr "ميزانية لم يتم تسميتها" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:858 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:861 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "حذف %s ؟" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:929 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "يجب تحديد حساب واحد على الأقل للتقدير." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 msgid "Sort _Order" msgstr "ترتيب الفرز" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104 msgid "Create a new account" msgstr "إنشاء حساب جديد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 msgid "Print Invoice" msgstr "طباعة الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 msgid "Make a printable invoice" msgstr "تقديم فاتورة للطباعة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115 msgid "_Cut" msgstr "_قص" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120 msgid "Copy" msgstr "نسخ" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1198 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1213 msgid "_Paste" msgstr "_لصق" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 msgid "_Edit Invoice" msgstr "_تحرير الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131 msgid "Edit this invoice" msgstr "تحرير هذه الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 msgid "_Duplicate Invoice" msgstr "فاتورة _مكررة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" msgstr "إنشاء فاتورة جديدة منسوخة من الفانورة الحالية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 msgid "_Post Invoice" msgstr "_ترحيل فاتورة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "ترحيل هذه الفاتورة إلى شجرة الحسابات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 msgid "_Unpost Invoice" msgstr " _إلغ ترحيل هذه الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr " رد قيد هذه الفاتورة وجعلها قابلة للتحرير" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 msgid "_Enter" msgstr "_أدخل" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153 msgid "Record the current entry" msgstr "سجل المعاملة الحالية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158 msgid "Cancel the current entry" msgstr "إلغاء الإدخال الحالي" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 msgid "Delete the current entry" msgstr "حذف الإدخال الحالي" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 msgid "_Blank" msgstr "_فارغ" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "الانتقال إلى الادخال الفارغ في الجزء السفلي من الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 msgid "Dup_licate Entry" msgstr "_تكرار المدخلات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:173 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:173 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "قم بإنشاء نسخة من الإدخال الحالي" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 msgid "Move Entry _Up" msgstr "نقل الإدخال لأعلى" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178 msgid "Move the current entry one row upwards" msgstr "نقل الإدخال الحالي سطرا واحدا لأعلى" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 msgid "Move Entry Do_wn" msgstr "نقل الإدخال لأسفل" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183 msgid "Move the current entry one row downwards" msgstr "نقل الإدخال الحالي سطرا واحدا لأسفل" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 msgid "New _Invoice" msgstr "_ فاتورة جديدة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" msgstr "إنشاء فاتورة جديدة لنفس المالك الحالي" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 msgid "_Pay Invoice" msgstr "_ دفع الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "أدخل مدفعوعات لصاحب هذه الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 msgid "_Company Report" msgstr "_تقرير الشركة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "فتح نافذة تقرير شركة لمالك هذه الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 msgid "_Standard" msgstr "_معيار" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 msgid "Keep normal invoice order" msgstr "الحفاظ على ترتيب الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:658 msgid "_Date" msgstr "_تاريخ" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 msgid "Sort by date" msgstr "فرز حسب التاريخ" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:677 msgid "Date of _Entry" msgstr "تاريخ _الدخول" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "فرز حسب تاريخ الدخول" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 msgid "_Quantity" msgstr "_الكمية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 msgid "Sort by quantity" msgstr "فرز حسب الكمية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1136 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1956 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1959 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2016 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2019 msgid "_Price" msgstr "_السعر" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 msgid "Sort by price" msgstr "فرز حسب السعر" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:772 msgid "Descri_ption" msgstr "_وصف" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 msgid "Sort by description" msgstr "فرز حسب الوصف" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498 msgid "Enter" msgstr "أدخل" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493 msgid "Up" msgstr "حتى" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494 msgid "Down" msgstr "إلى أسفل" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504 msgid "Blank" msgstr "فارغة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267 msgid "Unpost" msgstr "عكس الترحيل" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268 +#, fuzzy +msgid "Pay" +msgstr "اليوم" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 msgid "E_dit Vendor" msgstr "تحرير المورد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 msgid "Edit the selected vendor" msgstr "تحرير المورد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 msgid "E_dit Customer" msgstr "تحرير العميل المحدد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 msgid "Edit the selected customer" msgstr "تحرير العميل المحدد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 msgid "E_dit Employee" msgstr "تحرير موظف" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 msgid "Edit the selected employee" msgstr "تحرير الموظف المحدد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 msgid "Create a new vendor" msgstr "إنشاء مورد جديد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 msgid "Create a new customer" msgstr "إنشاء عميل جديد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 msgid "Create a new employee" msgstr "إنشاء موظف جديد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 msgid "_Delete Owner..." msgstr "حذف مالك" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 msgid "Delete selected owner" msgstr "حذف المالك المحدد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 msgid "Create a new bill" msgstr " انشاء مطالبة جديدة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 msgid "Create a new invoice" msgstr "إنشاء فاتورة جديدة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 msgid "New _Voucher..." msgstr "قسيمة جديدة..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 msgid "Create a new voucher" msgstr " انشاء قسيمة جديدة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:962 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:960 msgid "Vendor Listing" msgstr "قائمة الموردين" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 msgid "Show vendor aging overview for all vendors" msgstr "إظهار قائمةالتقادم لكافة الموردين" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:968 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:966 msgid "Customer Listing" msgstr "قائمة العملاء" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 msgid "Show customer aging overview for all customers" msgstr "إظهار قائمة التقادم لكافة العملاء" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:569 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:874 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:868 msgid "Vendor Report" msgstr "تقرير المورد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 msgid "Show vendor report" msgstr "إظهار تقرير مورد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:563 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:865 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:859 msgid "Customer Report" msgstr "تقرير العملاء" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 msgid "Show customer report" msgstr "إظهار تقرير العملاء" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:572 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:883 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:561 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:877 msgid "Employee Report" msgstr "تقرير الموظف" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 msgid "Show employee report" msgstr "إظهار تقرير الموظف" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 msgid "New Voucher" msgstr "قسيمة جديدة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:477 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:478 msgid "Owners" msgstr "الملاك" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:659 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:660 msgid "Customers" msgstr "العملاء" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:664 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:665 msgid "Jobs" msgstr "الوظائف" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:669 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:670 msgid "Vendors" msgstr "الموردين" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:674 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:675 msgid "Employees" msgstr "الموظفين" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1136 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1134 #, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" @@ -4316,713 +4240,757 @@ msgstr "سيتم حذف المالك%s هل أنت متأكد أنك تريد أ #. ********************************************************** #. Actions #. ********************************************************** -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "قص المعاملات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 msgid "_Copy Transaction" msgstr "_نسخ المعاملات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 msgid "_Paste Transaction" msgstr "_لصق المعاملات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "تكرار المعاملات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1293 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1433 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 msgid "_Delete Transaction" msgstr "_حذف المعاملات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 msgid "Cu_t Split" msgstr "قص التقسيم" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 msgid "_Copy Split" msgstr "نسخ التقسيم" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 msgid "_Paste Split" msgstr "لصق التقسيم" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 msgid "Dup_licate Split" msgstr "تكرار التقسيم" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1253 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1393 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 msgid "_Delete Split" msgstr "حذف التقسيم." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "قطع المعاملة المحددة في الحافظة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "نسخ المعاملة المحددة في الحافظة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "لصق المعاملة من الحافظة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "قم بإنشاء نسخة من المعاملة الحالية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220 msgid "Delete the current transaction" msgstr "حذف المعاملة الحالية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 msgid "Cut the selected split into clipboard" msgstr "قص التقسيم المحدد إلى الحافظة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225 msgid "Copy the selected split into clipboard" msgstr "نسخ التقسيم المحدد إلى الحافظة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 msgid "Paste the split from the clipboard" msgstr "لصق التقسيم من الحافظة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227 msgid "Make a copy of the current split" msgstr "قم بإنشاء نسخة من التقسيم الحالي" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228 msgid "Delete the current split" msgstr "حذف التقسيم الحالي" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 msgid "_Print Checks..." msgstr "_طباعة الشيكات..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1188 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203 msgid "Cu_t" msgstr "قص" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1189 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "قص التحديد الحالي ونسخه إلى الحافظة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1193 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208 msgid "_Copy" msgstr "_نسخ" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1209 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "نسخ التحديد الحالي إلى الحافظة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1214 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "لصق محتوى الحافظة في موضع المؤشر" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:286 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:286 msgid "Remo_ve All Splits" msgstr "أزل جميع التقسيمات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "أزل جميع التقسيمات في المعاملة الحالية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 msgid "_Enter Transaction" msgstr "_إدخال معاملة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306 msgid "Record the current transaction" msgstr "سجل المعاملة الحالية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "إلغاء المعاملات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "إلغاء المعاملة الحالية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 msgid "_Void Transaction" msgstr "_إلغاء المعاملات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "إعكس إلغاء هذه المعاملة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "إضافة معاملة عكسية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313 msgid "Move Transaction _Up" msgstr "تحريك لأعلى" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314 -msgid "" -"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and " -"number of both rows are identical and the register window is sorted by date." -msgstr "" -"نقل المعاملة صف واحد صعودا. متاح فقط إذا كان تاريخ وعدد كل الصفوف متطابق " -"ويتم فرز نافذة السجل بالتاريخ." +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314 +msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." +msgstr "نقل المعاملة صف واحد صعودا. متاح فقط إذا كان تاريخ وعدد كل الصفوف متطابق ويتم فرز نافذة السجل بالتاريخ." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318 msgid "Move Transaction Do_wn" msgstr "تحريك لأسفل" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 -msgid "" -"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date " -"and number of both rows are identical and the register window is sorted by " -"date." -msgstr "" -"نقل المعاملة صف واحد نزولاا. متاح فقط إذا كان تاريخ وعدد كل الصفوف متطابق " -"ويتم فرز نافذة السجل بالتاريخ." +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 +msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." +msgstr "نقل المعاملة صف واحد نزولاا. متاح فقط إذا كان تاريخ وعدد كل الصفوف متطابق ويتم فرز نافذة السجل بالتاريخ." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1218 msgid "_Refresh" msgstr "تحديث" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1219 msgid "Refresh this window" msgstr "تحديث هذه النافذة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 -msgid "" -"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " -"cleared amount" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 +msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" msgstr "مسح تلقائي للمعاملات الفردية، حتى تصل إلى مبلغ معين تم مسحه" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 msgid "_Blank Transaction" msgstr "_معاملة فارغة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "الانتقال إلى معاملة فارغة في أسفل السجل" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "تحرير سعر الصرف" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "تحرير سعر الصرف للمعاملة الحالية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 msgid "_Jump" msgstr "الانتقال السريع" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "الإنتقال السريع إلى المعاملة المقابلة في الحساب الآخر" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:390 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396 msgid "Sche_dule..." msgstr "الجدول الزمني..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 -msgid "" -"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 +msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "إنشاء معاملة مجدولة بإستخدام المعاملة الحالية كقالب" #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 msgid "_All transactions" msgstr "_جميع المعاملات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:407 msgid "_This transaction" msgstr "_هذه المعاملة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:408 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 msgid "Account Report" msgstr "تقرير الحساب" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "فتح سجل تقرير لهذا الحساب" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 msgid "Account Report - Single Transaction" msgstr "تقرير الحساب-معاملة واحدة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "فتح تقرير سجل للمعاملات المحددة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 msgid "_Double Line" msgstr "خط مزدوج" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "إظهار سطرين من المعلومات لكل معاملة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 msgid "Show _Extra Dates" msgstr "إظهار التواريخ الإضافية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417 msgid "Show entered and reconciled dates" msgstr "أظهر تواريخ الإدخال و التسوية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436 msgid "S_plit Transaction" msgstr "تقسيم المعاملات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "عرض كل التقسيمات في المعاملة الحالية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448 msgid "_Basic Ledger" msgstr "دفتر الأستاذ الأساسي" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:449 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "إظهار المعاملات على خط أو اثنين" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:447 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "دفتر الأستاذ للتقسيم الآلي" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448 -msgid "" -"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 +msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "إظهار المعاملات على خط أو اثنين ووسع المعاملة الحالية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:452 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2432 msgid "Transaction _Journal" msgstr "معاملات دفتر اليومية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "مشاهدة توسيعات المعاملات مع جميع التقسيمات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:339 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:154 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:340 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:144 msgid "Transfer" msgstr "نقل" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1122 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086 msgid "Split" msgstr "تقسيم" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503 msgid "Schedule" msgstr "الجدول الزمني" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 -#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:92 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 +#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:92 msgid "Auto-clear" msgstr "مسح تلقائي" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:683 -msgid "" -"You have tried to open an account in the new register while it is open in " -"the old register." +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:683 +msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register." msgstr "لقد حاولت فتح حساب في السجل الجديد أثناء فتحه في السجل القديم." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:756 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:756 #, fuzzy msgid "General Journal2" msgstr "دفتر اليومية العامة" #. Translators: %s is the name #. of the tab page -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1616 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1593 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1616 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1713 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "هل تريد حفظ التغييرات إلى %s?" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1597 -msgid "" -"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " -"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " -"operation?" -msgstr "" -"السجل عليه تغييرات معلقة لمعاملة. هل ترغب في حفظ التغييرات إلى هذه " -"المعاملة، تجاهل المعاملة، أو قم بإلغاء العملية؟" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1717 +msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" +msgstr "السجل عليه تغييرات معلقة لمعاملة. هل ترغب في حفظ التغييرات إلى هذه المعاملة، تجاهل المعاملة، أو قم بإلغاء العملية؟" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1600 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1720 msgid "_Discard Transaction" msgstr "_تجاهل المعاملات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1604 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1724 msgid "_Save Transaction" msgstr "_حفظ المعاملات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1656 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1691 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1703 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1726 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1774 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1636 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1671 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1683 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1706 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1756 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1656 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1691 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1703 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1726 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1774 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1756 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1791 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1803 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1853 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1970 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2142 msgid "unknown" msgstr "غير معروف" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1677 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2412 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:772 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2664 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1677 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2412 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:784 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1777 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3240 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:717 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37 msgid "General Journal" msgstr "دفتر اليومية العامة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1679 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1659 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1679 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1779 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3246 msgid "Portfolio" msgstr "محفظة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1661 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2676 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1781 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3252 msgid "Search Results" msgstr "نتائج البحث" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414 #, fuzzy msgid "General Journal Report" msgstr "دفتر اليومية العامة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2672 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248 msgid "Portfolio Report" msgstr "تقرير المحفظة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2426 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2678 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2426 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3254 msgid "Search Results Report" msgstr "تقرير نتائج البحث" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2682 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:894 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3258 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2342 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:884 msgid "Register" msgstr "سجل" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2432 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:406 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2432 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396 msgid "Register Report" msgstr "تقرير السجل" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2448 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2700 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2448 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3276 msgid "and subaccounts" msgstr "و الحسابات الفرعية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2728 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3100 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3105 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2405 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2502 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:490 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:400 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1134 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1154 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:662 -#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:953 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3304 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3051 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:344 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2465 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:390 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1256 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1273 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:702 +#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850 msgid "Credit" msgstr "دائن" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2732 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2382 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:488 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:398 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1130 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1150 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:659 -#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:922 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3308 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3127 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3132 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:328 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2442 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:388 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1253 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1270 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:699 +#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819 msgid "Debit" msgstr "مدين" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2649 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2865 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2649 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3441 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "طباعة الشيكات من حسابات متعددة؟" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2867 -msgid "" -"This search result contains splits from more than one account. Do you want " -"to print the checks even though they are not all from the same account?" -msgstr "" -"نتيجة هذا البحث تحتوي على تقسيمات من أكثر من حساب واحد. هل ترغب في طباعة " -"الشيكات على الرغم من أنهم ليسوا جميعا من نفس الحساب؟" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443 +msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" +msgstr "نتيجة هذا البحث تحتوي على تقسيمات من أكثر من حساب واحد. هل ترغب في طباعة الشيكات على الرغم من أنهم ليسوا جميعا من نفس الحساب؟" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2877 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3453 msgid "_Print checks" msgstr "_طباعة الشيكات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2896 -msgid "" -"You can only print checks from a bank account register or search results." +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3472 +msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "يمكنك فقط طباعة الشيكات من سجل حساب مصرفي أو نتائج البحث." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2874 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3072 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2873 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3650 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "لا يمكنك إبطال معاملة مع تقسيمات مسواه أو ممسوحة." #. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3017 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3278 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3016 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3890 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2238 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "تصفية %s من قبل..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 msgid "_Associate File with Transaction" msgstr "ربط الملف مع معاملة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 msgid "_Associate Location with Transaction" msgstr "ربط الموقع مع معاملة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "_Open Associated File/Location" msgstr "قم بفتح الملف المقترن أو الموقع المقترن" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 msgid "Associate a file with the current transaction" msgstr "ربط ملف مع المعاملة الحالية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 msgid "Associate a location with the current transaction" msgstr "ربط الموقع مع المعاملة الحالية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 msgid "Open the associated file or location with the current transaction" msgstr "قم بفتح الملف المقترن أو الموقع للعملية الحالية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 msgid "Remo_ve Other Splits" msgstr "أزل التقسيمات الأخرى" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 msgid "_Sort By..." msgstr "فرز حسب..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:507 msgid "Associate File" msgstr "اقرن ملف" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:508 msgid "Associate Location" msgstr "إقرن موقع" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:509 msgid "Open File/Location" msgstr "فتح ملف/موقع" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:699 -msgid "" -"You have tried to open an account in the old register while it is open in " -"the new register." +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:711 +msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." msgstr "لقد حاولت فتح حساب في السجل القديم أثناء فتحه في السجل الجديد." +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3114 +#, fuzzy +msgid "Filter By:" +msgstr "النتائج حسب ..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3128 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:161 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:257 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:603 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:104 +msgid "Start Date:" +msgstr "تاريخ البدء:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3134 +#, fuzzy +msgid "Show previous number of days:" +msgstr "إظهار عدد الأسهم" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3140 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1260 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:329 +msgid "End Date:" +msgstr "تاريخ الانتهاء:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3150 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:358 +#, fuzzy +msgid "Unreconciled" +msgstr "لم يتم تسويته" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3151 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:246 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:832 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:364 +msgid "Cleared" +msgstr "مسح" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3152 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:249 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:846 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:165 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:370 +msgid "Reconciled" +msgstr "تمت التسوية " + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:252 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:168 +msgid "Frozen" +msgstr "مجمد" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3154 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:255 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:169 +msgid "Voided" +msgstr "ملغاة" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3157 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3159 +msgid "Hide:" +msgstr "" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3159 +msgid "Show:" +msgstr "" + #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2666 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2684 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:57 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3242 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3260 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:55 msgid "Transaction Report" msgstr "تقرير عن معاملة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3078 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:795 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3656 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:931 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "هذه المعاملة للقراءة فقط. مع ملحوظة %s" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3149 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:766 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3729 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:902 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "تم إدخال عكسي مسبقاً لهذه الحركة." #. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3200 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3807 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "فرز %s من قبل..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3872 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4515 #, c-format msgid "Checking splits in current register: %u of %u" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 msgid "_Scheduled" msgstr "_مجدولة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:16 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:30 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:570 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:726 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:336 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:623 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:129 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488 msgid "_New" msgstr "_جديد" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137 msgid "Create a new scheduled transaction" msgstr "إنشاء معاملة جديدة مجدولة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:142 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:142 msgid "_New 2" msgstr "جديد2" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143 msgid "Create a new scheduled transaction 2" msgstr "إنشاء معاملة جديدة مجدولة 2" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149 msgid "Edit the selected scheduled transaction" msgstr "تحرير المعاملة المجدولة المحددة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154 msgid "_Edit 2" msgstr "تحرير2" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" msgstr "تحرير المعاملات المجدولة المحددة 2" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161 msgid "Delete the selected scheduled transaction" msgstr "حذف المعاملة المجدولة المحددة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:428 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:429 #, c-format msgid "Transactions" msgstr "معاملات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:491 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:492 #, c-format msgid "Upcoming Transactions" msgstr "المعاملات القادمة" @@ -5031,10609 +4999,10962 @@ msgstr "المعاملات القادمة" #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see #. dialog-sx-since-last-run.c:807 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:832 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:836 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgstr "هل تريد حذف هذه المعاملة المجدولة حقاً؟" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 #, fuzzy msgid "_General Journal" msgstr "دفتر اليومية العامة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 #, fuzzy msgid "Open a general journal window" msgstr "فتح نافذة دفتر الأستاذ العام" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 msgid "Register2 Open GL Account" msgstr "سجل2 فتح حساب أستاذ عام" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54 #, fuzzy msgid "Old St_yle General Journal" msgstr "دفتر الأستاذ العام بالنمط القديم" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55 #, fuzzy msgid "Open an old style general journal window" msgstr "فتح نافذة دفتر أستاذ عام نمط قديم" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59 #, fuzzy msgid "Open general journal window" msgstr "فتح نافذة دفتر الأستاذ العام" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:635 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1580 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1721 #, fuzzy msgid "Balancing entry from reconciliation" msgstr "موازنة المدخلات من التسوية" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2035 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2195 msgid "Present:" msgstr "الوقت الحالي:" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2036 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2196 msgid "Future:" msgstr "المستقبل:" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:807 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2037 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2197 msgid "Cleared:" msgstr "مسح:" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:808 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2038 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2198 msgid "Reconciled:" msgstr "تسوية :" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:809 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2039 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2199 msgid "Projected Minimum:" msgstr "الحد الأدنى المتوقع:" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:813 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2043 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2203 msgid "Shares:" msgstr "الأسهم:" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:814 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2044 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2204 msgid "Current Value:" msgstr "القيمة الحالية:" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:889 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886 msgid "Account Payable / Receivable Register" msgstr "سجل حسابات المدفوعات / المقبوضات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:891 -msgid "" -"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. " -"Changing the entries may cause harm, please use the business options to " -"change the entries." -msgstr "" -"السجل المعروض هو لحساب المدفوعات أو المقبوضات. تغيير الإدخالات قد يسبب ضرر، " -"يرجى استخدام خيارات الأعمال لتغيير الإدخالات." +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888 +msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." +msgstr "السجل المعروض هو لحساب المدفوعات أو المقبوضات. تغيير الإدخالات قد يسبب ضرر، يرجى استخدام خيارات الأعمال لتغيير الإدخالات." -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2118 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2286 msgid "This account register is read-only." msgstr "هذا سجل الحساب للقراءة فقط" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2161 -msgid "" -"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " -"register, please open the account options and turn off the placeholder " -"checkbox." -msgstr "" -"لا يجوز أن تعدل هذا الحساب. إذا كنت ترغب في تعديل المعاملات في هذا السجل، " -"الرجاء فتح خيارات الحساب وعدم إختيار مربع المكان المحجوز" +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2329 +msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." +msgstr "لا يجوز أن تعدل هذا الحساب. إذا كنت ترغب في تعديل المعاملات في هذا السجل، الرجاء فتح خيارات الحساب وعدم إختيار مربع المكان المحجوز" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2168 -msgid "" -"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " -"transactions in this register, please open the sub-account options and turn " -"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " -"instead of a set of accounts." -msgstr "" -"لا يمكن تحرير أحد الحسابات الفرعية المحددة. إذا كنت ترغب في تعديل المعاملات " -"في هذا السجل، الرجاء فتح خيارات الحساب الفرعي وعدم إختيار المكان المحجوز. " -"يمكنك أيضا فتح حساب فردية بدلا من مجموعة من الحسابات." +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2336 +msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." +msgstr "لا يمكن تحرير أحد الحسابات الفرعية المحددة. إذا كنت ترغب في تعديل المعاملات في هذا السجل، الرجاء فتح خيارات الحساب الفرعي وعدم إختيار المكان المحجوز. يمكنك أيضا فتح حساب فردية بدلا من مجموعة من الحسابات." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:597 +#, fuzzy +msgid "Standard Order" +msgstr "ترتيب قياسي" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:603 +#, fuzzy +msgid "Date of Entry" +msgstr "تاريخ _الدخول" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:606 +#, fuzzy +msgid "Statement Date" +msgstr "تاريخ البيان:" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:629 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:471 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:381 +msgid "Descending" +msgstr "فرز تنازلي" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:631 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:468 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378 +msgid "Ascending" +msgstr "فرز تصاعدي" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:793 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:657 +#, fuzzy +msgid "Filtered" +msgstr "نوع عامل التصفية" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:929 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "لا يمكن تعديل أو حذف هذه المعاملة." -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:807 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 -msgid "" -"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " -"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." -msgstr "" -"تاريخ هذه الصفقة أقدم من عتبة للقراءة فقط المحددة لهذا الدفتر. يمكن تغيير " -"هذا الإعداد في ملف - خصائص - حسابات." +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:943 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 +msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." +msgstr "تاريخ هذه الصفقة أقدم من عتبة للقراءة فقط المحددة لهذا الدفتر. يمكن تغيير هذا الإعداد في ملف - خصائص - حسابات." -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:979 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "إزالة التقسيمات من هذه المعاملة؟" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:844 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 -msgid "" -"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " -"because that will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" -"هذه الصفقة يحتوي على تقسيمات مسواه. التعديل ليس فكرة جيدة لأن ذلك سوف يجعل " -"رصيد التسوية غير دقيق." +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:980 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 +msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "هذه الصفقة يحتوي على تقسيمات مسواه. التعديل ليس فكرة جيدة لأن ذلك سوف يجعل رصيد التسوية غير دقيق." #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:873 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1009 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 msgid "_Remove Splits" msgstr "أزل التقسيمات" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:910 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1046 #, fuzzy msgid "Associate File with Transaction" msgstr "ربط الملف مع معاملة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:984 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:53 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:724 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1049 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1120 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "<< _إزالة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:940 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1076 #, fuzzy msgid "Existing Association is " msgstr "الأصول الموجودة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:981 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117 #, fuzzy msgid "Associate Location with Transaction" msgstr "ربط الموقع مع معاملة" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:999 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1135 msgid "Amend URL:" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1003 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1139 #, fuzzy msgid "Enter URL:" msgstr "أدخل" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1253 msgid "This transaction is not associated with a URI." msgstr "لا ترتبط هذه المعاملة مع URI." -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1192 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1332 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "حذف التقسيم %s من العملية %s؟" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1193 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 -msgid "" -"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " -"cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" -"حذف التقسيم المسوى ليس فكرة جيدة لأنه سوف يؤدي لكون رصيدك المسوى غير دقيق." +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1333 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 +msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "حذف التقسيم المسوى ليس فكرة جيدة لأنه سوف يؤدي لكون رصيدك المسوى غير دقيق." -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1196 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1336 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 msgid "You cannot delete this split." msgstr "لا يمكنك حذف هذا التقسيم." -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1197 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 -msgid "" -"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " -"delete it from this register window. You may delete the entire transaction " -"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " -"of this same transaction and delete the split from that register." -msgstr "" -"هذا التقسيم هو الذي يربط هذه المعاملة إلى السجل. لا تستطيع حذفه من نافذة " -"السجل هذه. تستطيع حذف المعاملة بالكامل من هذه النافذة، أو انتقل سجل يظهر " -"جانب آخر من هذه المعاملة نفسها و إحذف التقسيم من ذلك السجل." +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1337 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 +msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." +msgstr "هذا التقسيم هو الذي يربط هذه المعاملة إلى السجل. لا تستطيع حذفه من نافذة السجل هذه. تستطيع حذف المعاملة بالكامل من هذه النافذة، أو انتقل سجل يظهر جانب آخر من هذه المعاملة نفسها و إحذف التقسيم من ذلك السجل." -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1225 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1365 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 msgid "(no memo)" msgstr "(لا يوجدمذكرة)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1228 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1368 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 msgid "(no description)" msgstr "(لا يوجد وصف)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1269 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1409 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "حذف المعاملة الحالية؟" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1270 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 -msgid "" -"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " -"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" -"حذف معاملة به تقسيمات مسواه ليس فكرة جيدة لأنه سوف يؤدي لكون رصيدك المسوى " -"غير دقيق." - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Last window position and size" -msgstr " موضع الإطار والحجم السابق" +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1410 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 +msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "حذف معاملة به تقسيمات مسواه ليس فكرة جيدة لأنه سوف يؤدي لكون رصيدك المسوى غير دقيق." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "" -"This setting describes the size and position of the window when it was last " -"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " -"the window followed by the width and height of the window." -msgstr "" -"ويصف هذا الإعداد حجم وموضع الإطار عند آخر مرة تم إغلاقه. الأرقام هي إحداثيات " -"س وص للزاوية اليسرى العليا من الإطار متبوعاً بعرض وارتفاع الإطار." +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2210 +#, fuzzy +msgid "Sort By: " +msgstr "فرز حسب" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Search only in active items" -msgstr "البحث في العناصر النشطة فقط" +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:7 +#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 +msgid "GnuCash" +msgstr "جنوكاش" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " -"Otherwise all items in the current class will be searched." -msgstr "" -"في حالة النشطة، سيتم البحث في العناصر 'النشطة' فقط في الفئة الحالية. وإلا " -"سيتم البحث في كافة العناصر في الفئة الحالية." +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:8 +#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 +msgid "Manage your finances, accounts, and investments" +msgstr "إدارة الشؤون المالية والحسابات والاستثمارات الخاص بك" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Is tax included in this type of business entry?" -msgstr "هو الضرائب مدرجة في هذا النوع من الأعمال؟" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"If set to active then tax is included by default in entries of this type. " -"This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "" -"في حالة تعيين إلى نشطة ثم يتم تضمين ضريبة بشكل اساسي في إدخالات من هذا " -"النوع. يتم تطبيق هذا الإعداد للعملاء والموردين الجدد ." - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Auto pay when posting." -msgstr "الدفع التلقائي عند الترحيل." +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:10 +msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." +msgstr "جنوكاش هو برنامج للمحاسبة الشخصية و الأعمال التجارية الصغيرة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27 -msgid "" -"At post time, automatically attempt to pay customer documents with " -"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " -"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents " -"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " -"credit notes and negative invoices are considered counter documents." -msgstr "" -"في وقت الترحيل,تلقائيا محاولة الدفع لكل عميل له مدفوعات مسبقة معلقةو وثائق " -"مقابلة. المدفوعات المسبقة والوثائق يجب أن تكون لنفس العميل. الوثائق المقابلة " -"وثائق مع علامة عكسية. على سبيل المثال الفاتورة، واشعار الائتمان للعملاء " -"والفواتير السلبية وثائق مقابلة." +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:13 +msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports." +msgstr "مصمم ليكون سهل الاستخدام، لكنه قوي ومرن، جنوكاش يسمح لك بتتبع الحسابات المصرفية والأسهم والإيرادات والمصروفات. وطريقة سريعة وبديهية لاستخدام دفتر الشيكات، لأنه يقوم على مبادئ المحاسبة المهنية مثل محاسبة القيد المزدوج لضمان الدفاتر المتوازنة والتقارير الدقيقة." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Show invoices due reminder at startup" -msgstr "إظهار تنبيه بالمطالبات المستحق سدادها عند بدء التشغيل" +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:17 +msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" +msgstr "مع جنوكاش يمكنك (ولكن لا تقتصر على):" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will " -"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " -"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " -"Otherwise GnuCash does not check for due invoices." -msgstr "" -"إذا نشطت، عند بدء التشغيل غنوكاش سوف يحقق لمعرفة ما إذا كان أي مطالبات ستحل " -"قريبا. إذا كان الأمر كذلك، فإنه سيتم عرض حوار تذكير للمستخدم . يتم التحكم في " -"تعريف القرب من الإعدادت.عدا ذلك لا يتم التحقق من الفواتير المستحقة." +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:19 +msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" +msgstr "تعقب الدخل الشخصي يوما بعد يوم والنفقات الخاصة بك" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Show invoices due within this many days" -msgstr "إظهار الفواتير المستحقة في خلال هذا العدد من الأيام" +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:20 +msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" +msgstr "إدارة الأسهم والسندات وحسابات صناديق الاستثمار بسهولة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "" -"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " -"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " -"active." -msgstr "" -"يحدد هذا الحقل عدد الأيام مقدما التي سوف يدقق جنوكاش للمطالبات المستحقة. " -"يستخدم لها قيمة فقط إذا كان إعداد \"إعلام عند استحقاقها\" نشط." +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:21 +msgid "Keep your small business' accounting up to date" +msgstr "تتبع المحاسبة الخاصة باعمالك التجارية و تحديثها يوميا" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Enable extra toolbar buttons for business" -msgstr "تمكين أزرار شريط الأدوات الإضافية للأعمال التجارية" +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:22 +msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" +msgstr "إنشاء تقارير دقيقة و رسوم البيانية من البيانات المالية" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22 -msgid "" -"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " -"well. Otherwise they are not shown." -msgstr "إذا نشط، يتم عرض أزرار شريط الأدوات الإضافية لوظائف الأعمال المشتركة." +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:23 +msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" +msgstr "قم بإعداد المعاملات المجدولة لتجنب إدخال البيانات المتكررة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23 -msgid "The invoice report to be used for printing." -msgstr "تقرير الفاتورة المستخدم للطباعة." +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:24 +msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" +msgstr "الاستيراد من صيغ QIF/OFX/HBCI، مطابقة المعاملات" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "The name of the report to be used for invoice printing." -msgstr "اسم التقرير المستخدم لطباعة الفاتورة." +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:25 +msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" +msgstr "تنفيذ العمليات الحسابية المالية، مثل سداد القروض" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Open new invoice in new window" -msgstr "فتح الفاتورةالجديدة في نافذة جديدة" +#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7 +msgid "Finance Management" +msgstr "الإدارة المالية" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " -"invoice will be opened as a tab in the main window." +#. Icon file name, do not translate or use "gnucash-icon" as msgstr +#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:11 +msgid "gnucash-icon" msgstr "" -"في حالة نشطة، سيتم فتح كل فاتورة جديدة في نافذة جديدة. وإلا سيتم فتح فاتورة " -"جديدة كعلامة تبويب في النافذة الرئيسية." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Accumulate multiple splits into one" -msgstr "تراكم انشقاقات متعددة في واحد" +#. Translators: The abbreviation for 'Reconciled' +#. in the header row of the register. Please only +#. translate the portion after the ':' and +#. leave the rest ("Reconciled:") as is. +#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:304 +msgid "Reconciled:R" +msgstr "تم التسوية" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " -"the same account will be accumulated into a single split. This field can be " -"overridden per invoice in the Posting dialog." -msgstr "" -"إذا كان هذا الحقل النشط ثم سوف تتراكم الإدخالات المتعددة في الفاتورة التي " -"نقل إلى نفس الحساب في انقسام واحد. يمكن تجاوز هذا الحقل على مستوى الفاتورة " -"في مربع حوار الترحيل." +#: gnucash/gnome/search-owner.c:166 +msgid "You have not selected an owner" +msgstr "لم تقم بتحديد مالك" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30 -msgid "" -"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding " -"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously " -"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with " -"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " -"bills are considered counter documents." -msgstr "" -"في وقت الترحيل، ً محاولة الدفع تلقائيا للمورد الحائز على مدفوعات سابقة الدفع " -"مستحقة ووثائق مقابلة. الدفع المسبق والوثائق يجب أن تكون لنفس المورد. " -"الوثائق المقابلة هي وثائق مع علامة مقابلة. فعلى سبيل المثال لسند الإشعارات " -"الدائنة للموردين والمطالبات السلبية تعتبر وثائق مقابلة." - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Show bills due reminder at startup" -msgstr "إظهار تنبيه بالمطالبات المستحق سدادها عند بدء التشغيل" +#: gnucash/gnome/search-owner.c:244 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:987 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1157 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554 +msgid "Job" +msgstr "الوظيفة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "" -"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " -"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " -"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " -"Otherwise GnuCash does not check for due bills." -msgstr "" -"إذا نشطت، عند بدء التشغيل غنوكاش سوف يحقق لمعرفة ما إذا كان أي مطالبات ستحل " -"قريبا. إذا كان الأمر كذلك، فإنه سيتم عرض حوار تذكير للمستخدم . يتم التحكم في " -"تعريف القرب من الإعدادت.عدا ذلك لا يتم التحقق من الفواتير المستحقة." +#: gnucash/gnome/search-owner.c:261 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:205 +msgid "is" +msgstr "هو" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Show bills due within this many days" -msgstr "إظهار الفواتير المستحقة في خلال هذا العدد من الأيام" +#: gnucash/gnome/search-owner.c:262 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:206 +msgid "is not" +msgstr "ليس" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "" -"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " -"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " -"active." -msgstr "" -"يحدد هذا الحقل عدد الأيام مقدما التي سوف يدقق جنوكاش للمطالبات المستحقة. " -"يستخدم لها قيمة فقط إذا كان إعداد \"إعلام عند استحقاقها\" نشط." +#: gnucash/gnome/top-level.c:105 +#, c-format +msgid "Entity Not Found: %s" +msgstr "كيان غير موجود: %s" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "GUID of predefined check format to use" -msgstr "GUID لنمط الشيكات المحدد من قبل" +#: gnucash/gnome/top-level.c:165 +#, c-format +msgid "Transaction with no Accounts: %s" +msgstr "العملية بدون حسابات:%s" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"This value specifies the predefined check format to use. The number is the " -"guid of a known check format." -msgstr "" -"تحدد هذه القيمة نمط الشيك المحدد مسبقا للاستخدام. العدد هو GUID من نمط من " -"انماط الشيكات المعروفة." +#: gnucash/gnome/top-level.c:181 +#, c-format +msgid "Unsupported entity type: %s" +msgstr "نوع الكيان غير معتمد: %s" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Which check position to print" -msgstr "موضع الشيك للطباعة" +#: gnucash/gnome/top-level.c:218 +#, c-format +msgid "No such price: %s" +msgstr "لا يوجد مثل هذا السعر: %s" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " -"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " -"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." -msgstr "" -"للشيكات المطبوعة مسبقا : تحتوي كل صفحة على شيكات متعددة، يحدد الإعداد موقف " -"الطباعة. القيم الممكنة هي 0، 1 و 2، والمقابلة لأعلى والمنتصف و الاسفل على " -"الصفحة." +#. Business options +#: gnucash/gnome/top-level.c:429 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:305 +msgid "Business" +msgstr "معلومات الشركة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Number of checks to print on the first page." -msgstr "عدد الشيكات للطباعة في الصفحة الأولى" +#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:138 +msgid "Searching for splits to clear ..." +msgstr "البحث عن تقسيمات فارغة ..." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Date format to use" -msgstr "تنسيق التاريخ" +#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:240 +msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." +msgstr "لا يمكن عمل مسح فريد للتقسيمات.تم العثور على عدة إحتمالات." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." -msgstr "هذا هو المعرف العددي لتنسيق التاريخ المحدد مسبقا." +#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:247 +msgid "The selected amount cannot be cleared." +msgstr "لا يمكن مسح الكمية المحددة." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Custom date format" -msgstr "تنسيق تاريخ مخصوص" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile.c:495 +msgid "Interest Payment" +msgstr "دفع الفائدة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is " -"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " -"any valid strftime string; for more information about this format, read the " -"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." -msgstr "" -"إذا تم تعيين تنسيق التاريخ للإشارة إلى تنسيق تاريخ مخصوص، يتم استخدام هذه " -"القيمة كمدخل لSTRFTIME لإنتاج التاريخ المراد طباعته. قد يكون من أي نص " -"STRFTIME صالح. لمزيد من المعلومات حول هذا الشكل، الرجاء قراءة الصفحات قي " -"كتيب التشغيل من STRFTIME من قبل strftime by \"man 3 \"." +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:458 gnucash/gnome/window-reconcile.c:498 +msgid "Interest Charge" +msgstr "رسوم الفائدة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" -msgstr "الوحدات التي يتم التعبير عن الإحداثيات المخصصة بها" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:466 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:779 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:801 +msgid "Payment Information" +msgstr "معلومات الدفع" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." -msgstr "الوحدات التي يتم التعبير عن الإحداثيات المخصصة بها (بوصة,مم,....)" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:476 gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 +msgid "Payment From" +msgstr "الدفع من" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Position of payee name" -msgstr "موضع اسم المستفيد" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:482 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:492 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:522 gnucash/gnome/window-reconcile.c:532 +msgid "Reconcile Account" +msgstr "تسوية الحساب" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " -"the check." -msgstr "تحتوي هذه القيمة الاحداثيات س و ص لبداية موضع سطر المستفيد على الشيك." +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:497 gnucash/gnome/window-reconcile.c:537 +msgid "Payment To" +msgstr "الدفع إلى" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Position of date line" -msgstr "موضع خط التاريخ" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:510 gnucash/gnome/window-reconcile.c:550 +msgid "No Auto Interest Payments for this Account" +msgstr "لا مدفوعات تلقائية لفائدة هذا الحساب" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " -"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " -"position." -msgstr "" -"تحتوي هذه القيمة الاحداثيات س و ص لبداية موضع سطر التاريخ على الشيك. " -"الإحداثيات من الزاوية اليسرى السفلى من موقف الاختيار المحدد." +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511 gnucash/gnome/window-reconcile.c:551 +msgid "No Auto Interest Charges for this Account" +msgstr "لا مدفوعات رسوم فائدة لهذا الحساب" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Position of check amount in words" -msgstr "موضع قيمة الشيك بالكلمات" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:765 gnucash/gnome/window-reconcile.c:806 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:199 +msgid "Enter _Interest Payment..." +msgstr "أدخل مدفوع الفائدة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." -msgstr "" -"تحتوي هذه القيمة احداثيات س و ص لبداية موضع سطر القيمة بالكلمات على الشيك. " -"الإحداثيات من الزاوية اليسرى السفلى من موقف الاختيار المحدد." +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:767 gnucash/gnome/window-reconcile.c:808 +msgid "Enter _Interest Charge..." +msgstr "قم بإدخال رسوم الفائدة..." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Position of check amount in numbers" -msgstr "موضع قيمة الشيك بالأرقام" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59 +msgid "Debits" +msgstr "الحسابات المدينة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " -"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." -msgstr "" -"تحتوي هذه القيمة احداثيات س و ص لبداية موضع سطر قيمة الشيك على الشيك. " -"الإحداثيات من الزاوية اليسرى السفلى من موقف الاختيار المحدد." +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110 +msgid "Credits" +msgstr "الحسابات الدائنة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Position of payee address" -msgstr "موضع عنوان المستفيد" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1282 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1332 +msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف المعاملة المختارة؟" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." -msgstr "" -"تحتوي هذه القيمة احداثيات س و ص لبداية موضع سطر عنوان المستفيد على الشيك. " -"الإحداثيات من الزاوية اليسرى السفلى من موقف الاختيار المحدد." +#. statement date title/value +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1889 +msgid "Statement Date:" +msgstr "تاريخ البيان:" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Position of notes line" -msgstr "موقف خط الملاحظات" +#. starting balance title/value +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:120 +msgid "Starting Balance:" +msgstr "الرصيد الافتتاحي:" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on " -"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " -"position." -msgstr "" -"تحتوي هذه القيمة احداثيات س و ص لبداية موضع سطر الملاحظات على الشيك. " -"الإحداثيات من الزاوية اليسرى السفلى من موقف الاختيار المحدد." +#. ending balance title/value +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1909 +msgid "Ending Balance:" +msgstr "الرصيد النهائي:" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Position of memo line" -msgstr "موقف خط مذكرة" +#. reconciled balance title/value +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1919 +msgid "Reconciled Balance:" +msgstr "تسوية الرصيد :" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " -"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " -"position." -msgstr "" -"تحتوي هذه القيمة احداثيات س و ص لبداية موضع سطر المذكرة على الشيك. " -"الإحداثيات من الزاوية اليسرى السفلى من موقف الاختيار المحدد." +#. difference title/value +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1929 +msgid "Difference:" +msgstr "الفرق:" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Offset for complete check" -msgstr "الترحيل في الطباعة للشيك بالكامل" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1958 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042 +msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" +msgstr "قمت بإجراء تغييرات على نافذة التسوية هذه . هل أنت متأكد أنك تريد إلغاء؟" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are " -"from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" -"تحتوي هذه القيمة احداثيات س وص لقيم الترحيل في طباعه الشيك بالكامل. " -"الإحداثيات من الزاوية اليسرى السفلى من موقف الاختيار المحدد." +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2076 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160 +msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" +msgstr "الحساب غير متوازن. هل أنت متأكد أنك تريد الإنهاء؟" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Rotation angle" -msgstr "زاوية الاستدارة" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2217 +msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" +msgstr "هل تريد تأجيل هذه التسوية والانتهاء منها في وقت لاحق؟" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Number of degrees to rotate the check." -msgstr "عدد درجات تدوير الشيكات." +#. Toplevel +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2171 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2255 +msgid "_Reconcile" +msgstr "_تسوية" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Position of split's amount in numbers" -msgstr "موضع كمية التقسيم بالأرقام" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2256 +msgid "_Account" +msgstr "_حساب" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." -msgstr "" -"تحتوي هذه القيمة احداثيات س و ص لبداية موضع كمية التقسيم بالأرقام على الشيك. " -"الإحداثيات من الزاوية اليسرى السفلى من موقف الاختيار المحدد." +#. Add the help button for the matcher +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:940 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:28 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1193 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:698 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:546 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:120 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:297 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2036 +msgid "_Help" +msgstr "_تعليمات" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Position of split's memo line" -msgstr "موضع خط مذكرة التقسيم" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263 +msgid "_Reconcile Information..." +msgstr "_معلومات التسوية" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." -msgstr "" -"تحتوي هذه القيمة احداثيات س و ص لبداية موضع مذكرة التقسيم بالأرقام على " -"الشيك. الإحداثيات من الزاوية اليسرى السفلى من موقف الاختيار المحدد." +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264 +msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." +msgstr "قم بتعديل معلومات التسوية بحسب تاريخ الكشف والرصيد الختامي." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Position of split's account line" -msgstr "موضع خط حساب التقسيم" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269 +msgid "_Finish" +msgstr "_إنهاء" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." -msgstr "" -"تحتوي هذه القيمة احداثيات س و ص لبداية موضع حساب التقسيم على الشيك. " -"الإحداثيات من الزاوية اليسرى السفلى من موقف الاختيار المحدد." +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270 +msgid "Finish the reconciliation of this account" +msgstr "الانتهاء من تسوية هذا الحساب" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Print the date format below the date." -msgstr "طباعة تنسيق التاريخ أسفل التاريخ." +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2274 +msgid "_Postpone" +msgstr "_تأجيل" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "" -"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " -"point type using the characters Y, M, and D." -msgstr "" -"في كل مرة يتم طباعة التاريخ، يتم طباعة تنسيق التاريخ أدناه على الفور بحجم " -"8 نقطة باستخدام أحرف Y، M، وD." +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275 +msgid "Postpone the reconciliation of this account" +msgstr "تأجيل التسوية لهذا الحساب" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "The default check printing font" -msgstr "خط طباعة الشيكات الافتراضي" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280 +msgid "Cancel the reconciliation of this account" +msgstr "إلغاء تسوية هذا الحساب" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"The default font to use when printing checks. This value will be overridden " -"by any font specified in a check description file." -msgstr "" -"الخط الافتراضي لاستخدامه عند طباعة الشيكات. سوف يتم تجاوز هذه القيمة بالخط " -"المحدد في ملف وصف الشيكات." +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287 +msgid "_Open Account" +msgstr "_فتح حساب" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Print '***' before and after text." -msgstr "طباعة '***' قبل وبعد النص." +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288 +msgid "Open the account" +msgstr "فتح الحساب" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Show currencies in this dialog" -msgstr "اعرض العملات في مربع الحوار" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292 +msgid "_Edit Account" +msgstr "_تحرير الحساب" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Position of the horizontal pane divider." -msgstr "موضع خط المفرق الأفقي." +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293 +msgid "Edit the main account for this register" +msgstr "تحرير الحساب الرئيسي لهذا السجل" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "" -"This setting indicates whether to search in all items in the current class, " -"or only in 'active' items in the current class." -msgstr "" -"يشير هذا الإعداد ما إذا كان البحث في جميع البنود في الوضع الحالي، أو فقط في " -"البنود النشطة في الوضع الحالي." - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:19 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Last pathname used" -msgstr "اسم المسار المستخدم اخر مرة" +#. Actions menu +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 +msgid "_Check & Repair" +msgstr "_تحقق & إصلاح" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:20 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "" -"This field contains the last pathname used by this window. It will be used " -"as the initial filename/pathname the next time this window is opened." -msgstr "" -"يحتوي هذا الحقل اسم آخر مسار مستخدم من قبل هذه النافذة. وسوف يستخدم على أنه " -"اسم الملف / اسم المسار الأولي في المرة القادمة التي يتم فتح هذه النافذة " -"فيها." +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2311 +msgid "_Balance" +msgstr "_الرصيد" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Position of the vertical pane divider." -msgstr "موضع خط المفرق الرأسي." +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2312 +msgid "Add a new balancing entry to the account" +msgstr "إضافة إدخال موازنة جديدة للحساب" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Show the new user window" -msgstr "إظهار إطار مستخدم جديد" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317 +msgid "Edit the current transaction" +msgstr "تحرير المعاملة الحالية" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "إذا نشطة، سيتم عرض نافذة مستخدم جديد. وإلا لن يتم عرضها." +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322 +msgid "Delete the selected transaction" +msgstr "حذف المعاملة المحددة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "New hierarchy window on \"New File\"" -msgstr "نافذة تسلسل هرمي لملف جديد" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2326 +msgid "_Reconcile Selection" +msgstr "تسوية المحدد" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" -"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" -"إذا نشطة، سيتم عرض نافذة التسلسل الهرمي الجديد كلما تم اختيار ملف جديد من " -"القائمة." +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327 +msgid "Reconcile the selected transactions" +msgstr " التسوية بين المعاملات المختارة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" -msgstr "" -"العودة بالوضع الافتراضي إلى بحث جديد إذا تم إرجاع أقل من هذا العدد من العناصر" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2247 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331 +msgid "_Unreconcile Selection" +msgstr "الرجوع في تسوية المحدد" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Pre-select cleared transactions" -msgstr "حدد قبلا المعاملات الممسوحة" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332 +msgid "Unreconcile the selected transactions" +msgstr "الرجوع في تسوية المعاملات المحددة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " -"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " -"initially selected." -msgstr "" -"إذا نشطة، وجميع المعاملات ستحدد قبلا المعاملات الممسوحة في مربع حوار " -"التسوية. وإلا لن يتم تحديد أي معاملات في البداية." +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2340 +msgid "Open the GnuCash help window" +msgstr "فتح نافذة تعليمات GnuCash" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Prompt for interest charges" -msgstr "طلب إدخال رسوم الفائدة" +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229 +msgid "You must select an item from the list" +msgstr "يجب تحديد عنصر من قائمة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 -msgid "" -"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " -"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " -"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " -"Liability accounts." -msgstr "" -"قبل التسوية بين حساب التي تدفع أو تحصل فائدة، سيتم مطالبة المستخدم بإدخال " -"رسوم الفائدة أو الدفع في العملية . حاليا تفعل فقط لحسابات للبنوك، " -"والائتمان، المتبادلة، والأصول، والقبض، والمدفوعات، و المسؤولية." +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171 +msgid "Select" +msgstr "حدد" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Prompt for credit card payment" -msgstr "أطلب السداد ببطاقة إئتمان" +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078 +msgid "Order" +msgstr "الطلب" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " -"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." -msgstr "" -"إذا نشطة، بعد تسوية حساب بطاقة الائتمان،سيتم مطالبة المستخدم بإدخال بطاقة " -"الائتمان." +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:530 +msgid "New Order" +msgstr "طلب جديد" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Always reconcile to today" -msgstr "التسوية إلى اليوم دائما" +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084 +msgid "New Transaction" +msgstr "معاملة جديدة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " -"statement date, regardless of previous reconciliations." -msgstr "" -"إذا نشطة، سيتم فتح الحوار التسوية دائما باستخدام تاريخ اليوم كتاريخ البيان، " -"بغض النظر عن التسويات السابقة." +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088 +msgid "New Split" +msgstr "تقسيم جديد" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." -msgstr "تشغيل مربع حوار \"منذ أخر مرة تم التشغيل\" عند فتح الملف." +#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|' +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098 +msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item" +msgstr "البند يمثل نوع غير معروف (بمعنى المطالبة، العملاء، فاتورة، والمعاملات، والانقسام، ...) | عنصر جديد" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " -"processing is run automatically when a data file is opened. This includes " -"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " -"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." -msgstr "" -"يتحكم هذا الإعداد ما إذا كان يتم تشغيل تلقائيا \"منذ أخر مرة تم التشغيل\" " -"عند فتح ملف البيانات. وهذا يشمل الافتتاح الأولي لملف بيانات عند بدء تشغيل " -"جنوكاش. إذا كان هذا الإعداد نشطافيتم تشغيل عملية \"منذ أخر مرة تم التشغيل\" " -"وإلا فإنه لا يتم تشغيل." +#. Set the 'add criterion' button +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1140 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872 +#, fuzzy +msgid "_Add" +msgstr "_العنوان" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." -msgstr "تشغيل مربع حوار تنبيه \"منذ أخر مرة تم التشغيل\" عند فتح الملف." +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1150 +msgid "all criteria are met" +msgstr "تم استيفاء جميع المعايير" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only " -"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since " -"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial " -"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " -"show the dialog, otherwise it is not shown." -msgstr "" -"يتحكم هذا الإعداد ما إذا كان يتم تنبيه تلقائي \"منذ أخر مرة تم التشغيل\" " -"عند فتح ملف البيانات. وهذا يشمل الافتتاح الأولي لملف بيانات عند بدء تشغيل " -"جنوكاش. إذا كان هذا الإعداد نشطا فيتم إظهار \"منذ أخر مرة تم التشغيل\" وإلا " -"فإنه لا يتم الإظهار." - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Set the \"auto create\" flag by default" -msgstr "تعيين \"إنشاء تلقائي\" افتراضيا" +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1151 +msgid "any criteria are met" +msgstr "تم استيفاء أية معايير" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " -"create' flag set active by default. The user can change this flag during " -"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " -"transaction." -msgstr "" -"إذا نشطة، فإن أي صفقة من المقرر إنشاؤها حديثا يكون لها \"إنشاء تلقائي\" نشطة " -"افتراضيا. يمكن للمستخدم تغيير هذا الاعداد أثناء إنشاء المعاملات، أو في أي " -"وقت لاحق عن طريق تحرير المعاملات المحددة." +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:180 +msgid "You have not selected any accounts" +msgstr "لم تقم بتحديد أية حسابات" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "How many days in advance to notify the user." -msgstr " إعلام المستخدم مقدما بكم عدد أيام" +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:201 +msgid "matches all accounts" +msgstr "ماثل جميع الحسابات" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Set the \"notify\" flag by default" -msgstr "تعيين \"التنبيه\" افتراضيا" +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:206 +msgid "matches any account" +msgstr "ماثل أي حساب" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " -"flag set by default. The user can change this flag during transaction " -"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " -"setting only has meaning if the create-auto setting is active." -msgstr "" -"إذا نشطة، فإن أي معاملة من المقرر إنشاؤها حديثا يكون لها تنبيه افتراضيا. " -"يمكن للمستخدم تغيير هذا الإعداد أثناء إنشاء المعاملات، أو في أي وقت لاحق عن " -"طريق تحرير المعاملات المقررة. هذا الإعداد فقط له معنى إذا كان الإعداد إنشاء " -"تلقائي نشط." +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:207 +msgid "matches no accounts" +msgstr "لا تماثل أي حساب" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "How many days in advance to remind the user." -msgstr "تذكير المستخدم مقدما بكم عدد أيام" +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:224 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:259 +msgid "Selected Accounts" +msgstr "حسابات مختارة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "The next tip to show." -msgstr "النصيحة التالية للعرض" +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:225 +msgid "Choose Accounts" +msgstr "اختر الحسابات" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" -msgstr "مشاهدة \"نصيحة اليوم\" في بداية جنوكاش" +#. Create the label +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:259 +msgid "Select Accounts to Match" +msgstr "حدد الحسابات للمطابقة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "" -"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " -"will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" -"تمكن مشاهدة \"نصيحة اليوم\" في بداية جنوكاش. إذا نشطة، سيظهر مربع الحوار. " -"وإلا لن يظهر." +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:263 +msgid "Select the Accounts to Compare" +msgstr "حدد الحسابات للمقارنة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "The version of these settings" -msgstr "" +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:224 +msgid "is before" +msgstr "قبل" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"This is used internally to determine whether some preferences may need " -"conversion when switching to a newer version of GnuCash." -msgstr "" +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:225 +msgid "is before or on" +msgstr "قبل أو على" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Save window sizes and locations" -msgstr "حفظ أحجام ومواقع النوافذ" +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:226 +msgid "is on" +msgstr "على" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " -"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " -"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." -msgstr "" -"إذا نشطة، سيتم حفظ حجم وموقع كل نوافذ الحوار عندما يتم إغلاقه. سيحفظ أحجام " -"ومواقع نوافذ المحتوى عند إنهاء جنوكاش. وإلا لن يتم حفظ الأحجام." +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:227 +msgid "is not on" +msgstr "ليس على" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Character to use as separator between account names" -msgstr "الحرف المستخدم كفاصل بين أسماء الحسابات" +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:228 +msgid "is after" +msgstr "بعد" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"This setting determines the character that will be used between components " -"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " -"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash" -"\", \"dash\" and \"period\"." -msgstr "" -"يحدد هذا الإعداد الحرف الذي سيتم استخدامه بين مكونات اسم حساب. القيم الممكنة " -"هي أي حرف يونيكود غير أبجدي رقمي واحد، أو أي من التالي\"نقطتان,خفض,خفض عكسي," -"شرطة,نقطة\"" +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:229 +msgid "is on or after" +msgstr "على أو بعد" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Transaction Associations head path" -msgstr "معلومات العملية" +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:203 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:205 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236 +msgid "is less than" +msgstr "أقل من" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "This is the path head for the Transaction file Associations" -msgstr "" +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:204 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:206 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:240 +msgid "is less than or equal to" +msgstr "أقل من أو يساوي" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Compress the data file" -msgstr "ضغط ملف البيانات" +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:205 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:207 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:271 +msgid "equals" +msgstr "يساوي" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Enables file compression when writing the data file." -msgstr "ضغط الملف عند كتابة ملف البيانات." +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:206 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:208 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:246 +msgid "does not equal" +msgstr "لا يساوي" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Show auto-save explanation" -msgstr "إظهار تفسير الحفظ التلقائي" +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:207 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:209 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:249 +msgid "is greater than" +msgstr "أكبر من" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " -"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." -msgstr "" -"إذا نشطت، يظهر جنوكاش تفسيرا لخاصية الحفظ التلقائي عند الإستخدام الأول لهذه " -"الخاصية" +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:208 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:210 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:253 +msgid "is greater than or equal to" +msgstr "أكبر من أو يساوي" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Auto-save time interval" -msgstr "الفترة الزمنية لوقت الحفظ التلقائي" +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236 +msgid "less than" +msgstr "أقل من" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98 -msgid "" -"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " -"started automatically. If zero, no saving will be started automatically." -msgstr "" -"سيتم بدأ عدد من دقائق حتى حفظ ملف البيانات إلى القرص الصلب تلقائيا. إذا كانت " -"القيمة صفر، تعطل الخاصية." +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:239 +msgid "less than or equal to" +msgstr "أقل من أو يساوي" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 -msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" -msgstr "تمكين مهلة على سؤال\"حفظ التغييرات عند الاغلاق\"" +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243 +msgid "equal to" +msgstr "يساوي" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 -msgid "" -"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " -"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " -"that time, the changes will be saved automatically and the question window " -"closed." -msgstr "" -"إذا نشط، فإن المهلة على سؤال\"حفظ التغييرات عند الاغلاق\" ستكون عدد محدود من " -"الثواني للإجابة. إذا لم يقم المستخدم بالإجابة خلال ذلك الوقت، سيتم حفظ " -"التغييرات تلقائيا وأغلاق نافذة السؤال." +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:246 +msgid "not equal to" +msgstr "لا يساوي" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Time to wait for answer" -msgstr "الوقت لانتظار الجواب" +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:249 +msgid "greater than" +msgstr "أكبر من" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 -msgid "" -"The number of seconds to wait before the question window will be closed and " -"the changes saved automatically." -msgstr "عدد الثواني للانتظار قبل إغلاق نافذة السؤال و حفظ التغيرات تلقائيا." +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252 +msgid "greater than or equal to" +msgstr "أكبر من أو يساوي" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Display negative amounts in red" -msgstr "عرض القيم السالبة باللون الأحمر." +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:269 +msgid "has credits or debits" +msgstr "الأرصدة المدينة و الدائنة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Automatically insert a decimal point" -msgstr "إدراج تلقائي للفاصلة العشرية" +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:270 +msgid "has debits" +msgstr "الأرصدة المدينة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "" -"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " -"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " -"numbers." -msgstr "" -"إذا نشطة، سوف يدرج جنوكاش تلقائيا فاصلة عشرية إلى القيم التي يتم إدخالها دون " -"واحدة. وإلا لن يقوم جنوكاش بتعديل الأرقام التي تم إدخالها." +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:271 +msgid "has credits" +msgstr "الأرصدة الدائنة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Number of automatic decimal places" -msgstr "عدد المنازل العشرية التلقائية" +#. Build and connect the toggles +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:243 +msgid "Not Cleared" +msgstr "لم يمسح" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "" -"This field specifies the number of automatic decimal places that will be " -"filled in." -msgstr "يحدد هذا الحقل عدد من المنازل العشرية الآلية التي سيتم شغلها ." +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:197 +msgid "You need to enter some search text." +msgstr "يجب إدخال نص للبحث." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:226 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102 +#, c-format msgid "" -"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) " -"has run successfully." +"Error in regular expression '%s':\n" +"%s" msgstr "" -"أداة ترحيل تفضيلات من الواجهة الخلفية القديمة (CGonf) إلى الجديدة " -"(GSettings) تمت بنجاح." +"خطأ في المصطلح '%s':\n" +"%s" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "" -"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 " -"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the " -"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run " -"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run " -"successfully." -msgstr "" -"جنوكاش تحول إلى خلفية آخرى لتخزين تفضيلات المستخدم بين 2.4 و 2.6. لضمان " -"سلاسة التحول، سيتم ترحيل معظم التفضيلات أول مرة يتم تشغيل الإصدار 2.6 من " -"جنوكاش. هذا التحويل يجب تشغيله مرة واحدة فقط. هذا التفضيل يتتبع ما إذا كان " -"هذه الأداة للترحيل تعمل بنجاح أو لم تعمل." - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 -msgid "Do not create log/backup files." -msgstr "لا تقم بإنشاء سجل / ملفات النسخ الاحتياطي." +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:270 +msgid "contains" +msgstr "يحتوي على" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" " -"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. " -"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means " -"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" -"days'" -msgstr "" -"يحدد هذا الإعداد ما يجب القيام به مع سجل / النسخ الاحتياطي الملفات القديمة. " -"\"الى الابد\" يعني منع جميع الملفات القديمة. \"أبدا\" يعني لا تحفظ ملفات " -"النسخ الاحتياطي للسجل القديم .في كل مرة تقوم بحفظه، تتم إزالة الإصدارات " -"القديمة من الملف. \"الأيام\" إبقاء الملفات القديمة لعدد من الأيام. كم يوما " -"يتم تعريفها في الرئيسية \"الاحتفاظ بالأيام\"" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 -msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." -msgstr "حذف السجل القديم / ملفات النسخ الاحتياطي بعد عدة أيام (0 = أبدا)." +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:272 +msgid "matches regex" +msgstr "مماثل للمصطلح" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 -msgid "Do not delete log/backup files." -msgstr "لا تقم بحذف سجل / ملفات النسخ الاحتياطي." +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:274 +msgid "does not match regex" +msgstr "غير مماثل للمصطلح" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" -msgstr "حذف السجل القديم / ملفات النسخ الاحتياطي بعد عدة أيام (0 = أبدا)." +#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:350 +msgid "Match case" +msgstr "مماثل للحالة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 msgid "" -"This setting specifies the number of days after which old log/backup files " -"will be deleted (0 = never)." +"\n" +"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" +"\n" +"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" +"\n" +"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n" msgstr "" -"يحدد هذا الإعداد عدد الأيام وبعد ذلك سيتم حذف السجل القديم / ملفات النسخ " -"الاحتياطي (0 = أبدا)." +"\n" +"الملف الذي تحاول التحميل منه من نسخة قديمة من جنوكاش. تنسيق الملف في الإصدارات القديمة لم يمن به مواصفات تفصيلية لترميز الأحرف المستخدمة. وهذا يعني أن النص في ملف البيانات الخاص بك يمكن أن يقرأ بطرق غامضة متعددة. لا يمكن حل هذا الغموض تلقائيا، ولكن سوف يشمل الشكل الجديد ملف غنوكاش 2.0.0 جميع المواصفات اللازمة بحيث لا تكرر الخطوة مرة أخرى. \n" +"\n" +"سوف يحاول جنوكاش تخمين ترميز الأحرف الصحيح لملف البيانات الخاص بك. في الصفحة التالية سوف يعرض النصوص الناتجة عند استخدام هذا التخمين للتحقق ما إذا كانت الكلمات تبدو كما هو متوقع. إذا كان كل شيء يبدو على ما يرام فيمكنك ببساطة الضغط على 'إلى الأمام'. أو إذا كانت الكلمات تحتوي على أحرف غير متوقعةففي هذه الحالة يجب تحديد المحارف المختلفة لنتائج مختلفة. قد تضطر إلى تحرير قائمة المحارف من خلال النقر على الزر المعني\n" +"اضغط على \"إلى الأمام\" الآن لتحديد ترميز الأحرف الصحيح لملف البيانات الخاص بك.\n" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 -msgid "Don't sign reverse any accounts." -msgstr "لا تقم بعكس إشارة أي حسابات." +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 +msgid "Ambiguous character encoding" +msgstr "ترميز الأحرف غير معروف" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 msgid "" -"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " -"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is " -"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " -"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " -"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " -"balances." -msgstr "" -"يسمح هذا الإعداد لحسابات معينة أرصدتها عكست في إشارة من الموجب إلى السالب، " -"أو العكس بالعكس. الإعداد \"حساب الدخل\" هو بالنسبة للمستخدمين الذين يحبون أن " -"نرى نفقات السلبية والإيجابية الدخل. تحديد \"الائتمان\" هو للمستخدمين الذين " -"يريدون أن يروا عكس التوازنات في وضع الخصم / الائتمان من الحساب. الإعداد " -"\"لا شيء\" لا يعكس علامة على أي أرصدة." - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 -msgid "" -"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " -"Equity, and Income." +"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" +"\n" +"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." msgstr "" -"عكس علامة الأرصدة لما يلي: بطاقة الائتمان و المدفوعات و المسؤوليات والديون " -"والدخل." - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 -msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." -msgstr "عكس علامة الرصيد لحسابات لدخل و المصاريف." +"تم تحميل الملف بنجاح. إذا قمت بالنقر فوق \"تطبيق\" سيتم حفظها وإعادةالتحميل في التطبيق الرئيسي. بهذه الطريقة سيكون لديك ملف سليم كنسخة احتياطية في نفس الدليل. \n" +"\n" +" يمكنك أيضا العودة والتحقق من التحديدات الخاصة بك عن طريق النقر على \"عودة\"" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Use account colors in the account hierarchy" -msgstr "استخدام ألوان الحساب في التسلسل الهرمي للحسابات" +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 +msgid "European" +msgstr "الأوروبي" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "" -"If active the account hierarchy will colorize the account using the " -"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " -"identify accounts." -msgstr "" -"إذا نشطة, التسلسل الهرمي للحسابات سوف يلون باستخدام اللون المخصص للحساب إذا " -"تعيين. وهذا يمكن أن تكون بمثابة مساعدات بصرية لسرعة تحديد الحسابات." +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 +msgid "ISO-8859-1 (West European)" +msgstr "إيزو-8859-1 (أوروبا الغربية)" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" -msgstr "استخدام ألوان الحساب في علامات التبويب لسجلات الحساب المفتوحة" +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 +msgid "ISO-8859-2 (East European)" +msgstr "إيزو-8859-2 (أوروبا الشرقية)" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"If active the account register tabs will be colored using the account's " -"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " -"accounts." -msgstr "" -"إذا نشطة, علامات التبويب لسجلات الحساب المفتوحة سوف تلون باستخدام اللون " -"المخصص للحساب إذا تعيين. وهذا يمكن أن تكون بمثابة مساعدات بصرية لسرعة تحديد " -"الحسابات." +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 +msgid "ISO-8859-3 (South European)" +msgstr "إيزو-8859-3 (جنوب أوروبا)" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Use formal account labels" -msgstr "استخدام تسميات الحسابات رسمية" +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 +msgid "ISO-8859-4 (North European)" +msgstr "إيزو-8859-4 (الشمال الأوروبي)" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "" -"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " -"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " -"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." -msgstr "" -"إذا نشطة، سيتم استخدام تسميات المحاسبة الرسمية \"الائتمان\" و \"الخصم المباشر" -"\" عند تعيين الحقول التي تظهر على الشاشة. خلاف ذلك، المسميات غير الرسمية مثل " -"زيادة / نقصان الخ.، سوف تستخدم" +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 +msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" +msgstr "إيزو-8859-5 (السيريلية)" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "Show close buttons on notebook tabs" -msgstr "إظهار زر إغلاق علامات تبويب دفتر الملاحظات" +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 +msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" +msgstr "إيزو-8859-6 (باللغة العربية)" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "" -"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " -"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " -"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " -"\"close\" button on toolbar." -msgstr "" -"إذا نشطة، سيتم عرض زر \"إغلاق\" على أي علامة تبويب دفتر قابلة للإغلاق. خلاف " -"ذلك، سيتم عرض أي زر من هذا القبيل على علامة التبويب. بغض النظر عن هذا " -"الإعداد، الصفحات يمكن دائما إغلاقها عبر عنصر القائمة\"إغلق\" أو الزر \"إغلاق" -"\" على شريط الأدوات." +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 +msgid "ISO-8859-7 (Greek)" +msgstr "إيزو-8859-7 (اليونانية)" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "Width of notebook tabs" -msgstr "عرض علامات التبويب" +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 +msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" +msgstr "إيزو-8859-8 (باللغة العبرية)" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "" -"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " -"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " -"will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgstr "" -"يحدد هذا المفتاح العرض الأقصى لعلامات التبويب للدفتر. إذا كان النص في علامة " -"التبويب أطول من هذه القيمة (الاختبار هو تقريبي) ثم فإن تسمية التبويب ستقطع " -"وتستبدل بنقاط." +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 +msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" +msgstr "إيزو-8859-9 (تركي)" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 -msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." -msgstr "استخدام عملة لغة النظام لجميع الحسابات التي يتم إنشاؤها حديثا." +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 +msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" +msgstr "إيزو-8859-10 (الشمال)" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "" -"This setting controls the source of the default currency for new accounts. " -"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " -"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " -"specified by the currency-other key." -msgstr "" -"يتحكم هذا الإعداد بمصدر العملة الافتراضية للحسابات الجديدة. تعيين \"لغة\" ثم " -"جنوكاش\" سيتم استرداد العملة الافتراضية من الإعداد المحلي للمستخدم. إذا تم " -"التعيين إلى \"الآخر\"، سوف يقوم جنوكاش باستخدام الإعداد المحدد بواسطة مفتاح " -"العملات الأخرى." - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 -msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." -msgstr "استخدام العملة المحددة لجميع الحسابات التي تم إنشاؤها حديثا." +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 +msgid "ISO-8859-11 (Thai)" +msgstr "إيزو-8859-11 (التايلاندية)" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Default currency for new accounts" -msgstr "العملة الافتراضية للحسابات الجديدة" +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 +msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" +msgstr "إيزو-8859-13 (بحر البلطيق)" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "" -"This setting specifies the default currency used for new accounts if the " -"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the " -"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." -msgstr "" -"يحدد هذا الإعداد العملة الافتراضية المستخدمة للحسابات الجديدة إذا تم تعيين " -"إعداد العملة الخيارات إلى \"الآخر\". يجب أن يحتوي هذا الحقل على ثلاثة أحرف " -"ISO 4217 رمز العملة (على سبيل المثال USD، GBP، RUB)." +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 +msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" +msgstr "إيزو-8859-14 (سلتيك)" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51 -msgid "Use 24 hour time format" -msgstr "استخدام تنسيق الوقت 24 ساعة" +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 +msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" +msgstr "15-إيزو-8859 (الأوروبية الغربية، علامة اليورو)" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "" -"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." -msgstr "إذا نشطة، استخدم تنسيق وقت 24 ساعة. وإلا استخدام تنسيق وقت 12 ساعة." +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 +msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" +msgstr "إيزو-8859-16 (جنوب شرقي أوروبا)" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Date format choice" -msgstr "اختيار تنسيق التاريخ" +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 +msgid "KOI8-R (Russian)" +msgstr "KOI8-R (الروسي)" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "" -"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " -"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " -"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " -"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." -msgstr "" -"هذا الإعداد يختار طريقة عرض التواريخ في جنوكاش. القيم الممكنة لهذا الإعداد " -"هي \"لغة\" لاستخدام إعداد لغة النظام، \"CE\" للتواريخ على غرار أوروبا ، \"iso" -"\"; لISO 8601 مواعيد القياسية، \"uk\" للتواريخ على غرار المملكة المتحدة، و " -"\"us\" للولايات المتحدة." - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 -msgid "In the current calendar year" -msgstr "في العام الميلادي الحالي" +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 +msgid "KOI8-U (Ukrainian)" +msgstr "KOI8-U (الأوكراني)" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "" -"When a date is entered without year it can be completed so that it will be " -"within the current calendar year or close to the current date based on a " -"sliding window starting a set number of months backwards in time." -msgstr "" -"عند إدخال تاريخ دون السنة يمكن الانتهاء منه بحيث سيكون خلال السنة التقويمية " -"الحالية أو على مقربة من التاريخ الحالي على أساس نافذة انزلاق بدءا من عدد من " -"الأشهر إلى الوراء في الوقت المناسب." +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 +#, c-format +msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." +msgstr "هناك كلمات غير مخصصة %d كلمات غير مفسرة %d. الرجاء إضافة ترميز." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "" -"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before " -"the current month" -msgstr "نافذة لمدة 12 شهرا لتحديد عدد من الأشهر قبل الشهر الحالي" +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 +#, c-format +msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." +msgstr "هناك كلمات غير مخصصة %d. راجعهم أو إضف ترميز." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58 -msgid "Maximum number of months to go back." -msgstr "الحد الأقصى لعدد أشهر للعودة." +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 +#, c-format +msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." +msgstr "هناك كلمات غير مفسرة %d. راجعهم أو إضف ترميز." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 -msgid "" -"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " -"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." -msgstr "" -"سيتم اكمال التواريخ بحيث تكون قريبة من التاريخ الحالي. أدخل الحد الأقصى لعدد " -"أشهر للذهاب إلى الوراء عند استكمال التواريخ." +#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your +#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` +#. * for assistance with spelling. +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010 +msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" +msgstr "إيزو-8859-1 KOI8-U" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60 -#, fuzzy -msgid "Show Horizontal Grid Lines" -msgstr "إظهار الحدود الأفقية على السجل." +#. another error, cannot handle this here +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 +msgid "The file could not be reopened." +msgstr "لا ينبغي إعادة فتح الملف." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61 -#, fuzzy -msgid "" -"If active, horzontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise " -"no horizontal grid lines will be shown." -msgstr "" -"إذا نشطة، سيتم عرض شاشة البداية عند بدء التشغيل. وإلا لن يتم عرض شاشة " -"البداية." +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 +msgid "Reading file..." +msgstr "قراءة الملف..." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62 -#, fuzzy -msgid "Show Vertical Grid Lines" -msgstr "إظهار الحدود الرأسية على السجل." +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117 +msgid "Parsing file..." +msgstr "تحليل ملف..." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63 -#, fuzzy -msgid "" -"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no " -"vertical grid lines will be shown." -msgstr "" -"إذا نشطة، سيتم عرض شاشة البداية عند بدء التشغيل. وإلا لن يتم عرض شاشة " -"البداية." +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:407 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:97 +msgid "There was an error parsing the file." +msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل الملف." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64 -msgid "Show splash screen" -msgstr "مشاهدة شاشة البداية" +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1560 +msgid "Writing file..." +msgstr "كتابة ملف..." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65 -msgid "" -"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " -"screen will be shown." -msgstr "" -"إذا نشطة، سيتم عرض شاشة البداية عند بدء التشغيل. وإلا لن يتم عرض شاشة " -"البداية." +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1308 +msgid "This encoding has been added to the list already." +msgstr "تمت إضافة هذا الترميز إلى القائمة بالفعل." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206 -msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." -msgstr "عرض علامات التبويب دفتر في الجزء العلوي من النافذة." +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1319 +msgid "This is an invalid encoding." +msgstr "هذا الترميز غير صالح." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67 -msgid "" -"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " -"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " -"\"right\". It defaults to \"top\"." -msgstr "" -"يحدد هذا الإعداد الحافة التي يتم رسم علامات التبويب لتبديل الصفحات . القيم " -"الممكنة هي أعلى ;اليسار ;أسفل;اليمين;. الوضع الافتراضي إلى أعلى." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:477 +msgid "Could not create opening balance." +msgstr "تعذر إنشاء الرصيد الافتتاحي." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:208 -msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." -msgstr "عرض علامات التبويب دفتر في الجزء السفلي من النافذة." +#. primary label +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:674 +msgid "Give the children the same type?" +msgstr "إعطاء الفروع من نفس النوع؟" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:210 -msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." -msgstr "عرض علامات التبويب دفتر في الجهة اليسرى من النافذة." +#. secondary label +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:685 +#, c-format +msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." +msgstr "الحسابات الفرعية للحسابات المراد تحريرها يجب أن تتغير ل %s لجعلها متوافقة." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:212 -msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." -msgstr "عرض علامات التبويب دفتر على يمين النافذة." +#. children +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:696 +msgid "_Show children accounts" +msgstr "عرض الحسابات الفرعية" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:215 -msgid "Display the summary bar at the top of the page." -msgstr "عرض شريط ملخص في أعلى الصفحة." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:766 +msgid "The account must be given a name." +msgstr "يجب أن تعطي إسم الحساب." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72 -msgid "" -"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " -"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" -"\"." -msgstr "" -"يحدد هذا الإعداد الحافة التي يتم رسمها لشريط الملخص للصفحات المختلفة. القيم " -"الممكنة هي أعلى وأسفل الوضع الافتراضي إلى أسفل" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:792 +msgid "There is already an account with that name." +msgstr "هناك حساب بهذا الإسم." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:217 -msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." -msgstr "عرض شريط ملخص في الجزء السفلي من الصفحة." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:801 +msgid "You must choose a valid parent account." +msgstr "يجب عليك اختيار حساب رئيسي صالح." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 -msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." -msgstr "" -"إغلاق علامة التبويب ينتقل إلى علامة التبويب الأكثر زيارة في الآونة الأخيرة." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:810 +msgid "You must select an account type." +msgstr "يجب تحديد نوع حساب." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75 -msgid "" -"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " -"closing a tab moves one tab to the left." -msgstr "" -"إذا نشطة، وتم إغلاق علامة تبويب ينتقل إلى علامة التبويب الأكثر زيارة في " -"الآونة الأخيرة. خلاف ذلك إغلاق علامة تبويب يحرك علامة التبويب واحدة إلى " -"اليسار." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:819 +msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." +msgstr "نوع الحساب المحدد غير متوافق مع واحدة مع الرئيسي المحدد." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 -msgid "" -"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " -"on registers/reports" -msgstr "" -"تعيين الخيار لبدفتر عن ملفات جديدة لاستخدام الانقسام لخانة العمل للرقم " -"السجلات / التقارير" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831 +msgid "You must choose a commodity." +msgstr "يجب عليك اختيار سلعة." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 -msgid "" -"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " -"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " -"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not " -"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new " -"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " -"transaction 'num' field." -msgstr "" -"إذا حددت، يتم تعيين الخيار الافتراضي للدفتر للملفات الجديدة بحيث الصيغة " -"الرقمي خلية في العرض / التحديث بالسجلات لحقل عمل الانقسام و رقم المعاملة " -"يظهر على السطر الثاني في وضع خط مزدوج ( غير مرئي في وضع سطر واحد). " +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:887 +msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." +msgstr "يجب إدخال الرصيد الافتتاحي صالح أو اتركه فارغا." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78 -#, fuzzy -msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" -msgstr "لون السجل كما هو محدد من قبل ألوان النظام" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:911 +msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." +msgstr "يجب تحديد حساب التحويل أو اختيار رصيد إفتتاحي لحساب أرصدة الأسهم." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1316 +#, fuzzy msgid "" -"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/" -"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this " -"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific " -"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information " -"can be found in the gnucash FAQ." -msgstr "" +"This Account contains Transactions.\n" +"Changing this option is not possible." +msgstr "هذا الحساب يحتوي المعاملات للقراءة فقط و لا يجوز حذفها." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80 -msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1500 +msgid "Edit Account" +msgstr "تحرير الحساب" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81 -msgid "" -"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will " -"be removed in a future version." -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1503 +#, c-format +msgid "(%d) New Accounts" +msgstr "(%d) حسابات جديدة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82 -msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" -msgstr "مفتاح أدخال يحرك لأسفل السجل" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1513 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:157 +msgid "New Account" +msgstr "حساب جديد" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83 -msgid "" -"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " -"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2073 +#, c-format +msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." +msgstr "تذكر الحسابات الفرعية %s؟ سيؤدي ذلك إلى استبدال حقل رمز حساب لكل حساب فرعي مع الرمز الذي تم إنشاؤه حديثا." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2155 +#, c-format +msgid "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected color:" msgstr "" -"إذا نشطة، وتم الضغط على مفتاح إدخال يتم الانتقال إلى الجزء السفلي من " -"السجل. خلاف ذلك الضغط على مفتاح إدخال ينتقل إلى خط المعاملة التالية." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84 -msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" -msgstr "تعلية قائمة الحسابات أو الإجراءات خلال الإدخال تلقائيا" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 +msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." +msgstr "يرجى تحديد حساب حقوق المساهمين لإجمالي دخل الفترة." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85 -msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" -msgstr "الانتقال إلى حقل التحويل عندما تملأ العملية تلقائيا." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 +msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." +msgstr "يرجى تحديد حساب حقوق المساهمين لإجمالي إيراد الفترة." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" -"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " -"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " -"value field." +"\n" +"Please select a commodity to match:" msgstr "" -"إذا نشطة بعد ملئ المعاملة المحفوظة قبلا فالمؤشر سينتقل إلى حقل التحويل. إن " -"لم يكن نشطا فإلى حقل القيمة." - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87 -msgid "Create a new window for each new register" -msgstr "إفتح نافذة جديدة لكل سجل جديد" +"\n" +" الرجاء تحديد سلعة لمماثلتها:" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 msgid "" -"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " -"new register will be opened as a tab in the main window." +"\n" +"Commodity: " msgstr "" -"في حالة نشطة، سيتم فتح كل سجل جديد في نافذة جديدة. وإلا سيتم فتح السجل " -"الجديد كعلامة تبويب في النافذة الرئيسية." - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89 -msgid "Color all lines of a transaction the same" -msgstr "لون جميع خطوط المعاملة نفس اللون" +"\n" +" سلعة:" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90 +#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local +#. National Securities Identifying Number +#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 msgid "" -"If active all lines that make up a single transaction will use the same " -"color for their background. Otherwise the background colors are alternated " -"on each line." +"\n" +"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "" -"إذا نشطة فإن جميع الخطوط التي تشكل معاملة واحدة سوف تستخدم نفس اللون " -"لخلفيتهم. فيما عدا ذلك يتم تناوب ألوان الخلفية في كل سطر." - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91 -msgid "Show horizontal borders in a register" -msgstr "إظهار الحدود الأفقية على السجل." +"\n" +"كود البورصة (الترقيم الدولي، CUSIP أو ما شابه ذلك):" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 msgid "" -"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " -"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " -"between cells will not be marked." +"\n" +"Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" -"تظهر الحدود الأفقية بين الصفوف في السجل. إذا نشطة سوف تتم الإشارة إلى الحدود " -"بين الخلايا بخطوط ثقيلة. وإلا لن يتم وضع حدود بين الخلايا." +"\n" +" (رمز السهم أو ما شابه ذلك):" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93 -msgid "Show vertical borders in a register" -msgstr "إظهار الحدود الرأسية على السجل." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287 +msgid "Select security/currency" +msgstr "حدد السهم / العملة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94 -msgid "" -"Show vertical borders between columns in a register. If active the border " -"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " -"between cells will not be marked." -msgstr "" -"تظهر الحدود الرأسية بين الصفوف في السجل. إذا نشطة سوف تتم الإشارة إلى الحدود " -"بين الخلايا بخطوط ثقيلة. وإلا لن يتم وضع حدود بين الخلايا." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1053 +msgid "_Security/currency:" +msgstr "السهم / العملة:" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95 -#, fuzzy -msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" -msgstr "الانتقال إلى معاملة فارغة في أسفل السجل" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292 +msgid "Select security" +msgstr "حدد السهم" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96 -msgid "" -"Show future transactions after the blank transaction in a register. If " -"active then transactions with a date in the future will be displayed at the " -"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank " -"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 +msgid "_Security:" +msgstr "_الأمان:" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 -msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "عرض جميع المعاملات في سطر واحد. (اثنان في وضع الخط المزدوج)." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297 +msgid "Select currency" +msgstr "حدد العملة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98 -msgid "" -"This field specifies the default view style when opening a new register " -"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " -"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " -"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " -"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " -"transactions in expanded form." -msgstr "" -"يحدد هذا الحقل أسلوب العرض الافتراضي عند فتح نافذة السجل الجديد. القيم " -"الممكنة هي الأستاذ و الأستاذالتلقائي واليومية. الأستاذ لإظهار كل معاملة على " -"سطر واحد أو سطرين. الإعداد الأستاذالتلقائي يفعل نفس الشيء، ولكن أيضا يوسع " -"فقط المعاملة الحالية لإظهار كل الانقسامات. يظهر الإعداد اليومية جميع " -"المعاملات في شكل موسع." - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 -msgid "" -"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " -"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "" -"توسيع تلقائي للمعاملة الحالية لإظهار كل الانقسامات. يتم عرض جميع المعاملات " -"الأخرى على سطر واحد. (اثنان في وضع الخط المزدوج)." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 +msgid "Cu_rrency:" +msgstr "العملة:" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 -msgid "All transactions are expanded to show all splits." -msgstr "توسيع المعاملات لعرض جميع التقسيمات" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4100 +msgid "Currency" +msgstr "تحويل العملات" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102 -msgid "" -"Show two lines of information for each transaction in a register. This is " -"the default setting for when a register is first opened. The setting can be " -"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." -msgstr "" -"عرض سطرين من المعلومات لكل معاملة في السجل. هذا هو الإعداد الافتراضي عند فتح " -"السجل أولا. يمكن تغيير الإعداد في أي وقت عن طريق عرض - خط مزدوج من القائمة." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:867 +msgid "Use local time" +msgstr "استخدام التوقيت المحلي" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103 -msgid "Only display leaf account names." -msgstr "عرض أسماء حسابات الأوراق فقط" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001 +msgid "Edit currency" +msgstr "تحرير العملة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104 -msgid "" -"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " -"selection popup. The default behaviour is to display the full name, " -"including the path in the account tree. Activating this option implies that " -"you use unique leaf names." -msgstr "" -"إذا أختيرت، يتم عرض أسماء حسابات الأوراق فقط في السجل وفي نافذة اختيار حساب. " -"السلوك الافتراضي هو عرض الاسم الكامل، بما في ذلك المسار في العرض التدرجي " -"للحساب. هذا الخيار يعني أنه يمكنك استخدام أسماء فريدة من نوعها للأوراق." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002 +msgid "Currency Information" +msgstr "معلومات العملة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105 -msgid "Show the entered and reconcile dates" -msgstr "أظهر تواريخ الإدخال و التسوية" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 +msgid "Edit security" +msgstr "تحرير الأسهم والعملات" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 -msgid "" -"Show the date when the transaction was entered below the posted date and " -"reconciled date on split row." -msgstr "" -"عرض تاريخ إدخال المعاملة أسفل تاريخ الترحيل وتاريخ التسوية علي سطر الانقسام." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 +msgid "New security" +msgstr "أمان جديد" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107 -msgid "Show entered and reconciled dates on selection" -msgstr "أظهر تواريخ الإدخال و التسوية للمحدد" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008 +msgid "Security Information" +msgstr "معلومات الأمان" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 -msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." -msgstr "أظهر تواريخ الإدخال و التسوية للمعاملات المحددة" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286 +msgid "You may not create a new national currency." +msgstr "لا تستطيع إنشاء عملة وطنية جديدة." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109 -msgid "Show the calendar buttons" -msgstr "عرض أزرار التقويم" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296 +#, c-format +msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." +msgstr "%s هو نوع سلعة محجوز. الرجاء استخدام شيء آخر." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 -msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." -msgstr "عرض أزرار تقويم إلغاء، واليوم وتحديد." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1311 +msgid "That commodity already exists." +msgstr "تلك السلعة موجودة بالفعل." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111 -msgid "Move the selection to the blank split on expand" -msgstr "نقل التحديد الي التقسيم الفارغ عند التوسيع" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360 +msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." +msgstr "يجب إدخال معطيات غير فارغة\"الاسم الكامل\" رمز / اختصار\" و\"النوع\" للسلعة." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 -msgid "" -"This will move the selection to the blank split when the transaction is " -"expanded." -msgstr "تحريك التحديد إلى الانقسام الفارغ عند توسيع المعاملة." +#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy +#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:245 +msgid "Action/Number:" +msgstr "العمل / رقم:" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113 -msgid "Number of transactions to show in a register." -msgstr "عدد المعاملات التي ستظهر في السجل." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 +msgid "Open..." +msgstr "فتح ..." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 -msgid "" -"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " -"transactions." -msgstr "" -"إظهار هذا العدد من المعاملات في السجل. قيمة الصفر تعني إظهار جميع المعاملات." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:112 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:504 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "فتح" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115 -msgid "Number of characters for auto complete." -msgstr "عدد الأحرف لاستكمال الكلمات." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:309 +msgid "Save As..." +msgstr "حفظ بإسم ..." -#. Register2 feature -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 -msgid "" -"This sets the number of characters before auto complete starts for " -"description, notes and memo fields." -msgstr "" -"هذا يحدد عدد الأحرف قبل أن يبدأ الاكمال التلقائي للكلمات للوصف والمذكرات " -"وحقول المذكرة." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40 +#, fuzzy +msgid "_Save As" +msgstr "حفظ بإسم ..." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117 -msgid "Create a new window for each new report" -msgstr "إنشاء إطار جديد لكل تقرير جديد" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1124 +msgid "Export" +msgstr "تصدير" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:118 -msgid "" -"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " -"reports will be opened as tabs in the main window." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:642 +msgid "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account." msgstr "" -"إذا نشطة، سيتم فتح كل تقرير جديد في النافذة الخاصة به. وإلا سيتم فتح تقارير " -"جديدة في علامات التبويب في النافذة الرئيسية." - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:119 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 -msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." -msgstr "استخدام عملة لغة النظام في جميع التقارير التي تم إنشاؤها حديثا." - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:120 -msgid "" -"This setting controls the default currency used for reports. If set to " -"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " -"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " -"by the currency-other key." -msgstr "" -"يتحكم هذا الإعداد بمصدر العملة الافتراضية للحسابات الجديدة. تعيين \"لغة\" ثم " -"جنوكاش\" سيتم استرداد العملة الافتراضية من الإعداد المحلي للمستخدم. إذا تم " -"التعيين إلى \"الآخر\"، سوف يقوم جنوكاش باستخدام الإعداد المحدد بواسطة مفتاح " -"العملات الأخرى." - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:121 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 -msgid "Use the specified currency for all newly created reports." -msgstr "استخدم العملة المحددة لجميع التقارير التي تم إنشاؤها حديثا." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:122 -msgid "Default currency for new reports" -msgstr "العملة الافتراضية للتقارير الجديدة" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686 +#, fuzzy +msgid "Select no account" +msgstr "حدد حسابات." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:123 -msgid "Zoom factor to use by default for reports." -msgstr "" +#. Translators: This string has a context prefix; the +#. translation must only contain the part after +#. the | character. +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:722 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:936 +msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" +msgstr "حرف العمود \"حامل المكان\"" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:124 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:789 msgid "" -"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " -"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " -"to 2.0 will display reports at twice their typical size." +"There are no income or expense accounts of the specified\n" +"book currency; you will have to return to this dialog\n" +"(via File->Properties), after account setup, to select a\n" +"default gain/loss account." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:125 -msgid "PDF export file name format" -msgstr "اسم ملف التصدير بنسق PDF" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:127 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " -"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" -"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " -"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " -"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed " -"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " -"resulting file name.)" -msgstr "" -"هذا الإعداد يختار اسم ملف PDF التصدير. his is a sprintf(3) string with three " -"arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the " -"number of the report, which for an invoice report is the invoice number. " -"\"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-" -"format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, " -"such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file " -"name.)" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:128 -msgid "PDF export file name date format choice" -msgstr " اختيار تنسيق التاريخ لإسم ملف PDF للتصدير" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858 +msgid "You have selected a placeholder account, which is shown so that child accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to the left.)" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:129 -msgid "" -"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " -"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " -"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 " -"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for " -"United States style dates." -msgstr "" -"هذا الإعداد يختار الطريقة التي يتم بها استخدام التواريخ في اسم الملف من PDF " -"للتصدير. القيم الممكنة لهذا الإعداد هي لغة لاستخدام الإعداد لغة النظام، CE " -"للتواريخ على غرار أوروبا ISO لISO 8601، " و UK على غرار المملكة " -"المتحدة، و US للولايات المتحدة ." - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:130 -msgid "Allow file incompatibility with older versions." -msgstr "السماح بعدم توافق الملف مع الإصدارات القديمة." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1294 +#, fuzzy +msgid "Book currency:" +msgstr "العملة:" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:131 -msgid "" -"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " -"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " -"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " -"in formats that can be read by older versions as well." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323 +msgid "Default lot tracking policy:" msgstr "" -"إذا نشطة، سوف يكسر عمدا توافق الملف مع الإصدارات القديمة، ملف البيانات " -"المحفوظ في هذا الإصدار لا يمكن قراءته بواسطة إصدار أقدم مرة أخرى. وإلا سوف " -"يحفظ الملف بطريقة يمكن قراءتها من قبل الإصدارات القديمة أيضا." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" -msgstr "تظهر المجموع الكلي لجميع الحسابات و تحويلها إلى تقرير العملة الافتراضي" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1351 +#, fuzzy +msgid "Default gain/loss account:" +msgstr "حذف حساب %s" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Show non currency commodities" -msgstr "عرض السلع بغير العملة" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666 +msgid "Select All" +msgstr "تحديد الكل" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "" -"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " -"will be hidden." -msgstr "" -"إذا نشطة سيتم عرض السلع بدون عملة (الأسهم). وإلا فإنها سوف تكون مخفية." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525 +msgid "Select all accounts." +msgstr "حدد كافة الحسابات." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Use relative profit/loss starting date" -msgstr "استخدام تاريخ بدء الربح / الخسارة النسبي" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673 +msgid "Clear All" +msgstr "مسح الكل" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "" -"This setting controls the type of starting date used in profit/loss " -"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " -"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will " -"retrieve the starting date specified by the start-period key." -msgstr "" -"يتحكم هذا الإعداد في نوع تاريخ البداية الذي يستخدم في حسابات الربح / " -"الخسارة . إذا إخترت \"المطلق\" فإن جنوكاش سيسترد تاريخ البدء المحدد بواسطة " -"مفتاح بدء التاريخ. إذا تم تعيين إلى أي شيء آخر، سوف يتم استرداد تاريخ البدء " -"المحدد بواسطة مفتاح بدء الفترة." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1532 +msgid "Clear the selection and unselect all accounts." +msgstr "مسح التحديد وإلغاء تحديد كافة الحسابات." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Use absolute profit/loss starting date" -msgstr "استخدام تاريخ بدء مطلق للربح / الخسارة" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537 +msgid "Select Children" +msgstr "إختر الحسابات الفرعية" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" -msgstr "تاريخ البدء (بالثواني من 1 يناير 1970)" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1539 +msgid "Select all descendents of selected account." +msgstr "تحديد كافة فروع الحساب المحدد." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " -"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " -"date as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "" -"يتحكم هذا الإعداد في نوع تاريخ البداية الذي يستخدم في حسابات الربح / " -"الخسارة . إذا إخترت \"المطلق\" فإن جنوكاش سيسترد تاريخ البدء المحدد بواسطة " -"مفتاح بدء التاريخ. يجب أن يحتوي هذا الحقل على تاريخ متمثل في ثوان من 1 يناير " -"1970." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1545 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1680 +msgid "Select Default" +msgstr "تحديد الإفتراضي" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Starting time period identifier" -msgstr "بدءا معرف الفترة الزمنية" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1547 +msgid "Select the default account selection." +msgstr "حدد بإختيار الحساب الافتراضي." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " -"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " -"field should contain a value between 0 and 8." -msgstr "" -" يتحكم هذا الإعداد في نوع تاريخ البداية الذي يستخدم في حسابات الربح / " -"الخسارة . إذا لم تختر \"المطلق\" . يجب أن يحتوي هذا الحقل على قيمة بين 0 و 8." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1561 +msgid "Show Hidden Accounts" +msgstr "إظهار الحسابات المخفية" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Use relative profit/loss ending date" -msgstr "استخدام تاريخ انتهاء نسبي للربح / الخسارة" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1563 +msgid "Show accounts that have been marked hidden." +msgstr "مشاهدة الحسابات التي تم تحديدها للاخفاء." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"This setting controls the type of ending date used in profit/loss " -"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " -"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will " -"retrieve the ending date specified by the end-period key." -msgstr "" -" يتحكم هذا الإعداد في تاريخ النهاية الذي يستخدم في حسابات الربح / الخسارة. " -"إذا إخترت\"المطلق\" فإن جنوكاش سيسترد تاريخ الانتهاء المحدد بواسطة مفتاح " -"نهاية التاريخ. إذا تم تعيين إلى أي شيء آخر، سوف يقوم جنوكاش باسترداد تاريخ " -"الانتهاء المحدد بواسطة مفتاح في نهاية الفترة." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1668 +msgid "Select all entries." +msgstr "حدد كافة الإدخالات." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Use absolute profit/loss ending date" -msgstr "استخدام تاريخ انتهاء مطلق للربح / الخسارة" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1675 +msgid "Clear the selection and unselect all entries." +msgstr "مسح التحديد وإلغاء تحديد كافة الإدخالات." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" -msgstr "تاريخ النهاية (بالثواني من 1 يناير 1970)" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1682 +msgid "Select the default selection." +msgstr "حدد التحديد الاساسي." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "" -"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " -"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " -"as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "" -"يتحكم هذا الإعداد في تاريخ النهاية الذي يستخدم في حسابات الربح / الخسارة . " -"إذا إخترت \"المطلق\" فإن جنوكاش سيسترد تاريخ النهاية المحدد بواسطة مفتاح بدء " -"التاريخ. يجب أن يحتوي هذا الحقل على تاريخ متمثل في ثوان من 1 يناير 1970." +#. The reset button on each option page +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1856 +msgid "Reset defaults" +msgstr "إعادة تعيين الإعدادات الافتراضية" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Ending time period identifier" -msgstr "معرف إنهاء الفترة الزمنية" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1858 +msgid "Reset all values to their defaults." +msgstr "إعادة تعيين كافة القيم إلى إعداداتها الافتراضية." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "" -"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " -"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " -"should contain a value between 0 and 8." -msgstr "" -"يتحكم هذا الإعداد في تاريخ الانتهاء المنصوص عليه في حسابات الربح / الخسارة " -"إذا تم تعيين إعداد نهاية الاختيار إلى أي شيء آخر غير \"مطلق\". يجب أن يحتوي " -"هذا الحقل على قيمة بين 0 و 8." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2253 +msgid "Page" +msgstr "صفحة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Display this column" -msgstr "عرض هذا العمود" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2913 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1343 +msgid "Clear" +msgstr "مسح" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"This setting controls whether the given column will be visible in the view. " -"TRUE means visible, FALSE means hidden." -msgstr "" -"يتحكم هذا الإعداد ما إذا كان العمود ظاهرا في العرض. تعني القيمة \"صحيح\" أنه " -"مرئي و\"خاطئ\" أنه خفي." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2914 +msgid "Clear any selected image file." +msgstr "مسح ملف الصورة المختارة ." -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Width of this column" -msgstr "عرض هذا العمود" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2916 +msgid "Select image" +msgstr "حدد الصورة" -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." -msgstr "هذا الإعداد يخزن عرض العمود بنقاط الشاشة." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2918 +msgid "Select an image file." +msgstr "حدد ملف الصورة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1 -msgid "" -"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" -" \n" -"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " -"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " -"be repaired!" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104 +msgid "Pixels" msgstr "" -"هذا المساعد يساعدك على إعداد واستخدام الفترات المحاسبية. \n" -" تنبيه: هذه الميزة لا تعمل بشكل صحيح في هذا الوقت. فهي لا تزال قيد التطوير. " -"من المحتمل أن تلحق الضرر بالبيانات الخاصة بك بطريقة لا يمكن إصلاحها!" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4 -msgid "Setup Account Period" -msgstr "إعداد فترة حساب" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3110 +#, fuzzy +msgid "Percent" +msgstr "النسبة %" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5 -msgid "" -"\n" -"Select an accounting period and the closing date which must not be in the " -"future and is greater than the closing date of the previous book.\n" -"\n" -"Books will be closed at midnight on the selected date." +#. Translators: Both %s will be the account separator character; the +#. resulting string is a demonstration how the account separator +#. character will look like. You can replace these three account +#. names with other account names that are more suitable for your +#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your +#. translation. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:164 +#, c-format +msgid "Income%sSalary%sTaxable" +msgstr "الدخل%sالراتب%sالخاضع للضريبة" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:811 +msgid "Path does not exist, " msgstr "" -"\n" -" حدد فترة المحاسبة والموعد النهائي الذي يجب أن لا يكون في المستقبل وأكبر من " -"تاريخ اختتام الدفتر السابق.\n" -" \"الدفتر\" سيتم إغلاقه عند منتصف الليل في التاريخ المحدد." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9 -msgid "xxx" -msgstr "xxx" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:861 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1340 +#, fuzzy +msgid "Select a folder" +msgstr "حدد ميزانية" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10 -msgid "Book Closing Dates" -msgstr "تاريخ إغلاق الدفتر:" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 +msgid "You must provide a name for this Tax Table." +msgstr "يجب توفير اسم لجدول الضرائب." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11 -msgid "Title:" -msgstr "العنوان:" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 +#, c-format +msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." +msgstr "يجب توفير اسم فريد للجدول الضرائب هذا. اختيارك\"%s\"قيد الاستخدام بالفعل." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10 -msgid "Notes:" -msgstr "ملاحظات:" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 +msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." +msgstr "ويجب أن تكون النسبة بين -100 و 100." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1 -msgid "Close Book" -msgstr "إغلق الدفتر" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 +msgid "You must choose a Tax Account." +msgstr "يجب عليك اختيار حساب الضرائب." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14 -msgid "Account Period Finish" -msgstr "إنتهاء فترة الحساب" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564 +#, c-format +msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." +msgstr "الجدول الضريبي %s قيد الاستخدام. لا يمكنك حذفه." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15 -msgid "Press 'Close' to Exit." -msgstr "اضغط على ’إغلاق’ للخروج." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612 +msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." +msgstr "لا يمكنك إزالة الإدخال الأخير من الجدول الضريبي. حاول حذف الجدول الضريبي إذا كنت تريد أن تفعل ذلك." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16 -msgid "Summary Page" -msgstr "صفحة الملخص" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619 +msgid "Are you sure you want to delete this entry?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا المدخل؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " -"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " -"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" -"\n" -"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the " -"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove " -"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, " -"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to " -"another.\n" -"\n" -"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." -msgstr "" -"هذا المساعد سوف يساعدك لإنشاء مجموعة من حسابات لأصولك (مثل الاستثمارات، " -"والشيكات أو حسابات الادخار)، والخصوم (مثل القروض) وأنواع مختلفة من الإيرادات " -"والمصروفات قد تكون لديكم. \n" -"\n" -" انقر فوق إلغاء إذا كنت لا ترغب في إنشاء أي حسابات جديدة الآن." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:598 +msgid "Show the income and expense accounts" +msgstr "إظهار الدخل وحسابات المصروفات" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:6 -msgid "New Account Hierarchy Setup" -msgstr "إعداد التسلسل الهرمي لحساب جديد" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:702 +msgid "Error" +msgstr "خطأ" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7 -msgid "" -"\n" -"Please choose the currency to use for new accounts." -msgstr "" -"\n" -" الرجاء اختيار عملة لاستخدامها في الحسابات جديدة." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1319 +msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today." +msgstr "استرجع أحدث تسعيرة من الانترنت. قد تفشل هذه العملية إذا تم إدخال سعر يدوي لليوم." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:9 -msgid "Choose Currency" -msgstr "اختر العملة" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1323 +msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." +msgstr "يجب تثبيت المالية :: تسعير لتمكين هذا الزر." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use " -"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be " -"created.\n" -"\n" -"Note: the selection you make here is only the starting point for your " -"personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or " -"deleted by hand later at any time." -msgstr "" -"\n" -" حدد الفئات التي تتوافق مع الطرق التي ستستخدمها لجنوكاش. كل فئة قمت بتحديدها " -"سوف تسبب إنشاء عدة حسابات. حدد الفئات التي تريدها. يمكنك إنشاء حسابات " -"إضافية دائما باليد في وقت لاحق." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1425 +msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." +msgstr "يجب تحديد حساب لنقل من أو إلى، أو كليهما، لهذه العملية. خلاف ذلك، لن يتم تسجيله." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14 -msgid "Categories" -msgstr "التصنيفات" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435 +msgid "You can't transfer from and to the same account!" +msgstr "لا يمكنك التحويل من وإلى نفس الحساب!" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6 -msgid "_Select All" -msgstr "_تحديد الكل" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1446 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1909 +#, c-format +msgid "The account %s does not allow transactions." +msgstr "لا يسمح الحساب%s بالمعاملات." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:16 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18 -msgid "C_lear All" -msgstr "مسح الكل" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1462 +msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." +msgstr "لا يمكنك التحويل من حساب بغير العملة. حاول عكس حسابات\"من\" و\";إلى\" وجعل\"الكمية\" سلبية." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:17 -msgid "Category Description" -msgstr "وصف التصنيفات" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1480 +msgid "You must enter a valid price." +msgstr "يجب عليك إدخال سعر صالح." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:18 -msgid "Choose accounts to create" -msgstr "اختر الحساب للانشاء" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1492 +msgid "You must enter a valid `to' amount." +msgstr "يجب إدخالال مبلغ صالح في \"إلى\" :" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1720 +msgid "You must enter an amount to transfer." +msgstr "يجب عليك إدخال مبلغ للتحويل." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1962 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:754 +msgid "Credit Account" +msgstr "حساب الائتمان" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1966 +msgid "Debit Account" +msgstr "الحساب المدين" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1984 +msgid "Transfer From" +msgstr "نقل من" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:19 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1988 +msgid "Transfer To" +msgstr "نقل إلى" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2045 +msgid "Debit Amount:" +msgstr "المبلغ المدين:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2050 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:552 +msgid "To Amount:" +msgstr "القيمةإلى :" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:433 +msgid "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year" +msgstr "" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435 #, fuzzy +msgid "Date out of range" +msgstr "نطاق التاريخ" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:763 +msgid "Remember and don't _ask me again." +msgstr "تذكر ولا تسألني مرة أخرى." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:764 +msgid "Don't _tell me again." +msgstr "لا تقل لي مرة أخرى." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:767 +msgid "Remember and don't ask me again this _session." +msgstr "تذكر ولا تسألني مرة أخرى من هذه الدورة." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:768 +msgid "Don't tell me again this _session." +msgstr "لا تقل لي مرة أخرى في هذه الدورة." + +#. create the button. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462 +msgid "New..." +msgstr "جديد..." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 +msgid "Save file automatically?" +msgstr "هل تريد حفظ الملف تلقائياً؟" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106 +#, c-format msgid "" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" -"If you would like to change an account's name, click on the row containing " -"the account, then click on the account name and change it.\n" -"\n" -"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " -"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " -"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " -"click the checkbox for that account.\n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" "\n" -"If you would like an account to have an opening balance, click on the row " -"containing the account, then click on the opening balance field and enter " -"the starting balance.\n" -"\n" -"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " -"opening balance.\n" -msgstr "" +"Should your file be saved automatically?" +msgid_plural "" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" -"إن كنت ترغب في تعديل اسم الحساب اضغط على السطر الذي يحتوي الحساب ثم اختر اسم " -"الحساب وقم بتعديله\n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" "\n" -"بعض الحسابات تتميز بخاصية التصنيف. هذه الحسابات تستخدم لغرض التصنيف فقط ضمن " -"دليل الحسابات ولا تتضمن أية عمليات أو أرصدة افتتاحية. إذا كنت في إعطاء " -"الحساب خاصية التصنيف فإضغط على المربع\n" +"Should your file be saved automatically?" +msgstr[0] "" +"يحتاج ملف البيانات أن يحفظ على القرص الثابت لحفظ التغييرات. جنوكاش لديه ميزة لحفظ الملف تلقائيا كل دقيقة%d، تماما كما لو كنت قد ضغطت على الزر \"حفظ\"في كل مرة \n" "\n" -"إن كنت ترغب في إعطاء رصيد افتتاحي للحساب فقم بالضغط على السطر الذي يحتوي " -"الحساب ثم اضغط على خانة الأرصدة الإفتتاحية وقم بإدخال المبلغ الإفتتاحي\n" +" يمكنك تغيير الفاصل الزمني أو إيقاف تشغيل هذه الميزة تحت تحرير -> تفضيلات -> عام -> فاصل الحفظ الزمني الالي.\n" +" \n" +"هل يتم حفظ الملف الخاص بك تلقائيا؟" +msgstr[1] "" +"يحتاج ملف البيانات أن يحفظ على القرص الثابت لحفظ التغييرات. جنوكاش لديه ميزة لحفظ الملف تلقائيا كل دقيقة%d، تماما كما لو كنت قد ضغطت على الزر \"حفظ\"في كل مرة \n" "\n" -"أرجو ملاحظة أن جميع الحسابات فيما عدا حسابات التصنيف وحساب حقوق الملكية من " -"الممكن أن تتحتوي على أرصدة افتتاحية\n" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:28 -msgid "Setup selected accounts" -msgstr "إعداد الحسابات المختارة" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:29 -msgid "" -"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " -"them to a file or database.\n" +" يمكنك تغيير الفاصل الزمني أو إيقاف تشغيل هذه الميزة تحت تحرير -> تفضيلات -> عام -> فاصل الحفظ الزمني الالي.\n" +" \n" +"هل يتم حفظ الملف الخاص بك تلقائيا؟" +msgstr[2] "" +"يحتاج ملف البيانات أن يحفظ على القرص الثابت لحفظ التغييرات. جنوكاش لديه ميزة لحفظ الملف تلقائيا كل دقيقة%d، تماما كما لو كنت قد ضغطت على الزر \"حفظ\"في كل مرة \n" "\n" -"Press `Back' to review your selections.\n" +" يمكنك تغيير الفاصل الزمني أو إيقاف تشغيل هذه الميزة تحت تحرير -> تفضيلات -> عام -> فاصل الحفظ الزمني الالي.\n" +" \n" +"هل يتم حفظ الملف الخاص بك تلقائيا؟" +msgstr[3] "" +"يحتاج ملف البيانات أن يحفظ على القرص الثابت لحفظ التغييرات. جنوكاش لديه ميزة لحفظ الملف تلقائيا كل دقيقة%d، تماما كما لو كنت قد ضغطت على الزر \"حفظ\"في كل مرة \n" "\n" -"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." -msgstr "" -"أختر \"تطبيق\";لإنشاء حسابات جديدة. سوف تكون بعد ذلك قادرا على حفظها إلى ملف " -"أو قاعدة البيانات. \n" +" يمكنك تغيير الفاصل الزمني أو إيقاف تشغيل هذه الميزة تحت تحرير -> تفضيلات -> عام -> فاصل الحفظ الزمني الالي.\n" +" \n" +"هل يتم حفظ الملف الخاص بك تلقائيا؟" +msgstr[4] "" +"يحتاج ملف البيانات أن يحفظ على القرص الثابت لحفظ التغييرات. جنوكاش لديه ميزة لحفظ الملف تلقائيا كل دقيقة%d، تماما كما لو كنت قد ضغطت على الزر \"حفظ\"في كل مرة \n" "\n" -" اضغط \"الخلف\" لمراجعة اختياراتك. \n" +" يمكنك تغيير الفاصل الزمني أو إيقاف تشغيل هذه الميزة تحت تحرير -> تفضيلات -> عام -> فاصل الحفظ الزمني الالي.\n" +" \n" +"هل يتم حفظ الملف الخاص بك تلقائيا؟" +msgstr[5] "" +"يحتاج ملف البيانات أن يحفظ على القرص الثابت لحفظ التغييرات. جنوكاش لديه ميزة لحفظ الملف تلقائيا كل دقيقة%d، تماما كما لو كنت قد ضغطت على الزر \"حفظ\"في كل مرة \n" "\n" -" اضغط \"إلغاء الأمر\" لإغلاق هذا الحوار دون إنشاء أي حسابات جديدة." +" يمكنك تغيير الفاصل الزمني أو إيقاف تشغيل هذه الميزة تحت تحرير -> تفضيلات -> عام -> فاصل الحفظ الزمني الالي.\n" +" \n" +"هل يتم حفظ الملف الخاص بك تلقائيا؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:34 -msgid "Finish Account Setup" -msgstr "الانتهاء من إعداد الحساب" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121 +msgid "_Yes, this time" +msgstr "_نعم، هذه المرة" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122 +msgid "Yes, _always" +msgstr "نعم، دائماً" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123 +msgid "No, n_ever" +msgstr "لا، ابدأ" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124 +msgid "_No, not this time" +msgstr "_لا، ليس هذا وقت" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 +#. CY (current year) Strings +#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:888 +msgid "Today" +msgstr "اليوم" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229 +msgid "Weeks" +msgstr "أسابيع" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 msgid "Months" msgstr "أشهر" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 msgid "Years" msgstr "السنوات" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:3 -msgid "Current Year" -msgstr "السنة الحالية" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4 -msgid "Now + 1 Year" -msgstr "الآن + سنة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 +msgid "Ago" +msgstr "منذ" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5 -msgid "Whole Loan" -msgstr "القرض كله" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254 +msgid "From Now" +msgstr "من الآن" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7 -msgid "Interest Rate" -msgstr "سعر الفائدة" +#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:916 +msgid "Calendar" +msgstr "التقويم" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8 -msgid "APR (Compounded Daily)" -msgstr "المعدل السنوي (يومي مركب)" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 +msgid "12 months" +msgstr "12 شهرا" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9 -msgid "APR (Compounded Weekly)" -msgstr "المعدل السنوي (أسبوعي مركب)" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 +msgid "6 months" +msgstr "6 أشهر" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10 -msgid "APR (Compounded Monthly)" -msgstr "المعدل السنوي (شهري مركب)" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 +msgid "4 months" +msgstr "4 أشهر" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11 -msgid "APR (Compounded Quarterly)" -msgstr "المعدل السنوي (ربع سنوي مركب)" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 +msgid "3 months" +msgstr "3 أشهر" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:12 -msgid "APR (Compounded Annually)" -msgstr "المعدل السنوي (سنوي مركب)" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 +msgid "2 months" +msgstr "2 أشهر" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13 -msgid "Fixed Rate" -msgstr "معدل ثابت" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256 +msgid "1 month" +msgstr "شهر 1" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14 -msgid "3/1 Year ARM" -msgstr "معدل فائدة ثابت لأول 3 سنوات ومتغير لكل سنة لاحقة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291 +msgid "View:" +msgstr "عرض:" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 -msgid "5/1 Year ARM" -msgstr "معدل فائدة ثابت لأول 5 سنوات ومتغير لكل سنة لاحقة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:366 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:361 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:379 +msgid "Date: " +msgstr "التاريخ:" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 -msgid "7/1 Year ARM" -msgstr "معدل فائدة ثابت لأول 7 سنوات ومتغير لكل سنة لاحقة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1403 +msgid "Frequency" +msgstr "تردد" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 -msgid "10/1 Year ARM" -msgstr "معدل فائدة ثابت لأول 10 سنوات ومتغير لكل سنة لاحقة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1239 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(لم يسم)" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 -msgid "" -"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " -"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " -"along with the details of its payback. Using that information, the " -"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" -"\n" -"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " -"created Scheduled Transactions directly." -msgstr "" -"هذه هي طريقة خطوة بخطوة لإنشاء سداد القرض في جنوكاش. في هذا المساعد، يمكن " -"إدخال تفاصيل القرض الخاص بك، وإسلوب الأقساط و السداد . باستخدام هذه " -"المعلومات، سيتم إنشاء المعاملات المجدولة. \n" -"\n" -" إذا أخطأت أو ترغب في إجراء تغييرات في وقت لاحق، يمكنك تحرير المعاملات التي " -"من المقرر إنشاؤها مباشرة." +#. File menu +#. Menu Items +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 +#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56 +#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56 +msgid "_Import" +msgstr "_استيراد" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21 -msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" -msgstr "إعداد سداد القرض / الرهن العقاري" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283 +msgid "Import" +msgstr "استيراد" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 -msgid "" -"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" -msgstr "أدخل تفاصيل القرض، كحد أدنى إدخل حساب قرض صالح ومقداره. \n" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:115 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1115 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1378 +msgid "Save" +msgstr "حفظ" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 -msgid "Interest Rate:" -msgstr "سعر الفائدة:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 +msgid "_Export" +msgstr "_تصدير" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78 -msgid "Start Date:" -msgstr "تاريخ البدء:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:157 +msgid "All files" +msgstr "جميع الملفات" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26 -msgid "Length:" -msgstr "الطول:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:209 +msgid "(null)" +msgstr "(فارغة)" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3 -msgid "Amount:" -msgstr "المبلغ:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:228 +#, c-format +msgid "No suitable backend was found for %s." +msgstr "لم يعثر على أي بنية خلفية مناسبة ل %s" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 -msgid "Loan Account:" -msgstr "حساب القرض:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:233 +#, c-format +msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." +msgstr "الرايط %s غير مدعوم من قبل هذا الإصدار من جنوكاش." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 -msgid "" -"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " -"remaining principle and the duration of the scheduled transaction." -msgstr "" -"قم بإدخال عدد الأشهر المتبقية للسداد. هذا الخيار يحدد فترة العمليات المجدولة." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:238 +#, c-format +msgid "Can't parse the URL %s." +msgstr "لا يمكن تحليل الرابط %s." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 -msgid "" -"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " -"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." -msgstr "" -"أدخل معدل الفائدة السنوي بالنسبة المئوية. القيم المقبولة هي من 0.001 إلى " -"100. البرنامج لا يقبل القروض بمعدل فائدة مساوي للصفر." - -#. oli-custom - make a string instead of a table -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:151 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:146 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:243 +#, c-format +msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." +msgstr "لا يمكن الاتصال بالمضيف %s . اسم المستخدم أو كلمة المرور غير صحيحة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6 -msgid "Type:" -msgstr "النوع:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:249 +#, c-format +msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." +msgstr "لا يمكن الاتصال ب %s. الاتصال مفقود، غير قادر على إرسال البيانات." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34 -msgid "Months Remaining:" -msgstr "الأشهر المتبقية:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:255 +msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." +msgstr "يبدو أن هذا الملف/عنوان URL لإصدار أحدث من جنوكاش. يجب ترقية الإصدار الخاص بك من جنوكاش للعمل مع هذه البيانات." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35 -msgid "Interest Rate Change Frequency" -msgstr "تكرار تغير سعر الفائدة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:262 +#, c-format +msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" +msgstr "لا يبدو أن قاعدة البيانات %s موجودة. هل تريد إنشائها؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36 -msgid "Loan Details" -msgstr "تفاصيل القرض" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:276 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" +msgstr "جنوكاش لا يمكنه الحصول على القفل ل%s . قد تكون قاعدة البيانات قيد الاستخدام من قبل مستخدم آخر، وفي هذه الحالة لا يجب فتح قاعدة البيانات. هل تريد المتابعة مع فتح قاعدة البيانات؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 -msgid "" -"\n" -"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." -msgstr "" -"\n" -" هل تريد استخدام حساب الضمان، إذا كان الأمر كذلك يجب تحديد حساب ..." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:284 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" +msgstr "جنوكاش لا يمكنه الحصول على القفل ل%s . قد تكون قاعدة البيانات قيد الاستخدام من قبل مستخدم آخر، وفي هذه الحالة لا يجب إستيراد قاعدة البيانات. هل تريد المتابعة مع إستيراد قاعدة البيانات؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 -msgid "... utilize an escrow account for payments?" -msgstr "... استخدام حساب الضمان للمدفوعات؟" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:292 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" +msgstr "جنوكاش لا يمكنه الحصول على القفل ل%s . قد تكون قاعدة البيانات قيد الاستخدام من قبل مستخدم آخر، وفي هذه الحالة لا يجب حفظ قاعدة البيانات. هل تريد المتابعة مع حفظ قاعدة البيانات؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 -msgid "Escrow Account:" -msgstr "حساب الضمان:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:300 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" +msgstr "جنوكاش لا يمكنه الحصول على القفل ل%s . قد تكون قاعدة البيانات قيد الاستخدام من قبل مستخدم آخر، وفي هذه الحالة يجب أن لا يجب تصدير قاعدة البيانات. هل تريد المتابعة مع تصدير قاعدة البيانات؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 -msgid "Loan Repayment Options" -msgstr "خيارات سداد القرض" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action." +msgstr "جنوكاش لا يمكنه أن يكتب إلى %s. قد تكون قاعدة البيانات على نظام ملفات للقراءة فقط، أو قد لا يكون لديك إذن الكتابة للدليل." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 -msgid "" -"\n" -"All accounts must have valid entries to continue.\n" -msgstr "" -"\n" -"يجب أن يكون لكل الحسابات إدخالات صالحة للمتابعة.\n" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:333 +#, c-format +msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." +msgstr "لا يحتوي ملف / URL %s بيانات جنوكاش أو البيانات فاسدة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 -msgid "Payment From:" -msgstr "الدفع من:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:339 +#, c-format +msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." +msgstr "الخادم في URL %s شهد خطأ أو, اجه بيانات سيئة أو فاسدة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 -msgid "Principal To:" -msgstr "الرئيسية إلى:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:345 +#, c-format +msgid "You do not have permission to access %s." +msgstr "ليس لديك الإذن للوصول إلى %s." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5 -msgid "Name:" -msgstr "الاسم:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:350 +#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:118 +#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:181 +#, c-format +msgid "An error occurred while processing %s." +msgstr "حدث خطأ أثناء المعالجة %s." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48 -msgid "Interest To:" -msgstr "الفائدة إلى:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:355 +msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" +msgstr "كان هناك خطأ في قراءة الملف. هل تريد المتابعة؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49 -msgid "Repayment Frequency" -msgstr "تردد دفعات السداد" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:364 +#, c-format +msgid "There was an error parsing the file %s." +msgstr "كان هناك خطأ في تحليل الملف %s." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 -msgid "Loan Repayment" -msgstr "سداد القرض" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:369 +#, c-format +msgid "The file %s is empty." +msgstr "الملف %s فارغ." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:382 +#, c-format msgid "" +"The file/URI %s could not be found.\n" "\n" -"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" +"The file is in the history list, do you want to remove it?" msgstr "" -"\n" -" يجب أن تحتوي كل صفحات الخيارات على إدخالات صالحة للمتابعة . \n" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 -msgid "Payment To (Escrow):" -msgstr "الدفع إلى (الضمان):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 -msgid "Payment From (Escrow):" -msgstr "الدفع من (الضمان):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 -msgid "Payment To:" -msgstr "الدفع إلى:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 -msgid "Specify Source Account" -msgstr "تحديد حساب المصدر" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 -msgid "Use Escrow Account" -msgstr "استخدام حساب الضمان" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file/URI %s could not be found." +msgstr "تعذر العثور على الملف %s." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 -msgid "Part of Payment Transaction" -msgstr "جزء من معاملة الدفع" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:395 +msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" +msgstr "هذا ملف من نسخة قديمة من جنوكاش. هل تريد المتابعة؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 -msgid "Payment Frequency" -msgstr "تكرار الدفع" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:404 +#, c-format +msgid "The file type of file %s is unknown." +msgstr "نوع الملف %s غير معروف." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 -msgid "Previous Option" -msgstr "الخيار السابق" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:409 +#, c-format +msgid "Could not make a backup of the file %s" +msgstr "لا يمكن إجراء نسخة احتياطية من الملف %s" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 -msgid "Next Option" -msgstr "الخيار القادم" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:414 +#, c-format +msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." +msgstr "تعذر كتابة إلى الملف %s. تحقق من أن لديك الإذن للكتابة إلى هذا الملف، وأن هناك مساحة كافية لإنشاءه." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 -msgid "Loan Payment" -msgstr "سداد القرض" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421 +#, c-format +msgid "No read permission to read from file %s." +msgstr "لم يتم قراءة الملف %s." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 +#. Translators: the first %s is a path in the filesystem, +#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" +#. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:429 +#, c-format msgid "" +"You attempted to save in\n" +"%s\n" +"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n" "\n" -"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." +"Please try again in a different directory." msgstr "" +"لقد حاولت حفظ الملف في\n" +"%s\n" +"أو امتداد فرعي. هذه العملية غير متاحة بسبب أن هذا الإمتدادمحجوز %s للاستخدام الداخلي فقط\n" "\n" -" راجع التفاصيل أدناه، وإذا كانت صحيحة أنقر تطبيق لإنشاء الجدول الزمني." - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 -msgid "Range: " -msgstr "النطاق:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17 -msgid "End Date:" -msgstr "تاريخ الانتهاء:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:621 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:817 -msgid "Date Range" -msgstr "نطاق التاريخ" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 -msgid "Loan Review" -msgstr "مراجعة القرض" +"أرجو المحاولة مرة أخرى مع امتداد آخر." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 -msgid "Schedule added successfully." -msgstr "أضيف الجدول بنجاح." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:436 +msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." +msgstr "قاعدة البيانات هذه من نسخة قديمة من جنوكاش. اختر موافق لترقية إلى الإصدار الحالي، إلغاء لوضع عليه علامة للقراءة فقط." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72 -msgid "Loan Summary" -msgstr "ملخص قرض" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:445 +msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." +msgstr "قاعدة البيانات هذه من إصدار أحدث من غنوكاش. هذا الإصدار يمكنه القراءة، ولكن لا يمكن أن يحفظ بأمان. سيتم وضع علامة للقراءة فقط حتى تقوم ملف -> حفظ باسم، ولكن قد يتم فقدان البيانات في الكتابة إلى الإصدار القديم." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1 -msgid "Stock Split Assistant" -msgstr "مساعد تجزئة الأسهم" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:454 +msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." +msgstr "قاعدة البيانات SQL هي قيد الاستخدام من قبل مستخدمين آخرين، والترقية لا يمكن أن تؤدى حتى تسجيل الخروج. إذا كان هناك حاليا أي مستخدمين آخرين، راجع وثائق البرنامج لمعرفة كيفية انهاء جلسات مستخدمين معلقة ." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:2 -msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" -msgstr "وهذا المساعد سوف يساعدك على تسجيل تجزئة سهم أو اندماج أسهم. \n" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:464 +#, fuzzy +msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." +msgstr "المكتبة \"libdbi\" مخزنة في نظامك بشكل لا يحفظ مبالغ كبيرة بشكل صحيح. هذا يعني أن البرنامج لا يستطيع استخدام قاعدة البيانات. إن البرنامج لن يقوم بفتح أو حفظ قاعدة البيانات حتى يتم تحميل مكتبة أخرى. أرجو زيارة الموقع التالي لمزيد من المعلومات https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 " -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4 -msgid "" -"Select the account for which you want to record a stock split or merger." -msgstr "حدد الحساب الذي تريد تسجيل تجزئة السهم أو اندماجه." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:476 +#, fuzzy +msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." +msgstr "البرنامج لا يستطيع إكمال عملية الإختبار للمكتبة \"libdbi\" بسبب وجود عطل بها. أرجو زيارة الرابط التالي لمزيد من المعلومات https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 " -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5 -msgid "Stock Split Account" -msgstr "حساب تجزئة السهم." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:486 +msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." +msgstr "هذا الملف من إصدار أقدم من جنوكاش، وستتم ترقيةi عند حفظه بواسطة هذا الإصدار. سوف لا تكون قادراً على قراءة الملف المحفوظ من إصدار أقدم من جنوكاش (فإنه سيتم تقرير \"خطأ أثناء تحليل الملف\"). إذا كنت ترغب في الاحتفاظ بالإصدار القديم، إنهي بدون حفظ." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6 -msgid "" -"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " -"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " -"for the share distribution. You can also enter a description of the " -"transaction, or accept the default one." -msgstr "" -"أدخل التاريخ وعدد الأسهم المكتسبة أو المفقودة من تجزئة السهم أو الاندماج. " -"لعمليات دمج الأسهم (انقسامات سلبية) استخدام قيمة سالبة لتوزيع سهم. يمكنك " -"أيضا إدخال وصفا لهذه الصفقة، أو قبول الخيار الافتراضي." - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:58 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 -msgid "_Date:" -msgstr "_تاريخ:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497 +#, c-format +msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." +msgstr "حدث خطأ إدخال/إخراج غير معروف (%d)." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8 -msgid "_Shares:" -msgstr "_الأسهم:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:591 +msgid "Save changes to the file?" +msgstr "حفظ التغييرات إلى الملف؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9 -msgid "Desc_ription:" -msgstr "الوصف:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:604 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1277 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." +msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." +msgstr[0] "إذا لم تقم بالحفظ، سيتم تجاهل التغييرات من%d دقيقة الماضية ." +msgstr[1] "إذا لم تقم بالحفظ، سيتم تجاهل التغييرات من%d دقيقة الماضية ." +msgstr[2] "إذا لم تقم بالحفظ، سيتم تجاهل التغييرات من%d دقيقة الماضية ." +msgstr[3] "إذا لم تقم بالحفظ، سيتم تجاهل التغييرات من%d دقيقة الماضية ." +msgstr[4] "إذا لم تقم بالحفظ، سيتم تجاهل التغييرات من%d دقيقة الماضية ." +msgstr[5] "إذا لم تقم بالحفظ، سيتم تجاهل التغييرات من%d دقيقة الماضية ." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10 -msgid "Stock Split" -msgstr "تجزئة السهم" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:608 +msgid "Continue _Without Saving" +msgstr "المتابعة بدون حفظ" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11 -msgid "" -"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " -"safely leave it blank." -msgstr "" -"إذا كنت ترغب في تسجيل سعر السهم للانقسام، أدخله أدناه. أو يمكنك تركه فارغا." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:766 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." +msgstr "جنوكاش لا يمكنه الحصول على القفل ل %s." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12 -msgid "New _Price:" -msgstr "السعر الجديد:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768 +msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" +msgstr "قاعدة البيانات قيد الاستخدام من قبل مستخدم آخر، وفي هذه الحالة يجب أن لا تفتح قاعدة البيانات. ماذا تريد أن تفعل؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13 -msgid "Currenc_y:" -msgstr "العملة:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:771 +#, fuzzy +msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" +msgstr "قد تكون قاعدة البيانات على نظام ملفات للقراءة فقط، أو قد لا يكون لديك إذن الكتابة للدليل. إذا قمت بالمتابعة قد لا تكون قادر على حفظ أية تغييرات. ماذا تريد أن تفعل؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14 -msgid "Stock Split Details" -msgstr "تفاصيل تجزئة السهم." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:794 +msgid "_Open Read-Only" +msgstr " افتح للقراءة فقط" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15 -msgid "" -"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " -"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." -msgstr "" -"إذا كنت قد تلقيت صرف نقدية نتيجة لتجزئة السهم، أدخل تفاصيل هنا. خلاف ذلك، " -"فقط انقر `إلى الأمام;." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:796 +msgid "_Create New File" +msgstr "_إنشاء ملف جديد" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16 -msgid "_Amount:" -msgstr "_المبلغ:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:798 +msgid "Open _Anyway" +msgstr "افتح في جميع الحالات" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43 -msgid "_Memo:" -msgstr "_\"مذكرة\":" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 +msgid "_Quit" +msgstr "_قم بإنهاء" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18 -msgid "Cash In Lieu" -msgstr "نقدي" +#. try to load once again +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:876 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:896 +msgid "Loading user data..." +msgstr "تحميل بيانات المستخدم..." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19 -msgid "_Income Account" -msgstr "حساب الدخل" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:912 +msgid "Re-saving user data..." +msgstr "إعادة حفظ بيانات المستخدم..." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20 -msgid "A_sset Account" -msgstr "حساب الأصول" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:711 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597 +#, c-format +msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "الملف%s موجود بالفعل. هل أنت متأكد أنك تريد الكتابة عليه؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21 -msgid "Cash in Lieu" -msgstr "نقدي" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1270 +msgid "Exporting file..." +msgstr "تصدير ملف..." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22 +#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1283 +#, c-format msgid "" -"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You " -"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without " -"making any changes." +"There was an error saving the file.\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"إذا تم الانتهاء من تهيئة تجزئة السهم أو الاندماج، اضغط تطبيق. كما تستطيع " -"الضغط الخلف لمراجعة اختياراتك، أو إلغاء لإنهاء دون إجراء أية تغييرات." +"حدث خطأ أثناء حفظ الملف.\n" +"\n" +"%s" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23 -msgid "Stock Split Finish" -msgstr "إنهاء تجزئة الأسهم" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1315 +msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" +msgstr "تم فتح قاعدة البيانات للقراءة فقط. هل ترغب في الحفظ إلى مكان مختلف؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:820 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1800 -msgid "Printable Invoice" -msgstr "طباعة الفاتورة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1604 +#, c-format +msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?" +msgstr "إن العودة ستلغي جميع التغيرات الغير محفوظة لـ %s. هل أنت متأكد أنك تريد الإستمرار؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:451 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:331 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:333 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1801 -msgid "Tax Invoice" -msgstr "ضريبة فاتورة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1612 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1245 +msgid "" +msgstr "<معروف>" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:865 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1802 -msgid "Easy Invoice" -msgstr "فاتورة سهلة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224 +msgid "View..." +msgstr "عرض ..." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:985 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1803 -msgid "Fancy Invoice" -msgstr "فاتورة مزخرفة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:283 +msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" +msgstr "جنوكاش لا يمكنه العثور على ملفات المساعدة. وعلى الأرجح لأنه لم يتم تثبيت حزمة 'gnucash-docs'" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21 -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:6 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "تفضيلات" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:376 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:442 +msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." +msgstr "جنوكاش لا يمكنه العثور على ملفات المساعدة. وعلى الأرجح لأنه لم يتم تثبيت حزمة 'gnucash-docs'" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6 -msgid "Invoices" -msgstr "الفواتير" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:407 +msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." +msgstr "جنوكاش لا يمكنه العثور على ملفات المساعدة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7 -msgid "Ta_x included" -msgstr "وتشمل الضرائب" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466 +msgid "GnuCash could not find the associated file." +msgstr "جنوكاش لا يمكنه العثور على ملفات المرتبطة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8 -msgid "" -"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " -"inherited by new customers and vendors." -msgstr "" -"ما إذا كان يتم تضمين الضريبة بشكل أساسي في إدخالات المطالبات. يتم تطبيق هذا " -"الإعداد للعملاء والموردين الجدد." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:504 +msgid "GnuCash could not find the associated file" +msgstr "جنوكاش لا يمكنه العثور على ملفات المرتبطة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9 -msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." -msgstr "كم عدد الأيام في المستقبل للتنبيه على المطالبات القادمة المستحقة." - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10 -msgid "_Days in advance:" -msgstr "قبلها بعدد أيام:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:535 +msgid "GnuCash could not open the associated URI:" +msgstr "جنوكاش لا يمكنه فتح الرابط المرتبط" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11 -msgid "_Notify when due" -msgstr "_إعلام عند استحقاقها" +#. Translators: %s is a path to a database or any other url, +#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes +#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344 +#, c-format +msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" +msgstr "قم بإدخال اسم المستخدم وكلمة المرور للاتصال: %s" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12 -msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." -msgstr "ما إذا كنت تريد عرض قائمة المطالبات المستحقة عند بدء التشغيل." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:128 +#, c-format +msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" +msgstr "سيتم حفظ التغييرات تلقائيا في %u ثانية" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13 -msgid "Bills" -msgstr "المطالبات" +#. Toplevel +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 +msgid "_File" +msgstr "_ملف" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14 -msgid "_Tax included" -msgstr "_تشمل الضرائب" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 +msgid "Tra_nsaction" +msgstr "المعاملة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15 -msgid "" -"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " -"inherited by new customers and vendors." -msgstr "" -"ما إذا كان يتم تضمين الضريبة بشكل أساسي في إدخالات الفواتير. يتم تطبيق هذا " -"الإعداد للعملاء والموردين الجدد." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 +msgid "_Reports" +msgstr "_التقارير" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16 -msgid "_Accumulate splits on post" -msgstr "تراكم الانشقاقات في الترحيل؟" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 +msgid "_Tools" +msgstr "_أدوات" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17 -msgid "" -"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " -"should be accumulated into a single split by default. This setting can be " -"changed in the Post dialog." -msgstr "" -"ما إذا كان ينبغي تراكم إدخالات متعددة في فاتورة تنقل إلى نفس الحساب إلى " -"انقسام واحد بشكل تلقائي. يمكن تغيير هذا الإعداد في مربع حوار الترحيل." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271 +msgid "E_xtensions" +msgstr "ملحقات" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18 -msgid "_Open in new window" -msgstr "_فتح في نافذة جديدة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 +msgid "_Windows" +msgstr "_نوافذ" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19 -msgid "" -"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " -"clear, the invoice will be opened in the current window." -msgstr "" -"إذا أختير، سيتم فتح كل فاتورة في نافذة المستوى الأعلى الخاصة بها. وإلا، سيتم " -"فتح الفاتورة في الإطار الحالي." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 +msgid "_Print..." +msgstr "_طباعة..." -#. Preferences Dialog, General Tab -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 -msgid "General" -msgstr "العام" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 +msgid "Print the currently active page" +msgstr "طباعة الصفحة النشطة حاليا" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21 -msgid "Enable extra _buttons" -msgstr "تمكين الأزرار _الإضافية" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 +msgid "Pa_ge Setup..." +msgstr "إعداد الصفحة..." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24 -msgid "Report for printing:" -msgstr "تقرير للطباعة:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 +msgid "Specify the page size and orientation for printing" +msgstr "تحديد حجم الصفحة والتوجيه للطباعة" -#. See the tooltip "At post time..." for details. -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26 -msgid "_Process payments on posting" -msgstr "الدفع التلقائي عند الترحيل." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 +msgid "Proper_ties" +msgstr "خصائص" -#. See the tooltip "At post time..." for details. -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29 -msgid "Pro_cess payments on posting" -msgstr "الدفع التلقائي عند الترحيل." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 +msgid "Edit the properties of the current file" +msgstr "تحرير خصائص الملف الحالي" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "Not_ify when due" -msgstr "_إعلام عند استحقاقها" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:460 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:75 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:44 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:81 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:741 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:90 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:135 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:803 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:653 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:51 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:428 +msgid "_Close" +msgstr "_قم بإغلاق" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." -msgstr "ما إذا كنت تريد عرض قائمة المطالبات المستحقة عند بدء التشغيل." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 +msgid "Close the currently active page" +msgstr "إغلاق الصفحة النشطة حاليا" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1 -msgid "Due Days: " -msgstr "أيام الاستحقاق:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 +msgid "Quit this application" +msgstr "قم بإنهاء هذا التطبيق" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2 -msgid "Discount Days: " -msgstr "خصم الأيام:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "تفضيلات" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "Discount %: " -msgstr "خصم %:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 +msgid "Edit the global preferences of GnuCash" +msgstr "تعديل التفضيلات العالمية لجنوكاش" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5 -msgid "The number of days to pay the bill after the post date." -msgstr "عدد الأيام لدفع المطالية بعد تاريخ الترحيل." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 +msgid "Select sorting criteria for this page view" +msgstr "حدد معايير الفرز لعرض هذه الصفحة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6 -msgid "" -"The number of days after the post date during which a discount will be " -"applied for early payment." -msgstr "عدد الأيام بعد تاريخ الترحيل يتم خلالها تطبيق خصم للدفع في وقت مبكر." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338 +msgid "Select the account types that should be displayed." +msgstr "حدد أنواع الحسابات التي يجب أن يتم عرضها." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7 -msgid "The percentage discount applied for early payment." -msgstr " نسبة الخصم للدفع في وقت مبكر." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 +msgid "Reset _Warnings..." +msgstr "إعادة تعيين التحذيرات..." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9 -msgid "Due Day: " -msgstr "يوم الاستحقاق:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 +msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." +msgstr "إعادة تعيين حالات كل رسائل التحذير لتظهر مرة أخرى." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10 -msgid "Discount Day: " -msgstr "خصم يوم:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:355 +msgid "Re_name Page" +msgstr "إعادة تسمية الصفحة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11 -msgid "Cutoff Day: " -msgstr "يوم الانقطاع:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 +msgid "Rename this page." +msgstr "إعادة تسمية هذه الصفحة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:12 -msgid "The day of the month bills are due" -msgstr "المطالبات تستحق في أي يوم من الشهر" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 +msgid "_New Window" +msgstr "_نافذة جديدة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13 -msgid "The last day of the month for the early payment discount." -msgstr "اخر يوم من الشهر لخصم السداد المبكر." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 +msgid "Open a new top-level GnuCash window." +msgstr "فتح نافذة جديدة لجنوكاش من المستوى الأعلى." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14 -msgid "The discount percentage applied if paid early." -msgstr "نسبة الخصم المطبقة إذا كانت تم السداد في وقت مبكر." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:368 +msgid "New Window with _Page" +msgstr "نافذة جديدة بصفحة جديدة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15 -msgid "" -"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " -"are applied to the following month. Negative values count backwards from the " -"end of the month." -msgstr "" -"يوم الانتهاء من مطالبات الشهر المقبل. بعدها وتطبق المطالبات للشهر التالي " -"الشهر التالي. القيم السلبية تعد الى الوراء من نهاية الشهر." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369 +msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." +msgstr "نقل الصفحة الحالية إلى نافذة جنوكاش في المستوى الأعلى ." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17 -msgid "Table" -msgstr "الجدول" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 +msgid "Tutorial and Concepts _Guide" +msgstr "دليل المفاهيم و الدروس" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:817 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:925 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:759 -msgid "Terms" -msgstr "شروط" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 +msgid "Open the GnuCash Tutorial" +msgstr "فتح البرنامج التعليمي GnuCash" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:8 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:48 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-query-view.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:5 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21 -msgid "_Close" -msgstr "_قم بإغلاق" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:381 +msgid "_Contents" +msgstr "محتويات" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20 -msgid "Close this window" -msgstr "قم بإغلاق هذه النافذة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 +msgid "Open the GnuCash Help" +msgstr "فتح تعليمات GnuCash" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21 -msgid "Terms" -msgstr "شروط" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386 +msgid "_About" +msgstr "حول" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23 -msgid "Delete the current Billing Term" -msgstr "حذف شرط الدفع الحالي" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387 +msgid "About GnuCash" +msgstr "حول GnuCash" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25 -msgid "Create a new Billing Term" -msgstr "شرط دفع جديد" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:399 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26 -msgid "Term Definition" -msgstr "تعريف الشرط" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 +msgid "Show/hide the toolbar on this window" +msgstr "إظهار/إخفاء شريط الأدوات في هذه النافذة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27 -msgid "De_scription:" -msgstr "الوصف" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:404 +msgid "Su_mmary Bar" +msgstr "شريط ملخص" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15 -msgid "_Type:" -msgstr "_نوع:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 +msgid "Show/hide the summary bar on this window" +msgstr "إظهار/إخفاء شريط ملخص في هذه النافذة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29 -msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" -msgstr "وصف شروط الدفع، مطبوعا على الفواتير" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409 +msgid "Stat_us Bar" +msgstr "شريط المعلومات" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31 -msgid "Edit the current Billing Term" -msgstr "تحرير شرط الدفع الحالي" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410 +msgid "Show/hide the status bar on this window" +msgstr "إظهار/إخفاء شريط المعلومات في هذه النافذة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:33 -msgid "Cancel your changes" -msgstr "إلغاء التغييرات" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 +msgid "Window _1" +msgstr "نافذة _1" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:35 -msgid "Commit this Billing Term" -msgstr "أكد شرط الدفع" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 +msgid "Window _2" +msgstr "نافذة _2" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:36 -msgid "The internal name of the Billing Term." -msgstr "الوصف الداخلي لشروط الدفع" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 +msgid "Window _3" +msgstr "نافذة _3" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:37 -msgid "New Billing Term" -msgstr "شرط دفع جديد" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 +msgid "Window _4" +msgstr "نافذة _4" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:38 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:25 -msgid "_Name:" -msgstr "_الاسم:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 +msgid "Window _5" +msgstr "نافذة _5" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1 -msgid "Choose Owner Dialog" -msgstr "مربع حوار اختيار المالك" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427 +msgid "Window _6" +msgstr "نافذة _6" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64 -msgid "Securities" -msgstr "الأوراق المالية" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428 +msgid "Window _7" +msgstr "نافذة _7" -#. Set the 'add criterion' button -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:51 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1176 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549 -#, fuzzy -msgid "_Add" -msgstr "_العنوان" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429 +msgid "Window _8" +msgstr "نافذة _8" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3 -msgid "Add a new commodity." -msgstr "إضافة سلعة جديدة." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430 +msgid "Window _9" +msgstr "نافذة _9" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5 -msgid "Remove the current commodity." -msgstr "إزالة السلعة الحالية." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431 +msgid "Window _0" +msgstr "نافذة _0" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7 -msgid "Edit the current commodity." -msgstr "تحرير السلعة الحالية." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1229 +#, c-format +msgid "Save changes to file %s before closing?" +msgstr "حفظ التغييرات إلى ملف%s قبل الغلق؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:9 -msgid "Securities" -msgstr "الأوراق المالية" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1232 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." +msgstr "إذا لم تقم بالحفظ، سيتم تجاهل التغييرات من الساعات %d الماضية و%d دقيقة الماضية." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:10 -msgid "Show National Currencies" -msgstr "إظهار العملات الوطنية" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1234 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." +msgstr "إذا لم تقم بالحفظ، سيتم تجاهل التغييرات من الأيام %d الماضية و%d الساعات الماضية." -#. Add the help button for the matcher -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2249 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2207 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1914 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "_تعليمات" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1282 +msgid "Close _Without Saving" +msgstr "إغلاق بدون حفظ" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5 -msgid "Customer Number: " -msgstr "رقم العميل:" +#. Translators: This string is shown in the window title if this +#. document is, well, read-only. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1510 +msgid "(read-only)" +msgstr "(للقراءة فقط )" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6 -msgid "Company Name: " -msgstr "اسم الشركة:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1518 +msgid "Unsaved Book" +msgstr "دفتر لم يحفظ" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:58 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:713 -msgid "Active" -msgstr "نشط" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1678 +#, fuzzy +msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" +msgstr "تم آخر تعديل في: %a, %b %e, %Y at %I:%M%P" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8 -msgid "" -"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you" -msgstr "معرف العميل. إذا ترك فارغا يتم اختيار رقم مناسب" +#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string); +#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1681 +#, c-format +msgid "File %s opened. %s" +msgstr "فتح%s الملف%s" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9 -msgid "Identification" -msgstr "التعريف" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2751 +msgid "Unable to save to database." +msgstr "غير قادر على الحفظ إلى قاعدة البيانات." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10 -msgid "Name: " -msgstr "الاسم:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2753 +msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." +msgstr "غير قادر على الحفظ إلى قاعدة البيانات: الدفتر للقراءة فقط." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11 -msgid "Address: " -msgstr "العنوان:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4145 +msgid "Book Options" +msgstr "خيارات الدفتر." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12 -msgid "Phone: " -msgstr "الهاتف:" +#. Translators: %s will be replaced with the current year +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4533 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." +msgstr "المشاركون© 1997-2014" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13 -msgid "Fax: " -msgstr "فاكس:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4556 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4560 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109 +msgid "Version" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14 -msgid "Email: " -msgstr "البريد الإلكتروني:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4557 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4561 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110 +#: gnucash/gnucash-bin.c:461 gnucash/gnucash-bin.c:464 +msgid "Build ID" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15 -msgid "Billing Address" -msgstr "عنوان الفاتورة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4567 +#, fuzzy +msgid "Accounting for personal and small business finance." +msgstr "- جنوكاش للإدارة المالية الشخصية والتجارية الصغيرة " -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18 -msgid "Currency: " -msgstr "العملة:" +#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits +#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. +#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of +#. * contributors. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4576 +msgid "translator-credits" +msgstr "المشاركين في تعريب برنامج Gnucash:معتز الشويكي (المدرسون العرب - دروس تعليمية محاسبية)http://www.arabstutors.comعبدالسلام بن عبدالعزيز الشلاشhttps://twitter.com/alashalashكريم سامح (رقميات)www.ritsol.com" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19 -msgid "Terms: " -msgstr "شروط:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4579 +msgid "Visit the GnuCash website." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20 -msgid "Discount: " -msgstr "الخصم:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:804 +msgid "Start of this month" +msgstr "بداية هذا الشهر" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21 -msgid "Credit Limit: " -msgstr "حد الائتمان:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:818 +msgid "Start of previous month" +msgstr "بداية الشهر السابق" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22 -msgid "Tax Included: " -msgstr "وتشمل الضرائب :" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 +msgid "Start of this quarter" +msgstr "بداية هذا الربع" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23 -msgid "Tax Table: " -msgstr "جدول الضرائب:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:860 +msgid "Start of previous quarter" +msgstr "بداية الربع السابق" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:22 -msgid "Override the global Tax Table?" -msgstr "تجاوز الجدول الضريبي العالمي؟" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:748 +msgid "Start of this year" +msgstr "بداية من هذا العام" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:25 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12 -msgid "Billing Information" -msgstr "معلومات الفاتورة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:762 +msgid "Start of previous year" +msgstr "بداية السنة السابقة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:26 -msgid "Shipping Information" -msgstr "معلومات الشحن" +#. FY (fiscal year) Strings +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 +msgid "Start of this accounting period" +msgstr "بداية هذه الفترة المحاسبية" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:27 -msgid "Shipping Address" -msgstr "عنوان الشحن" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 +msgid "Start of previous accounting period" +msgstr "بداية الفترة المحاسبية السابقة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1 -msgid "Question" -msgstr "سؤال" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:811 +msgid "End of this month" +msgstr "نهاية هذا الشهر" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5 -msgid "Employee Number: " -msgstr "رقم الموظف:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:825 +msgid "End of previous month" +msgstr "نهاية الشهر السابق" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6 -msgid "Username: " -msgstr "اسم المستخدم:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 +msgid "End of this quarter" +msgstr "نهاية هذا الربع" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8 -msgid "" -"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you" -msgstr "رقم تعريف الموظف. إذا ترك فارغا سيتم اختيار رقم مناسب" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:867 +msgid "End of previous quarter" +msgstr "نهاية الربع السابق" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15 -msgid "Payment Address" -msgstr "عنوان الدفع" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:755 +msgid "End of this year" +msgstr "نهاية هذا العام" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16 -msgid "Language: " -msgstr "اللغة:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:769 +msgid "End of previous year" +msgstr "نهاية السنة السابقة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17 -msgid "Interface" -msgstr "واجهة" +#. FY (fiscal year) Strings +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 +msgid "End of this accounting period" +msgstr "نهاية هذه الفترة المحاسبية" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18 -msgid "Default Hours per Day: " -msgstr "الساعات الاساسية لكل يوم:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 +msgid "End of previous accounting period" +msgstr "نهاية الفترة المحاسبية السابقة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 -msgid "Default Rate: " -msgstr "المعدل الافتراضي:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:126 +msgid "Loading..." +msgstr "تحميل..." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1947 -msgid "Credit Account" -msgstr "حساب الائتمان" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 +msgid "never" +msgstr "ابدأ" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:24 -msgid "Access Control List" -msgstr "قائمة التحكم بالوصول" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 +msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only." +msgstr "لا يمكنك تغيير هذه العملية، الدفتر أو السجل للقراءة فقط." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:25 -msgid "Access Control" -msgstr "التحكم بالوصول" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 +msgid "Save Transaction before proceeding?" +msgstr "حفظ العملية قبل البدء؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1 -msgid "Annual" -msgstr "سنوي" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?" +msgstr "تم تغيير المعاملة الحالية. هل ترغب في تسجيل التغييرات قبل البدء، أو إلغاء؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2 -msgid "Semi-annual" -msgstr "نصف سنوي" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:465 +msgid "_Record" +msgstr "_سجل" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3 -msgid "Tri-annual" -msgstr "ثلث سنوي" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 +msgid "This transaction is being edited in a different register." +msgstr "يتم تحرير هذه العملية في سجل مختلف." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:919 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:289 -msgid "Quarterly" -msgstr "ربع سنوي" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 +msgid "Rebalance Transaction" +msgstr "إعادة توازن المعاملات" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5 -msgid "Bi-monthly" -msgstr "كل شهرين" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60 +msgid "The current transaction is not balanced." +msgstr "المعاملة الحالية غير متوازنة." -#. g_warning("nth weekday not handled"); -#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled"); -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:133 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:918 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:283 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:743 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:757 -msgid "Monthly" -msgstr "الشهرية" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138 +msgid "Balance it _manually" +msgstr "موازنة ذلك يدويا" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:694 -msgid "Semi-monthly" -msgstr "نصف شهري" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140 +msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" +msgstr "السماح لجنوكاش بإضافة ضبط للانقسام" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8 -msgid "Bi-weekly" -msgstr "كل أسبوعين" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145 +msgid "Adjust current account _split total" +msgstr "ضبط إجمالي انقسام الحساب الحالي" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:129 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:136 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:917 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:277 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:605 -msgid "Weekly" -msgstr "أسبوعي" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151 +msgid "Adjust _other account split total" +msgstr "ضبط إجمالي انقسام الحساب الآخر" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10 -msgid "Daily (360)" -msgstr "يوميا (360)" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162 +msgid "_Rebalance" +msgstr "_إعادة التوازن" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11 -msgid "Daily (365)" -msgstr "يوميا (365)" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1313 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1326 +msgid "This register does not support editing exchange rates." +msgstr "هذا السجل لا يدعم تحرير أسعار الصرف." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12 -msgid "Loan Repayment Calculator" -msgstr "حاسبة سداد القرض" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442 +msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." +msgstr "تحتاج إلى نقر توسيع العملية من أجل تعديل أسعار الصرف." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Schedule" -msgstr "_مجدولة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1414 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1427 +msgid "The two currencies involved equal each other." +msgstr "العملتان تساوي بعضها البعض." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16 -msgid "Calculations" -msgstr "حسابات" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:506 +msgid "New Split Information" +msgstr "معلومات جديدة للتقسيم" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 -msgid "Payment periods" -msgstr "فترات السداد" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 +msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window." +msgstr "هذا الانقسام يرسخ الصفقة إلى السجل. لا يمكنك تكراره من النافذة السجل هذه." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "_Clear" -msgstr "مسح" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:613 +#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:107 +msgid "Cannot store a transaction at this date" +msgstr "لا يمكن تخزين معاملة في هذا التاريخ" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19 -msgid "Clear the entry." -msgstr "مسح الإدخال." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:615 +msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." +msgstr "تاريخ دخول المعاملة المكررة أقدم من \"عتبة للقراءة فقط\" المحددة لهذا الدفتر. يمكن تغيير هذا الإعداد في ملف - خصائص - حسابات." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20 -msgid "Interest rate" -msgstr "معدل الفائدة" +#. Translators: This message will be presented when a user * +#. * attempts to record a transaction without splits +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723 +msgid "Not enough information for Blank Transaction?" +msgstr "لا معلومات كافية عن عملية فارغة؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21 -msgid "Present value" -msgstr "القيمة الحالية" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 +msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?" +msgstr "المعاملة الفارغة ليس بها ما يكفي من المعلومات لحفظها. هل ترغب في العودة إلى المعاملة للتحديث أو إلغاء الحفظ؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22 -msgid "Periodic payment" -msgstr "المدفوعات الدورية" +#. Translators: Return to the transaction to update +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737 +msgid "_Return" +msgstr "عودة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23 -msgid "Future value" -msgstr "القيمة المستقبلية" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1831 +msgid "Mark split as unreconciled?" +msgstr "تقسيم إجعلها لم تتم تسويتها؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 -msgid "Calculate" -msgstr "حساب" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1833 +msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "أنت على وشك وضع علامة على الانقسام المسوي لجعله كما لم يتم تسويته. القيام بذلك قد يجعل التسوية في المستقبل صعبة! إستمر مع هذا التغيير؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25 -msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." -msgstr "إعادة حساب المدخول الفارغ في المجالات أعلاه." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1850 +msgid "_Unreconcile" +msgstr "الرجوع في التسوية" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26 -msgid "Payment Options" -msgstr "خيارات الدفع" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2167 +msgid "Change reconciled split?" +msgstr "تغيير تسوية الانقسام؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27 -msgid "Payment Total:" -msgstr "إجمالي الدفع:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913 +msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "أنت على وشك تغيير انقسام مسوي. القيام بذلك قد يجعل التسوية في المستقبل صعبة! إستمر مع هذا التغيير؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28 -msgid "total" -msgstr "مجموع" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918 +msgid "Change split linked to a reconciled split?" +msgstr "تغيير انقسام مرتبط بإنقسام مسوى؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29 -msgid "Discrete" -msgstr "منفصلة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920 +msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "أنت على وشك تغييرتغيير انقسام مرتبط بإنقسام مسوى؟. القيام بذلك قد يجعل التسوية في المستقبل صعبة! إستمر مع هذا التغيير؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30 -msgid "Continuous" -msgstr "متواصل" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2191 +msgid "Chan_ge Split" +msgstr "تغيير الانقسام" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77 -msgid "Frequency:" -msgstr "التردد:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1910 +#, c-format +msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" +msgstr "عدم وجود الحساب %s. هل ترغب في إنشائه؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33 -msgid "When paid:" -msgstr "عند دفعها:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121 +#, fuzzy +msgid "You can not paste from the general journal to a register." +msgstr "لا يمكنك لصق من الأستاذ العام إلى السجل." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34 -msgid "Beginning" -msgstr "بداية" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:629 +msgid "New top level account" +msgstr "حساب مستوى أعلى جديد" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35 -msgid "End" -msgstr "نهاية" +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 +msgid "Action Column|Deposit" +msgstr "عمل عمود | ودائع" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:36 -msgid "Compounding:" -msgstr "مركبة:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 +msgid "Withdraw" +msgstr "سحب" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:37 -msgid "Period:" -msgstr "الفترة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 +msgid "Check" +msgstr "التحقق" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Find Account Dialog" -msgstr "حذف الحساب" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578 +msgid "ATM Deposit" +msgstr "إيداع الصراف الآلي" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Close on Jump" -msgstr "إغلق الدفتر" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 +msgid "ATM Draw" +msgstr "سحب من الصراف الآلي" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Jump To" -msgstr "الانتقال السريع" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549 +msgid "Teller" +msgstr "صراف" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Search the Account List" -msgstr "الحساب الرئيسي" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83 +msgid "Charge" +msgstr "رسوم" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Search from Root" -msgstr "نتائج البحث" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:256 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:258 +msgid "Receipt" +msgstr "إيصال استلام" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Search from Sub Account" -msgstr "تنقية الحساب" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94 +msgid "Increase" +msgstr "زيادة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Account Full Name" -msgstr "اسم الحساب" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2986 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3078 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84 +msgid "Decrease" +msgstr "نقصان" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:9 -msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." -msgstr "" +#. Action: Point Of Sale +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556 +msgid "POS" +msgstr "نقاط البيع" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Search" -msgstr "البحث" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200 +msgid "Phone" +msgstr "الهاتف" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:11 -msgid "" -"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account " -"Tree,\n" -"if account should not be shown, this will be temporarily overridden." -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584 +msgid "Online" +msgstr "على الإنترنت" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:1 -msgid "Import Map Editor" -msgstr "" +#. Action: Automatic Deposit +#. Action: Automatic Deposit ?!? +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560 +msgid "AutoDep" +msgstr "إيداع الي" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:4 -msgid "What type of information to display?" -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561 +msgid "Wire" +msgstr "تحويل بنكي" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:6 -msgid "Non-Bayesian" -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563 +msgid "Direct Debit" +msgstr "خصم من الحساب مباشرة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Online ID" -msgstr "على الإنترنت" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71 +msgid "Buy" +msgstr "شراء" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Source Account Name" -msgstr "إظهار اسم الحساب كامل" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88 +msgid "Sell" +msgstr "بيع" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:9 -msgid "Based On" -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631 +msgid "Fee" +msgstr "رسوم" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Match String" -msgstr "مماثل غير موجود!" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 +msgid "ATM Withdraw" +msgstr "سحب من الصرّاف الآلي" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Mapped to Account Name" -msgstr "اسم الحساب" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3009 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90 +msgid "Rebate" +msgstr "الخصم" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:12 -msgid "Count of Match String Usage" -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610 +msgid "Paycheck" +msgstr "راتب" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:13 -msgid "" -"Case sensative filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to " -"Account Name'." -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:888 libgnucash/engine/Account.cpp:4103 +msgid "Equity" +msgstr "حقوق الملكية" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Filter" -msgstr "_ملف" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2964 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:394 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:150 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1024 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1167 +msgid "Price" +msgstr "الأسعار" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:15 -msgid "_Expand All" -msgstr "" +#. Action: Dividend +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633 +msgid "Dividend" +msgstr "عائد" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "_Collapse All" -msgstr "مسح الكل" +#. Action: Long Term Capital Gains +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2636 +msgid "LTCG" +msgstr "أربا" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:17 -msgid "" -"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete " -"button..." -msgstr "" +#. Action: Short Term Capital Gains +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638 +msgid "STCG" +msgstr "أرقا" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6 -msgid "Posted Account" -msgstr "حساب الترحيل" +#. Action: Distribution +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641 +msgid "Dist" +msgstr "توزيع" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8 -msgid "Invoice Information" -msgstr "معلومات الفاتورة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:241 +#: libgnucash/engine/Split.c:1579 libgnucash/engine/Split.c:1596 +msgid "-- Split Transaction --" +msgstr "--تقسيم المعاملة--" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:19 -msgid "(owner)" -msgstr "(المالك)" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 +msgid "-- Stock Split --" +msgstr "- تجزئة سهم -" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10 -#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:241 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:40 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:565 -msgid "Job" -msgstr "الوظيفة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:980 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15 -msgid "Customer: " -msgstr "العميل:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479 +msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." +msgstr "التاريخ المدخل أقدم من عتبة للقراءة فقط المحددة لهذا الدفتر. يمكن تغيير هذا الإعداد في ملف - خصائص - حسابات." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16 -msgid "Job: " -msgstr "الوظيفة:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861 +msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction." +msgstr "سعر الصرف ألغي، وذلك باستخدام المعدل الحالي أو معدل 1 إلى 1 إذا كانت هذه معاملة جديدة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17 -msgid "Default Chargeback Project" -msgstr "المشروع الاساسي لتحمل التكاليف " +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2002 +msgid "Recalculate Transaction" +msgstr "إعادة حساب المعاملات" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18 -msgid "Additional to Card:" -msgstr "تضاف إلى بطاقة:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2003 +msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" +msgstr "القيم المدخلة لهذه العملية غير متناسقة. أي قيمة تريد أن يتم اعادة حسابها؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19 -msgid "Extra Payments" -msgstr "مدفوعات اضافية" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2009 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2012 +msgid "_Shares" +msgstr "_أسهم" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20 -msgid "Invoice Entries" -msgstr "إدخالات الفاتورة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2010 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2017 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2024 +msgid "Changed" +msgstr "تغيير" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:26 -msgid "" -"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you." -msgstr "رقم تعريف الفاتورة. إذا ترك فارغا سيتم اختيار رقم مناسب" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2023 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2026 +msgid "_Value" +msgstr "_القيمة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28 -msgid "" -"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" -"Are you sure you want to unpost it?" -msgstr "" -"عكس ترحيل هذه الفاتورة سيتم حذف المعاملات التي تم ترحيلها. هل أنت متأكد أنك " -"تريد ذلك؟" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2035 +msgid "_Recalculate" +msgstr "_إعادة حساب" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:30 -msgid "Yes, reset the Tax Tables" -msgstr "نعم، إعادة تعيين \"الجداول الضريبية\"" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:762 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1010 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:137 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:930 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1020 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:705 +msgid "Account Name" +msgstr "اسم الحساب" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:31 -msgid "No, keep them as they are" -msgstr "لا، احتفظ بهم كما هم" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:773 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2944 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:571 +msgid "Commodity" +msgstr "سلعة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:32 -msgid "Reset Tax Tables to present Values?" -msgstr "إعادة تعيين الجداول الضريبية للقيم الحالية؟" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:779 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:143 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1038 +msgid "Account Code" +msgstr "رمز الحساب" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1 -msgid "Job Dialog" -msgstr "مربع حوار وظيفة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:791 +msgid "Last Num" +msgstr "الرقم الأخير" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7 -msgid "" -"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "رقم تعريف الوظيفة. إذا ترك فارغا سيتم اختيار رقم مناسب" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:797 +msgid "Present" +msgstr "الحالي" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8 -msgid "Job Information" -msgstr "معلومات الوظيفة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804 +msgid "Present (Report)" +msgstr "الحالي (تقرير)" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:11 -msgid "Owner Information" -msgstr "معلومات المالك" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818 +msgid "Balance (Report)" +msgstr "الرصيد (تقرير)" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:12 -msgid "Job Active" -msgstr "وظيفة نشطة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:825 +msgid "Balance (Period)" +msgstr "الرصيد (الفترة)" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1 -msgid "Lot Viewer" -msgstr "عارض المجموعات" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:839 +msgid "Cleared (Report)" +msgstr "تم مسحها (تقرير)" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2 -msgid "_New Lot" -msgstr "مجموعة جديدة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:853 +msgid "Reconciled (Report)" +msgstr "التسوية (تقرير)" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3 -msgid "Scrub _Account" -msgstr "تنقية الحساب" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:860 +msgid "Last Reconcile Date" +msgstr "آخر تاريخ تسوية" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4 -msgid "_Scrub" -msgstr "تنقية" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:866 +msgid "Future Minimum" +msgstr "الحد الأدنى مستقبلا" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5 -msgid "Scrub the highlighted lot" -msgstr "تنقية المجموعة المختارة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873 +msgid "Future Minimum (Report)" +msgstr "الحد الأدنى مستقبلا (تقرير)" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7 -msgid "Delete the highlighted lot" -msgstr "أحذف المجموعة المختارة." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:887 +msgid "Total (Report)" +msgstr "مجموع (تقرير)" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9 -msgid "Enter a name for the highlighted lot." -msgstr "أدخل اسما المجموعة المختارة." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:894 +msgid "Total (Period)" +msgstr "مجموع (الفترة)" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10 -msgid "_Notes" -msgstr "ملاحظات" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903 +msgid "C" +msgstr "C" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11 -msgid "Enter any notes you want to make about this lot." -msgstr "أدخل أي ملاحظات كنت تريد أن تجعل حول هذه المجموعة." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:911 +msgid "Account Color" +msgstr "لون الحساب" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12 -msgid "_Title" -msgstr "العنوان" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:920 +msgid "Tax Info" +msgstr "معلومات الضريبة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13 -msgid "_Lots in This Account" -msgstr " المجموعات في هذا الحساب" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1746 +#, c-format +msgid "Present (%s)" +msgstr "الوقت الحاضر (%s)" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14 -msgid "Show only open lots" -msgstr "أظهر المجموعات المفتوحة فقط" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1749 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 +#, c-format +msgid "Balance (%s)" +msgstr "الرصيد (%s)" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15 -msgid "Splits _free" -msgstr " الانشقاقات الحرة" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1752 +#, c-format +msgid "Cleared (%s)" +msgstr "تم مسحها (%s)" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16 -msgid ">>" -msgstr ">>" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1755 +#, c-format +msgid "Reconciled (%s)" +msgstr "تمت التسوية(%s)" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:17 -msgid "<<" -msgstr "<<" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1758 +#, c-format +msgid "Future Minimum (%s)" +msgstr "الحد الأدنى مستقبلا (%s)" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:18 -msgid "Splits _in lot" -msgstr " الانشقاقات في المجموعة" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1761 +#, c-format +msgid "Total (%s)" +msgstr "إجمالي (%s)" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "_No" -msgstr "_الآن" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 +msgid "Namespace" +msgstr "مساحة الاسم" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2 -msgid "_Yes" -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 +msgid "Print Name" +msgstr "طباعة الاسم" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3 -msgid "" -"Display Welcome Dialog Again?" -msgstr "" -"عرض مربع حوار الترحيب مرة أخرى؟" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 +msgid "Display symbol" +msgstr "عرض الرمز" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4 -msgid "" -"If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog " -"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." -msgstr "" -"إذا قمت بالضغط على الزر \" نعم \"، سيتم عرض مربع الحوار الترحيب " -"إلى جنوكاشعند بدء تشغيل جنوكاش مرة أخرى في المرة القادمة. إذا قمت بالضغط " -"على الزر \" لا \"، لن يتم العرض مرة أخرى." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 +msgid "Unique Name" +msgstr "اسم مميز" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7 -msgid "Welcome to GnuCash!" -msgstr "مرحبا بكم في جنوكاش!" +#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your +#. National Securities Identifying Number. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 +msgid "ISIN/CUSIP" +msgstr "ISIN/CUSIP" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:8 -msgid "" -"There are some predefined actions available that most new users prefer to " -"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " -"the OK button or press the Cancel button if you don't want to " -"perform any of them." -msgstr "" -" معظم المستخدمين الجدد يفضلون البدء ببعض الإجراءات المعرفة مسبقاً المتوفرةمع " -"جنوكاش . حدد أحد هذه الإجراءات من الأسفل وانقر فوق الزر \"موافق\" أو " -"اضغط على الزر \" إلغاء الأمر \" إذا كنت لا تريد القيام بأي منها." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 +msgid "Fraction" +msgstr "الكسور" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:9 -msgid "C_reate a new set of accounts" -msgstr "أنشئ مجموعة جديدة من حسابات" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 +msgid "Get Quotes" +msgstr "الحصول على عروض الأسعار" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:10 -msgid "_Import my QIF files" -msgstr "_ استيراد ملفات QIF" +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 +msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" +msgstr "حرف العمود \"الحصول على أسعار\" | ع" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:11 -msgid "_Open the new user tutorial" -msgstr "فتح البرنامج التعليمي للمستخدم الجديد" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 +msgid "Source" +msgstr "المصدر" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1 -msgid "Order Entry" -msgstr "دخول النظام" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 +msgid "Timezone" +msgstr "توقيت" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Invoices" -msgstr "الفواتير" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381 +msgid "Customer Number" +msgstr "رقم العميل" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Close _Order" -msgstr "أغلق النظام" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389 +msgid "Vendor Number" +msgstr "رقم المورد" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10 -msgid "Order Information" -msgstr "معلومات الطلب" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393 +msgid "Employee Number" +msgstr "رقم الموظف" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2829 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:913 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:746 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53 -msgid "Reference" -msgstr "مرجع" +#. Billing or Shipping addresses +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:49 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:698 +msgid "Address Name" +msgstr "اسم العنوان" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14 -msgid "Order Entries" -msgstr "مدخلات الطلب" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:50 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:700 +msgid "Address 1" +msgstr "العنوان 1" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116 -msgid "New Order" -msgstr "طلب جديد" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:51 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:702 +msgid "Address 2" +msgstr "العنوان 2" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:18 -msgid "" -"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "رقم تعريف الطلب. إذا ترك فارغا سيتم اختيار رقم مناسب" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:52 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:704 +msgid "Address 3" +msgstr "العنوان 3" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 -msgid "The company associated with this payment." -msgstr "الشركة المرتبطة بهذا الدفع." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:53 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:706 +msgid "Address 4" +msgstr "العنوان 4" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 -msgid "Partner" -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:710 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:206 +msgid "Fax" +msgstr "فاكس" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 -msgid "Post To" -msgstr "الترحيل الى" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 +msgid "E-mail" +msgstr "البريد الإلكتروني" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:15 -msgid "Documents" -msgstr "المستندات" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:162 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:138 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:217 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:362 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:235 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:163 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714 +msgid "Active" +msgstr "نشط" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16 -msgid "" -"The amount to pay for this invoice.\n" -"\n" -"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " -"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" -"payment.\n" -"\n" -"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " -"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " -"this company." -msgstr "" -"مبلغ دفع هذه الفاتورة. إذا قمت بتحديد فاتورة، سيقوم جنوكاش باقتراح مبلغ " -"الذي لا يزال مقرر لذلك. يمكنك تغيير هذا المبلغ لعمل دفعة جزئية أو الدفع " -"بزيادة. في حالة الدفع بزيادة، أو إذالم يتم اختيار أي فاتورة، سيقوم جنوكاش " -"تلقائيا بتعيين المبلغ المتبقي لأول فاتورة غير مدفوعة لهذه الشركة." +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509 +msgid "Column letter for 'Active'|A" +msgstr "حرف العمود \"للنشط\" | ن" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21 -msgid "Amount" -msgstr " الكمية" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424 +msgid "Security" +msgstr "الأمن" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:23 -msgid "Refund" -msgstr "استرداد" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:790 +msgid "Status Bar" +msgstr "شريط المعلومات" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:26 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16 -msgid "Print Check" -msgstr "طباعة الاختيار" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1275 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:499 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:365 +msgid "Imbalance" +msgstr "لاتوازن" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:27 -msgid "(USD)" -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1515 +msgid " Scheduled " +msgstr "مجدولة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:28 -msgid "Transaction Details" -msgstr "تفاصيل المعاملة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2342 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1527 +msgid "Save the changed transaction?" +msgstr "حفظ المعاملات المتغيرة ؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:29 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:67 -msgid "Transfer Account" -msgstr "نقل الحساب" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2344 +msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?" +msgstr "لقد تغيرت المعاملة الحالية. هل ترغب في تسجيل التغييرات، أو تجاهل التغييرات؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1 -msgid "Bid" -msgstr "عرض" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2382 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_تجاهل التغييرات" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2 -msgid "Ask" -msgstr "طلب" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2384 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544 +msgid "_Record Changes" +msgstr "_سجل التغييرات" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:134 -msgid "Last" -msgstr "آخر" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750 +msgid "Date Entered" +msgstr "تاريخ الإدخال" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4 -msgid "Net Asset Value" -msgstr "صافي قيمة الأصول" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2752 +msgid "Date Reconciled" +msgstr "تاريخ التسوية " -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1 -msgid "Dummy commodity Line" -msgstr "خط السلع الأساسية فارغ" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2754 +msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" +msgstr "تاريخ الترحيل/الادخال/التسوية" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2 -msgid "Dummy namespace Line" -msgstr "خط مساحة الاسم فارغ" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2775 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:308 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:756 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53 +msgid "Reference" +msgstr "مرجع" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8 -msgid "Price Editor" -msgstr "محرر السعر" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2781 +msgid "Reference / Action" +msgstr "المرجع/عمل" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12 -msgid "_Namespace:" -msgstr "مساحة الاسم" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2795 +msgid "T-Number" +msgstr "رقم المعاملة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 -msgid "_Security:" -msgstr "_الأمان:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2801 +msgid "Number / Action" +msgstr "عدد / العمل" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298 -msgid "Cu_rrency:" -msgstr "العملة:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2817 +msgid "Customer / Memo" +msgstr "العميل/مذكرة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16 -msgid "S_ource:" -msgstr "المصدر:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2828 +msgid "Vendor / Memo" +msgstr "بائع/مذكرة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 -msgid "_Price:" -msgstr "_السعر:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 +msgid "Description / Notes / Memo" +msgstr "الوصف/ملاحظات/مذكرة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Remove Old Prices" -msgstr " إزالة القديمة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2876 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57 +msgid "Void Reason" +msgstr "سبب الإلغاء" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Delete prices that meet the following criteria:" -msgstr "حذف كافة أسعار الأسهم قبل التاريخ أدناه استناداً إلى المعايير التالية:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2880 +msgid "Accounts / Void Reason" +msgstr "حسابات/سبب الإلغاء" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 -msgid "_None" -msgstr "_لا شيء" +#. toggle column: mark existing transaction reconciled +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2890 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:510 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Remove all prices before date." -msgstr "إزالة الأسعار الأقدم من تاريخ إدخال المستخدم." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2934 +msgid "Amount / Value" +msgstr "المبلغ/القيمة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23 -msgid "Last of _Week" -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:81 +msgid "Withdrawal" +msgstr "سحب" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24 -msgid "Keep the last price of each week if present before date." -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:82 +msgid "Spend" +msgstr "إنفاق" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Last of _Month" -msgstr "آخر الشهر" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3031 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3038 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:485 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80 +msgid "Funds Out" +msgstr "أموال خارجة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 -msgid "Keep the last price of each month if present before date." -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3040 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:497 +msgid "Credit Formula" +msgstr "صيغة الائتمان" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Last of _Quarter" -msgstr "بداية الربع القادم" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:64 +msgid "Deposit" +msgstr "إيداع" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28 -msgid "" -"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The " -"fiscal quarter is derived from the accounting period end date." -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3066 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:65 +msgid "Receive" +msgstr "تلقى" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "Last of _Period" -msgstr "للفترة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3089 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:458 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:842 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:403 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:483 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4102 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1061 +msgid "Expense" +msgstr "المصروفات" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:30 -msgid "" -"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal " -"period is derived from the accounting period end date." -msgstr "" +#. similar to default-calculated-cells but disable dual-subtotals. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3119 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:482 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63 +msgid "Funds In" +msgstr "الأموال داخلة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Scaled" -msgstr "إعدادات محلية" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3121 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:490 +msgid "Debit Formula" +msgstr "معادلة الخصم" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:32 -msgid "" -"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. " -"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used " -"for dates older than six months to a year." -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191 +msgid "Enter Due Date" +msgstr "أدخل تاريخ الاستحقاق" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:33 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998 -msgid "Commodity" -msgstr "سلعة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202 +msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" +msgstr "أدخل مرجع المعاملة، مثل الفاتورة أو رقم الشيك" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "First Date" -msgstr "تاريخ الترحيل" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211 +msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" +msgstr "أدخل نوع المعاملة ، أو اختر واحداً من القائمة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "From these Commodities:" -msgstr "السلع" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:36 -msgid "Keeping the last available price for option:" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "Source:" -msgstr "المصدر:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:38 -msgid "Include _Fetched online prices" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:39 -msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "Include manually _Entered prices" -msgstr "إحذف الأسعار المدخلة يدويا" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209 +msgid "Enter the transaction number, such as the check number" +msgstr "أدخل رقم المعاملة، مثل رقم الشيك" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:41 -#, fuzzy -msgid "If activated, include manually entered prices." -msgstr "إحذف الأسعار المدخلة يدويا" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3221 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1112 +msgid "Enter the name of the Customer" +msgstr "قم بإدخال اسم العميل" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "_Added by the application" -msgstr "قم بإنهاء هذا التطبيق" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3223 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3241 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1149 +msgid "Enter notes for the transaction" +msgstr "إدخال الملاحظات للمعاملة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:43 -msgid "" -"If activated, include application added prices.\n" -"\n" -"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price " -"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports " -"are able to correctly report values so removing them may make this less " -"reliable." -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3234 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3243 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309 +msgid "Enter a description of the split" +msgstr "أدخل وصفاً للانقسام" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "Before _Date:" -msgstr "_تاريخ:" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1115 +msgid "Enter the name of the Vendor" +msgstr "قم بإدخال اسم المورد" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:47 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 -msgid "Price Database" -msgstr "قاعدة بيانات الأسعار" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3239 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1118 +msgid "Enter a description of the transaction" +msgstr "أدخل وصفاً للمعاملة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:49 -#, fuzzy -msgid "_Get Quotes" -msgstr "الحصول على عروض الأسعار" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3253 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3257 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1471 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1538 +msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" +msgstr "أدخل الحساب الذي تريد التحويل منه، أو اختر واحداً من القائمة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:50 -msgid "Get new online quotes for stock accounts." -msgstr "الحصول على عروض الأسعار عبر الإنترنت الجديدة لحسابات الاسهم." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3255 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1182 +msgid "Reason the transaction was voided" +msgstr "السبب في إلغاء هذه المعاملة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:52 -msgid "Add a new price." -msgstr "إضافة سعر جديد." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3267 +msgid "Enter the reconcile type" +msgstr "أدخل نوع التسوية" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:54 -msgid "Remove the current price." -msgstr "إزالة السعر الحالي." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3277 +msgid "Enter the type of transaction" +msgstr "أدخل نوع المعاملة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:56 -msgid "Edit the current price." -msgstr "تعديل الأسعار الحالية." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3287 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3307 +msgid "Enter the value of shares bought or sold" +msgstr "قم بإدخال قيمة الأسهم المشتراة أو المباعة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:57 -msgid "Remove _Old" -msgstr " إزالة القديمة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3309 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1419 +msgid "Enter the number of shares bought or sold" +msgstr "أدخل عدد الأسهم المشتراة أو المباعة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:58 -msgid "Remove prices older than a user-entered date." -msgstr "إزالة الأسعار الأقدم من تاريخ إدخال المستخدم." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3319 +msgid "* Indicates the transaction Commodity." +msgstr "* يشير إلى سلعة المعاملة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1 -msgid "Save Custom Check Format" -msgstr "حفظ خيار التنسيق المخصص" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 +msgid "Enter the rate" +msgstr "أدخل معدل" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4 -msgid "" -"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " -"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " -"custom format will cause that format to be overwritten." -msgstr "" -"أدخل عنواناً لهذا التنسيق المخصص. هذا العنوان سيظهر في محدد \"تنسيق الشيك\" " -"في مربع حوار \"التحقق من طباعة\". استخدام عنوان تنسيق مخصص موجود قبلا سوف " -"يسبب الحفظ فوق هذا الإعداد." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1383 +msgid "Enter the effective share price" +msgstr "أدخل سعر السهم الفعلي" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5 -msgid "Inches" -msgstr "بوصة" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2332 +msgid "Enter credit formula for real transaction" +msgstr "قم بإدخال صيغة الائتمان للمعاملات الحقيقية" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6 -msgid "Centimeters" -msgstr "سَنْتِيمِتْرُات" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2298 +msgid "Enter debit formula for real transaction" +msgstr "قم بإدخال صيغة الخصم للمعاملات الحقيقية" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7 -msgid "Millimeters" -msgstr "ملليمترات" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1075 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833 +msgid "Enabled" +msgstr "تمكين" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:8 -msgid "Points" -msgstr "نقاط" +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 +msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" +msgstr " حرف شكل عمود للعنوان القصير من\"تمكين\" | ت" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10 -msgid "Middle" -msgstr "أوسط" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 +msgid "Last Occur" +msgstr "آخر مرة حدث" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216 -msgid "Bottom" -msgstr "أسفل" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 +msgid "Next Occur" +msgstr "المرة القادمة يحدث" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13 -msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" -msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Total:" +msgstr "%s, مجموع:" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14 -msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" -msgstr "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309 +#, c-format +msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" +msgstr "%s، مجموع السلع بدون عملة:" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15 -msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" -msgstr "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312 +#, c-format +msgid "%s, Grand Total:" +msgstr "%s, مجموع كلي:" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "_Print" -msgstr "طباعة" +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19 -msgid "Check _format:" -msgstr "التأكد من التنسيق" +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:419 +msgid "Net Assets:" +msgstr "صافي الأصول:" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20 -msgid "Check po_sition:" -msgstr "موضع الشيك" +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422 +msgid "Profits:" +msgstr "الأرباح:" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21 -msgid "_Date format:" -msgstr "_تنسيق التاريخ:" +#: gnucash/gnucash-bin.c:100 +msgid "Show GnuCash version" +msgstr "إظهار نسخة GnuCash" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22 +#: gnucash/gnucash-bin.c:105 msgid "" -"Check format must have an\n" -"ADDRESS item defined in order\n" -"to print an address on the check." +"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" +"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" msgstr "" -"في تنسيق الشيك يجب أن يكون العنوان \n" -"معرف \n" -" لطباعته على الشيك." - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25 -msgid "_Address" -msgstr "_العنوان" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26 -msgid "Checks on first _page:" -msgstr "الشيكات في الصفحة الأولى:" +#: gnucash/gnucash-bin.c:110 +msgid "Enable extra/development/debugging features." +msgstr "تمكين ميزات إضافية / للتطوير / التصحيح" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28 -msgid "x" -msgstr "x" +#: gnucash/gnucash-bin.c:115 +msgid "" +"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n" +"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" +"This can be invoked multiple times." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29 -msgid "y" -msgstr "y" +#: gnucash/gnucash-bin.c:121 +msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." +msgstr "ملف لتسجيل \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30 -msgid "Pa_yee:" -msgstr "المستفيد:" +#: gnucash/gnucash-bin.c:127 +msgid "Do not load the last file opened" +msgstr "لاتحمل اخر ملف مفتوح" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32 -msgid "Amount (_words):" -msgstr "المبلغ (بالكتابة):" +#: gnucash/gnucash-bin.c:131 +msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging." +msgstr "تعيين بادئة لgsettings لمخططات استعلامات gsettings. وهذا يمكن أن يكون من المفيد للحصول على شجرة إعدادات مختلفة أثناء التصحيح البرمجي." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33 -msgid "Amount (_numbers):" -msgstr "المبلغ (بالأرقام):" +#. Translators: Argument description for autohelp; see +#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html +#: gnucash/gnucash-bin.c:134 +msgid "GSETTINGSPREFIX" +msgstr "GSETTINGSPREFIX" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34 -msgid "_Notes:" -msgstr "_ملاحظات:" +#: gnucash/gnucash-bin.c:138 +msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" +msgstr "إضافة عروض الأسعار لملف البيانات" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35 -msgid "_Units:" -msgstr "_الوحدات:" +#. Translators: Argument description for autohelp; see +#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html +#: gnucash/gnucash-bin.c:141 +msgid "FILE" +msgstr "ملف" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36 -msgid "_Translation:" -msgstr "_الترجمة:" +#: gnucash/gnucash-bin.c:145 +msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" +msgstr "التعبيرات العادية تحديد مساحة اسم السلع المسترجعة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 -msgid "_Rotation" -msgstr "الاستدارة" +#. Translators: Argument description for autohelp; see +#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html +#: gnucash/gnucash-bin.c:148 +msgid "REGEXP" +msgstr "أوامر" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38 -msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." -msgstr "نقطة الأصلهي الركن الأيمن العلوي من الصفحة." +#: gnucash/gnucash-bin.c:151 +msgid "[datafile]" +msgstr " [ملف بيانات]" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39 -msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." -msgstr "نقطة الأصلهي الركن الأيمن السفلي من الصفحة." +#: gnucash/gnucash-bin.c:163 +msgid "This is a development version. It may or may not work." +msgstr "هذه هه نسخة التطوير البرمجي. قد تعمل أو قد لا تعمل" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 -msgid "Degrees" -msgstr "درجات" +#: gnucash/gnucash-bin.c:164 +msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" +msgstr "أرسل الأخطاء وغيرها من المشاكل لgnucash-devel@gnucash.org" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41 +#. Translators: An URLs follows +#: gnucash/gnucash-bin.c:166 #, fuzzy -msgid "_Save Format" -msgstr "_حفظ التنسيق" +msgid "You can also lookup and file bug reports at" +msgstr "يمكنك أيضا بحث وتقديم التقارير الأخطاء في http://bugzilla.gnome.org" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42 -msgid "_Address:" -msgstr "_العنوان" +#. Translators: An URLs follows +#: gnucash/gnucash-bin.c:168 +#, fuzzy +msgid "To find the last stable version, please refer to" +msgstr "للعثور على أحدث نسخة مستقرة، يرجى الرجوع إلى http://www.gnucash.org" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:44 -msgid "Splits Memo" -msgstr "مذكرة التقسيمات" +#: gnucash/gnucash-bin.c:430 +#, fuzzy +msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" +msgstr "- جنوكاش للإدارة المالية الشخصية والتجارية الصغيرة " -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:45 -msgid "Splits Amount" -msgstr "كمية التقسيمات" +#: gnucash/gnucash-bin.c:436 gnucash/gnucash-bin.c:838 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"شغل '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:46 -msgid "Splits Account" -msgstr "حساب التقسيمات" +#: gnucash/gnucash-bin.c:447 +#, c-format +msgid "GnuCash %s development version" +msgstr "تطوير نسخة GnuCash %s" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:47 -msgid "Custom format" -msgstr "تنسيق مخصص" +#: gnucash/gnucash-bin.c:449 +#, c-format +msgid "GnuCash %s" +msgstr "GnuCash %s" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1 -msgid "1234567890123456789012345678901234567890" -msgstr "1234567890123456789012345678901234567890" +#: gnucash/gnucash-bin.c:559 +msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" +msgstr "العروض لم يتم استرجاعها. لم يتم تثبيت المالية :: العروض بشكل صحيح. \n" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2 -msgid "Working..." -msgstr "يعمل..." +#. Install Price Quote Sources +#: gnucash/gnucash-bin.c:646 +msgid "Checking Finance::Quote..." +msgstr "فحص المالية :: عرض أسعار ..." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1 -msgid "Account Deletion" -msgstr "حذف الحساب" +#: gnucash/gnucash-bin.c:654 +msgid "Loading data..." +msgstr "تحميل البيانات..." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3 +#: gnucash/gnucash-bin.c:839 msgid "" -"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " -"now be corrected. Press OK to edit them." -msgstr "" -"المعاملات التالية المجدولة لها مرجع للحساب المحذوف و يجب أن تصحح الآن . " -"اضغط على موافق لتحريرها." +"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n" +" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" +msgstr "خطأ: لا يمكن تهيئة واجهة المستخدم الرسومية و و لم يتم تعيين خيار إضافة السعر ربما تحتاج إلى تعيين متغير البيئة $ DISPLAY ؟" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:32 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:47 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:62 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:77 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:92 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:172 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:30 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:50 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:60 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:70 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:80 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:90 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:105 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:115 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:125 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:172 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:192 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:210 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:233 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:243 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:253 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:65 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64 +msgid "Last window position and size" +msgstr " موضع الإطار والحجم السابق" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:271 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:726 -msgid "Daily" -msgstr "اليومية" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:18 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:33 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:48 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:63 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:78 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:93 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:173 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:31 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:41 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:51 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:61 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:71 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:81 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:91 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:106 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:116 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:126 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:173 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:193 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:211 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:234 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:244 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:254 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65 +msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window." +msgstr "ويصف هذا الإعداد حجم وموضع الإطار عند آخر مرة تم إغلاقه. الأرقام هي إحداثيات س وص للزاوية اليسرى العليا من الإطار متبوعاً بعرض وارتفاع الإطار." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:54 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:69 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:84 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:99 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:132 +msgid "Search only in active items" +msgstr "البحث في العناصر النشطة فقط" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6 -msgid "Bi-Weekly" -msgstr "كل أسبوعين" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:25 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:55 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100 +msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." +msgstr "في حالة النشطة، سيتم البحث في العناصر 'النشطة' فقط في الفئة الحالية. وإلا سيتم البحث في كافة العناصر في الفئة الحالية." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 +msgid "Is tax included in this type of business entry?" +msgstr "هو الضرائب مدرجة في هذا النوع من الأعمال؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:920 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:295 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:769 -msgid "Yearly" -msgstr "سنوياً" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150 +msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "في حالة تعيين إلى نشطة ثم يتم تضمين ضريبة بشكل اساسي في إدخالات من هذا النوع. يتم تطبيق هذا الإعداد للعملاء والموردين الجدد ." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10 -msgid "Make Scheduled Transaction" -msgstr "إعمل عملية مجدولة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 +msgid "Auto pay when posting." +msgstr "الدفع التلقائي عند الترحيل." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11 -msgid "Advanced..." -msgstr "المتقدم ..." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:295 +msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents." +msgstr "في وقت الترحيل,تلقائيا محاولة الدفع لكل عميل له مدفوعات مسبقة معلقةو وثائق مقابلة. المدفوعات المسبقة والوثائق يجب أن تكون لنفس العميل. الوثائق المقابلة وثائق مع علامة عكسية. على سبيل المثال الفاتورة، واشعار الائتمان للعملاء والفواتير السلبية وثائق مقابلة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16 -msgid "Never End" -msgstr "لا ينتهي" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 +#, fuzzy +msgid "Show invoices due reminder at startup" +msgstr "إظهار تنبيه بالمطالبات المستحق سدادها عند بدء التشغيل" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18 -msgid "Number of Occurrences:" -msgstr "عدد مرات الحدوث:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 +#, fuzzy +msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices." +msgstr "إذا نشطت، عند بدء التشغيل غنوكاش سوف يحقق لمعرفة ما إذا كان أي مطالبات ستحل قريبا. إذا كان الأمر كذلك، فإنه سيتم عرض حوار تذكير للمستخدم . يتم التحكم في تعريف القرب من الإعدادت.عدا ذلك لا يتم التحقق من الفواتير المستحقة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 -msgid "1" -msgstr "1" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 +#, fuzzy +msgid "Show invoices due within this many days" +msgstr "إظهار الفواتير المستحقة في خلال هذا العدد من الأيام" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20 -msgid "End: " -msgstr "نهاية:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123 +#, fuzzy +msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." +msgstr "يحدد هذا الحقل عدد الأيام مقدما التي سوف يدقق جنوكاش للمطالبات المستحقة. يستخدم لها قيمة فقط إذا كان إعداد \"إعلام عند استحقاقها\" نشط." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22 -msgid "Since Last Run" -msgstr "منذ التشغيل الأخير" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 +msgid "Enable extra toolbar buttons for business" +msgstr "تمكين أزرار شريط الأدوات الإضافية للأعمال التجارية" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23 -msgid "Transaction Editor Defaults" -msgstr "الإعدادات الافتراضية لمحرر المعاملة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244 +msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown." +msgstr "إذا نشط، يتم عرض أزرار شريط الأدوات الإضافية لوظائف الأعمال المشتركة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24 -msgid "_Run when data file opened" -msgstr "_تشغيل عند فتح ملف البيانات" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:261 +msgid "The invoice report to be used for printing." +msgstr "تقرير الفاتورة المستخدم للطباعة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25 -msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." -msgstr "قم بتشغيل عملية \"منذ آخر تشغيل\" عند فتح ملف." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:133 +msgid "The name of the report to be used for invoice printing." +msgstr "اسم التقرير المستخدم لطباعة الفاتورة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26 -msgid "_Show notification window" -msgstr "إظهار نافذة التنبيهات" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:137 +msgid "Open new invoice in new window" +msgstr "فتح الفاتورةالجديدة في نافذة جديدة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27 -msgid "" -"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file " -"is opened." -msgstr "إظهار نافذة الإشعار لعملية \"منذ آخر تشغيل\" عند فتح ملف." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138 +msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." +msgstr "في حالة نشطة، سيتم فتح كل فاتورة جديدة في نافذة جديدة. وإلا سيتم فتح فاتورة جديدة كعلامة تبويب في النافذة الرئيسية." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28 -msgid "_Auto-create new transactions" -msgstr "_إنشاء معاملة جديدة - تلقائي" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 +msgid "Accumulate multiple splits into one" +msgstr "تراكم انشقاقات متعددة في واحد" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29 -msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "" -"تعيين علامة 'الإنشاء التلقائي' على المعاملات المجدولة التي تم إنشاؤها حديثا." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 +msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." +msgstr "إذا كان هذا الحقل النشط ثم سوف تتراكم الإدخالات المتعددة في الفاتورة التي نقل إلى نفس الحساب في انقسام واحد. يمكن تجاوز هذا الحقل على مستوى الفاتورة في مربع حوار الترحيل." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30 -msgid "Crea_te in advance:" -msgstr "إنشاء مقدما:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:312 +msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents." +msgstr "في وقت الترحيل، ً محاولة الدفع تلقائيا للمورد الحائز على مدفوعات سابقة الدفع مستحقة ووثائق مقابلة. الدفع المسبق والوثائق يجب أن تكون لنفس المورد. الوثائق المقابلة هي وثائق مع علامة مقابلة. فعلى سبيل المثال لسند الإشعارات الدائنة للموردين والمطالبات السلبية تعتبر وثائق مقابلة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31 -msgid "R_emind in advance:" -msgstr "تذكير مقدما:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 +msgid "Show bills due reminder at startup" +msgstr "إظهار تنبيه بالمطالبات المستحق سدادها عند بدء التشغيل" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32 -msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." -msgstr "البدء في الإخطارات قبل أن يتم إنشاء المعاملة بعدة أيام ." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160 +msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." +msgstr "إذا نشطت، عند بدء التشغيل غنوكاش سوف يحقق لمعرفة ما إذا كان أي مطالبات ستحل قريبا. إذا كان الأمر كذلك، فإنه سيتم عرض حوار تذكير للمستخدم . يتم التحكم في تعريف القرب من الإعدادت.عدا ذلك لا يتم التحقق من الفواتير المستحقة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 -msgid "days" -msgstr "أيام" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 +msgid "Show bills due within this many days" +msgstr "إظهار الفواتير المستحقة في خلال هذا العدد من الأيام" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34 -msgid "Create the transaction this many days before its effective date." -msgstr "إنشاء الحركة قبل تاريخ نفاذها بعدة أيام ." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165 +msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." +msgstr "يحدد هذا الحقل عدد الأيام مقدما التي سوف يدقق جنوكاش للمطالبات المستحقة. يستخدم لها قيمة فقط إذا كان إعداد \"إعلام عند استحقاقها\" نشط." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35 -msgid "_Notify before transactions are created " -msgstr "_إعلام قبل إنشاء المعاملات" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 +msgid "GUID of predefined check format to use" +msgstr "GUID لنمط الشيكات المحدد من قبل" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36 -msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "تعيين علامة 'إعلام' على المعاملات المجدولة التي تم إنشاؤها حديثا." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6 +msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format." +msgstr "تحدد هذه القيمة نمط الشيك المحدد مسبقا للاستخدام. العدد هو GUID من نمط من انماط الشيكات المعروفة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37 -msgid "Edit Scheduled Transaction" -msgstr "تعديل المعاملات المجدولة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 +msgid "Which check position to print" +msgstr "موضع الشيك للطباعة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39 -msgid "Name" -msgstr "إسم" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11 +msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." +msgstr "للشيكات المطبوعة مسبقا : تحتوي كل صفحة على شيكات متعددة، يحدد الإعداد موقف الطباعة. القيم الممكنة هي 0، 1 و 2، والمقابلة لأعلى والمنتصف و الاسفل على الصفحة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 -msgid "Options" -msgstr "خيارات" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 +msgid "Number of checks to print on the first page." +msgstr "عدد الشيكات للطباعة في الصفحة الأولى" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41 -msgid "Create in advance:" -msgstr "إنشاء مقدما:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20 +msgid "Date format to use" +msgstr "تنسيق التاريخ" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42 -msgid "Remind in advance:" -msgstr "تذكير مقدما:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 +msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." +msgstr "هذا هو المعرف العددي لتنسيق التاريخ المحدد مسبقا." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43 -msgid " days" -msgstr "أيام" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 +msgid "Custom date format" +msgstr "تنسيق تاريخ مخصوص" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44 -msgid "Create automatically" -msgstr "إنشاء تلقائي" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 +msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." +msgstr "إذا تم تعيين تنسيق التاريخ للإشارة إلى تنسيق تاريخ مخصوص، يتم استخدام هذه القيمة كمدخل لSTRFTIME لإنتاج التاريخ المراد طباعته. قد يكون من أي نص STRFTIME صالح. لمزيد من المعلومات حول هذا الشكل، الرجاء قراءة الصفحات قي كتيب التشغيل من STRFTIME من قبل strftime by \"man 3 \"." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 -msgid "Conditional on splits not having variables" -msgstr "مشروطة على الانقسامات بدون متغيرات" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30 +msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" +msgstr "الوحدات التي يتم التعبير عن الإحداثيات المخصصة بها" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46 -msgid "Notify me when created" -msgstr "اخطرني عند الإنشاء" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31 +msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." +msgstr "الوحدات التي يتم التعبير عن الإحداثيات المخصصة بها (بوصة,مم,....)" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1727 -msgid "Enabled" -msgstr "تمكين" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 +msgid "Position of payee name" +msgstr "موضع اسم المستفيد" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48 -msgid "Occurrences" -msgstr "مرات الحدوث" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check." +msgstr "تحتوي هذه القيمة الاحداثيات س و ص لبداية موضع سطر المستفيد على الشيك." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49 -msgid "Last Occurred: " -msgstr "حدث آخر:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 +msgid "Position of date line" +msgstr "موضع خط التاريخ" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50 -msgid "Repeats:" -msgstr "كرار:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "تحتوي هذه القيمة الاحداثيات س و ص لبداية موضع سطر التاريخ على الشيك. الإحداثيات من الزاوية اليسرى السفلى من موقف الاختيار المحدد." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 -msgid "Forever" -msgstr "دائماً" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 +msgid "Position of check amount in words" +msgstr "موضع قيمة الشيك بالكلمات" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52 -msgid "Until:" -msgstr "حتى:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "تحتوي هذه القيمة احداثيات س و ص لبداية موضع سطر القيمة بالكلمات على الشيك. الإحداثيات من الزاوية اليسرى السفلى من موقف الاختيار المحدد." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 -msgid "For:" -msgstr "من أجل:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50 +msgid "Position of check amount in numbers" +msgstr "موضع قيمة الشيك بالأرقام" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54 -msgid "occurrences" -msgstr "مرات الحدوث" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "تحتوي هذه القيمة احداثيات س و ص لبداية موضع سطر قيمة الشيك على الشيك. الإحداثيات من الزاوية اليسرى السفلى من موقف الاختيار المحدد." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55 -msgid "remaining" -msgstr "المتبقية" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55 +msgid "Position of payee address" +msgstr "موضع عنوان المستفيد" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:56 -msgid "Overview" -msgstr "نظرة عامة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "تحتوي هذه القيمة احداثيات س و ص لبداية موضع سطر عنوان المستفيد على الشيك. الإحداثيات من الزاوية اليسرى السفلى من موقف الاختيار المحدد." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 -msgid "Frequency" -msgstr "تردد" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 +msgid "Position of notes line" +msgstr "موقف خط الملاحظات" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:58 -msgid "Template Transaction" -msgstr "قالب المعاملة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "تحتوي هذه القيمة احداثيات س و ص لبداية موضع سطر الملاحظات على الشيك. الإحداثيات من الزاوية اليسرى السفلى من موقف الاختيار المحدد." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:59 -msgid "Since Last Run..." -msgstr "منذ آخر تشغيل..." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 +msgid "Position of memo line" +msgstr "موقف خط مذكرة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:60 -msgid "_Review created transactions" -msgstr "_استعراض المعاملات التي تم إنشاؤها" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "تحتوي هذه القيمة احداثيات س و ص لبداية موضع سطر المذكرة على الشيك. الإحداثيات من الزاوية اليسرى السفلى من موقف الاختيار المحدد." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1 -msgid "Income Tax Information" -msgstr "معلومات ضريبة الدخل" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70 +msgid "Offset for complete check" +msgstr "الترحيل في الطباعة للشيك بالكامل" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4 -msgid "Income Tax Identity" -msgstr "تعريف ضريبة الدخل" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71 +msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "تحتوي هذه القيمة احداثيات س وص لقيم الترحيل في طباعه الشيك بالكامل. الإحداثيات من الزاوية اليسرى السفلى من موقف الاختيار المحدد." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8 -msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." -msgstr "انقر لتغيير اسم الضرائب و / أو نوع الضرائب." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75 +msgid "Rotation angle" +msgstr "زاوية الاستدارة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15 -msgid "_Accounts" -msgstr "حسابات" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76 +msgid "Number of degrees to rotate the check." +msgstr "عدد درجات تدوير الشيكات." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10 -msgid "_Income" -msgstr "الدخل" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80 +msgid "Position of split's amount in numbers" +msgstr "موضع كمية التقسيم بالأرقام" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11 -msgid "_Expense" -msgstr "_المصروفات" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "تحتوي هذه القيمة احداثيات س و ص لبداية موضع كمية التقسيم بالأرقام على الشيك. الإحداثيات من الزاوية اليسرى السفلى من موقف الاختيار المحدد." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12 -msgid "_Asset" -msgstr "_الأصول" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 +msgid "Position of split's memo line" +msgstr "موضع خط مذكرة التقسيم" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13 -msgid "_Liability/Equity" -msgstr "الإلتزامات/حقوق الملكية" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "تحتوي هذه القيمة احداثيات س و ص لبداية موضع مذكرة التقسيم بالأرقام على الشيك. الإحداثيات من الزاوية اليسرى السفلى من موقف الاختيار المحدد." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16 -msgid "Accounts Selected:" -msgstr "الحسابات المحددة:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 +msgid "Position of split's account line" +msgstr "موضع خط حساب التقسيم" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17 -msgid "0" -msgstr "0" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "تحتوي هذه القيمة احداثيات س و ص لبداية موضع حساب التقسيم على الشيك. الإحداثيات من الزاوية اليسرى السفلى من موقف الاختيار المحدد." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18 -msgid "_Select Subaccounts" -msgstr "_حدد الحسابات الفرعية" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 +msgid "Print the date format below the date." +msgstr "طباعة تنسيق التاريخ أسفل التاريخ." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17 -msgid "Account Tax Information" -msgstr " معلومات حساب ضريبة " +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96 +msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D." +msgstr "في كل مرة يتم طباعة التاريخ، يتم طباعة تنسيق التاريخ أدناه على الفور بحجم 8 نقطة باستخدام أحرف Y، M، وD." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18 -msgid "Tax _Related" -msgstr "الضرائب ذات الصلة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 +msgid "The default check printing font" +msgstr "خط طباعة الشيكات الافتراضي" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19 -msgid "_TXF Categories" -msgstr "فئات TXF " +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 +msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file." +msgstr "الخط الافتراضي لاستخدامه عند طباعة الشيكات. سوف يتم تجاوز هذه القيمة بالخط المحدد في ملف وصف الشيكات." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20 -msgid "Payer Name Source" -msgstr "مصدر إسم الدافع" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106 +msgid "Print '***' before and after text." +msgstr "طباعة '***' قبل وبعد النص." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:21 -msgid "C_urrent Account" -msgstr "الحساب الجاري" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6 +msgid "Show currencies in this dialog" +msgstr "اعرض العملات في مربع الحوار" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:22 -msgid "_Parent Account" -msgstr "_حساب رئيسي" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:140 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:148 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:156 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:164 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55 +#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5 +msgid "Last pathname used" +msgstr "اسم المسار المستخدم اخر مرة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:23 -msgid "Copy Number" -msgstr "عدد النسخ" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:141 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:149 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:157 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:165 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56 +#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6 +msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened." +msgstr "يحتوي هذا الحقل اسم آخر مسار مستخدم من قبل هذه النافذة. وسوف يستخدم على أنه اسم الملف / اسم المسار الأولي في المرة القادمة التي يتم فتح هذه النافذة فيها." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 +msgid "Window geometry" +msgstr "خصائص النوافذ" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Transaction Association Dialog" -msgstr "معلومات العملية" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18 +msgid "The position of paned window when it was last closed." +msgstr "موقع النافذة عندما تم إغلاقها في المرة الأخيرة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "_Sort Association" -msgstr "فرز حسب الوصف" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:100 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:101 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:182 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:183 +msgid "Position of the horizontal pane divider." +msgstr "موضع خط المفرق الأفقي." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Locate Association" -msgstr "إقرن موقع" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:133 +msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." +msgstr "يشير هذا الإعداد ما إذا كان البحث في جميع البنود في الوضع الحالي، أو فقط في البنود النشطة في الوضع الحالي." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "All Transaction Associations" -msgstr "معلومات العملية" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:187 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:188 +msgid "Position of the vertical pane divider." +msgstr "موضع خط المفرق الرأسي." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Association" -msgstr "إقرن موقع" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:202 +msgid "Show the new user window" +msgstr "إظهار إطار مستخدم جديد" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Available ?" -msgstr "المدفوع؟" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:203 +msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "إذا نشطة، سيتم عرض نافذة مستخدم جديد. وإلا لن يتم عرضها." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:9 -msgid "" -" To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n" -"Description column or Association column to open the Association" -msgstr "" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:217 +msgid "New hierarchy window on \"New File\"" +msgstr "نافذة تسلسل هرمي لملف جديد" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5 -msgid "Vendor Number: " -msgstr "رقم المورد:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218 +msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." +msgstr "إذا نشطة، سيتم عرض نافذة التسلسل الهرمي الجديد كلما تم اختيار ملف جديد من القائمة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8 -msgid "" -"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you" -msgstr "رقم تعريف المورد. إذا ترك فارغا سيتم اختيار رقم مناسب" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226 +msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" +msgstr "العودة بالوضع الافتراضي إلى بحث جديد إذا تم إرجاع أقل من هذا العدد من العناصر" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 -msgid "Tax Included:" -msgstr "وتشمل الضرائب :" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 +msgid "Enable SKIP transaction action" +msgstr "تفعيل تجاوز إجراء العمليات" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:21 -msgid "Tax Table:" -msgstr "جدول الضرائب:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:316 +msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." +msgstr "تفعيل أمر التجاوز في مطابقة العمليات. في حالة التفعيل فإن العمليات التي الأكثر تتطابقاً هي في النظاق الأصفر (أعلى من حد الإضافة التلقائية وأقل من حد التسوية التلقائية) سيتم تجاوزها افتراضياً." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:23 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:467 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:502 -msgid "Payment Information" -msgstr "معلومات الدفع" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 +msgid "Enable UPDATE match action" +msgstr "تفعيل تحديث أمر المطابقة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1 -msgid "Estimate Budget Values" -msgstr "قيم الميزانية التقديرية" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:336 +msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default." +msgstr "تفعيل أمر التحديث و المطابقة في مطابقة العمليات. في حالة التفعيل فإن العمليات الأكثر تطابقاً هي التي تكون أعلى من حد التسوية التلقائية وتتضمن تاريخ أو مبلغ مختلف عن العملية الموجودة فسيتم تحديث هذه العملية وتسويتها تلقائياً." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4 -msgid "" -"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " -"transactions." -msgstr "جنوكاش سيقدر قيم الموازنة للحسابات المختارة من المعاملات السابقة." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 +msgid "Use bayesian matching" +msgstr "استخدم مطابقة الخوارزميات" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6 -msgid "Significant Digits:" -msgstr "الأرقام العشرية للتقريب:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16 +msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." +msgstr "تفعيل مطابقة الخوارزميات عند مطابقة العمليات المحملة مقابل العمليات الموجودة. وإلا سيتم المطابقة باستخدام آليات أقل كفاءة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7 -msgid "The number of leading digits to keep when rounding" -msgstr "عدد الأرقام العشرية الرائدة عند التقريب" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 +msgid "Minimum score to be displayed" +msgstr "الحد الأدنى للنقاط و الممكن عرضه" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9 -msgid "Budget Name:" -msgstr "اسم الميزانية:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21 +msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." +msgstr "هذه الخانة تحدد الحد الأدنى لمطابقة العمليات المتوقعة التي يجب أن يتم عرضها في قائمة المطابقة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11 -msgid "Number of Periods:" -msgstr "عدد الفترات الزمنية:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 +msgid "Add matching transactions below this score" +msgstr "قم بإضافة العمليات المتطابقة التي لها نقاط أقل من " -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12 -msgid "Budget Period:" -msgstr "الفترة التي تغطيها الميزانية:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 +msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." +msgstr "هذه الخانة تحدد الحد الأعلى الذي يجعل العمليات المطابقة ضمنه يتم إضافتها تلقائياً. العمليات الأكثر تطابقاً هي في النطاق الأحمر (أعلى من حد العرض وأقل أو يساوي حد الإضافة) سيتم إضافتها افتراضياً." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13 -msgid "Budget List" -msgstr "قائمة الميزانية" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 +msgid "Clear matching transactions above this score" +msgstr "تسوية العمليات المطابقة التي تكون أعلى من هذا الحد" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15 -msgid "Close the Budget List" -msgstr "قم بإغلاق قائمة الميزانية" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 +msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." +msgstr "هذه الخانة تحدد الحد الذي يجعل العمليات المطابقة يتم تسويتها افتراضياً. العملية الأكثر تطابقاً هي في النطاق الأخضر (أعلى من أو تساوي هذا الحد) سيتم تسويتها افتراضياً." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:17 -msgid "Create a New Budget" -msgstr "إنشاء ميزانية جديدة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 +msgid "Maximum ATM fee amount in your area" +msgstr "أقصى مبلغ لرسوم الصراف إلى في منطقتك" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:18 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:299 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:89 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Open" -msgstr "فتح" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36 +msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "هذه الخانة تحدد الرسوم الإضافية التي ستؤخذ بعين الإعتبار عند مطابقة العمليات المستورة. قد يتم تثبيت الصرافات الآلية في بعض الأماكن الخاصة التي لا تكون تابعة لهيئات مالية. هذه الصرافات تقوم بإضافة رسومها مباشرة في مبلغ العملية وليس من خلال عمليات مستقلة أو شهرية. على سبيل المثال في حال سحب 100 دولار ستتم العملية بمبلغ 101.50 دولار. في حال قمت بإدخال 100 دولار فإن المبالغ لن تتطابق. يجب أن تقوم بإضافة مبالغ الرسوم بحسب كل منطقة لكي تتطابق العمليات بشكل صحيح." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:19 -msgid "Open the Selected Budget" -msgstr "فتح الميزانية المحددة" +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:525 +msgid "Automatically create new commodities" +msgstr " إنشاء تلقائي لسلع جديدة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:21 -msgid "Delete the Selected Budget" -msgstr "حذف الميزانية المحددة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:531 +msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity." +msgstr "تمكن من انشاء تلقائي للسلع جديدة إذا تم مصادفة أي سلعة غير معروفة أثناء الاستيراد. وإلا سيتم سؤال المستخدم ما يجب القيام به مع كل سلعة غير معروفة." -#. Duplicate Transaction Dialog -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:56 -msgid "Duplicate Transaction" -msgstr "تكرار المعاملات" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:57 +#, fuzzy +msgid "Display or hide reconciled matches" +msgstr "عرض تاريخ التسوية؟" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:57 -msgid "New Transaction Information" -msgstr "معلومات عملية جديدة " +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58 +msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:59 -msgid "_Number:" -msgstr "_عدد" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 +msgid "Default QIF transaction status" +msgstr "الحالة الإفتراضية لعمليات QIF" -#. Filter register by... Dialog -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2 -msgid "Filter register by..." -msgstr "سجل عامل تصفية حسب..." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 +msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." +msgstr "الحالة الإفتراضية لعمليات QIF عندما لا تكون معرفة." -#. Filter By Dialog, Date Tab -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20 -msgid "Show _All" -msgstr "إظهار الكل" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:54 +msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled." +msgstr "عندما تكون الحالة غير معرفة في ملف QIF فإن العمليات يتم تعليمها على أنها مطابقة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21 -msgid "Select Range:" -msgstr "تحديد النطاق:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 +msgid "Show documentation" +msgstr "مشاهدة الوثائق" -#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22 -msgid "Start:" -msgstr "بدء التشغيل:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34 +msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." +msgstr "قم باظهار الصفحات التي تحتوي على استيرادات QIF" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23 -msgid "_Earliest" -msgstr "الأقدم" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 +msgid "Pre-select cleared transactions" +msgstr "حدد قبلا المعاملات الممسوحة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24 -msgid "Choo_se Date:" -msgstr "اختر التاريخ:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 +msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." +msgstr "إذا نشطة، وجميع المعاملات ستحدد قبلا المعاملات الممسوحة في مربع حوار التسوية. وإلا لن يتم تحديد أي معاملات في البداية." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25 -msgid "Toda_y" -msgstr "اليوم" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 +msgid "Prompt for interest charges" +msgstr "طلب إدخال رسوم الفائدة" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26 -msgid "_Latest" -msgstr "أخيراً" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2122 +msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." +msgstr "قبل التسوية بين حساب التي تدفع أو تحصل فائدة، سيتم مطالبة المستخدم بإدخال رسوم الفائدة أو الدفع في العملية . حاليا تفعل فقط لحسابات للبنوك، والائتمان، المتبادلة، والأصول، والقبض، والمدفوعات، و المسؤولية." -#. Filter By Dialog, Date Tab, End section -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27 -msgid "End:" -msgstr "نهاية:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 +msgid "Prompt for credit card payment" +msgstr "أطلب السداد ببطاقة إئتمان" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28 -msgid "C_hoose Date:" -msgstr "اختر التاريخ:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 +msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." +msgstr "إذا نشطة، بعد تسوية حساب بطاقة الائتمان،سيتم مطالبة المستخدم بإدخال بطاقة الائتمان." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29 -msgid "_Today" -msgstr "_اليوم" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 +msgid "Always reconcile to today" +msgstr "التسوية إلى اليوم دائما" -#. Filter By Dialog, State Tab -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20 -msgid "_Unreconciled" -msgstr "لم يتم تسويته" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 +msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." +msgstr "إذا نشطة، سيتم فتح الحوار التسوية دائما باستخدام تاريخ اليوم كتاريخ البيان، بغض النظر عن التسويات السابقة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5 -msgid "_Reconciled" -msgstr "تمت التسوية " +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 +msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." +msgstr "تشغيل مربع حوار \"منذ أخر مرة تم التشغيل\" عند فتح الملف." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22 -msgid "C_leared" -msgstr "مسح" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 +msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." +msgstr "يتحكم هذا الإعداد ما إذا كان يتم تشغيل تلقائيا \"منذ أخر مرة تم التشغيل\" عند فتح ملف البيانات. وهذا يشمل الافتتاح الأولي لملف بيانات عند بدء تشغيل جنوكاش. إذا كان هذا الإعداد نشطافيتم تشغيل عملية \"منذ أخر مرة تم التشغيل\" وإلا فإنه لا يتم تشغيل." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23 -msgid "_Voided" -msgstr "_ملغاة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 +msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." +msgstr "تشغيل مربع حوار تنبيه \"منذ أخر مرة تم التشغيل\" عند فتح الملف." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24 -msgid "_Frozen" -msgstr "مجمد" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 +msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." +msgstr "يتحكم هذا الإعداد ما إذا كان يتم تنبيه تلقائي \"منذ أخر مرة تم التشغيل\" عند فتح ملف البيانات. وهذا يشمل الافتتاح الأولي لملف بيانات عند بدء تشغيل جنوكاش. إذا كان هذا الإعداد نشطا فيتم إظهار \"منذ أخر مرة تم التشغيل\" وإلا فإنه لا يتم الإظهار." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25 -msgid "Select _All" -msgstr "تحديد الكل" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30 +msgid "Set the \"auto create\" flag by default" +msgstr "تعيين \"إنشاء تلقائي\" افتراضيا" -#. Filter By Dialog, below tabs -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28 -msgid "Sa_ve Filter" -msgstr "حفظ التصفية" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31 +msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." +msgstr "إذا نشطة، فإن أي صفقة من المقرر إنشاؤها حديثا يكون لها \"إنشاء تلقائي\" نشطة افتراضيا. يمكن للمستخدم تغيير هذا الاعداد أثناء إنشاء المعاملات، أو في أي وقت لاحق عن طريق تحرير المعاملات المحددة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:27 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:61 -msgid "Void Transaction" -msgstr "المعاملات الملغاة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 +msgid "How many days in advance to notify the user." +msgstr " إعلام المستخدم مقدما بكم عدد أيام" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:28 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:62 -msgid "Reason for voiding transaction:" -msgstr "السبب لإبطال المعاملة:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:47 +msgid "Set the \"notify\" flag by default" +msgstr "تعيين \"التنبيه\" افتراضيا" -#. Sort register by Dialog -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30 -msgid "Sort register by..." -msgstr "فرز السجل عن طريق" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48 +msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active." +msgstr "إذا نشطة، فإن أي معاملة من المقرر إنشاؤها حديثا يكون لها تنبيه افتراضيا. يمكن للمستخدم تغيير هذا الإعداد أثناء إنشاء المعاملات، أو في أي وقت لاحق عن طريق تحرير المعاملات المقررة. هذا الإعداد فقط له معنى إذا كان الإعداد إنشاء تلقائي نشط." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31 -msgid "_Standard Order" -msgstr "ترتيب قياسي" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 +msgid "How many days in advance to remind the user." +msgstr "تذكير المستخدم مقدما بكم عدد أيام" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32 -msgid "Keep normal account order." -msgstr "الحفاظ على ترتيب الحساب العادي." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6 +msgid "The next tip to show." +msgstr "النصيحة التالية للعرض" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:820 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:871 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:161 -msgid "Sort by date." -msgstr "فرز حسب التاريخ." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17 +msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" +msgstr "مشاهدة \"نصيحة اليوم\" في بداية جنوكاش" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36 -msgid "Sort by the date of entry." -msgstr "فرز حسب تاريخ الإدخال." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18 +msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "تمكن مشاهدة \"نصيحة اليوم\" في بداية جنوكاش. إذا نشطة، سيظهر مربع الحوار. وإلا لن يظهر." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37 -msgid "S_tatement Date" -msgstr "تاريخ البيان" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292 +msgid "Alpha Vantage API key" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38 -msgid "" -"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." -msgstr "ترتيب حسب تاريخ البيان (ومجموعة بالمحذوفة، لم تتم تسويتها،تم تسويتها)." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3291 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3303 +msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39 -msgid "Num_ber" -msgstr "عدد" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10 +msgid "The version of these settings" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40 -msgid "Sort by number." -msgstr "فرز بالارقام" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11 +msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41 -msgid "Amo_unt" -msgstr "المبلغ" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15 +msgid "Save window sizes and locations" +msgstr "حفظ أحجام ومواقع النوافذ" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:840 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:891 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:204 -msgid "Sort by amount." -msgstr "فرز بالقيمة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16 +msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." +msgstr "إذا نشطة، سيتم حفظ حجم وموقع كل نوافذ الحوار عندما يتم إغلاقه. سيحفظ أحجام ومواقع نوافذ المحتوى عند إنهاء جنوكاش. وإلا لن يتم حفظ الأحجام." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43 -msgid "_Memo" -msgstr "_مذكرة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20 +msgid "Character to use as separator between account names" +msgstr "الحرف المستخدم كفاصل بين أسماء الحسابات" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:856 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:903 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:236 -msgid "Sort by memo." -msgstr "فرز حسب المذكرة." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21 +#, fuzzy +msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +msgstr "يحدد هذا الإعداد الحرف الذي سيتم استخدامه بين مكونات اسم حساب. القيم الممكنة هي أي حرف يونيكود غير أبجدي رقمي واحد، أو أي من التالي\"نقطتان,خفض,خفض عكسي,شرطة,نقطة\"" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:844 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:895 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:210 -msgid "Sort by description." -msgstr "فرز حسب الوصف." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25 +#, fuzzy +msgid "Transaction Associations head path" +msgstr "معلومات العملية" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47 -msgid "_Action" -msgstr "عمل" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26 +msgid "This is the path head for the Transaction file Associations" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48 -msgid "Sort by action field." -msgstr "فرز حسب حقل العمل." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30 +msgid "Compress the data file" +msgstr "ضغط ملف البيانات" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49 -msgid "_Notes" -msgstr "_مسودة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:31 +msgid "Enables file compression when writing the data file." +msgstr "ضغط الملف عند كتابة ملف البيانات." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50 -msgid "Sort by notes field." -msgstr "فرز حسب حقل الملاحظات." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:35 +msgid "Show auto-save explanation" +msgstr "إظهار تفسير الحفظ التلقائي" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51 -msgid "Sa_ve Sort Order" -msgstr " إحفظ ترتيب الفرز" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36 +msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +msgstr "إذا نشطت، يظهر جنوكاش تفسيرا لخاصية الحفظ التلقائي عند الإستخدام الأول لهذه الخاصية" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52 -msgid "Save the sort order for this register." -msgstr "حفظ اسلوب ترتيب هذا السجل." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40 +msgid "Auto-save time interval" +msgstr "الفترة الزمنية لوقت الحفظ التلقائي" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:53 -#, fuzzy -msgid "_Reverse Order" -msgstr "بترتيب عكسي" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500 +msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically." +msgstr "سيتم بدأ عدد من دقائق حتى حفظ ملف البيانات إلى القرص الصلب تلقائيا. إذا كانت القيمة صفر، تعطل الخاصية." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:54 -msgid "Sort in descending order." -msgstr "فرز تنازلي." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1619 +msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" +msgstr "تمكين مهلة على سؤال\"حفظ التغييرات عند الاغلاق\"" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:60 -msgid "_Transaction Number:" -msgstr "رقم العملية" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1623 +msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed." +msgstr "إذا نشط، فإن المهلة على سؤال\"حفظ التغييرات عند الاغلاق\" ستكون عدد محدود من الثواني للإجابة. إذا لم يقم المستخدم بالإجابة خلال ذلك الوقت، سيتم حفظ التغييرات تلقائيا وأغلاق نافذة السؤال." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:3 -msgid "Auto-Clear Information" -msgstr "مسح معلومات تلقائي" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50 +msgid "Time to wait for answer" +msgstr "الوقت لانتظار الجواب" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6 -msgid "_Ending Balance:" -msgstr "_الرصيد النهائي:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1659 +msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically." +msgstr "عدد الثواني للانتظار قبل إغلاق نافذة السؤال و حفظ التغيرات تلقائيا." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 -msgid "Reconcile Information" -msgstr "معلومات التسوية" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56 +msgid "Display negative amounts in red" +msgstr "عرض القيم السالبة باللون الأحمر." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4 -msgid "Statement _Date:" -msgstr "بيان _التاريخ:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:60 +msgid "Automatically insert a decimal point" +msgstr "إدراج تلقائي للفاصلة العشرية" -#. starting balance title/value -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1833 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1872 -msgid "Starting Balance:" -msgstr "الرصيد الافتتاحي:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61 +msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." +msgstr "إذا نشطة، سوف يدرج جنوكاش تلقائيا فاصلة عشرية إلى القيم التي يتم إدخالها دون واحدة. وإلا لن يقوم جنوكاش بتعديل الأرقام التي تم إدخالها." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7 -msgid "Include _subaccounts" -msgstr "و تشمل الحسابات الفرعية" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65 +msgid "Number of automatic decimal places" +msgstr "عدد المنازل العشرية التلقائية" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:8 -msgid "" -"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " -"same commodity as this one." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66 +msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." +msgstr "يحدد هذا الحقل عدد من المنازل العشرية الآلية التي سيتم شغلها ." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70 +msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." msgstr "" -"اختيار جميع الحسابات الفرعية ضمن التسوية. جميع هذه الحسابات يجب أن تكون من " -"نفس العملة." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:766 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:802 -msgid "Enter _Interest Payment..." -msgstr "أدخل مدفوع الفائدة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1375 +msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal." +msgstr "" -#. Translators: The abbreviation for 'Reconciled' -#. in the header row of the register. Please only -#. translate the portion after the ':' and -#. leave the rest ("Reconciled:") as is. -#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:394 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303 -msgid "Reconciled:R" -msgstr "تم التسوية" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75 +#, fuzzy +msgid "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) has run successfully." +msgstr "أداة ترحيل تفضيلات من الواجهة الخلفية القديمة (CGonf) إلى الجديدة (GSettings) تمت بنجاح." -#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:163 -msgid "You have not selected an owner" -msgstr "لم تقم بتحديد مالك" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76 +msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully." +msgstr "جنوكاش تحول إلى خلفية آخرى لتخزين تفضيلات المستخدم بين 2.4 و 2.6. لضمان سلاسة التحول، سيتم ترحيل معظم التفضيلات أول مرة يتم تشغيل الإصدار 2.6 من جنوكاش. هذا التحويل يجب تشغيله مرة واحدة فقط. هذا التفضيل يتتبع ما إذا كان هذه الأداة للترحيل تعمل بنجاح أو لم تعمل." -#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:258 -#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:189 -msgid "is" -msgstr "هو" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1568 +msgid "Do not create log/backup files." +msgstr "لا تقم بإنشاء سجل / ملفات النسخ الاحتياطي." -#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:259 -#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:190 -msgid "is not" -msgstr "ليس" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91 +msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'" +msgstr "يحدد هذا الإعداد ما يجب القيام به مع سجل / النسخ الاحتياطي الملفات القديمة. \"الى الابد\" يعني منع جميع الملفات القديمة. \"أبدا\" يعني لا تحفظ ملفات النسخ الاحتياطي للسجل القديم .في كل مرة تقوم بحفظه، تتم إزالة الإصدارات القديمة من الملف. \"الأيام\" إبقاء الملفات القديمة لعدد من الأيام. كم يوما يتم تعريفها في الرئيسية \"الاحتفاظ بالأيام\"" -#: ../gnucash/gnome/top-level.c:105 -#, c-format -msgid "Entity Not Found: %s" -msgstr "كيان غير موجود: %s" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1587 +msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." +msgstr "حذف السجل القديم / ملفات النسخ الاحتياطي بعد عدة أيام (0 = أبدا)." -#: ../gnucash/gnome/top-level.c:165 -#, c-format -msgid "Transaction with no Accounts: %s" -msgstr "العملية بدون حسابات:%s" - -#: ../gnucash/gnome/top-level.c:181 -#, c-format -msgid "Unsupported entity type: %s" -msgstr "نوع الكيان غير معتمد: %s" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1606 +msgid "Do not delete log/backup files." +msgstr "لا تقم بحذف سجل / ملفات النسخ الاحتياطي." -#: ../gnucash/gnome/top-level.c:218 -#, c-format -msgid "No such price: %s" -msgstr "لا يوجد مثل هذا السعر: %s" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95 +msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" +msgstr "حذف السجل القديم / ملفات النسخ الاحتياطي بعد عدة أيام (0 = أبدا)." -#. Business options -#: ../gnucash/gnome/top-level.c:429 ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:320 -msgid "Business" -msgstr "معلومات الشركة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96 +msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." +msgstr "يحدد هذا الإعداد عدد الأيام وبعد ذلك سيتم حذف السجل القديم / ملفات النسخ الاحتياطي (0 = أبدا)." -#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:138 -msgid "Searching for splits to clear ..." -msgstr "البحث عن تقسيمات فارغة ..." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:500 +msgid "Don't sign reverse any accounts." +msgstr "لا تقم بعكس إشارة أي حسابات." -#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:240 -msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." -msgstr "لا يمكن عمل مسح فريد للتقسيمات.تم العثور على عدة إحتمالات." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111 +msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." +msgstr "يسمح هذا الإعداد لحسابات معينة أرصدتها عكست في إشارة من الموجب إلى السالب، أو العكس بالعكس. الإعداد \"حساب الدخل\" هو بالنسبة للمستخدمين الذين يحبون أن نرى نفقات السلبية والإيجابية الدخل. تحديد \"الائتمان\" هو للمستخدمين الذين يريدون أن يروا عكس التوازنات في وضع الخصم / الائتمان من الحساب. الإعداد \"لا شيء\" لا يعكس علامة على أي أرصدة." -#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:247 -msgid "The selected amount cannot be cleared." -msgstr "لا يمكن مسح الكمية المحددة." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:520 +msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." +msgstr "عكس علامة الأرصدة لما يلي: بطاقة الائتمان و المدفوعات و المسؤوليات والديون والدخل." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:456 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:491 -msgid "Interest Payment" -msgstr "دفع الفائدة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:540 +msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." +msgstr "عكس علامة الرصيد لحسابات لدخل و المصاريف." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:459 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:494 -msgid "Interest Charge" -msgstr "رسوم الفائدة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115 +msgid "Use account colors in the account hierarchy" +msgstr "استخدام ألوان الحساب في التسلسل الهرمي للحسابات" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:477 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:512 -msgid "Payment From" -msgstr "الدفع من" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116 +msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." +msgstr "إذا نشطة, التسلسل الهرمي للحسابات سوف يلون باستخدام اللون المخصص للحساب إذا تعيين. وهذا يمكن أن تكون بمثابة مساعدات بصرية لسرعة تحديد الحسابات." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:493 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:518 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:528 -msgid "Reconcile Account" -msgstr "تسوية الحساب" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120 +msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" +msgstr "استخدام ألوان الحساب في علامات التبويب لسجلات الحساب المفتوحة" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:498 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:533 -msgid "Payment To" -msgstr "الدفع إلى" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121 +msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." +msgstr "إذا نشطة, علامات التبويب لسجلات الحساب المفتوحة سوف تلون باستخدام اللون المخصص للحساب إذا تعيين. وهذا يمكن أن تكون بمثابة مساعدات بصرية لسرعة تحديد الحسابات." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:546 -msgid "No Auto Interest Payments for this Account" -msgstr "لا مدفوعات تلقائية لفائدة هذا الحساب" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125 +msgid "Use formal account labels" +msgstr "استخدام تسميات الحسابات رسمية" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:512 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:547 -msgid "No Auto Interest Charges for this Account" -msgstr "لا مدفوعات رسوم فائدة لهذا الحساب" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126 +msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." +msgstr "إذا نشطة، سيتم استخدام تسميات المحاسبة الرسمية \"الائتمان\" و \"الخصم المباشر\" عند تعيين الحقول التي تظهر على الشاشة. خلاف ذلك، المسميات غير الرسمية مثل زيادة / نقصان الخ.، سوف تستخدم" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:768 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:804 -msgid "Enter _Interest Charge..." -msgstr "قم بإدخال رسوم الفائدة..." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130 +msgid "Show close buttons on notebook tabs" +msgstr "إظهار زر إغلاق علامات تبويب دفتر الملاحظات" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1073 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1109 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59 -msgid "Debits" -msgstr "الحسابات المدينة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131 +msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." +msgstr "إذا نشطة، سيتم عرض زر \"إغلاق\" على أي علامة تبويب دفتر قابلة للإغلاق. خلاف ذلك، سيتم عرض أي زر من هذا القبيل على علامة التبويب. بغض النظر عن هذا الإعداد، الصفحات يمكن دائما إغلاقها عبر عنصر القائمة\"إغلق\" أو الزر \"إغلاق\" على شريط الأدوات." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1083 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1119 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58 -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111 -msgid "Credits" -msgstr "الحسابات الدائنة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135 +msgid "Width of notebook tabs" +msgstr "عرض علامات التبويب" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1277 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1313 -msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" -msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف المعاملة المختارة؟" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136 +msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +msgstr "يحدد هذا المفتاح العرض الأقصى لعلامات التبويب للدفتر. إذا كان النص في علامة التبويب أطول من هذه القيمة (الاختبار هو تقريبي) ثم فإن تسمية التبويب ستقطع وتستبدل بنقاط." -#. statement date title/value -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1823 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1862 -msgid "Statement Date:" -msgstr "تاريخ البيان:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:759 +msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." +msgstr "استخدام عملة لغة النظام لجميع الحسابات التي يتم إنشاؤها حديثا." -#. ending balance title/value -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1843 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1882 -msgid "Ending Balance:" -msgstr "الرصيد النهائي:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359 +msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." +msgstr "يتحكم هذا الإعداد بمصدر العملة الافتراضية للحسابات الجديدة. تعيين \"لغة\" ثم جنوكاش\" سيتم استرداد العملة الافتراضية من الإعداد المحلي للمستخدم. إذا تم التعيين إلى \"الآخر\"، سوف يقوم جنوكاش باستخدام الإعداد المحدد بواسطة مفتاح العملات الأخرى." -#. reconciled balance title/value -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1853 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1892 -msgid "Reconciled Balance:" -msgstr "تسوية الرصيد :" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:622 +msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." +msgstr "استخدام العملة المحددة لجميع الحسابات التي تم إنشاؤها حديثا." -#. difference title/value -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1863 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1902 -msgid "Difference:" -msgstr "الفرق:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150 +msgid "Default currency for new accounts" +msgstr "العملة الافتراضية للحسابات الجديدة" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1952 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1991 -msgid "" -"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " -"cancel?" -msgstr "" -"قمت بإجراء تغييرات على نافذة التسوية هذه . هل أنت متأكد أنك تريد إلغاء؟" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151 +msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." +msgstr "يحدد هذا الإعداد العملة الافتراضية المستخدمة للحسابات الجديدة إذا تم تعيين إعداد العملة الخيارات إلى \"الآخر\". يجب أن يحتوي هذا الحقل على ثلاثة أحرف ISO 4217 رمز العملة (على سبيل المثال USD، GBP، RUB)." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2070 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2109 -msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" -msgstr "الحساب غير متوازن. هل أنت متأكد أنك تريد الإنهاء؟" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155 +msgid "Use 24 hour time format" +msgstr "استخدام تنسيق الوقت 24 ساعة" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2166 -msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" -msgstr "هل تريد تأجيل هذه التسوية والانتهاء منها في وقت لاحق؟" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156 +msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." +msgstr "إذا نشطة، استخدم تنسيق وقت 24 ساعة. وإلا استخدام تنسيق وقت 12 ساعة." -#. Toplevel -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2165 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2204 -msgid "_Reconcile" -msgstr "_تسوية" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160 +msgid "Date format choice" +msgstr "اختيار تنسيق التاريخ" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2166 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2205 -msgid "_Account" -msgstr "_حساب" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161 +msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +msgstr "هذا الإعداد يختار طريقة عرض التواريخ في جنوكاش. القيم الممكنة لهذا الإعداد هي \"لغة\" لاستخدام إعداد لغة النظام، \"CE\" للتواريخ على غرار أوروبا ، \"iso\"; لISO 8601 مواعيد القياسية، \"uk\" للتواريخ على غرار المملكة المتحدة، و \"us\" للولايات المتحدة." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2212 -msgid "_Reconcile Information..." -msgstr "_معلومات التسوية" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:982 +msgid "In the current calendar year" +msgstr "في العام الميلادي الحالي" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2213 -msgid "" -"Change the reconcile information including statement date and ending balance." -msgstr "قم بتعديل معلومات التسوية بحسب تاريخ الكشف والرصيد الختامي." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171 +msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time." +msgstr "عند إدخال تاريخ دون السنة يمكن الانتهاء منه بحيث سيكون خلال السنة التقويمية الحالية أو على مقربة من التاريخ الحالي على أساس نافذة انزلاق بدءا من عدد من الأشهر إلى الوراء في الوقت المناسب." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2218 -msgid "_Finish" -msgstr "_إنهاء" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170 +msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month" +msgstr "نافذة لمدة 12 شهرا لتحديد عدد من الأشهر قبل الشهر الحالي" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2219 -msgid "Finish the reconciliation of this account" -msgstr "الانتهاء من تسوية هذا الحساب" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175 +msgid "Maximum number of months to go back." +msgstr "الحد الأقصى لعدد أشهر للعودة." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2184 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2223 -msgid "_Postpone" -msgstr "_تأجيل" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1009 +msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." +msgstr "سيتم اكمال التواريخ بحيث تكون قريبة من التاريخ الحالي. أدخل الحد الأقصى لعدد أشهر للذهاب إلى الوراء عند استكمال التواريخ." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2224 -msgid "Postpone the reconciliation of this account" -msgstr "تأجيل التسوية لهذا الحساب" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180 +#, fuzzy +msgid "Show Horizontal Grid Lines" +msgstr "إظهار الحدود الأفقية على السجل." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2229 -msgid "Cancel the reconciliation of this account" -msgstr "إلغاء تسوية هذا الحساب" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181 +#, fuzzy +msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown." +msgstr "إذا نشطة، سيتم عرض شاشة البداية عند بدء التشغيل. وإلا لن يتم عرض شاشة البداية." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2236 -msgid "_Open Account" -msgstr "_فتح حساب" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185 +#, fuzzy +msgid "Show Vertical Grid Lines" +msgstr "إظهار الحدود الرأسية على السجل." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2237 -msgid "Open the account" -msgstr "فتح الحساب" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186 +#, fuzzy +msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown." +msgstr "إذا نشطة، سيتم عرض شاشة البداية عند بدء التشغيل. وإلا لن يتم عرض شاشة البداية." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2241 -msgid "_Edit Account" -msgstr "_تحرير الحساب" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190 +msgid "Show splash screen" +msgstr "مشاهدة شاشة البداية" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2242 -msgid "Edit the main account for this register" -msgstr "تحرير الحساب الرئيسي لهذا السجل" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191 +msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." +msgstr "إذا نشطة، سيتم عرض شاشة البداية عند بدء التشغيل. وإلا لن يتم عرض شاشة البداية." -#. Actions menu -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2212 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2251 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 -msgid "_Check & Repair" -msgstr "_تحقق & إصلاح" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3014 +msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." +msgstr "عرض علامات التبويب دفتر في الجزء العلوي من النافذة." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2221 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2260 -msgid "_Balance" -msgstr "_الرصيد" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:196 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211 +msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"." +msgstr "يحدد هذا الإعداد الحافة التي يتم رسم علامات التبويب لتبديل الصفحات . القيم الممكنة هي أعلى ;اليسار ;أسفل;اليمين;. الوضع الافتراضي إلى أعلى." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2222 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2261 -msgid "Add a new balancing entry to the account" -msgstr "إضافة إدخال موازنة جديدة للحساب" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3034 +msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." +msgstr "عرض علامات التبويب دفتر في الجزء السفلي من النافذة." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2266 -msgid "Edit the current transaction" -msgstr "تحرير المعاملة الحالية" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3054 +msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." +msgstr "عرض علامات التبويب دفتر في الجهة اليسرى من النافذة." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2271 -msgid "Delete the selected transaction" -msgstr "حذف المعاملة المحددة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3074 +msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." +msgstr "عرض علامات التبويب دفتر على يمين النافذة." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2236 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275 -msgid "_Reconcile Selection" -msgstr "تسوية المحدد" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3107 +msgid "Display the summary bar at the top of the page." +msgstr "عرض شريط ملخص في أعلى الصفحة." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2276 -msgid "Reconcile the selected transactions" -msgstr " التسوية بين المعاملات المختارة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221 +msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." +msgstr "يحدد هذا الإعداد الحافة التي يتم رسمها لشريط الملخص للصفحات المختلفة. القيم الممكنة هي أعلى وأسفل الوضع الافتراضي إلى أسفل" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2241 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280 -msgid "_Unreconcile Selection" -msgstr "الرجوع في تسوية المحدد" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3127 +msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." +msgstr "عرض شريط ملخص في الجزء السفلي من الصفحة." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2281 -msgid "Unreconcile the selected transactions" -msgstr "الرجوع في تسوية المعاملات المحددة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971 +msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." +msgstr "إغلاق علامة التبويب ينتقل إلى علامة التبويب الأكثر زيارة في الآونة الأخيرة." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2250 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2289 -msgid "Open the GnuCash help window" -msgstr "فتح نافذة تعليمات GnuCash" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226 +msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left." +msgstr "إذا نشطة، وتم إغلاق علامة تبويب ينتقل إلى علامة التبويب الأكثر زيارة في الآونة الأخيرة. خلاف ذلك إغلاق علامة تبويب يحرك علامة التبويب واحدة إلى اليسار." -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:236 -msgid "You must select an item from the list" -msgstr "يجب تحديد عنصر من قائمة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1160 +msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports" +msgstr "تعيين الخيار لبدفتر عن ملفات جديدة لاستخدام الانقسام لخانة العمل للرقم السجلات / التقارير" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:349 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171 -msgid "Select" -msgstr "حدد" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1166 +msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field." +msgstr "إذا حددت، يتم تعيين الخيار الافتراضي للدفتر للملفات الجديدة بحيث الصيغة الرقمي خلية في العرض / التحديث بالسجلات لحقل عمل الانقسام و رقم المعاملة يظهر على السطر الثاني في وضع خط مزدوج ( غير مرئي في وضع سطر واحد). " -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114 -msgid "Order" -msgstr "الطلب" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240 +#, fuzzy +msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" +msgstr "لون السجل كما هو محدد من قبل ألوان النظام" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1120 -msgid "New Transaction" -msgstr "معاملة جديدة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241 +msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1124 -msgid "New Split" -msgstr "تقسيم جديد" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245 +msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" +msgstr "" -#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|' -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1134 -msgid "" -"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " -"invoice, transaction, split,...)|New item" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246 +msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version." msgstr "" -"البند يمثل نوع غير معروف (بمعنى المطالبة، العملاء، فاتورة، والمعاملات، " -"والانقسام، ...) | عنصر جديد" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1186 -msgid "all criteria are met" -msgstr "تم استيفاء جميع المعايير" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250 +msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" +msgstr "مفتاح أدخال يحرك لأسفل السجل" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1187 -msgid "any criteria are met" -msgstr "تم استيفاء أية معايير" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251 +msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." +msgstr "إذا نشطة، وتم الضغط على مفتاح إدخال يتم الانتقال إلى الجزء السفلي من السجل. خلاف ذلك الضغط على مفتاح إدخال ينتقل إلى خط المعاملة التالية." -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:2 -msgid "_New item..." -msgstr "_عنصر جديد ..." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256 +msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" +msgstr "تعلية قائمة الحسابات أو الإجراءات خلال الإدخال تلقائيا" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Find" -msgstr "_العثور على..." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260 +msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" +msgstr "الانتقال إلى حقل التحويل عندما تملأ العملية تلقائيا." -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:6 -msgid "()" -msgstr "()" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261 +msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." +msgstr "إذا نشطة بعد ملئ المعاملة المحفوظة قبلا فالمؤشر سينتقل إلى حقل التحويل. إن لم يكن نشطا فإلى حقل القيمة." -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:7 -msgid " Search " -msgstr "البحث" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265 +msgid "Create a new window for each new register" +msgstr "إفتح نافذة جديدة لكل سجل جديد" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:8 -msgid "Search for items where" -msgstr "البحث عن العناصر التي" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266 +msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." +msgstr "في حالة نشطة، سيتم فتح كل سجل جديد في نافذة جديدة. وإلا سيتم فتح السجل الجديد كعلامة تبويب في النافذة الرئيسية." -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:9 -msgid "Match all entries" -msgstr " تطابق كافة الإدخالات " +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270 +msgid "Color all lines of a transaction the same" +msgstr "لون جميع خطوط المعاملة نفس اللون" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:10 -msgid "Search Criteria" -msgstr "معايير البحث" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271 +msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." +msgstr "إذا نشطة فإن جميع الخطوط التي تشكل معاملة واحدة سوف تستخدم نفس اللون لخلفيتهم. فيما عدا ذلك يتم تناوب ألوان الخلفية في كل سطر." -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:11 -msgid "New search" -msgstr "بحث جديد" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275 +msgid "Show horizontal borders in a register" +msgstr "إظهار الحدود الأفقية على السجل." -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:12 -msgid "Refine current search" -msgstr "تحسين عملية البحث الحالي" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276 +msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." +msgstr "تظهر الحدود الأفقية بين الصفوف في السجل. إذا نشطة سوف تتم الإشارة إلى الحدود بين الخلايا بخطوط ثقيلة. وإلا لن يتم وضع حدود بين الخلايا." -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:13 -msgid "Add results to current search" -msgstr "إضافة نتائج البحث الحالي" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280 +msgid "Show vertical borders in a register" +msgstr "إظهار الحدود الرأسية على السجل." -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:14 -msgid "Delete results from current search" -msgstr "حذف النتائج من البحث الحالي" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281 +msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." +msgstr "تظهر الحدود الرأسية بين الصفوف في السجل. إذا نشطة سوف تتم الإشارة إلى الحدود بين الخلايا بخطوط ثقيلة. وإلا لن يتم وضع حدود بين الخلايا." -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:15 -msgid "Search only active data" -msgstr "البحث عن البيانات النشطة فقط" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285 +#, fuzzy +msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" +msgstr "الانتقال إلى معاملة فارغة في أسفل السجل" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:16 -msgid "" -"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." -msgstr "اختيار ما إذا كان البحث في كل البيانات أو فقط المعلمة\"نشط\"" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286 +msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:17 -msgid "Type of search" -msgstr "نوع البحث" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2398 +msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "عرض جميع المعاملات في سطر واحد. (اثنان في وضع الخط المزدوج)." -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:176 -msgid "You have not selected any accounts" -msgstr "لم تقم بتحديد أية حسابات" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301 +msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." +msgstr "يحدد هذا الحقل أسلوب العرض الافتراضي عند فتح نافذة السجل الجديد. القيم الممكنة هي الأستاذ و الأستاذالتلقائي واليومية. الأستاذ لإظهار كل معاملة على سطر واحد أو سطرين. الإعداد الأستاذالتلقائي يفعل نفس الشيء، ولكن أيضا يوسع فقط المعاملة الحالية لإظهار كل الانقسامات. يظهر الإعداد اليومية جميع المعاملات في شكل موسع." -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:197 -msgid "matches all accounts" -msgstr "ماثل جميع الحسابات" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418 +msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "توسيع تلقائي للمعاملة الحالية لإظهار كل الانقسامات. يتم عرض جميع المعاملات الأخرى على سطر واحد. (اثنان في وضع الخط المزدوج)." -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:202 -msgid "matches any account" -msgstr "ماثل أي حساب" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2438 +msgid "All transactions are expanded to show all splits." +msgstr "توسيع المعاملات لعرض جميع التقسيمات" -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:203 -msgid "matches no accounts" -msgstr "لا تماثل أي حساب" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306 +#, fuzzy +msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." +msgstr "عرض سطرين من المعلومات لكل معاملة في السجل. هذا هو الإعداد الافتراضي عند فتح السجل أولا. يمكن تغيير الإعداد في أي وقت عن طريق عرض - خط مزدوج من القائمة." -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:220 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:260 -msgid "Selected Accounts" -msgstr "حسابات مختارة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310 +msgid "Only display leaf account names." +msgstr "عرض أسماء حسابات الأوراق فقط" -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:221 -msgid "Choose Accounts" -msgstr "اختر الحسابات" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311 +msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names." +msgstr "إذا أختيرت، يتم عرض أسماء حسابات الأوراق فقط في السجل وفي نافذة اختيار حساب. السلوك الافتراضي هو عرض الاسم الكامل، بما في ذلك المسار في العرض التدرجي للحساب. هذا الخيار يعني أنه يمكنك استخدام أسماء فريدة من نوعها للأوراق." -#. Create the label -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:255 -msgid "Select Accounts to Match" -msgstr "حدد الحسابات للمطابقة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315 +msgid "Show the entered and reconcile dates" +msgstr "أظهر تواريخ الإدخال و التسوية" -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:259 -msgid "Select the Accounts to Compare" -msgstr "حدد الحسابات للمقارنة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2585 +msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row." +msgstr "عرض تاريخ إدخال المعاملة أسفل تاريخ الترحيل وتاريخ التسوية علي سطر الانقسام." -#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:195 -msgid "is before" -msgstr "قبل" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320 +msgid "Show entered and reconciled dates on selection" +msgstr "أظهر تواريخ الإدخال و التسوية للمحدد" -#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:196 -msgid "is before or on" -msgstr "قبل أو على" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2636 +msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." +msgstr "أظهر تواريخ الإدخال و التسوية للمعاملات المحددة" -#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:197 -msgid "is on" -msgstr "على" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325 +msgid "Show the calendar buttons" +msgstr "عرض أزرار التقويم" -#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:198 -msgid "is not on" -msgstr "ليس على" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602 +msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." +msgstr "عرض أزرار تقويم إلغاء، واليوم وتحديد." -#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:199 -msgid "is after" -msgstr "بعد" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330 +msgid "Move the selection to the blank split on expand" +msgstr "نقل التحديد الي التقسيم الفارغ عند التوسيع" -#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:200 -msgid "is on or after" -msgstr "على أو بعد" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619 +msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded." +msgstr "تحريك التحديد إلى الانقسام الفارغ عند توسيع المعاملة." -#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:187 -#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:189 -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220 -msgid "is less than" -msgstr "أقل من" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335 +msgid "Number of transactions to show in a register." +msgstr "عدد المعاملات التي ستظهر في السجل." -#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:188 -#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:190 -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 -msgid "is less than or equal to" -msgstr "أقل من أو يساوي" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2471 +msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." +msgstr "إظهار هذا العدد من المعاملات في السجل. قيمة الصفر تعني إظهار جميع المعاملات." -#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:189 -#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:191 -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 -#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:265 -msgid "equals" -msgstr "يساوي" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340 +msgid "Number of characters for auto complete." +msgstr "عدد الأحرف لاستكمال الكلمات." -#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:190 -#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:192 -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 -msgid "does not equal" -msgstr "لا يساوي" +#. Register2 feature +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2564 +msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields." +msgstr "هذا يحدد عدد الأحرف قبل أن يبدأ الاكمال التلقائي للكلمات للوصف والمذكرات وحقول المذكرة." -#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:191 -#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:193 -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233 -msgid "is greater than" -msgstr "أكبر من" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348 +msgid "Create a new window for each new report" +msgstr "إنشاء إطار جديد لكل تقرير جديد" -#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:192 -#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:194 -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:237 -msgid "is greater than or equal to" -msgstr "أكبر من أو يساوي" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349 +msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." +msgstr "إذا نشطة، سيتم فتح كل تقرير جديد في النافذة الخاصة به. وإلا سيتم فتح تقارير جديدة في علامات التبويب في النافذة الرئيسية." -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220 -msgid "less than" -msgstr "أقل من" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759 +msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." +msgstr "استخدام عملة لغة النظام في جميع التقارير التي تم إنشاؤها حديثا." -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:223 -msgid "less than or equal to" -msgstr "أقل من أو يساوي" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364 +msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." +msgstr "يتحكم هذا الإعداد بمصدر العملة الافتراضية للحسابات الجديدة. تعيين \"لغة\" ثم جنوكاش\" سيتم استرداد العملة الافتراضية من الإعداد المحلي للمستخدم. إذا تم التعيين إلى \"الآخر\"، سوف يقوم جنوكاش باستخدام الإعداد المحدد بواسطة مفتاح العملات الأخرى." -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 -msgid "equal to" -msgstr "يساوي" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2733 +msgid "Use the specified currency for all newly created reports." +msgstr "استخدم العملة المحددة لجميع التقارير التي تم إنشاؤها حديثا." -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 -msgid "not equal to" -msgstr "لا يساوي" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363 +msgid "Default currency for new reports" +msgstr "العملة الافتراضية للتقارير الجديدة" -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233 -msgid "greater than" -msgstr "أكبر من" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:368 +msgid "Zoom factor to use by default for reports." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236 -msgid "greater than or equal to" -msgstr "أكبر من أو يساوي" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2862 +msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:253 -msgid "has credits or debits" -msgstr "الأرصدة المدينة و الدائنة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378 +msgid "PDF export file name format" +msgstr "اسم ملف التصدير بنسق PDF" -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:254 -msgid "has debits" -msgstr "الأرصدة المدينة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379 +#, c-format +msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)" +msgstr "هذا الإعداد يختار اسم ملف PDF التصدير. his is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)" -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:255 -msgid "has credits" -msgstr "الأرصدة الدائنة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383 +msgid "PDF export file name date format choice" +msgstr " اختيار تنسيق التاريخ لإسم ملف PDF للتصدير" -#. Build and connect the toggles -#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 -msgid "Not Cleared" -msgstr "لم يمسح" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384 +msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +msgstr "هذا الإعداد يختار الطريقة التي يتم بها استخدام التواريخ في اسم الملف من PDF للتصدير. القيم الممكنة لهذا الإعداد هي لغة لاستخدام الإعداد لغة النظام، CE للتواريخ على غرار أوروبا ISO لISO 8601، " و UK على غرار المملكة المتحدة، و US للولايات المتحدة ." -#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:802 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:177 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:341 -msgid "Cleared" -msgstr "مسح" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390 +msgid "Allow file incompatibility with older versions." +msgstr "السماح بعدم توافق الملف مع الإصدارات القديمة." -#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:816 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:64 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:176 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:345 -msgid "Reconciled" -msgstr "تمت التسوية " +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391 +msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well." +msgstr "إذا نشطة، سوف يكسر عمدا توافق الملف مع الإصدارات القديمة، ملف البيانات المحفوظ في هذا الإصدار لا يمكن قراءته بواسطة إصدار أقدم مرة أخرى. وإلا سوف يحفظ الملف بطريقة يمكن قراءتها من قبل الإصدارات القديمة أيضا." -#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:236 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:179 -msgid "Frozen" -msgstr "مجمد" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5 +msgid "Number of files in history" +msgstr "عدد الملفات في قائمة الملفات المفتوحة مؤخرا" -#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:239 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:180 -msgid "Voided" -msgstr "ملغاة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6 +msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." +msgstr "يحتوي هذا الإعداد على عدد الملفات في قائمة الملفات المفتوحة مؤخرا. قد يتم تعيين هذه القيمة إلى صفر لتعطيل الخاصية. هذا الرقم لديه الحد الأقصى 10." -#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:191 -msgid "You need to enter some search text." -msgstr "يجب إدخال نص للبحث." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10 +msgid "Most recently opened file" +msgstr "اخر ملف تم فتحه" -#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:220 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102 -#, c-format -msgid "" -"Error in regular expression '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"خطأ في المصطلح '%s':\n" -"%s" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11 +msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." +msgstr "يحتوي هذا الحقل على المسار الكامل لاخر ملف تم فتحه" -#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:264 -msgid "contains" -msgstr "يحتوي على" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:25 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:30 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:35 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:45 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:50 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:55 +msgid "Next most recently opened file" +msgstr "الملف قبل اخر ملف تم فتحه" -#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:266 -msgid "matches regex" -msgstr "مماثل للمصطلح" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:16 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:21 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:26 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:31 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:36 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:41 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56 +msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." +msgstr "يحتوي هذا الحقل على المسار الكامل للملف قبل اخر ملف تم فتحه" -#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:268 -msgid "does not match regex" -msgstr "غير مماثل للمصطلح" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:102 +msgid "Print checks from multiple accounts" +msgstr "طباعة الشيكات من حسابات متعددة" -#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off -#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:331 -msgid "Match case" -msgstr "مماثل للحالة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:103 +msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time." +msgstr "يظهر مربع الحوار هذا إذا حاولت طباعة الشيكات من حسابات متعددة في نفس الوقت." -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 -msgid "" -"\n" -"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " -"file format in the older versions was missing the detailed specification of " -"the character encoding being used. This means the text in your data file " -"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " -"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " -"necessary specifications so that you do not have to go through this step " -"again.\n" -"\n" -"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " -"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " -"guess. You have to check whether the words look as expected. Either " -"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words " -"contain unexpected characters, in which case you should select different " -"character encodings to see different results. You may have to edit the list " -"of character encodings by clicking on the respective button.\n" -"\n" -"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data " -"file.\n" -msgstr "" -"\n" -"الملف الذي تحاول التحميل منه من نسخة قديمة من جنوكاش. تنسيق الملف في " -"الإصدارات القديمة لم يمن به مواصفات تفصيلية لترميز الأحرف المستخدمة. وهذا " -"يعني أن النص في ملف البيانات الخاص بك يمكن أن يقرأ بطرق غامضة متعددة. لا " -"يمكن حل هذا الغموض تلقائيا، ولكن سوف يشمل الشكل الجديد ملف غنوكاش 2.0.0 جميع " -"المواصفات اللازمة بحيث لا تكرر الخطوة مرة أخرى. \n" -"\n" -"سوف يحاول جنوكاش تخمين ترميز الأحرف الصحيح لملف البيانات الخاص بك. في " -"الصفحة التالية سوف يعرض النصوص الناتجة عند استخدام هذا التخمين للتحقق ما " -"إذا كانت الكلمات تبدو كما هو متوقع. إذا كان كل شيء يبدو على ما يرام فيمكنك " -"ببساطة الضغط على 'إلى الأمام'. أو إذا كانت الكلمات تحتوي على أحرف غير " -"متوقعةففي هذه الحالة يجب تحديد المحارف المختلفة لنتائج مختلفة. قد تضطر إلى " -"تحرير قائمة المحارف من خلال النقر على الزر المعني\n" -"اضغط على \"إلى الأمام\" الآن لتحديد ترميز الأحرف الصحيح لملف البيانات الخاص " -"بك.\n" - -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 -msgid "Ambiguous character encoding" -msgstr "ترميز الأحرف غير معروف" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107 +msgid "Commit changes to a invoice entry" +msgstr "تثبيت التغييرات على إدخال الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 -msgid "" -"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved " -"and reloaded into the main application. That way you will have a working " -"file as backup in the same directory.\n" -"\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." -msgstr "" -"تم تحميل الملف بنجاح. إذا قمت بالنقر فوق \"تطبيق\" سيتم حفظها وإعادةالتحميل " -"في التطبيق الرئيسي. بهذه الطريقة سيكون لديك ملف سليم كنسخة احتياطية في نفس " -"الدليل. \n" -"\n" -" يمكنك أيضا العودة والتحقق من التحديدات الخاصة بك عن طريق النقر على \"عودة\"" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108 +msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." +msgstr " يظهر مربع الحوار هذا إذا حاولت الخروج من إدخال فاتورة معدلة. البيانات التي تم تغييرها يجب إما حفظ أو تجاهلها." -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 -msgid "European" -msgstr "الأوروبي" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112 +msgid "Duplicating a changed invoice entry" +msgstr "تكرار إدخال فاتورة معدلة" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 -msgid "ISO-8859-1 (West European)" -msgstr "إيزو-8859-1 (أوروبا الغربية)" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113 +msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." +msgstr " يظهر هذا الحوار عند محاولة تكرار إدخال فاتورة المعدلة. يجب أن يتم حفظ البيانات التي تم تغييرها أو إلغاء الازدواجية ." -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 -msgid "ISO-8859-2 (East European)" -msgstr "إيزو-8859-2 (أوروبا الشرقية)" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117 +msgid "Delete a commodity" +msgstr "حذف سلعة" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 -msgid "ISO-8859-3 (South European)" -msgstr "إيزو-8859-3 (جنوب أوروبا)" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." +msgstr "يظهر مربع الحوار هذا قبل أن يسمح لك بحذف سلعة." -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 -msgid "ISO-8859-4 (North European)" -msgstr "إيزو-8859-4 (الشمال الأوروبي)" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122 +msgid "Delete a commodity with price quotes" +msgstr "حذف سلعة مع عروض الأسعار" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 -msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" -msgstr "إيزو-8859-5 (السيريلية)" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." +msgstr "يظهر مربع الحوار هذا قبل أن يسمح لك بحذف سلعة تحتوي على عروض أسعار مرفقة. حذف السلعة سيؤدي إلى حذف الأسعار كذلك." -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 -msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" -msgstr "إيزو-8859-6 (باللغة العربية)" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127 +msgid "Delete multiple price quotes" +msgstr "حذف عدة عروض الأسعار" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 -msgid "ISO-8859-7 (Greek)" -msgstr "إيزو-8859-7 (اليونانية)" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." +msgstr "يظهر مربع الحوار هذا قبل أن يسمح لك بحذف عروض أسعار متعددة في وقت واحد." -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 -msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" -msgstr "إيزو-8859-8 (باللغة العبرية)" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132 +msgid "Edit account payable/accounts receivable register" +msgstr "تحرير سجل حساب المدفوعات/حسابات المقبوضات" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 -msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" -msgstr "إيزو-8859-9 (تركي)" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133 +msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually." +msgstr "يظهر مربع الحوار هذا قبل أن يسمح لك بتحرير سجل حساب المدفوعات/حسابات المقبوضات. أنواع الحسابات هذه محجوزة لميزات الأعمال التجارية، ونادراً ما تتم معالجتها يدوياً." -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 -msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" -msgstr "إيزو-8859-10 (الشمال)" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137 +msgid "Read only register" +msgstr "سجل للقراءة فقط" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 -msgid "ISO-8859-11 (Thai)" -msgstr "إيزو-8859-11 (التايلاندية)" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138 +msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." +msgstr "يتم عرض مربع الحوار هذا عندما يتم فتح سجل للقراءة فقط." -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 -msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" -msgstr "إيزو-8859-13 (بحر البلطيق)" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142 +msgid "Change contents of reconciled split" +msgstr "تغيير محتويات انقسام مسوى" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 -msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" -msgstr "إيزو-8859-14 (سلتيك)" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143 +msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "يظهر مربع الحوار هذا قبل أن يسمح لك تغيير محتويات انقسام مسوى. السماح بهذه التغييرات يمكن أن يجعل من الصعب القيام بتسويات مقبلة." -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 -msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" -msgstr "15-إيزو-8859 (الأوروبية الغربية، علامة اليورو)" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147 +msgid "Mark transaction split as unreconciled" +msgstr "وضع علامة على حركة التقسيم بأنه لم تتم تسويتها" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 -msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" -msgstr "إيزو-8859-16 (جنوب شرقي أوروبا)" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148 +msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "يظهر مربع الحوار هذا قبل أن يسمح لك بوضع علامة على حركة التقسيم بأنه لم تتم تسويتها. القيام بذلك سوف يؤدي لعدم دقة قيمة السجل، ويمكن أن تجعل من الصعب القيام بتسويات مقبلة." -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 -msgid "KOI8-R (Russian)" -msgstr "KOI8-R (الروسي)" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152 +msgid "Remove a split from a transaction" +msgstr "إزالة انقسام من المعاملة" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 -msgid "KOI8-U (Ukrainian)" -msgstr "KOI8-U (الأوكراني)" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction." +msgstr "يظهر مربع الحوار هذا قبل السماح لك بإزالة انقسام من معاملة." -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 -#, c-format -msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "هناك كلمات غير مخصصة %d كلمات غير مفسرة %d. الرجاء إضافة ترميز." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157 +msgid "Remove a reconciled split from a transaction" +msgstr "إزالة انقسام مسوى من معاملة" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 -#, c-format -msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." -msgstr "هناك كلمات غير مخصصة %d. راجعهم أو إضف ترميز." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "يظهر مربع الحوار هذا قبل السماح لك بإزالة انقسام مسوى من معاملة. القيام بذلك سوف يؤدي لعدم دقة قيمة السجل، ويمكن أن تجعل من الصعب القيام بتسويات مقبلة." -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 -#, c-format -msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "هناك كلمات غير مفسرة %d. راجعهم أو إضف ترميز." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167 +msgid "Remove all the splits from a transaction" +msgstr "إزالة جميع التقسيمات من معاملة" -#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your -#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` -#. * for assistance with spelling. -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010 -msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" -msgstr "إيزو-8859-1 KOI8-U" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." +msgstr "يظهر مربع الحوار هذا قبل السماح لك بإزالة جميع التقسيمات من معاملة" -#. another error, cannot handle this here -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 -msgid "The file could not be reopened." -msgstr "لا ينبغي إعادة فتح الملف." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "يظهر مربع الحوار هذا قبل السماح لك بإزالة كافة التقسيمات (بما في ذلك بعض التقسيمات المسواه) من معاملة.القيام بذلك سوف يؤدي لعدم دقة قيمة السجل، ويمكن أن تجعل من الصعب القيام بتسويات مقبلة." -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 -msgid "Reading file..." -msgstr "قراءة الملف..." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172 +msgid "Delete a transaction" +msgstr "حذف معاملة" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117 -msgid "Parsing file..." -msgstr "تحليل ملف..." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." +msgstr "يظهر مربع الحوار هذا قبل السماح لك بحذف معاملة." -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124 -msgid "There was an error parsing the file." -msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل الملف." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177 +msgid "Delete a transaction with reconciled splits" +msgstr "حذف معاملة مع تقسيمات مسواه" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1314 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1549 -msgid "Writing file..." -msgstr "كتابة ملف..." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "يظهر مربع الحوار هذا قبل السماح لك بحذف معاملة ذات تقسيمات مسواه .القيام بذلك سوف يؤدي لعدم دقة قيمة السجل، ويمكن أن تجعل من الصعب القيام بتسويات مقبلة." -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1308 -msgid "This encoding has been added to the list already." -msgstr "تمت إضافة هذا الترميز إلى القائمة بالفعل." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182 +msgid "Duplicating a changed transaction" +msgstr "تكرار معاملة تغيرت" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1319 -msgid "This is an invalid encoding." -msgstr "هذا الترميز غير صالح." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183 +msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." +msgstr "هو قدم مربع الحوار هذا عند محاولة تكرار معاملة تم تعديلها. يجب أن يتم حفظ البيانات التي تم تغييرها أو إلغاء الازدواجية." -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:469 -msgid "Could not create opening balance." -msgstr "تعذر إنشاء الرصيد الافتتاحي." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187 +msgid "Commit changes to a transaction" +msgstr "تثبيت التغييرات على المعاملة" -#. primary label -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:666 -msgid "Give the children the same type?" -msgstr "إعطاء الفروع من نفس النوع؟" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188 +msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." +msgstr "يظهر مربع الحوار هذا عند محاولة الخروج من صفقة تم تعديلها. البيانات التي تم تغييرها يجب أن يتم حفظها أو تجاهلها." -#. secondary label -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:677 -#, c-format -msgid "" -"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " -"them compatible." -msgstr "" -"الحسابات الفرعية للحسابات المراد تحريرها يجب أن تتغير ل %s لجعلها متوافقة." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" +msgstr "تظهر المجموع الكلي لجميع الحسابات و تحويلها إلى تقرير العملة الافتراضي" -#. children -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:688 -msgid "_Show children accounts" -msgstr "عرض الحسابات الفرعية" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 +msgid "Show non currency commodities" +msgstr "عرض السلع بغير العملة" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:758 -msgid "The account must be given a name." -msgstr "يجب أن تعطي إسم الحساب." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11 +msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." +msgstr "إذا نشطة سيتم عرض السلع بدون عملة (الأسهم). وإلا فإنها سوف تكون مخفية." -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:784 -msgid "There is already an account with that name." -msgstr "هناك حساب بهذا الإسم." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 +msgid "Use relative profit/loss starting date" +msgstr "استخدام تاريخ بدء الربح / الخسارة النسبي" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:793 -msgid "You must choose a valid parent account." -msgstr "يجب عليك اختيار حساب رئيسي صالح." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21 +msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key." +msgstr "يتحكم هذا الإعداد في نوع تاريخ البداية الذي يستخدم في حسابات الربح / الخسارة . إذا إخترت \"المطلق\" فإن جنوكاش سيسترد تاريخ البدء المحدد بواسطة مفتاح بدء التاريخ. إذا تم تعيين إلى أي شيء آخر، سوف يتم استرداد تاريخ البدء المحدد بواسطة مفتاح بدء الفترة." -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:802 -msgid "You must select an account type." -msgstr "يجب تحديد نوع حساب." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20 +msgid "Use absolute profit/loss starting date" +msgstr "استخدام تاريخ بدء مطلق للربح / الخسارة" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:811 -msgid "" -"The selected account type is incompatible with the one of the selected " -"parent." -msgstr "نوع الحساب المحدد غير متوافق مع واحدة مع الرئيسي المحدد." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25 +msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" +msgstr "تاريخ البدء (بالثواني من 1 يناير 1970)" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:823 -msgid "You must choose a commodity." -msgstr "يجب عليك اختيار سلعة." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26 +msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "يتحكم هذا الإعداد في نوع تاريخ البداية الذي يستخدم في حسابات الربح / الخسارة . إذا إخترت \"المطلق\" فإن جنوكاش سيسترد تاريخ البدء المحدد بواسطة مفتاح بدء التاريخ. يجب أن يحتوي هذا الحقل على تاريخ متمثل في ثوان من 1 يناير 1970." -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:879 -msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." -msgstr "يجب إدخال الرصيد الافتتاحي صالح أو اتركه فارغا." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30 +msgid "Starting time period identifier" +msgstr "بدءا معرف الفترة الزمنية" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:903 -msgid "" -"You must select a transfer account or choose the opening balances equity " -"account." -msgstr "يجب تحديد حساب التحويل أو اختيار رصيد إفتتاحي لحساب أرصدة الأسهم." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31 +msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." +msgstr " يتحكم هذا الإعداد في نوع تاريخ البداية الذي يستخدم في حسابات الربح / الخسارة . إذا لم تختر \"المطلق\" . يجب أن يحتوي هذا الحقل على قيمة بين 0 و 8." -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1307 -#, fuzzy -msgid "" -"This Account contains Transactions.\n" -"Changing this option is not possible." -msgstr "هذا الحساب يحتوي المعاملات للقراءة فقط و لا يجوز حذفها." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35 +msgid "Use relative profit/loss ending date" +msgstr "استخدام تاريخ انتهاء نسبي للربح / الخسارة" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1488 -msgid "Edit Account" -msgstr "تحرير الحساب" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41 +msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key." +msgstr " يتحكم هذا الإعداد في تاريخ النهاية الذي يستخدم في حسابات الربح / الخسارة. إذا إخترت\"المطلق\" فإن جنوكاش سيسترد تاريخ الانتهاء المحدد بواسطة مفتاح نهاية التاريخ. إذا تم تعيين إلى أي شيء آخر، سوف يقوم جنوكاش باسترداد تاريخ الانتهاء المحدد بواسطة مفتاح في نهاية الفترة." -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1491 -#, c-format -msgid "(%d) New Accounts" -msgstr "(%d) حسابات جديدة" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40 +msgid "Use absolute profit/loss ending date" +msgstr "استخدام تاريخ انتهاء مطلق للربح / الخسارة" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1501 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 -msgid "New Account" -msgstr "حساب جديد" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45 +msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" +msgstr "تاريخ النهاية (بالثواني من 1 يناير 1970)" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2051 -#, c-format -msgid "" -"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " -"code field of each child account with a newly generated code." -msgstr "" -"تذكر الحسابات الفرعية %s؟ سيؤدي ذلك إلى استبدال حقل رمز حساب لكل حساب فرعي " -"مع الرمز الذي تم إنشاؤه حديثا." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46 +msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "يتحكم هذا الإعداد في تاريخ النهاية الذي يستخدم في حسابات الربح / الخسارة . إذا إخترت \"المطلق\" فإن جنوكاش سيسترد تاريخ النهاية المحدد بواسطة مفتاح بدء التاريخ. يجب أن يحتوي هذا الحقل على تاريخ متمثل في ثوان من 1 يناير 1970." -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 -msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." -msgstr "يرجى تحديد حساب حقوق المساهمين لإجمالي دخل الفترة." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50 +msgid "Ending time period identifier" +msgstr "معرف إنهاء الفترة الزمنية" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 -msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." -msgstr "يرجى تحديد حساب حقوق المساهمين لإجمالي إيراد الفترة." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51 +msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." +msgstr "يتحكم هذا الإعداد في تاريخ الانتهاء المنصوص عليه في حسابات الربح / الخسارة إذا تم تعيين إعداد نهاية الاختيار إلى أي شيء آخر غير \"مطلق\". يجب أن يحتوي هذا الحقل على قيمة بين 0 و 8." -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 -msgid "" -"\n" -"Please select a commodity to match:" -msgstr "" -"\n" -" الرجاء تحديد سلعة لمماثلتها:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5 +msgid "Display this column" +msgstr "عرض هذا العمود" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 -msgid "" -"\n" -"Commodity: " -msgstr "" -"\n" -" سلعة:" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6 +msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden." +msgstr "يتحكم هذا الإعداد ما إذا كان العمود ظاهرا في العرض. تعني القيمة \"صحيح\" أنه مرئي و\"خاطئ\" أنه خفي." -#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local -#. National Securities Identifying Number -#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10 +msgid "Width of this column" +msgstr "عرض هذا العمود" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:11 +msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." +msgstr "هذا الإعداد يخزن عرض العمود بنقاط الشاشة." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:17 msgid "" -"\n" -"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " +"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" +" \n" +"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" msgstr "" -"\n" -"كود البورصة (الترقيم الدولي، CUSIP أو ما شابه ذلك):" +"هذا المساعد يساعدك على إعداد واستخدام الفترات المحاسبية. \n" +" تنبيه: هذه الميزة لا تعمل بشكل صحيح في هذا الوقت. فهي لا تزال قيد التطوير. من المحتمل أن تلحق الضرر بالبيانات الخاصة بك بطريقة لا يمكن إصلاحها!" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:24 +msgid "Setup Account Period" +msgstr "إعداد فترة حساب" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38 msgid "" "\n" -"Mnemonic (Ticker symbol or similar): " +"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n" +"\n" +"Books will be closed at midnight on the selected date." msgstr "" "\n" -" (رمز السهم أو ما شابه ذلك):" +" حدد فترة المحاسبة والموعد النهائي الذي يجب أن لا يكون في المستقبل وأكبر من تاريخ اختتام الدفتر السابق.\n" +" \"الدفتر\" سيتم إغلاقه عند منتصف الليل في التاريخ المحدد." -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287 -msgid "Select security/currency" -msgstr "حدد السهم / العملة" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:70 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:95 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:109 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:199 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:218 +msgid "xxx" +msgstr "xxx" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 -msgid "_Security/currency:" -msgstr "السهم / العملة:" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:82 +msgid "Book Closing Dates" +msgstr "تاريخ إغلاق الدفتر:" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292 -msgid "Select security" -msgstr "حدد السهم" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:129 +msgid "Title:" +msgstr "العنوان:" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297 -msgid "Select currency" -msgstr "حدد العملة" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:140 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:276 +msgid "Notes:" +msgstr "ملاحظات:" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:673 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4114 -msgid "Currency" -msgstr "تحويل العملات" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:191 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:8 +msgid "Close Book" +msgstr "إغلق الدفتر" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:867 -msgid "Use local time" -msgstr "استخدام التوقيت المحلي" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:205 +msgid "Account Period Finish" +msgstr "إنتهاء فترة الحساب" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001 -msgid "Edit currency" -msgstr "تحرير العملة" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:232 +msgid "Press 'Close' to Exit." +msgstr "اضغط على ’إغلاق’ للخروج." -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002 -msgid "Currency Information" -msgstr "معلومات العملة" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:243 +msgid "Summary Page" +msgstr "صفحة الملخص" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 -msgid "Edit security" -msgstr "تحرير الأسهم والعملات" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13 +msgid "CSV Import Assistant" +msgstr "استيراد ملف CSV" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 -msgid "New security" -msgstr "أمان جديد" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"This assistant will help you import Accounts from a file.\n" +"\n" +"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the 'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n" +"\n" +"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n" +"\n" +"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" +msgstr "" +"\n" +"هذه النافذة ستساعدك على استيراد الحسابات من ملف.\n" +"\n" +"الملف المستورد يجب أن يكون بنفس نسق ملف التصدير حيث أن هذا النسق هو ثابت لجميع الملفات. إن كان الحساب غير موجود في النظام وبناء على اسم الحساب الكامل سيتم الإضافة مادام اسم العملة موجود. وإذا كان الحساب موجود في النظام سيتم تحديث أربع خانات وهي الرمز والوصف والملاحظات والألوان.\n" +"\n" +"اضغط على \"التالي\" للاستمرار أو \"إلغاء\" لإلغاء عملية الإستيراد.\n" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008 -msgid "Security Information" -msgstr "معلومات الأمان" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51 +msgid "Import Account Assistant" +msgstr "استيراد حساب" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286 -msgid "You may not create a new national currency." -msgstr "لا تستطيع إنشاء عملة وطنية جديدة." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66 +msgid "" +"\n" +"Enter file name and location for the Import...\n" +msgstr "" +"\n" +"أدخل اسم الملف وامتداده لعمل الإستيراد ... \n" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296 -#, c-format -msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." -msgstr "%s هو نوع سلعة محجوز. الرجاء استخدام شيء آخر." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:82 +msgid "Choose File to Import" +msgstr "اختر ملف الاستيراد" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1311 -msgid "That commodity already exists." -msgstr "تلك السلعة موجودة بالفعل." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:101 +msgid "Number of rows for the Header" +msgstr "عدد الصفوف للرأس" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360 -msgid "" -"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" -"\" for the commodity." -msgstr "" -"يجب إدخال معطيات غير فارغة\"الاسم الكامل\" رمز / اختصار\" و\"النوع\" للسلعة." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:148 +msgid "Comma Separated" +msgstr "تفصله فواصل" -#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:237 -msgid "Action/Number:" -msgstr "العمل / رقم:" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:164 +msgid "Semicolon Separated" +msgstr "تفصله فواصل منقوطة" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:298 -msgid "Open..." -msgstr "فتح ..." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:180 +msgid "Custom regular Expression" +msgstr "تعبير مخصص" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:305 -msgid "Save As..." -msgstr "حفظ بإسم ..." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:196 +msgid "Colon Separated" +msgstr "تفصله نقطتين (:)" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:306 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:315 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "_Save As" -msgstr "حفظ بإسم ..." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:231 +msgid "Select Separator Type" +msgstr "تحديد نوع الفاصل" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:314 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:121 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:298 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116 -msgid "Export" -msgstr "تصدير" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:269 +msgid "Preview" +msgstr "معاينة" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:282 +msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" +msgstr "معاينة استيراد حساب، الصفوف من 10 الأولى فقط" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:612 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:291 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:714 msgid "" -"Because no accounts have been set up yet,you will need to return to this " -"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a " -"default gain/loss account." -msgstr "" +"Press Apply to create export file.\n" +"Cancel to abort." +msgstr "قم بالضغط على تطبيق لعمل ملف تصدير./nاضغط إلغاء لإيقاف العملية." -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:656 -#, fuzzy -msgid "Select no account" -msgstr "حدد حسابات." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:297 +msgid "Import Accounts Now" +msgstr "استيراد الحسابات الآن" -#. Translators: This string has a context prefix; the -#. translation must only contain the part after -#. the | character. -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:694 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906 -msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" -msgstr "حرف العمود \"حامل المكان\"" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:348 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1077 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1159 +msgid "Import Summary" +msgstr "ملخص الاستيراد" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:761 -msgid "" -"There are no income or expense accounts of the specified\n" -"book currency; you will have to return to this dialog\n" -"(via File->Properties), after account setup, to select a\n" -"default gain/loss account." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8 +msgid "CSV Export Assistant" +msgstr "تصدير ملف CSV" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:830 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:25 msgid "" -"You have selected a placeholder account, which is shown so that child " -"accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You " -"can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow " -"to the left.)" +"\n" +"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" msgstr "" +"\n" +"قم باختيار نوع ملف التصدير مع الامتداد الذي سيتم استخدامه.\n" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1266 -#, fuzzy -msgid "Book currency:" -msgstr "العملة:" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:69 +msgid "Use Quotes" +msgstr "استخدم الإقتباسات" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1295 -msgid "Default lot tracking policy:" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:84 +msgid "Simple Layout" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323 -#, fuzzy -msgid "Default gain/loss account:" -msgstr "حذف حساب %s" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:136 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:310 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:307 +msgid "Comma (,)" +msgstr "الفاصلة (,)" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1495 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638 -msgid "Select All" -msgstr "تحديد الكل" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:152 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:327 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:324 +msgid "Colon (:)" +msgstr "نقطتين (:)" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1497 -msgid "Select all accounts." -msgstr "حدد كافة الحسابات." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:169 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:343 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:340 +msgid "Semicolon (;)" +msgstr "الفاصلة المنقوطة (;)" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1502 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645 -msgid "Clear All" -msgstr "مسح الكل" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:224 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:221 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214 +msgid "Separators" +msgstr "فواصل" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1504 -msgid "Clear the selection and unselect all accounts." -msgstr "مسح التحديد وإلغاء تحديد كافة الحسابات." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:238 +msgid "Choose Export Settings" +msgstr "اختر إعدادات التصدير" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1509 -msgid "Select Children" -msgstr "إختر الحسابات الفرعية" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:253 +msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." +msgstr "تحديد الحسابات التي يتم تصديرها ونطاق التاريخ إذا لزم الأمر." -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1511 -msgid "Select all descendents of selected account." -msgstr "تحديد كافة فروع الحساب المحدد." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:278 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:248 +msgid "_Accounts" +msgstr "حسابات" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1517 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652 -msgid "Select Default" -msgstr "تحديد الإفتراضي" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:331 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:379 +msgid "Accounts Selected:" +msgstr "الحسابات المحددة:" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1519 -msgid "Select the default account selection." -msgstr "حدد بإختيار الحساب الافتراضي." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:344 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:392 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533 -msgid "Show Hidden Accounts" -msgstr "إظهار الحسابات المخفية" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:377 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:425 +msgid "_Select Subaccounts" +msgstr "_حدد الحسابات الفرعية" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535 -msgid "Show accounts that have been marked hidden." -msgstr "مشاهدة الحسابات التي تم تحديدها للاخفاء." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:423 +msgid "_Dates" +msgstr "التواريخ" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1640 -msgid "Select all entries." -msgstr "حدد كافة الإدخالات." +#. Filter By Dialog, Date Tab +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:435 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:237 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80 +msgid "Show _All" +msgstr "إظهار الكل" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1647 -msgid "Clear the selection and unselect all entries." -msgstr "مسح التحديد وإلغاء تحديد كافة الإدخالات." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:452 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:264 +msgid "Select Range:" +msgstr "تحديد النطاق:" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1654 -msgid "Select the default selection." -msgstr "حدد التحديد الاساسي." +#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:477 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:290 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:166 +msgid "Start:" +msgstr "بدء التشغيل:" -#. The reset button on each option page -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1823 -msgid "Reset defaults" -msgstr "إعادة تعيين الإعدادات الافتراضية" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:486 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:299 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:175 +msgid "_Earliest" +msgstr "الأقدم" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1825 -msgid "Reset all values to their defaults." -msgstr "إعادة تعيين كافة القيم إلى إعداداتها الافتراضية." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:503 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:315 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:191 +msgid "Choo_se Date:" +msgstr "اختر التاريخ:" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2182 -msgid "Page" -msgstr "صفحة" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:520 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:331 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:207 +msgid "Toda_y" +msgstr "اليوم" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2822 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1328 -msgid "Clear" -msgstr "مسح" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:537 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:348 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:224 +msgid "_Latest" +msgstr "أخيراً" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2823 -msgid "Clear any selected image file." -msgstr "مسح ملف الصورة المختارة ." +#. Filter By Dialog, Date Tab, End section +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:566 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:378 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:253 +msgid "End:" +msgstr "نهاية:" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2825 -msgid "Select image" -msgstr "حدد الصورة" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:575 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:387 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:262 +msgid "C_hoose Date:" +msgstr "اختر التاريخ:" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2827 -msgid "Select an image file." -msgstr "حدد ملف الصورة." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:592 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:404 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:279 +msgid "_Today" +msgstr "_اليوم" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3013 -msgid "Pixels" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:679 +msgid "Account Selection" +msgstr "اختيار الحساب" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693 +msgid "" +"\n" +"Enter file name and location for the Export...\n" msgstr "" +"\n" +"قم باختيار اسم ملف التصدير ومكان تخزينه.\n" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019 -#, fuzzy -msgid "Percent" -msgstr "النسبة %" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706 +msgid "Choose File Name for Export" +msgstr "اختيار اسم الملف للتصدير" -#. Translators: Both %s will be the account separator character; the -#. resulting string is a demonstration how the account separator -#. character will look like. You can replace these three account -#. names with other account names that are more suitable for your -#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your -#. translation. -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:163 -#, c-format -msgid "Income%sSalary%sTaxable" -msgstr "الدخل%sالراتب%sالخاضع للضريبة" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720 +msgid "Export Now..." +msgstr "تصدير الآن ..." -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:798 -msgid "Path does not exist, " -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728 +msgid "Summary" +msgstr "المـلخص" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733 +msgid "Export Summary" +msgstr "ملخص التصدير" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:848 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1325 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38 #, fuzzy -msgid "Select a folder" -msgstr "حدد ميزانية" +msgid "CSV Price Import" +msgstr "عملية استيراد CSV" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 -msgid "You must provide a name for this Tax Table." -msgstr "يجب توفير اسم لجدول الضرائب." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:50 +msgid "" +"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" +"\n" +"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n" +"\n" +"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" +"\n" +"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\",\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n" +"\n" +"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to over write existing prices for that day if required.\n" +"\n" +"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n" +"\n" +"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n" +"\n" +"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 -#, c-format +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:69 +#, fuzzy +msgid "Price Import Assistant" +msgstr "استيراد ملف CSV" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:75 msgid "" -"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " -"already in use." +"\n" +"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" msgstr "" -"يجب توفير اسم فريد للجدول الضرائب هذا. اختيارك\"%s\"قيد الاستخدام بالفعل." +"\n" +"قم باختيار موقع واسم الملف ، ثم اضغط على \"نعم\"...\n" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 -msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." -msgstr "ويجب أن تكون النسبة بين -100 و 100." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:97 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:88 +msgid "Select File for Import" +msgstr "اختر الملف للاستيراد" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 -msgid "You must choose a Tax Account." -msgstr "يجب عليك اختيار حساب الضرائب." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:137 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:128 +#, fuzzy +msgid "Delete Settings" +msgstr "معاينة الإعدادات" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564 -#, c-format -msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "الجدول الضريبي %s قيد الاستخدام. لا يمكنك حذفه." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:159 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:153 +#, fuzzy +msgid "Save Settings" +msgstr "معاينة الإعدادات" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612 -msgid "" -"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " -"table if you want to do that." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:185 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:178 +msgid " Load and Save Settings" msgstr "" -"لا يمكنك إزالة الإدخال الأخير من الجدول الضريبي. حاول حذف الجدول الضريبي إذا " -"كنت تريد أن تفعل ذلك." -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619 -msgid "Are you sure you want to delete this entry?" -msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا المدخل؟" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:238 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231 +msgid "Fixed-Width" +msgstr "عرض ثابت" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:590 -msgid "Show the income and expense accounts" -msgstr "إظهار الدخل وحسابات المصروفات" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:278 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:275 +msgid "Space" +msgstr "مسافة" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:694 -msgid "Error" -msgstr "خطأ" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:294 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:291 +msgid "Tab" +msgstr "علامة التبويب" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1311 -msgid "" -"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" -"created price for today." -msgstr "" -"استرجع أحدث تسعيرة من الانترنت. قد تفشل هذه العملية إذا تم إدخال سعر يدوي " -"لليوم." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:359 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:356 +msgid "Hyphen (-)" +msgstr "الواصلة (-)" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1315 -msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." -msgstr "يجب تثبيت المالية :: تسعير لتمكين هذا الزر." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:441 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:469 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:441 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:469 +msgid "•" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1417 -msgid "" -"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " -"transaction. Otherwise, it will not be recorded." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:455 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:455 +msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" msgstr "" -"يجب تحديد حساب لنقل من أو إلى، أو كليهما، لهذه العملية. خلاف ذلك، لن يتم " -"تسجيله." -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1427 -msgid "You can't transfer from and to the same account!" -msgstr "لا يمكنك التحويل من وإلى نفس الحساب!" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:483 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:483 +msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1438 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1950 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1849 -#, c-format -msgid "The account %s does not allow transactions." -msgstr "لا يسمح الحساب%s بالمعاملات." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:523 +msgid "Allow existing prices to be over written." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454 -msgid "" -"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " -"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:528 +msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved." msgstr "" -"لا يمكنك التحويل من حساب بغير العملة. حاول عكس حسابات\"من\" و\";إلى\" وجعل" -"\"الكمية\" سلبية." -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1472 -msgid "You must enter a valid price." -msgstr "يجب عليك إدخال سعر صالح." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:554 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564 +#, fuzzy +msgid "File Format" +msgstr "تنسيق الوقت" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1484 -msgid "You must enter a valid `to' amount." -msgstr "يجب إدخالال مبلغ صالح في \"إلى\" :" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:605 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:615 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39 +msgid "Date Format" +msgstr "تنسيق التاريخ" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1705 -msgid "You must enter an amount to transfer." -msgstr "يجب عليك إدخال مبلغ للتحويل." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:638 +#, fuzzy +msgid "Currency Format" +msgstr "تنسيق العملة" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1951 -msgid "Debit Account" -msgstr "الحساب المدين" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:650 +#, fuzzy +msgid "Encoding" +msgstr "الترميز:" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1969 -msgid "Transfer From" -msgstr "نقل من" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:663 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:673 +msgid "Leading Lines to Skip" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1973 -msgid "Transfer To" -msgstr "نقل إلى" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:675 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:685 +msgid "Trailing Lines to Skip" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2030 -msgid "Debit Amount:" -msgstr "المبلغ المدين:" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:756 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:772 +#, fuzzy +msgid "Skip alternate lines" +msgstr "تظليل المعاملات المشتركة" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2035 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14 -msgid "To Amount:" -msgstr "القيمةإلى :" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:760 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:776 +msgid "" +"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n" +"For example\n" +"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" +"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:635 -msgid "Remember and don't _ask me again." -msgstr "تذكر ولا تسألني مرة أخرى." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:783 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:801 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "المطالبات" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:636 -msgid "Don't _tell me again." -msgstr "لا تقل لي مرة أخرى." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:850 +#, fuzzy +msgid "Commodity From" +msgstr "من" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:639 -msgid "Remember and don't ask me again this _session." -msgstr "تذكر ولا تسألني مرة أخرى من هذه الدورة." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:904 +#, fuzzy +msgid "Currency To" +msgstr "تحويل العملة" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:640 -msgid "Don't tell me again this _session." -msgstr "لا تقل لي مرة أخرى في هذه الدورة." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:969 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:906 +#, fuzzy +msgid "Select the type of each column to import." +msgstr "حدد نوع كل عمود أدناه." -#. create the button. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462 -msgid "New..." -msgstr "جديد..." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:991 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:928 +msgid "Skip Errors" +msgstr "تجاوز الأخطاء" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 -msgid "Save file automatically?" -msgstr "هل تريد حفظ الملف تلقائياً؟" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1014 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:954 +#, fuzzy +msgid "Import Preview" +msgstr "استيراد الحسابات الآن" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106 -#, c-format +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1033 +#, fuzzy +msgid "" +"Press Apply to add the Prices.\n" +"Cancel to abort." +msgstr "قم بالضغط على تطبيق لعمل ملف تصدير./nاضغط إلغاء لإيقاف العملية." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1050 +#, fuzzy +msgid "Import Prices Now" +msgstr "استيراد الحسابات الآن" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28 +msgid "CSV Transaction Import" +msgstr "عملية استيراد CSV" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:42 msgid "" -"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " -"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just " -"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" +"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" "\n" -"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> " -"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" +"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n" +"• a Date column\n" +"• a Description column\n" +"• a Deposit or Withdrawal column\n" "\n" -"Should your file be saved automatically?" -msgid_plural "" -"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " -"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " -"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" +"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all data will be imported.\n" "\n" -"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> " -"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" +"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file encoding can be defined.\n" "\n" -"Should your file be saved automatically?" -msgstr[0] "" -"يحتاج ملف البيانات أن يحفظ على القرص الثابت لحفظ التغييرات. جنوكاش لديه ميزة " -"لحفظ الملف تلقائيا كل دقيقة%d، تماما كما لو كنت قد ضغطت على الزر \"حفظ\"في " -"كل مرة \n" +"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, with each line representing one split.\n" "\n" -" يمكنك تغيير الفاصل الزمني أو إيقاف تشغيل هذه الميزة تحت تحرير -> تفضيلات -> " -"عام -> فاصل الحفظ الزمني الالي.\n" -" \n" -"هل يتم حفظ الملف الخاص بك تلقائيا؟" -msgstr[1] "" -"يحتاج ملف البيانات أن يحفظ على القرص الثابت لحفظ التغييرات. جنوكاش لديه ميزة " -"لحفظ الملف تلقائيا كل دقيقة%d، تماما كما لو كنت قد ضغطت على الزر \"حفظ\"في " -"كل مرة \n" +"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:60 +msgid "Transaction Import Assistant" +msgstr "استيراد عملية" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525 +#, fuzzy +msgid "Multi-split" +msgstr "متعدد الأسطر" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529 +msgid "" +"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n" "\n" -" يمكنك تغيير الفاصل الزمني أو إيقاف تشغيل هذه الميزة تحت تحرير -> تفضيلات -> " -"عام -> فاصل الحفظ الزمني الالي.\n" -" \n" -"هل يتم حفظ الملف الخاص بك تلقائيا؟" -msgstr[2] "" -"يحتاج ملف البيانات أن يحفظ على القرص الثابت لحفظ التغييرات. جنوكاش لديه ميزة " -"لحفظ الملف تلقائيا كل دقيقة%d، تماما كما لو كنت قد ضغطت على الزر \"حفظ\"في " -"كل مرة \n" +"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n" +"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:839 +#, fuzzy +msgid "Account" +msgstr "حسابات" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:969 +msgid "Select a row to change the mappings:" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:998 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118 +msgid "Account ID" +msgstr "معرف الحساب" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1037 +msgid "Error text." +msgstr "نص الخطأ" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1047 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:615 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:747 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:877 +msgid "Change GnuCash _Account..." +msgstr "تغيير _حساب GnuCash..." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1070 +#, fuzzy +msgid "Match Import and GnuCash accounts" +msgstr "مطابقة حسابات QIF مع حسابات جنوكاش" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1083 +#, fuzzy +msgid "" +"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n" "\n" -" يمكنك تغيير الفاصل الزمني أو إيقاف تشغيل هذه الميزة تحت تحرير -> تفضيلات -> " -"عام -> فاصل الحفظ الزمني الالي.\n" -" \n" -"هل يتم حفظ الملف الخاص بك تلقائيا؟" -msgstr[3] "" -"يحتاج ملف البيانات أن يحفظ على القرص الثابت لحفظ التغييرات. جنوكاش لديه ميزة " -"لحفظ الملف تلقائيا كل دقيقة%d، تماما كما لو كنت قد ضغطت على الزر \"حفظ\"في " -"كل مرة \n" +"If there were problems with the import settings, pressing forward will take you back to the preview page to try and correct.\n" "\n" -" يمكنك تغيير الفاصل الزمني أو إيقاف تشغيل هذه الميزة تحت تحرير -> تفضيلات -> " -"عام -> فاصل الحفظ الزمني الالي.\n" -" \n" -"هل يتم حفظ الملف الخاص بك تلقائيا؟" -msgstr[4] "" -"يحتاج ملف البيانات أن يحفظ على القرص الثابت لحفظ التغييرات. جنوكاش لديه ميزة " -"لحفظ الملف تلقائيا كل دقيقة%d، تماما كما لو كنت قد ضغطت على الزر \"حفظ\"في " -"كل مرة \n" +"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n" "\n" -" يمكنك تغيير الفاصل الزمني أو إيقاف تشغيل هذه الميزة تحت تحرير -> تفضيلات -> " -"عام -> فاصل الحفظ الزمني الالي.\n" -" \n" -"هل يتم حفظ الملف الخاص بك تلقائيا؟" -msgstr[5] "" -"يحتاج ملف البيانات أن يحفظ على القرص الثابت لحفظ التغييرات. جنوكاش لديه ميزة " -"لحفظ الملف تلقائيا كل دقيقة%d، تماما كما لو كنت قد ضغطت على الزر \"حفظ\"في " -"كل مرة \n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n" "\n" -" يمكنك تغيير الفاصل الزمني أو إيقاف تشغيل هذه الميزة تحت تحرير -> تفضيلات -> " -"عام -> فاصل الحفظ الزمني الالي.\n" -" \n" -"هل يتم حفظ الملف الخاص بك تلقائيا؟" +"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" +"\n" +"More information can be displayed by using the help button." +msgstr "" +"في الصفحة التالية سيكون بإمكانك ربط كل عملية بمجموعة.\n" +"\n" +"إذا كانت هذه أول عملية استيراد ستجد أن جميع الأسطر يجب ربطها. في حالة الإستيرادات اللاحقة سيقوم النظام بمحاولة ربط العمليات بناء على آخر عملية استيراد.\n" +"\n" +"إذا كانت هذه بداية عملية الإستيراد لملف جديد ستجد نافذة لتحديد خيارات مسك الدفاتر حيث ستعتمد خياراتك على تحديد طريقة تحويل المعلومات المستوردة إلى البرنامج. إذا كان الملف موجودا في النظام فلن تظهر لك نافذة تحديد خيارات مسك الدفاتر.\n" +"\n" +"إن عمليات الربط الصحيحة سيتم عرضها باللون الأحمر.\n" +"\n" +"المزيد من المعلومات من الممكن عرضها بالضغط على زر المساعدة." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121 -msgid "_Yes, this time" -msgstr "_نعم، هذه المرة" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1105 +msgid "Transaction Information" +msgstr "معلومات العملية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122 -msgid "Yes, _always" -msgstr "نعم، دائماً" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1120 +msgid "label" +msgstr "تسمية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123 -msgid "No, n_ever" -msgstr "لا، ابدأ" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1132 +msgid "Match Transactions" +msgstr "مطابقة العمليات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124 -msgid "_No, not this time" -msgstr "_لا، ليس هذا وقت" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:20 +#, fuzzy +msgid "" +"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" +"\n" +"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n" +"\n" +"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." +msgstr "" +"هذا المساعد سوف يساعدك لإنشاء مجموعة من حسابات لأصولك (مثل الاستثمارات، والشيكات أو حسابات الادخار)، والخصوم (مثل القروض) وأنواع مختلفة من الإيرادات والمصروفات قد تكون لديكم. \n" +"\n" +" انقر فوق إلغاء إذا كنت لا ترغب في إنشاء أي حسابات جديدة الآن." -#. CY Strings -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 -msgid "Today" -msgstr "اليوم" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:29 +msgid "New Account Hierarchy Setup" +msgstr "إعداد التسلسل الهرمي لحساب جديد" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229 -msgid "Weeks" -msgstr "أسابيع" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:43 +msgid "" +"\n" +"Please choose the currency to use for new accounts." +msgstr "" +"\n" +" الرجاء اختيار عملة لاستخدامها في الحسابات جديدة." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 -msgid "Ago" -msgstr "منذ" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:104 +msgid "Choose Currency" +msgstr "اختر العملة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254 -msgid "From Now" -msgstr "من الآن" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:119 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created.\n" +"\n" +"Note: the selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time." +msgstr "" +"\n" +" حدد الفئات التي تتوافق مع الطرق التي ستستخدمها لجنوكاش. كل فئة قمت بتحديدها سوف تسبب إنشاء عدة حسابات. حدد الفئات التي تريدها. يمكنك إنشاء حسابات إضافية دائما باليد في وقت لاحق." -#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:922 -msgid "Calendar" -msgstr "التقويم" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:158 +msgid "Categories" +msgstr "التصنيفات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 -msgid "12 months" -msgstr "12 شهرا" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:201 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:686 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:103 +msgid "_Select All" +msgstr "_تحديد الكل" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 -msgid "6 months" -msgstr "6 أشهر" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:217 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:702 +msgid "C_lear All" +msgstr "مسح الكل" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 -msgid "4 months" -msgstr "4 أشهر" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:242 +msgid "Category Description" +msgstr "وصف التصنيفات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 -msgid "3 months" -msgstr "3 أشهر" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:341 +msgid "Choose accounts to create" +msgstr "اختر الحساب للانشاء" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 -msgid "2 months" -msgstr "2 أشهر" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:356 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n" +"\n" +"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n" +"\n" +"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n" +"\n" +"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" +msgstr "" +"\n" +"إن كنت ترغب في تعديل اسم الحساب اضغط على السطر الذي يحتوي الحساب ثم اختر اسم الحساب وقم بتعديله\n" +"\n" +"بعض الحسابات تتميز بخاصية التصنيف. هذه الحسابات تستخدم لغرض التصنيف فقط ضمن دليل الحسابات ولا تتضمن أية عمليات أو أرصدة افتتاحية. إذا كنت في إعطاء الحساب خاصية التصنيف فإضغط على المربع\n" +"\n" +"إن كنت ترغب في إعطاء رصيد افتتاحي للحساب فقم بالضغط على السطر الذي يحتوي الحساب ثم اضغط على خانة الأرصدة الإفتتاحية وقم بإدخال المبلغ الإفتتاحي\n" +"\n" +"أرجو ملاحظة أن جميع الحسابات فيما عدا حسابات التصنيف وحساب حقوق الملكية من الممكن أن تتحتوي على أرصدة افتتاحية\n" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256 -msgid "1 month" -msgstr "شهر 1" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:394 +msgid "Setup selected accounts" +msgstr "إعداد الحسابات المختارة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291 -msgid "View:" -msgstr "عرض:" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:404 +msgid "" +"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n" +"\n" +"Press `Back' to review your selections.\n" +"\n" +"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." +msgstr "" +"أختر \"تطبيق\";لإنشاء حسابات جديدة. سوف تكون بعد ذلك قادرا على حفظها إلى ملف أو قاعدة البيانات. \n" +"\n" +" اضغط \"الخلف\" لمراجعة اختياراتك. \n" +"\n" +" اضغط \"إلغاء الأمر\" لإغلاق هذا الحوار دون إنشاء أي حسابات جديدة." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452 -msgid "Date: " -msgstr "التاريخ:" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413 +msgid "Finish Account Setup" +msgstr "الانتهاء من إعداد الحساب" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1239 -msgid "(unnamed)" -msgstr "(لم يسم)" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26 +msgid "Current Year" +msgstr "السنة الحالية" -#. File menu -#. Menu Items -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56 -msgid "_Import" -msgstr "_استيراد" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29 +msgid "Now + 1 Year" +msgstr "الآن + سنة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:108 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:282 -msgid "Import" -msgstr "استيراد" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32 +msgid "Whole Loan" +msgstr "القرض كله" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:114 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1104 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1365 -msgid "Save" -msgstr "حفظ" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46 +msgid "Interest Rate" +msgstr "سعر الفائدة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 -msgid "_Export" -msgstr "_تصدير" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49 +msgid "APR (Compounded Daily)" +msgstr "المعدل السنوي (يومي مركب)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:156 -msgid "All files" -msgstr "جميع الملفات" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52 +msgid "APR (Compounded Weekly)" +msgstr "المعدل السنوي (أسبوعي مركب)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:208 -msgid "(null)" -msgstr "(فارغة)" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55 +msgid "APR (Compounded Monthly)" +msgstr "المعدل السنوي (شهري مركب)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:227 -#, c-format -msgid "No suitable backend was found for %s." -msgstr "لم يعثر على أي بنية خلفية مناسبة ل %s" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58 +msgid "APR (Compounded Quarterly)" +msgstr "المعدل السنوي (ربع سنوي مركب)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:232 -#, c-format -msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." -msgstr "الرايط %s غير مدعوم من قبل هذا الإصدار من جنوكاش." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61 +msgid "APR (Compounded Annually)" +msgstr "المعدل السنوي (سنوي مركب)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:237 -#, c-format -msgid "Can't parse the URL %s." -msgstr "لا يمكن تحليل الرابط %s." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72 +msgid "Fixed Rate" +msgstr "معدل ثابت" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:242 -#, c-format -msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." -msgstr "لا يمكن الاتصال بالمضيف %s . اسم المستخدم أو كلمة المرور غير صحيحة." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75 +msgid "3/1 Year ARM" +msgstr "معدل فائدة ثابت لأول 3 سنوات ومتغير لكل سنة لاحقة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:248 -#, c-format -msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." -msgstr "لا يمكن الاتصال ب %s. الاتصال مفقود، غير قادر على إرسال البيانات." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78 +msgid "5/1 Year ARM" +msgstr "معدل فائدة ثابت لأول 5 سنوات ومتغير لكل سنة لاحقة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:254 -msgid "" -"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " -"upgrade your version of GnuCash to work with this data." -msgstr "" -"يبدو أن هذا الملف/عنوان URL لإصدار أحدث من جنوكاش. يجب ترقية الإصدار الخاص " -"بك من جنوكاش للعمل مع هذه البيانات." +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81 +msgid "7/1 Year ARM" +msgstr "معدل فائدة ثابت لأول 7 سنوات ومتغير لكل سنة لاحقة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261 -#, c-format -msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" -msgstr "لا يبدو أن قاعدة البيانات %s موجودة. هل تريد إنشائها؟" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84 +msgid "10/1 Year ARM" +msgstr "معدل فائدة ثابت لأول 10 سنوات ومتغير لكل سنة لاحقة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275 -#, c-format +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:101 msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not open the database. Do you want to " -"proceed with opening the database?" +"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" +"\n" +"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." msgstr "" -"جنوكاش لا يمكنه الحصول على القفل ل%s . قد تكون قاعدة البيانات قيد الاستخدام " -"من قبل مستخدم آخر، وفي هذه الحالة لا يجب فتح قاعدة البيانات. هل تريد " -"المتابعة مع فتح قاعدة البيانات؟" +"هذه هي طريقة خطوة بخطوة لإنشاء سداد القرض في جنوكاش. في هذا المساعد، يمكن إدخال تفاصيل القرض الخاص بك، وإسلوب الأقساط و السداد . باستخدام هذه المعلومات، سيتم إنشاء المعاملات المجدولة. \n" +"\n" +" إذا أخطأت أو ترغب في إجراء تغييرات في وقت لاحق، يمكنك تحرير المعاملات التي من المقرر إنشاؤها مباشرة." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283 -#, c-format -msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not import the database. Do you want " -"to proceed with importing the database?" -msgstr "" -"جنوكاش لا يمكنه الحصول على القفل ل%s . قد تكون قاعدة البيانات قيد الاستخدام " -"من قبل مستخدم آخر، وفي هذه الحالة لا يجب إستيراد قاعدة البيانات. هل تريد " -"المتابعة مع إستيراد قاعدة البيانات؟" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:109 +msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" +msgstr "إعداد سداد القرض / الرهن العقاري" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291 -#, c-format -msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not save the database. Do you want to " -"proceed with saving the database?" -msgstr "" -"جنوكاش لا يمكنه الحصول على القفل ل%s . قد تكون قاعدة البيانات قيد الاستخدام " -"من قبل مستخدم آخر، وفي هذه الحالة لا يجب حفظ قاعدة البيانات. هل تريد " -"المتابعة مع حفظ قاعدة البيانات؟" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:125 +msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" +msgstr "أدخل تفاصيل القرض، كحد أدنى إدخل حساب قرض صالح ومقداره. \n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:148 +msgid "Interest Rate:" +msgstr "سعر الفائدة:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:174 +msgid "Length:" +msgstr "الطول:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:187 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:642 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:813 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:112 +msgid "Amount:" +msgstr "المبلغ:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:200 +msgid "Loan Account:" +msgstr "حساب القرض:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:215 +msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction." +msgstr "قم بإدخال عدد الأشهر المتبقية للسداد. هذا الخيار يحدد فترة العمليات المجدولة." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:313 +msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." +msgstr "أدخل معدل الفائدة السنوي بالنسبة المئوية. القيم المقبولة هي من 0.001 إلى 100. البرنامج لا يقبل القروض بمعدل فائدة مساوي للصفر." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:109 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:659 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:139 +msgid "Type:" +msgstr "النوع:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367 +msgid "Months Remaining:" +msgstr "الأشهر المتبقية:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:401 +msgid "Interest Rate Change Frequency" +msgstr "تكرار تغير سعر الفائدة" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:463 +msgid "Loan Details" +msgstr "تفاصيل القرض" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:478 +msgid "" +"\n" +"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." +msgstr "" +"\n" +" هل تريد استخدام حساب الضمان، إذا كان الأمر كذلك يجب تحديد حساب ..." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498 +msgid "... utilize an escrow account for payments?" +msgstr "... استخدام حساب الضمان للمدفوعات؟" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:525 +msgid "Escrow Account:" +msgstr "حساب الضمان:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:566 +msgid "Loan Repayment Options" +msgstr "خيارات سداد القرض" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:579 +msgid "" +"\n" +"All accounts must have valid entries to continue.\n" +msgstr "" +"\n" +"يجب أن يكون لكل الحسابات إدخالات صالحة للمتابعة.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:603 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:826 +msgid "Payment From:" +msgstr "الدفع من:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:616 +msgid "Principal To:" +msgstr "الرئيسية إلى:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:629 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:231 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:116 +msgid "Name:" +msgstr "الاسم:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:655 +msgid "Interest To:" +msgstr "الفائدة إلى:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731 +msgid "Repayment Frequency" +msgstr "تردد دفعات السداد" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:768 +msgid "Loan Repayment" +msgstr "سداد القرض" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:781 +msgid "" +"\n" +"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" +msgstr "" +"\n" +" يجب أن تحتوي كل صفحات الخيارات على إدخالات صالحة للمتابعة . \n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:852 +msgid "Payment To (Escrow):" +msgstr "الدفع إلى (الضمان):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:907 +msgid "Payment From (Escrow):" +msgstr "الدفع من (الضمان):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:920 +msgid "Payment To:" +msgstr "الدفع إلى:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:930 +msgid "Specify Source Account" +msgstr "تحديد حساب المصدر" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945 +msgid "Use Escrow Account" +msgstr "استخدام حساب الضمان" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1014 +msgid "Part of Payment Transaction" +msgstr "جزء من معاملة الدفع" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1080 +msgid "Payment Frequency" +msgstr "تكرار الدفع" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108 +msgid "Previous Option" +msgstr "الخيار السابق" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1122 +msgid "Next Option" +msgstr "الخيار القادم" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1144 +msgid "Loan Payment" +msgstr "سداد القرض" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1157 +msgid "" +"\n" +"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." +msgstr "" +"\n" +" راجع التفاصيل أدناه، وإذا كانت صحيحة أنقر تطبيق لإنشاء الجدول الزمني." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1185 +msgid "Range: " +msgstr "النطاق:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1274 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:610 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:811 +msgid "Date Range" +msgstr "نطاق التاريخ" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1316 +msgid "Loan Review" +msgstr "مراجعة القرض" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1324 +msgid "Schedule added successfully." +msgstr "أضيف الجدول بنجاح." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1330 +msgid "Loan Summary" +msgstr "ملخص قرض" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:717 +msgid "Dummy" +msgstr "وهمية" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30 +msgid "QIF Import Assistant" +msgstr "مساعد استيراد QIF " + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:39 +msgid "" +"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" +"\n" +"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" +"\n" +"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " +msgstr "" +"يستطيع البرنامج استيراد ملفات QIF من عدة برامج مختلفة وكثيرة. \n" +"\n" +"إن عملية الاستيراد تتطلب عدة خطوات. إن حساباتك لن تتغير حتى تقوم بالضغط على \"تطبيق\" عند نهاية العملية. \n" +"\n" +"اضغط على \"التالي\" للبدء بعملية الاستيراد ، أو اضغط \"إلغاء\" لإلغاء العملية." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:48 +msgid "Import QIF files" +msgstr "استيراد ملفات QIF" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 +msgid "" +"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" +"\n" +"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" +msgstr "" +"الرجاء اختيار ملف للتحميل. عند الضغط على \"التالي\" سيتم تحميل الملف وتحليله. قد تتطلب العملية الإجابة على بعض الأسئلة.\n" +"\n" +"سيتاح لك الإمكانية لتحميل العديد من الملفات لذلك لا حاجة للقلق في حالة وجود المعلومات في عدة ملفات.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:99 +msgid "_Select..." +msgstr "_تحديد..." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:122 +msgid "Select a QIF file to load" +msgstr "حدد ملف QIF لتحميله" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:198 +msgid "_Start" +msgstr "إبدء" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:266 +msgid "Load QIF files" +msgstr "تحميل ملفات QIF" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:280 +msgid "" +"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" +"\n" +"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" +msgstr "" +"إن نسق ملفات QIF لا يحدد تسلسل اليوم والشهر والسنة الذي يتم طباعته. في معظم الحالات يتم تحديد النسق بشكل تلقائي. ومع ذلك فإن الملف المستورد يحتوي على عدة تنسيقات ممكنة.\n" +"\n" +"الرجاء اختيار نسق التاريخ في ملف QIF\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:315 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:399 +msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." +msgstr "اضغط \"عودة\" لإلغاء تحميل هذا الملف واختيار ملف آخر." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:328 +msgid "Set a date format for this QIF file" +msgstr "تعيين تنسيق التاريخ لهذا الملف QIF" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:342 +msgid "" +"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" +"\n" +"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" +msgstr "" +"ان ملف QIF الذي تم تحميله يتضمن عمليات لحساب واحد فقط ولكن لا يحتوي على اسم هذا الحساب.\n" +"\n" +"الرجاء ادخال اسم الحساب. اذا كان الحساب تم تصديره من برنامج آخر فمن الأفضل استخدام نفس اسم الحساب المستخدم في ذلك البرنامج.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:363 +msgid "Account name:" +msgstr "اسم الحساب:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:411 +msgid "Set the default QIF account name" +msgstr "قم باختيار اسم الحساب الإفتراضي للـ QIF" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:450 +msgid "" +"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " +msgstr "" +"اضغط \"تحميل ملف آخر\" إذا كنت ترغب في استيراد معلومات إضافية. افعل ذلك في حالة حفظ حساباتك في ملفات QIF منفصلة.\n" +"\n" +"اضغط \"التالي\" لإنهاء تحميل الملفات والإنتقال للخطوة التالية." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:469 +msgid "_Unload selected file" +msgstr "_إلغاء تحميل الملف المحدد" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:484 +msgid "_Load another file" +msgstr "_تحميل ملف آخر" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:506 +msgid "QIF files you have loaded" +msgstr "ملفات QIF التي قمت بتحميلها" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:521 +msgid "" +"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" +"\n" +"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" +msgstr "" +"في الصفحة التالية ان الحسابات في ملف QIF سيتم مطابقتها مع حسابات البرنامج. اذا كان الحساب المستورد موجود في البرنامج بنفس الاسم والنوع سيتم مطابقته مع البرنامج تلقائيا وإلا فإن البرنامج سيقوم بإنشاء حساب جديد بحسب البيانات المستوردة. اذا كنت لا ترغب بذلك تستطيع الضغط مرتان للتعديل.\n" +"\n" +"الرجاء ملاحظة ان البرنامج قد يقوم بإنشاء العديد من الحسابات الغير موجودة في دليل الحسابات. مثل حسابات اسهم لكن نوع من الاستثمارات وحسابات حقوق الملكية والأرباح المحتجزة حيث تستخدم كمصدر للأرصدة الافتتاحية. هذه الحسابات ستظهر في الصفحة التالية والتي تستطيع تعديلها ولكن من الأفضل عدم اجراء أي تعديل عليها.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:535 +msgid "Accounts and stock holdings" +msgstr "الحسابات و الأسهم المملوكة" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:549 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:681 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:811 +msgid "_Select the matchings you want to change:" +msgstr "قم باختيار المطابقة التي ترغب في تعديلها:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:590 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:722 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:852 +msgid "Matchings selected:" +msgstr "المماثل مختار:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:638 +msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" +msgstr "مطابقة حسابات QIF مع حسابات جنوكاش" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:652 +msgid "" +"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n" +"\n" +"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n" +"\n" +"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." +msgstr "" +"ان البرنامج يستخدم حسابات ايرادات ومصاريف منفصلة لتصنيف العمليات بدلا من استخدام المجموعات. ان كل مجموعة في ملف QIF سيتم تحويلها إلى حساب.\n" +"\n" +"في الصفحة التالية سيكون بامكانك تعديل الحسابات التي تم تحويلها من المجموعات في ملف QIF وذلك من خلال الضغط مرتان على اسم المجموعة.\n" +"\n" +"اذا كنت ترغب في اجراء أي تعديل فيما بعد فإنك تستطيع ذلك من خلال البرنامج." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:667 +msgid "Income and Expense categories" +msgstr "فئات الدخل والمصروفات" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:770 +msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" +msgstr "مطابقة فئات QIF مع حسابات جنوكاش" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784 +msgid "" +"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" +"\n" +"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " +msgstr "" +"إن ملف QIF المحمل من البنوك قد لا تحتوي على معلومات عن الحسابات والمجموعات التي سيتم مطابقتها مع حسابات البرنامج.\n" +"\n" +"في الصفحة التالية ستلاحظ ظهور نص عن اسم المستفيد والشرح في خانات العمليات التي لا تحتوي اسم الحساب أو المجموعة في ملف QIF. سيتم تصنيف هذه العمليات بشكل افتراضي كحسابات غير مصنفة في البرنامج. اذا قمت باختيار حساب مختلف سيقوم البرنامج بتذكره في ملفات QIF في المستقبل." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:797 +msgid "Payees and memos" +msgstr "المستفيد مع الشرح" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900 +msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" +msgstr "مطابقة المستفيد والشروحات مع الحسابات" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:914 +msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" +msgstr "لا يمكن استخدام عدة عملات مختلفة لملفات QIF. جميع الحسابات المستوردة يجب أن تكون بنفس العملة.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:929 +msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" +msgstr "_حدد العملة المستخدمة لكافة المعاملات المستوردة:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:957 +msgid "Book Options" +msgstr "خيارات مسك الدفاتر" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:970 +msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties." +msgstr "بما أنك تقوم بإنشاء ملف جديد فسيظهر لديك في النافذة التالية خيارات مسك الدفاتر في البرنامج. هذه الخيارات ستؤثر على استيراد العمليات في البرنامج. اذا كنت ترغب في العودة مجددا لهذه الصفحة بدون إلغائها والبدء من جديد فإن هذه النافذة لن تظهر مرة أخرى عن الضغط على التالي. تستطيع الوصول لهذه الخيارات من خلال اختيار ملف ثم الضغط على خصائص." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:981 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2559 +msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" +msgstr "اختر عملة ملف QIF ثم اختر خيارات الدفتر" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:995 +msgid "" +"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n" +"\n" +"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n" +"\n" +"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one." +msgstr "" +"في الصفحة التالية سيتم سؤالك لتوفير معلومات عن الأسهم والإستثمارات الأخرى الموجودة في ملف QIF المستورد. إن البرنامج يحتاج معلومات اضافية عن هذه الاستثمارات التي لا تكون موجودة في ملف QIF.\n" +"\n" +"إن كل سهم أو اسثمار آخر يجب أن يتضمن على الاسم والاختصار. وبسبب أن بعض الاستثمارات لها نفس الرمز أو الاختصار فسيتم تحديد نوع الاختصار.\n" +"\n" +"اذا لم تجد مكان أو سوق تداول هذه الاستثمارات فإنك تستطيع ادخال بند جديد ملائم." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1010 +msgid "Tradable commodities" +msgstr "سلع قابلة للتداول" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1086 +msgid "_Start Import" +msgstr "_بدء إستيراد" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1154 +msgid "QIF Import" +msgstr "استيراد QIF" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1168 +msgid "" +"\n" +"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n" +"\n" +"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to review the possible matches." +msgstr "" +"\n" +"اذا قمت باستيراد ملفات QIF من البنوك أو أية مؤسسات مالية أخرى فقد تكون بعض العمليات موجودة مسبقا في البرنامج. لمنع التكرار فإن البرنامج سيحاول مطابقتها وسيحتاج مساعدتك لمراجعة النتائج.\n" +"في الصفحة التالية ستظهر لديك العمليات التي تم استيرادها. عند اختيار أي عملية ستظهر لديك المطابقات أسفل منها. اذا وجدت أن المطابقة صحيحة اضغط عليها. ان تحديدك سيتم تأكيده في عامود \"مطابق\".\n" +"\n" +"اضغط على \"التالي\" لمراجعة نتائج المطابقة. " + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1184 +msgid "Match existing transactions" +msgstr "تطابق المعاملات الموجودة" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1227 +msgid "_Imported transactions needing review:" +msgstr "_المعاملات المستوردة التي تحتاج إلى مراجعة:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1266 +msgid "_Possible matches for the selected transaction:" +msgstr "_التطابقات المحتملة للمعاملات المحددة:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1287 +msgid "Select possible duplicates" +msgstr "اختيار التكرارات المحتملة" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1295 +msgid "" +"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" +"\n" +"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" +"\n" +"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." +msgstr "" +"اضغط على \"تطبيق\" للبدء بعملية الاستيراد وتحديث حسابات البرنامج. إن معلومات الحسابات والمجموعات المدخلة سيتم حفظها افتراضياً وسيتم استخدامها في عملية الاستيراد لملفات QIF في المستقبل.\n" +"\n" +"اضغط على \"عودة\" لمراجعة مطابقة الحسابات والمجموعات وتعديل اعدادات العملة أو الإستثمار للحسابات الجديدة أو إضافة ملفات جديدة.\n" +"\n" +"اضغط على\"إلغاء\" لإلغاء عملية الاستيراد. " + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1304 +msgid "Update your GnuCash accounts" +msgstr "تحديث حسابات GnuCash الخاصة بك" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1312 +msgid "Summary Text" +msgstr "المـلخص" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1317 +msgid "Qif Import Summary" +msgstr "ملخص استيراد QIF" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:25 +msgid "Stock Split Assistant" +msgstr "مساعد تجزئة الأسهم" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:19 +msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" +msgstr "وهذا المساعد سوف يساعدك على تسجيل تجزئة سهم أو اندماج أسهم. \n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:39 +msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." +msgstr "حدد الحساب الذي تريد تسجيل تجزئة السهم أو اندماجه." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:72 +msgid "Stock Split Account" +msgstr "حساب تجزئة السهم." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:85 +msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." +msgstr "أدخل التاريخ وعدد الأسهم المكتسبة أو المفقودة من تجزئة السهم أو الاندماج. لعمليات دمج الأسهم (انقسامات سلبية) استخدام قيمة سالبة لتوزيع سهم. يمكنك أيضا إدخال وصفا لهذه الصفقة، أو قبول الخيار الافتراضي." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:107 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:674 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:98 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1007 +msgid "_Date:" +msgstr "_تاريخ:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:121 +msgid "_Shares:" +msgstr "_الأسهم:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:135 +msgid "Desc_ription:" +msgstr "الوصف:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:150 +msgid "Stock Split" +msgstr "تجزئة السهم" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:172 +msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." +msgstr "إذا كنت ترغب في تسجيل سعر السهم للانقسام، أدخله أدناه. أو يمكنك تركه فارغا." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:188 +msgid "New _Price:" +msgstr "السعر الجديد:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:202 +msgid "Currenc_y:" +msgstr "العملة:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:232 +msgid "Stock Split Details" +msgstr "تفاصيل تجزئة السهم." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:247 +msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." +msgstr "إذا كنت قد تلقيت صرف نقدية نتيجة لتجزئة السهم، أدخل تفاصيل هنا. خلاف ذلك، فقط انقر `إلى الأمام;." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:267 +msgid "_Amount:" +msgstr "_المبلغ:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:280 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1102 +msgid "_Memo:" +msgstr "_\"مذكرة\":" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:296 +msgid "Cash In Lieu" +msgstr "نقدي" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:334 +msgid "_Income Account" +msgstr "حساب الدخل" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:347 +msgid "A_sset Account" +msgstr "حساب الأصول" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:412 +msgid "Cash in Lieu" +msgstr "نقدي" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:420 +msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." +msgstr "إذا تم الانتهاء من تهيئة تجزئة السهم أو الاندماج، اضغط تطبيق. كما تستطيع الضغط الخلف لمراجعة اختياراتك، أو إلغاء لإنهاء دون إجراء أية تغييرات." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:425 +msgid "Stock Split Finish" +msgstr "إنهاء تجزئة الأسهم" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:15 +msgid "Introduction placeholder" +msgstr "مكان تثبيت المقدمة" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:20 +msgid "Title placeholder" +msgstr "مكان تثبيت العنوان" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:47 +msgid "_Edit list of encodings" +msgstr "_تحرير قائمة الترميزات" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:70 +msgid "Default encoding:" +msgstr "الترميز الافتراضي" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:151 +msgid "Convert the file" +msgstr "تحويل الملف" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:160 +msgid "finish placeholder" +msgstr "مكان تثبيت الإنهاء" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:165 +msgid "Finish GnuCash Datafile Import" +msgstr "إنهاء استيراد ملف جنوكاش" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:178 +msgid "Edit the list of encodings" +msgstr "تحرير قائمة الترميزات" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:253 +msgid "S_ystem input encodings" +msgstr "ترميزات مدخلات النظام " + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:350 +msgid "_Custom encoding" +msgstr "_ترميز مخصص" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:438 +msgid "_Selected encodings" +msgstr "_ترميزات مختارة" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:906 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1815 +msgid "Printable Invoice" +msgstr "طباعة الفاتورة" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:447 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:322 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:324 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1816 +msgid "Tax Invoice" +msgstr "ضريبة فاتورة" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:915 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1817 +msgid "Easy Invoice" +msgstr "فاتورة سهلة" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:924 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1818 +msgid "Fancy Invoice" +msgstr "فاتورة مزخرفة" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:303 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:489 +msgid "Preferences" +msgstr "تفضيلات" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:64 +msgid "Invoices" +msgstr "الفواتير" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:74 +msgid "Ta_x included" +msgstr "وتشمل الضرائب" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:80 +msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "ما إذا كان يتم تضمين الضريبة بشكل أساسي في إدخالات المطالبات. يتم تطبيق هذا الإعداد للعملاء والموردين الجدد." + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:97 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:344 +msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." +msgstr "كم عدد الأيام في المستقبل للتنبيه على المطالبات القادمة المستحقة." + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:357 +msgid "_Days in advance:" +msgstr "قبلها بعدد أيام:" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:126 +msgid "_Notify when due" +msgstr "_إعلام عند استحقاقها" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:132 +msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." +msgstr "ما إذا كنت تريد عرض قائمة المطالبات المستحقة عند بدء التشغيل." + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:148 +msgid "Bills" +msgstr "المطالبات" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:168 +msgid "_Tax included" +msgstr "_تشمل الضرائب" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174 +msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "ما إذا كان يتم تضمين الضريبة بشكل أساسي في إدخالات الفواتير. يتم تطبيق هذا الإعداد للعملاء والموردين الجدد." + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:187 +msgid "_Accumulate splits on post" +msgstr "تراكم الانشقاقات في الترحيل؟" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:193 +msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." +msgstr "ما إذا كان ينبغي تراكم إدخالات متعددة في فاتورة تنقل إلى نفس الحساب إلى انقسام واحد بشكل تلقائي. يمكن تغيير هذا الإعداد في مربع حوار الترحيل." + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:206 +msgid "_Open in new window" +msgstr "_فتح في نافذة جديدة" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:212 +msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." +msgstr "إذا أختير، سيتم فتح كل فاتورة في نافذة المستوى الأعلى الخاصة بها. وإلا، سيتم فتح الفاتورة في الإطار الحالي." + +#. Preferences Dialog, General Tab +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:228 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1131 +msgid "General" +msgstr "العام" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238 +msgid "Enable extra _buttons" +msgstr "تمكين الأزرار _الإضافية" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:282 +msgid "Report for printing:" +msgstr "تقرير للطباعة:" + +#. See the tooltip "At post time..." for details. +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:291 +msgid "_Process payments on posting" +msgstr "الدفع التلقائي عند الترحيل." + +#. See the tooltip "At post time..." for details. +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:308 +msgid "Pro_cess payments on posting" +msgstr "الدفع التلقائي عند الترحيل." + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:325 +#, fuzzy +msgid "Not_ify when due" +msgstr "_إعلام عند استحقاقها" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:329 +#, fuzzy +msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." +msgstr "ما إذا كنت تريد عرض قائمة المطالبات المستحقة عند بدء التشغيل." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 +#, fuzzy +msgid "Cascade Account Color" +msgstr "لون الحساب" + +#. instantiate a default style sheet +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:92 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1123 +#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:261 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:243 +msgid "Default" +msgstr "الافتراضي" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:114 +msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:125 +#, fuzzy +msgid "Replace any existing account colors" +msgstr "حذف حساب %s" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:158 +msgid "Delete Account" +msgstr "حذف الحساب" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:242 +msgid "Transactions" +msgstr "معاملات" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:259 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:487 +msgid "M_ove to:" +msgstr "حرك إلى:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:276 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:504 +msgid "Delete all _transactions" +msgstr "حذف كافة المعاملات" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:299 +msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" +msgstr "هذا الحساب يحتوي على معاملات. ماذا تريد أن تفعل بهذه المعاملات؟" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:314 +msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." +msgstr "هذا الحساب يحتوي المعاملات للقراءة فقط و لا يجوز حذفها." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:362 +msgid "Sub-accounts" +msgstr "حسابات فرعية" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383 +msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" +msgstr "هذا الحساب يحتوي على حسابات الفرعية. ماذا تريد أن تفعل بهذه الحسابات الفرعية؟" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:394 +msgid "_Move to:" +msgstr "_الانتقال إلى:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:413 +msgid "Delete all _subaccounts" +msgstr "حذف كل الحسابات الفرعية" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470 +msgid "Sub-account Transactions" +msgstr "معاملات الحسابات الفرعية" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:527 +msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" +msgstr "واحد أو أكثر من الحسابات الفرعية يحتوي على معاملات. ماذا تريد أن تفعل بهذه المعاملات؟" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:542 +msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." +msgstr "واحد أو أكثر من الحسابات الفرعية يحتوي على معاملات للقراءة فقط و لا يجوز حذفها." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:597 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:9 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:59 +msgid "Filter By..." +msgstr "النتائج حسب ..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:718 +msgid "_Default" +msgstr "الافتراضي" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 +msgid "Account Type" +msgstr "نوع الحساب" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:763 +msgid "Show _hidden accounts" +msgstr "إظهار الحسابات المخفية" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:767 +msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." +msgstr "مشاهدة الحسابات التي لها الخيار \"مخفية\" فحص." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:782 +msgid "Show _zero total accounts" +msgstr "إظهار الحسابات التي مجموعها صفر" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:786 +msgid "Show accounts which have a zero total value." +msgstr "إظهار الحسابات التي مجموعها صفر" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801 +#, fuzzy +msgid "Show _unused accounts" +msgstr "إظهار الحسابات المخفية" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:805 +#, fuzzy +msgid "Show accounts which do not have any transactions." +msgstr "لا يسمح الحساب%s بالمعاملات." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:855 +msgid "Use Commodity Value" +msgstr "استخدام قيمة السلع" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:858 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:381 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:861 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:864 +msgid "1/100" +msgstr "1/100" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:867 +msgid "1/1000" +msgstr "1/1000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:870 +msgid "1/10000" +msgstr "1/10000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:873 +msgid "1/100000" +msgstr "1/100000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:876 +msgid "1/1000000" +msgstr "1/1000000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:879 +#, fuzzy +msgid "1/10000000" +msgstr "1/1000000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:882 +#, fuzzy +msgid "1/100000000" +msgstr "1/1000000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:885 +#, fuzzy +msgid "1/1000000000" +msgstr "1/1000000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:986 +msgid "Identification" +msgstr "التعريف" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1007 +msgid "Account _name:" +msgstr "إسم الحساب" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1023 +msgid "_Account code:" +msgstr "_رمز الحساب:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1038 +msgid "_Description:" +msgstr "_الوصف:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1080 +msgid "Smallest _fraction:" +msgstr "الكسور الأصغر" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1095 +msgid "Account _Color:" +msgstr "لون الحساب" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1148 +msgid "No_tes:" +msgstr "ملاحظات:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1159 +msgid "Ta_x related" +msgstr "الضرائب ذات الصلة" + +#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1164 +msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account." +msgstr "استخدام تحرير- خيارات تقرير الضرائب لتعيين الإشارة المتعلقة بالضرائب وتعيين رمز الضرائب لهذا الحساب." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1177 +msgid "Placeholde_r" +msgstr "مكان تثبيت" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1181 +msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." +msgstr "هذا الحساب موجود فقط كعنصر للثبيت في التسلسل الهرمي. قد لا يتم نشر المعاملات إلى هذا الحساب، إلا للحسابات الفرعية من هذا الحساب." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1194 +msgid "H_idden" +msgstr "المخفية" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1198 +msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." +msgstr "هذا الحساب (وأية حسابات فرعية) سوف تكون مخفية في شجرة الحسابات ولن تظهر في القائمة المنبثقة للحساب في السجل. لإعادة تعيين هذا الخيار، سوف تحتاج أولا لفتح مربع حوار \"تصفية حسب\" لشجرة الحسابات واختيار\"إظهار الحسابات الخفية\". وبذلك سوف يسمح لك بتحديد حساب وإعادة فتح مربع الحوار هذا." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1269 +msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." +msgstr "أصغر كسور من هذه السلعة التي يمكن العودة إليها كمرجع." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1315 +msgid "Acco_unt Type" +msgstr "نوع الحساب" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1341 +msgid "_Parent Account" +msgstr "الحساب الرئيسي" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1420 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1865 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:188 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:192 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:71 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:77 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:83 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:89 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:95 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:102 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:108 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:114 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80 +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1445 +msgid "Balance Information" +msgstr "معلومات الرصيد" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1459 +msgid "Initial Balance Transfer" +msgstr " تحويل الرصيد الإفتتاحي" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1502 +msgid "_Balance:" +msgstr "_الرصيد:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1528 +msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" +msgstr "إستخدام الرصيد الإفتتاحي لحسابات الاسهم" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1546 +msgid "_Select transfer account" +msgstr "_حدد لنقل حساب" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1631 +msgid "Renumber sub-accounts" +msgstr "إعادة ترقيم الحسابات الفرعية" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1663 +msgid "_Renumber" +msgstr "_إعادة ترقيم" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1695 +msgid "Prefix:" +msgstr "المعرف الاولي:(Prefix)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1731 +msgid "Examples:" +msgstr "أمثلة:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1754 +msgid "Interval:" +msgstr "فترة:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:18 +msgid "QIF Import" +msgstr "QIF استيراد" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:28 +msgid "_Show documentation" +msgstr "_إظهار الوثائق" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:48 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:523 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:398 +msgid "_Reconciled" +msgstr "تمت التسوية " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:68 +msgid "_Cleared" +msgstr "_مسح" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:74 +msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared." +msgstr "عندما تكون الحالة غير معرفة في ملف QIF فإن العمليات يتم تعليمها بمستوية." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:88 +msgid "_Not cleared" +msgstr "_لا تمسح" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:94 +msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared." +msgstr "عندما تكون الحالة غير معرفة في ملف QIF فإن العمليات يتم تعليمها بغير مستوية." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112 +msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" +msgstr "الحالة الإفتراضية للعمليات. يتم استبدالها بحسب ماهو محدد في ملفات QIF." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:140 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 +msgid "Select Account" +msgstr "حدد حساب" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:218 +msgid "_Select or add a GnuCash account:" +msgstr "حدد أو أضف حساب GnuCash :" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7 +msgid "Import transactions from text file" +msgstr "استيراد المعاملات من ملف نصي" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:131 +msgid "1. Choose the file to import" +msgstr "1. اختر ملف للاستيراده" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:169 +msgid "Import bill CSV data" +msgstr "استيراد بيانات المطالبات CSV" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:189 +msgid "Import invoice CSV data" +msgstr "استيراد بيانات الفاتورة CSV" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:211 +msgid "2. Select import type" +msgstr "2. حدد نوع الاستيراد" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:240 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:233 +msgid "Semicolon separated" +msgstr "تفصله فواصل منقوطة" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:258 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:250 +msgid "Comma separated" +msgstr "تفصله فواصل" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:276 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:268 +msgid "Semicolon separated with quotes" +msgstr "تفصله فواصل منقوطة مع أقتباسات" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:294 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:286 +msgid "Comma separated with quotes" +msgstr "مفصولة بفواصل مع اقتباسات" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:312 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:304 +msgid "Custom regular expression" +msgstr "تعبير نمطي" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:336 +msgid "3. Select import options" +msgstr "3. حدد خيارات الاستيراد" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:383 +msgid "4. Preview" +msgstr "4. معاينة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299 -#, c-format -msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not export the database. Do you want " -"to proceed with exporting the database?" -msgstr "" -"جنوكاش لا يمكنه الحصول على القفل ل%s . قد تكون قاعدة البيانات قيد الاستخدام " -"من قبل مستخدم آخر، وفي هذه الحالة يجب أن لا يجب تصدير قاعدة البيانات. هل " -"تريد المتابعة مع تصدير قاعدة البيانات؟" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:412 +msgid "Open imported documents in tabs" +msgstr "فتح المستندات المستوردة في علامة تبويب جديدة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:324 -#, c-format -msgid "" -"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " -"system, or you may not have write permission for the directory." -msgstr "" -"جنوكاش لا يمكنه أن يكتب إلى %s. قد تكون قاعدة البيانات على نظام ملفات " -"للقراءة فقط، أو قد لا يكون لديك إذن الكتابة للدليل." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:430 +msgid "Open not yet posted documents in tabs " +msgstr "فتح المستندات التي لم ترحل في علامة تبويب جديدة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:331 -#, c-format -msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." -msgstr "لا يحتوي ملف / URL %s بيانات جنوكاش أو البيانات فاسدة." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:448 +msgid "Don't open imported documents in tabs" +msgstr "لا تفتح المستندات المستوردة في علامة تبويب جديدة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:337 -#, c-format -msgid "" -"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." -msgstr "الخادم في URL %s شهد خطأ أو, اجه بيانات سيئة أو فاسدة." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:472 +msgid "5. Afterwards" +msgstr "5. بعد ذلك" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343 -#, c-format -msgid "You do not have permission to access %s." -msgstr "ليس لديك الإذن للوصول إلى %s." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8 +#, fuzzy +msgid "window1" +msgstr "نافذة _1" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:348 -#: ../gnucash/register/register-core/formulacell.c:118 -#: ../gnucash/register/register-core/pricecell.c:181 -#, c-format -msgid "An error occurred while processing %s." -msgstr "حدث خطأ أثناء المعالجة %s." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:75 +msgid "Due Days: " +msgstr "أيام الاستحقاق:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:353 -msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" -msgstr "كان هناك خطأ في قراءة الملف. هل تريد المتابعة؟" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:89 +msgid "Discount Days: " +msgstr "خصم الأيام:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:362 -#, c-format -msgid "There was an error parsing the file %s." -msgstr "كان هناك خطأ في تحليل الملف %s." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:103 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:260 +msgid "Discount %: " +msgstr "خصم %:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:367 -#, c-format -msgid "The file %s is empty." -msgstr "الملف %s فارغ." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:131 +msgid "The number of days to pay the bill after the post date." +msgstr "عدد الأيام لدفع المطالية بعد تاريخ الترحيل." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:380 -#, c-format -msgid "" -"The file/URI %s could not be found.\n" -"\n" -"The file is in the history list, do you want to remove it?" -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:152 +msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." +msgstr "عدد الأيام بعد تاريخ الترحيل يتم خلالها تطبيق خصم للدفع في وقت مبكر." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:386 -#, fuzzy, c-format -msgid "The file/URI %s could not be found." -msgstr "تعذر العثور على الملف %s." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:173 +msgid "The percentage discount applied for early payment." +msgstr " نسبة الخصم للدفع في وقت مبكر." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:393 -msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" -msgstr "هذا ملف من نسخة قديمة من جنوكاش. هل تريد المتابعة؟" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:234 +msgid "Due Day: " +msgstr "يوم الاستحقاق:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402 -#, c-format -msgid "The file type of file %s is unknown." -msgstr "نوع الملف %s غير معروف." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:247 +msgid "Discount Day: " +msgstr "خصم يوم:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407 -#, c-format -msgid "Could not make a backup of the file %s" -msgstr "لا يمكن إجراء نسخة احتياطية من الملف %s" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:273 +msgid "Cutoff Day: " +msgstr "يوم الانقطاع:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:412 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " -"file and that there is sufficient space to create it." -msgstr "" -"تعذر كتابة إلى الملف %s. تحقق من أن لديك الإذن للكتابة إلى هذا الملف، وأن " -"هناك مساحة كافية لإنشاءه." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:301 +msgid "The day of the month bills are due" +msgstr "المطالبات تستحق في أي يوم من الشهر" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:419 -#, c-format -msgid "No read permission to read from file %s." -msgstr "لم يتم قراءة الملف %s." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:323 +msgid "The last day of the month for the early payment discount." +msgstr "اخر يوم من الشهر لخصم السداد المبكر." -#. Translators: the first %s is a path in the filesystem, -#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" -#. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:427 -#, c-format -msgid "" -"You attempted to save in\n" -"%s\n" -"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory " -"for internal use.\n" -"\n" -"Please try again in a different directory." -msgstr "" -"لقد حاولت حفظ الملف في\n" -"%s\n" -"أو امتداد فرعي. هذه العملية غير متاحة بسبب أن هذا الإمتدادمحجوز %s للاستخدام " -"الداخلي فقط\n" -"\n" -"أرجو المحاولة مرة أخرى مع امتداد آخر." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:345 +msgid "The discount percentage applied if paid early." +msgstr "نسبة الخصم المطبقة إذا كانت تم السداد في وقت مبكر." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434 -msgid "" -"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " -"to the current version, Cancel to mark it read-only." -msgstr "" -"قاعدة البيانات هذه من نسخة قديمة من جنوكاش. اختر موافق لترقية إلى الإصدار " -"الحالي، إلغاء لوضع عليه علامة للقراءة فقط." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:367 +msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." +msgstr "يوم الانتهاء من مطالبات الشهر المقبل. بعدها وتطبق المطالبات للشهر التالي الشهر التالي. القيم السلبية تعد الى الوراء من نهاية الشهر." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:443 -msgid "" -"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " -"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do " -"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." -msgstr "" -"قاعدة البيانات هذه من إصدار أحدث من غنوكاش. هذا الإصدار يمكنه القراءة، ولكن " -"لا يمكن أن يحفظ بأمان. سيتم وضع علامة للقراءة فقط حتى تقوم ملف -> حفظ باسم، " -"ولكن قد يتم فقدان البيانات في الكتابة إلى الإصدار القديم." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:431 +msgid "Table" +msgstr "الجدول" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:452 -msgid "" -"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " -"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " -"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." -msgstr "" -"قاعدة البيانات SQL هي قيد الاستخدام من قبل مستخدمين آخرين، والترقية لا يمكن " -"أن تؤدى حتى تسجيل الخروج. إذا كان هناك حاليا أي مستخدمين آخرين، راجع وثائق " -"البرنامج لمعرفة كيفية انهاء جلسات مستخدمين معلقة ." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:444 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:332 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1015 +msgid "Terms" +msgstr "شروط" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:462 -msgid "" -"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " -"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " -"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by " -"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla." -"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." -msgstr "" -"المكتبة \"libdbi\" مخزنة في نظامك بشكل لا يحفظ مبالغ كبيرة بشكل صحيح. هذا " -"يعني أن البرنامج لا يستطيع استخدام قاعدة البيانات. إن البرنامج لن يقوم بفتح " -"أو حفظ قاعدة البيانات حتى يتم تحميل مكتبة أخرى. أرجو زيارة الموقع التالي " -"لمزيد من المعلومات https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 " - -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:474 -msgid "" -"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " -"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " -"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?" -"id=645216 for more information." -msgstr "" -"البرنامج لا يستطيع إكمال عملية الإختبار للمكتبة \"libdbi\" بسبب وجود عطل " -"بها. أرجو زيارة الرابط التالي لمزيد من المعلومات https://bugs.gnucash.org/" -"show_bug.cgi?id=645216 " +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:467 +msgid "Close this window" +msgstr "قم بإغلاق هذه النافذة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:484 -msgid "" -"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " -"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " -"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If " -"you wish to preserve the old version, exit without saving." -msgstr "" -"هذا الملف من إصدار أقدم من جنوكاش، وستتم ترقيةi عند حفظه بواسطة هذا الإصدار. " -"سوف لا تكون قادراً على قراءة الملف المحفوظ من إصدار أقدم من جنوكاش (فإنه سيتم " -"تقرير \"خطأ أثناء تحليل الملف\"). إذا كنت ترغب في الاحتفاظ بالإصدار القديم، " -"إنهي بدون حفظ." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:500 +msgid "Terms" +msgstr "شروط" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:495 -#, c-format -msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." -msgstr "حدث خطأ إدخال/إخراج غير معروف (%d)." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558 +msgid "Delete the current Billing Term" +msgstr "حذف شرط الدفع الحالي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:589 -msgid "Save changes to the file?" -msgstr "حفظ التغييرات إلى الملف؟" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576 +msgid "Create a new Billing Term" +msgstr "شرط دفع جديد" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:602 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259 -#, c-format -msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." -msgstr[0] "إذا لم تقم بالحفظ، سيتم تجاهل التغييرات من%d دقيقة الماضية ." -msgstr[1] "إذا لم تقم بالحفظ، سيتم تجاهل التغييرات من%d دقيقة الماضية ." -msgstr[2] "إذا لم تقم بالحفظ، سيتم تجاهل التغييرات من%d دقيقة الماضية ." -msgstr[3] "إذا لم تقم بالحفظ، سيتم تجاهل التغييرات من%d دقيقة الماضية ." -msgstr[4] "إذا لم تقم بالحفظ، سيتم تجاهل التغييرات من%d دقيقة الماضية ." -msgstr[5] "إذا لم تقم بالحفظ، سيتم تجاهل التغييرات من%d دقيقة الماضية ." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:623 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:867 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1122 +msgid "Term Definition" +msgstr "تعريف الشرط" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:606 -msgid "Continue _Without Saving" -msgstr "المتابعة بدون حفظ" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:648 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:887 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1175 +msgid "De_scription:" +msgstr "الوصف" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:763 -#, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." -msgstr "جنوكاش لا يمكنه الحصول على القفل ل %s." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:662 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:928 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1198 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:807 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203 +msgid "_Type:" +msgstr "_نوع:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:765 -msgid "" -"That database may be in use by another user, in which case you should not " -"open the database. What would you like to do?" -msgstr "" -"قاعدة البيانات قيد الاستخدام من قبل مستخدم آخر، وفي هذه الحالة يجب أن لا " -"تفتح قاعدة البيانات. ماذا تريد أن تفعل؟" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:677 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:905 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1077 +msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" +msgstr "وصف شروط الدفع، مطبوعا على الفواتير" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768 -msgid "" -"That database may be on a read-only file system, or you may not have write " -"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any " -"changes. What would you like to do?" -msgstr "" -"قد تكون قاعدة البيانات على نظام ملفات للقراءة فقط، أو قد لا يكون لديك إذن " -"الكتابة للدليل. إذا قمت بالمتابعة قد لا تكون قادر على حفظ أية تغييرات. ماذا " -"تريد أن تفعل؟" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740 +msgid "Edit the current Billing Term" +msgstr "تحرير شرط الدفع الحالي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:789 -msgid "_Open Read-Only" -msgstr " افتح للقراءة فقط" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:823 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1014 +msgid "Cancel your changes" +msgstr "إلغاء التغييرات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:791 -msgid "_Create New File" -msgstr "_إنشاء ملف جديد" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:841 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1032 +msgid "Commit this Billing Term" +msgstr "أكد شرط الدفع" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:793 -msgid "Open _Anyway" -msgstr "افتح في جميع الحالات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1059 +msgid "The internal name of the Billing Term." +msgstr "الوصف الداخلي لشروط الدفع" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:797 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 -msgid "_Quit" -msgstr "_قم بإنهاء" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1108 +msgid "New Billing Term" +msgstr "شرط دفع جديد" -#. try to load once again -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:871 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:891 -msgid "Loading user data..." -msgstr "تحميل بيانات المستخدم..." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1152 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:799 +msgid "_Name:" +msgstr "_الاسم:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:907 -msgid "Re-saving user data..." -msgstr "إعادة حفظ بيانات المستخدم..." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:95 +msgid "Income Total:" +msgstr "إجمالي الدخل:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1228 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1464 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:145 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1582 -#, c-format -msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "الملف%s موجود بالفعل. هل أنت متأكد أنك تريد الكتابة عليه؟" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:107 +msgid "Expense Total:" +msgstr "مجموع المصروفات:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1257 -msgid "Exporting file..." -msgstr "تصدير ملف..." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:158 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:192 +msgid "Description:" +msgstr "الوصف:" -#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1270 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the file.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"حدث خطأ أثناء حفظ الملف.\n" -"\n" -"%s" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:8 +msgid "Choose Owner Dialog" +msgstr "مربع حوار اختيار المالك" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1302 -msgid "" -"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " -"place?" -msgstr "تم فتح قاعدة البيانات للقراءة فقط. هل ترغب في الحفظ إلى مكان مختلف؟" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:7 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61 +msgid "Securities" +msgstr "الأوراق المالية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1593 -#, c-format -msgid "" -"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to " -"proceed ?" -msgstr "" -"إن العودة ستلغي جميع التغيرات الغير محفوظة لـ %s. هل أنت متأكد أنك تريد " -"الإستمرار؟" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:30 +msgid "Add a new commodity." +msgstr "إضافة سلعة جديدة." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1601 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1227 -msgid "" -msgstr "<معروف>" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:47 +msgid "Remove the current commodity." +msgstr "إزالة السلعة الحالية." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224 -msgid "View..." -msgstr "عرض ..." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64 +msgid "Edit the current commodity." +msgstr "تحرير السلعة الحالية." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284 -msgid "" -"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " -"because the 'gnucash-docs' package is not installed" -msgstr "" -"جنوكاش لا يمكنه العثور على ملفات المساعدة. وعلى الأرجح لأنه لم يتم تثبيت " -"حزمة 'gnucash-docs'" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:108 +msgid "Securities" +msgstr "الأوراق المالية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443 -msgid "" -"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " -"because the 'gnucash-docs' package is not installed." -msgstr "" -"جنوكاش لا يمكنه العثور على ملفات المساعدة. وعلى الأرجح لأنه لم يتم تثبيت " -"حزمة 'gnucash-docs'" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:160 +msgid "Show National Currencies" +msgstr "إظهار العملات الوطنية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408 -msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." -msgstr "جنوكاش لا يمكنه العثور على ملفات المساعدة." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35 +msgid "Dummy commodity Line" +msgstr "خط السلع الأساسية فارغ" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:467 -msgid "GnuCash could not find the associated file." -msgstr "جنوكاش لا يمكنه العثور على ملفات المرتبطة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46 +msgid "Dummy namespace Line" +msgstr "خط مساحة الاسم فارغ" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:505 -msgid "GnuCash could not find the associated file" -msgstr "جنوكاش لا يمكنه العثور على ملفات المرتبطة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:128 +msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc." +msgstr "أدخل الاسم الكامل للسهم. على سبيل المثال: شركة سيسكو سيستمز، أو أبل للكمبيوتر،" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:536 -msgid "GnuCash could not open the associated URI:" -msgstr "جنوكاش لا يمكنه فتح الرابط المرتبط" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:146 +msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " +msgstr "أدخل رمز السهم (على سبيل المثال CSCO أو AAPL). إذا تم الاسترداد من الإنترنت فيجب أن يكون هذا المدخل متطابق تماما مع رمز المؤشر الذي يستخدمه مصدر الاقتباس (بما في ذلك الحالة)." -#. Translators: %s is a path to a database or any other url, -#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344 -#, c-format -msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" -msgstr "قم بإدخال اسم المستخدم وكلمة المرور للاتصال: %s" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:164 +msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." +msgstr "أدخل رمز فريد لتحديد السهم. أو، قد أتركه فارغا." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:128 -#, c-format -msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" -msgstr "سيتم حفظ التغييرات تلقائيا في %u ثانية" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:183 +msgid "1 /" +msgstr "1 /" -#. Toplevel -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 -msgid "_File" -msgstr "_ملف" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:199 +msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." +msgstr "أدخل أصغر كسر من السهم التي يمكن تداوله. للأسهم التي لا يمكن تداولها الي بالأعداد الطبيعية، أدخل 1." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 -msgid "Tra_nsaction" -msgstr "المعاملة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:223 +msgid "Quote Source Information" +msgstr "مصدر معلومات السعر" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 -msgid "_Reports" -msgstr "_التقارير" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:306 +msgid "Type of quote source:" +msgstr "نوع مصدر الاقتباس:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 -msgid "_Tools" -msgstr "_أدوات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326 +msgid "_Full name:" +msgstr "_الاسم الكامل:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271 -msgid "E_xtensions" -msgstr "ملحقات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:348 +msgid "_Symbol/abbreviation:" +msgstr "الرمز/اختصار:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 -msgid "_Windows" -msgstr "_نوافذ" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:391 +msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" +msgstr "كود الترقيم الدولي، CUSI_P أو رمز آخر:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 -msgid "_Print..." -msgstr "_طباعة..." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:413 +msgid "F_raction traded:" +msgstr "الكسور المتداولة:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 -msgid "Print the currently active page" -msgstr "طباعة الصفحة النشطة حاليا" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:449 +msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." +msgstr "تحذير: المالية :: السعر غير مثبت بشكل صحيح." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 -msgid "Pa_ge Setup..." -msgstr "إعداد الصفحة..." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:486 +msgid "_Get Online Quotes" +msgstr "الحصول على عروض الأسعار عبر الإنترنت" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 -msgid "Specify the page size and orientation for printing" -msgstr "تحديد حجم الصفحة والتوجيه للطباعة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:509 +msgid "Si_ngle:" +msgstr "واحد:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 -msgid "Proper_ties" -msgstr "خصائص" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:515 +msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." +msgstr "يوجد عدة مصادر للتسعير تجلب المعلومات من موقع واحد. في حال أن هذا الموقع لا يمكن الوصول إليه فلن تستطيع الحصول على التسعيرة." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 -msgid "Edit the properties of the current file" -msgstr "تحرير خصائص الملف الحالي" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:536 +msgid "_Multiple:" +msgstr "_متعددة:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 -msgid "Close the currently active page" -msgstr "إغلاق الصفحة النشطة حاليا" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:542 +msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." +msgstr "يوجد عدة مصادر للتسعير تجلب المعلومات من مواقع مختلفة على الانترنت. إذا كان هناك موقع واحد لا يمكن الوصول إليه سيقوم البرنامج بمحاولة الحصول على المعلومات من موقع آخر." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 -msgid "Quit this application" -msgstr "قم بإنهاء هذا التطبيق" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:563 +msgid "_Unknown:" +msgstr "غير معروف:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 -msgid "Pr_eferences" -msgstr "تفضيلات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:569 +msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." +msgstr "يوجد عدة مصادر للتسعير تم إضافتها حديثاً. إن البرنامج لا يعلم تلك المصادر هي من موقع إلكتروني واحد أم من عدة مواقع على الانترنت." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 -msgid "Edit the global preferences of GnuCash" -msgstr "تعديل التفضيلات العالمية لجنوكاش" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:593 +msgid "Time_zone:" +msgstr "التوقيت:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 -msgid "Select sorting criteria for this page view" -msgstr "حدد معايير الفرز لعرض هذه الصفحة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:630 +msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used." +msgstr "أدخل رمز العرض. وهذا يمكن أن يكون فارغا، وفي هذه الحالة سيتم استخدام رمز السهم أو العملة ISO." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338 -msgid "Select the account types that should be displayed." -msgstr "حدد أنواع الحسابات التي يجب أن يتم عرضها." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:650 +msgid "_Display symbol" +msgstr "عرض الرمز" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 -msgid "Reset _Warnings..." -msgstr "إعادة تعيين التحذيرات..." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:710 +msgid "Select security/currency " +msgstr "حدد أمان / العملة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 -msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." -msgstr "إعادة تعيين حالات كل رسائل التحذير لتظهر مرة أخرى." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:788 +msgid "Select user information here..." +msgstr "حدد معلومات المستخدم هنا..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:355 -msgid "Re_name Page" -msgstr "إعادة تسمية الصفحة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:137 +msgid "Customer Number: " +msgstr "رقم العميل:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 -msgid "Rename this page." -msgstr "إعادة تسمية هذه الصفحة." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:151 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:152 +msgid "Company Name: " +msgstr "اسم الشركة:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 -msgid "_New Window" -msgstr "_نافذة جديدة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:194 +msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "معرف العميل. إذا ترك فارغا يتم اختيار رقم مناسب" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 -msgid "Open a new top-level GnuCash window." -msgstr "فتح نافذة جديدة لجنوكاش من المستوى الأعلى." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:226 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:244 +msgid "Identification" +msgstr "التعريف" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:368 -msgid "New Window with _Page" -msgstr "نافذة جديدة بصفحة جديدة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:279 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:901 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:262 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:280 +msgid "Name: " +msgstr "الاسم:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369 -msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." -msgstr "نقل الصفحة الحالية إلى نافذة جنوكاش في المستوى الأعلى ." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:293 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:915 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:276 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:294 +msgid "Address: " +msgstr "العنوان:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 -msgid "Tutorial and Concepts _Guide" -msgstr "دليل المفاهيم و الدروس" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:343 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:965 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:326 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:344 +msgid "Phone: " +msgstr "الهاتف:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 -msgid "Open the GnuCash Tutorial" -msgstr "فتح البرنامج التعليمي GnuCash" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:357 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:979 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:340 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:358 +msgid "Fax: " +msgstr "فاكس:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:381 -msgid "_Contents" -msgstr "محتويات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:371 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:993 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:354 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:372 +msgid "Email: " +msgstr "البريد الإلكتروني:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 -msgid "Open the GnuCash Help" -msgstr "فتح تعليمات GnuCash" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:510 +msgid "Billing Address" +msgstr "عنوان الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386 -msgid "_About" -msgstr "حول" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:606 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:601 +msgid "Currency: " +msgstr "العملة:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387 -msgid "About GnuCash" -msgstr "حول GnuCash" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:620 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:615 +msgid "Terms: " +msgstr "شروط:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:399 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_شريط الأدوات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:634 +msgid "Discount: " +msgstr "الخصم:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 -msgid "Show/hide the toolbar on this window" -msgstr "إظهار/إخفاء شريط الأدوات في هذه النافذة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:648 +msgid "Credit Limit: " +msgstr "حد الائتمان:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:404 -msgid "Su_mmary Bar" -msgstr "شريط ملخص" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:662 +msgid "Tax Included: " +msgstr "وتشمل الضرائب :" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 -msgid "Show/hide the summary bar on this window" -msgstr "إظهار/إخفاء شريط ملخص في هذه النافذة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:676 +msgid "Tax Table: " +msgstr "جدول الضرائب:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409 -msgid "Stat_us Bar" -msgstr "شريط المعلومات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:788 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:727 +msgid "Override the global Tax Table?" +msgstr "تجاوز الجدول الضريبي العالمي؟" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410 -msgid "Show/hide the status bar on this window" -msgstr "إظهار/إخفاء شريط المعلومات في هذه النافذة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:840 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:862 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:808 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:827 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:448 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1111 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:420 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:820 +msgid "Billing Information" +msgstr "معلومات الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 -msgid "Window _1" -msgstr "نافذة _1" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1133 +msgid "Shipping Information" +msgstr "معلومات الشحن" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 -msgid "Window _2" -msgstr "نافذة _2" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1158 +msgid "Shipping Address" +msgstr "عنوان الشحن" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 -msgid "Window _3" -msgstr "نافذة _3" +#. Title of dialog +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9 +msgid "Import customers or vendors from text file" +msgstr "إستورد العملاء و الموردين من ملف نصي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 -msgid "Window _4" -msgstr "نافذة _4" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:134 +msgid "1. Choose the file to import" +msgstr " 1 اختر ملف لاستيراده " -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 -msgid "Window _5" -msgstr "نافذة _5" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:167 +msgid "For importing customer lists." +msgstr "لاستيراد قوائم العملاء." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427 -msgid "Window _6" -msgstr "نافذة _6" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:184 +msgid "For importing vendor lists." +msgstr "لاستيراد قوائم الموردين." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428 -msgid "Window _7" -msgstr "نافذة _7" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:204 +msgid "2. Select Import Type" +msgstr "2. حدد نوع الاستيراد" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429 -msgid "Window _8" -msgstr "نافذة _8" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:328 +msgid "3. Select import options" +msgstr "3. حدد خيارات الاستيراد" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430 -msgid "Window _9" -msgstr "نافذة _9" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:378 +#, fuzzy +msgid "4. Preview" +msgstr "3. معاينة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431 -msgid "Window _0" -msgstr "نافذة _0" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:114 +msgid "Saved Report Configurations" +msgstr "خيارات التقرير المحفوظة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1214 -#, c-format -msgid "Save changes to file %s before closing?" -msgstr "حفظ التغييرات إلى ملف%s قبل الغلق؟" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:50 +msgid "Exit the saved report configurations dialog" +msgstr "الخروج من مربع حوار خيارات التقرير المحفوظة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1217 -#, c-format +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:98 msgid "" -"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " -"discarded." +"\n" +"Currently you have no saved reports.\n" msgstr "" -"إذا لم تقم بالحفظ، سيتم تجاهل التغييرات من الساعات %d الماضية و%d دقيقة " -"الماضية." +"\n" +"لا يوجد لديك تقارير محفوظة حاليا. \n" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1219 -#, c-format +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112 msgid "" -"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " -"discarded." +"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n" +"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n" +"the Reports menu or tool bar." msgstr "" -"إذا لم تقم بالحفظ، سيتم تجاهل التغييرات من الأيام %d الماضية و%d الساعات " -"الماضية." - -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1264 -msgid "Close _Without Saving" -msgstr "إغلاق بدون حفظ" +"يتم حفظ خيارات التقارير المحفوظة من خلال فتحتقرير من تقارير القائمة، \n" +" و تغيير خيارات التقرير ثم اختيار \"حفظ خيارات التقرير\" من\n" +" من قائمة التقارير أو شريط الأدوات." -#. Translators: This string is shown in the window title if this -#. document is, well, read-only. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1489 -msgid "(read-only)" -msgstr "(للقراءة فقط )" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:323 +msgid "Question" +msgstr "سؤال" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1497 -msgid "Unsaved Book" -msgstr "دفتر لم يحفظ" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:113 +msgid "Employee Number: " +msgstr "رقم الموظف:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1658 -#, fuzzy -msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" -msgstr "تم آخر تعديل في: %a, %b %e, %Y at %I:%M%P" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:127 +msgid "Username: " +msgstr "اسم المستخدم:" -#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string); -#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1661 -#, c-format -msgid "File %s opened. %s" -msgstr "فتح%s الملف%s" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:172 +msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "رقم تعريف الموظف. إذا ترك فارغا سيتم اختيار رقم مناسب" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2712 -msgid "Unable to save to database." -msgstr "غير قادر على الحفظ إلى قاعدة البيانات." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:511 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:505 +msgid "Payment Address" +msgstr "عنوان الدفع" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2714 -msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." -msgstr "غير قادر على الحفظ إلى قاعدة البيانات: الدفتر للقراءة فقط." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:546 +msgid "Language: " +msgstr "اللغة:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4092 -msgid "Book Options" -msgstr "خيارات الدفتر." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584 +msgid "Interface" +msgstr "واجهة" -#. Translators: %s will be replaced with the current year -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4480 -#, c-format -msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:638 +msgid "Default Hours per Day: " +msgstr "الساعات الاساسية لكل يوم:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4503 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4506 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109 -msgid "Version" -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:677 +msgid "Default Rate: " +msgstr "المعدل الافتراضي:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4504 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110 ../gnucash/gnucash-bin.c:460 -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:463 -msgid "Build ID" -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:859 +msgid "Access Control List" +msgstr "قائمة التحكم بالوصول" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4512 -#, fuzzy -msgid "Accounting for personal and small business finance." -msgstr "- جنوكاش للإدارة المالية الشخصية والتجارية الصغيرة " +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:878 +msgid "Access Control" +msgstr "التحكم بالوصول" -#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits -#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. -#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of -#. * contributors. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4521 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"المشاركين في التعريب:\n" -"\n" -"معتز الشويكي (المدرسون العرب - دروس تعليمية محاسبية)\n" -"\n" -"http://www.arabstutors.com\n" -"\n" -"عبدالسلام الشلاش\n" -"\n" -"\n" -"كريم سامح (رقميات)\n" -"\n" -"http://www.ritsol.com\n" -"--------------\n" -"المشاركين في التدقيق اللغوي:\n" -"\n" -"عبدالرحمن أيمن\n" -"" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:71 +msgid "Data Format:" +msgstr "تنسيق البيانات:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4524 -msgid "Visit the GnuCash website." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:97 +msgid "Open _Read-Only" +msgstr " افتح للقراءة فقط" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:888 -msgid "Start of this month" -msgstr "بداية هذا الشهر" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:139 +msgid "File" +msgstr "ملف" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 -msgid "Start of previous month" -msgstr "بداية الشهر السابق" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:171 +msgid "Host" +msgstr "المضيف" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 -msgid "Start of this quarter" -msgstr "بداية هذا الربع" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:184 +msgid "Database" +msgstr "قاعدة بيانات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 -msgid "Start of previous quarter" -msgstr "بداية الربع السابق" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:210 +msgid "Password" +msgstr "كلمة المرور" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:832 -msgid "Start of this year" -msgstr "بداية من هذا العام" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:305 +msgid "Database Connection" +msgstr "اتصال قاعدة البيانات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:846 -msgid "Start of previous year" -msgstr "بداية السنة السابقة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53 +msgid "Annual" +msgstr "سنوي" -#. FY Strings -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 -msgid "Start of this accounting period" -msgstr "بداية هذه الفترة المحاسبية" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56 +msgid "Semi-annual" +msgstr "نصف سنوي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 -msgid "Start of previous accounting period" -msgstr "بداية الفترة المحاسبية السابقة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59 +msgid "Tri-annual" +msgstr "ثلث سنوي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:895 -msgid "End of this month" -msgstr "نهاية هذا الشهر" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:288 +msgid "Quarterly" +msgstr "ربع سنوي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 -msgid "End of previous month" -msgstr "نهاية الشهر السابق" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65 +msgid "Bi-monthly" +msgstr "كل شهرين" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 -msgid "End of this quarter" -msgstr "نهاية هذا الربع" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1435 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:281 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:753 libgnucash/engine/Recurrence.c:769 +msgid "Monthly" +msgstr "الشهرية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 -msgid "End of previous quarter" -msgstr "نهاية الربع السابق" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:704 +msgid "Semi-monthly" +msgstr "نصف شهري" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:839 -msgid "End of this year" -msgstr "نهاية هذا العام" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74 +msgid "Bi-weekly" +msgstr "كل أسبوعين" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:853 -msgid "End of previous year" -msgstr "نهاية السنة السابقة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1013 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:274 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:615 +msgid "Weekly" +msgstr "أسبوعي" -#. FY Strings -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 -msgid "End of this accounting period" -msgstr "نهاية هذه الفترة المحاسبية" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80 +msgid "Daily (360)" +msgstr "يوميا (360)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 -msgid "End of previous accounting period" -msgstr "نهاية الفترة المحاسبية السابقة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83 +msgid "Daily (365)" +msgstr "يوميا (365)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:126 -msgid "Loading..." -msgstr "تحميل..." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90 +msgid "Loan Repayment Calculator" +msgstr "حاسبة سداد القرض" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 -msgid "never" -msgstr "ابدأ" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136 +#, fuzzy +msgid "_Schedule" +msgstr "_مجدولة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 -msgid "" -"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read " -"Only." -msgstr "لا يمكنك تغيير هذه العملية، الدفتر أو السجل للقراءة فقط." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171 +msgid "Calculations" +msgstr "حسابات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 -msgid "Save Transaction before proceeding?" -msgstr "حفظ العملية قبل البدء؟" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:201 +msgid "Payment periods" +msgstr "فترات السداد" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 -msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before proceeding, or cancel?" -msgstr "" -"تم تغيير المعاملة الحالية. هل ترغب في تسجيل التغييرات قبل البدء، أو إلغاء؟" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:277 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:334 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:391 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:448 +#, fuzzy +msgid "_Clear" +msgstr "مسح" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:919 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:900 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:467 -msgid "_Record" -msgstr "_سجل" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:281 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:338 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:395 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:452 +msgid "Clear the entry." +msgstr "مسح الإدخال." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 -msgid "This transaction is being edited in a different register." -msgstr "يتم تحرير هذه العملية في سجل مختلف." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:259 +msgid "Interest rate" +msgstr "معدل الفائدة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:58 -msgid "Rebalance Transaction" -msgstr "إعادة توازن المعاملات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:316 +msgid "Present value" +msgstr "القيمة الحالية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 -msgid "The current transaction is not balanced." -msgstr "المعاملة الحالية غير متوازنة." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:373 +msgid "Periodic payment" +msgstr "المدفوعات الدورية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:137 -msgid "Balance it _manually" -msgstr "موازنة ذلك يدويا" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:430 +msgid "Future value" +msgstr "القيمة المستقبلية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:139 -msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" -msgstr "السماح لجنوكاش بإضافة ضبط للانقسام" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:488 +msgid "Calculate" +msgstr "حساب" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:144 -msgid "Adjust current account _split total" -msgstr "ضبط إجمالي انقسام الحساب الحالي" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:494 +msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." +msgstr "إعادة حساب المدخول الفارغ في المجالات أعلاه." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:150 -msgid "Adjust _other account split total" -msgstr "ضبط إجمالي انقسام الحساب الآخر" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:552 +msgid "Payment Options" +msgstr "خيارات الدفع" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:161 -msgid "_Rebalance" -msgstr "_إعادة التوازن" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:576 +msgid "Payment Total:" +msgstr "إجمالي الدفع:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1328 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1341 -msgid "This register does not support editing exchange rates." -msgstr "هذا السجل لا يدعم تحرير أسعار الصرف." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:588 +msgid "total" +msgstr "مجموع" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1382 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1457 -msgid "" -"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." -msgstr "تحتاج إلى نقر توسيع العملية من أجل تعديل أسعار الصرف." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:618 +msgid "Discrete" +msgstr "منفصلة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1429 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442 -msgid "The two currencies involved equal each other." -msgstr "العملتان تساوي بعضها البعض." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:635 +msgid "Continuous" +msgstr "متواصل" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:508 -msgid "New Split Information" -msgstr "معلومات جديدة للتقسيم" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:678 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:698 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:244 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:590 +msgid "Frequency:" +msgstr "التردد:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 -msgid "" -"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not " -"duplicate it from this register window." -msgstr "" -"هذا الانقسام يرسخ الصفقة إلى السجل. لا يمكنك تكراره من النافذة السجل هذه." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:718 +msgid "When paid:" +msgstr "عند دفعها:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1355 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:475 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:610 -#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 -msgid "Cannot store a transaction at this date" -msgstr "لا يمكن تخزين معاملة في هذا التاريخ" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:729 +msgid "Beginning" +msgstr "بداية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:612 -msgid "" -"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " -"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> " -"Properties -> Accounts." -msgstr "" -"تاريخ دخول المعاملة المكررة أقدم من \"عتبة للقراءة فقط\" المحددة لهذا " -"الدفتر. يمكن تغيير هذا الإعداد في ملف - خصائص - حسابات." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:744 +msgid "End" +msgstr "نهاية" -#. Translators: This message will be presented when a user * -#. * attempts to record a transaction without splits -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1715 -msgid "Not enough information for Blank Transaction?" -msgstr "لا معلومات كافية عن عملية فارغة؟" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:765 +msgid "Compounding:" +msgstr "مركبة:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1717 -msgid "" -"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " -"like to return to the transaction to update, or cancel the save?" -msgstr "" -"المعاملة الفارغة ليس بها ما يكفي من المعلومات لحفظها. هل ترغب في العودة إلى " -"المعاملة للتحديث أو إلغاء الحفظ؟" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:779 +msgid "Period:" +msgstr "الفترة" -#. Translators: Return to the transaction to update -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729 -msgid "_Return" -msgstr "عودة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:36 +#, fuzzy +msgid "Search the Account List" +msgstr "الحساب الرئيسي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1772 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1846 -msgid "Mark split as unreconciled?" -msgstr "تقسيم إجعلها لم تتم تسويتها؟" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:51 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "إغلق الدفتر" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1774 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1848 -msgid "" -"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " -"make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "" -"أنت على وشك وضع علامة على الانقسام المسوي لجعله كما لم يتم تسويته. القيام " -"بذلك قد يجعل التسوية في المستقبل صعبة! إستمر مع هذا التغيير؟" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:67 +#, fuzzy +msgid "_Jump To" +msgstr "الانتقال السريع" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1818 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1865 -msgid "_Unreconcile" -msgstr "الرجوع في التسوية" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:111 +#, fuzzy +msgid "Search from Root" +msgstr "نتائج البحث" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1903 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2074 -msgid "Change reconciled split?" -msgstr "تغيير تسوية الانقسام؟" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:126 +#, fuzzy +msgid "Search from Sub Account" +msgstr "تنقية الحساب" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1905 -msgid "" -"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " -"reconciliation difficult! Continue with this change?" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:162 +#, fuzzy +msgid "Account Full Name" +msgstr "اسم الحساب" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:184 +msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." msgstr "" -"أنت على وشك تغيير انقسام مسوي. القيام بذلك قد يجعل التسوية في المستقبل صعبة! " -"إستمر مع هذا التغيير؟" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1910 -msgid "Change split linked to a reconciled split?" -msgstr "تغيير انقسام مرتبط بإنقسام مسوى؟" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:224 +#, fuzzy +msgid "_Search" +msgstr "البحث" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258 msgid "" -"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " -"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n" +"if account should not be shown, this will be temporarily overridden." msgstr "" -"أنت على وشك تغييرتغيير انقسام مرتبط بإنقسام مسوى؟. القيام بذلك قد يجعل " -"التسوية في المستقبل صعبة! إستمر مع هذا التغيير؟" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1926 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098 -msgid "Chan_ge Split" -msgstr "تغيير الانقسام" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1951 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1850 -#, c-format -msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "عدم وجود الحساب %s. هل ترغب في إنشائه؟" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 +msgid "Import Map Editor" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2113 -#, fuzzy -msgid "You can not paste from the general journal to a register." -msgstr "لا يمكنك لصق من الأستاذ العام إلى السجل." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:92 +msgid "What type of information to display?" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:629 -msgid "New top level account" -msgstr "حساب مستوى أعلى جديد" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:125 +msgid "Non-Bayesian" +msgstr "" -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2483 -msgid "Action Column|Deposit" -msgstr "عمل عمود | ودائع" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:142 +#, fuzzy +msgid "Online ID" +msgstr "على الإنترنت" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2484 -msgid "Withdraw" -msgstr "سحب" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:179 +#, fuzzy +msgid "Source Account Name" +msgstr "إظهار اسم الحساب كامل" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485 -msgid "Check" -msgstr "التحقق" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:191 +msgid "Based On" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2518 -msgid "ATM Deposit" -msgstr "إيداع الصراف الآلي" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205 +#, fuzzy +msgid "Match String" +msgstr "مماثل غير موجود!" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2519 -msgid "ATM Draw" -msgstr "سحب من الصراف الآلي" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219 +#, fuzzy +msgid "Mapped to Account Name" +msgstr "اسم الحساب" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489 -msgid "Teller" -msgstr "صراف" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233 +msgid "Count of Match String Usage" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3052 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1100 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:851 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:83 -msgid "Charge" -msgstr "رسوم" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:260 +msgid "Case sensitive filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to Account Name'." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:297 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:304 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:265 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:267 -msgid "Receipt" -msgstr "إيصال استلام" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:299 +#, fuzzy +msgid "_Filter" +msgstr "_ملف" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3047 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3125 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2507 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:85 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:94 -msgid "Increase" -msgstr "زيادة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:313 +msgid "_Expand All" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3040 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3132 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2508 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:76 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:84 -msgid "Decrease" -msgstr "نقصان" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:327 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "مسح الكل" -#. Action: Point Of Sale -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496 -msgid "POS" -msgstr "نقاط البيع" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363 +msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button..." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2497 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:707 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:201 -msgid "Phone" -msgstr "الهاتف" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:110 +msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" +msgstr "يرجى تحديد أو إنشاء حساب جنوكاش المناسب ل:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524 -msgid "Online" -msgstr "على الإنترنت" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:123 +msgid "Online account ID here..." +msgstr "معرف الحساب على الإنترنت هنا..." -#. Action: Automatic Deposit -#. Action: Automatic Deposit ?!? -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500 -msgid "AutoDep" -msgstr "إيداع الي" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278 +msgid "Choose a format" +msgstr "اختر تنسيق" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2501 -msgid "Wire" -msgstr "تحويل بنكي" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:242 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:190 +msgid "Format:" +msgstr "تنسيق:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503 -msgid "Direct Debit" -msgstr "خصم من الحساب مباشرة" +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:310 +msgid "Enable skip transaction action" +msgstr "قم بتفعيل أمر تجازو العملية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2513 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2528 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:70 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:71 -msgid "Buy" -msgstr "شراء" +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:330 +msgid "Enable update match action" +msgstr "قم بتفعيل أمر مطابقة التحديث" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2514 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2529 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:87 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:88 -msgid "Sell" -msgstr "بيع" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:353 +msgid "Generic Importer" +msgstr "مستورد عام" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2522 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2571 -msgid "Fee" -msgstr "رسوم" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:368 +msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "قد يتم تثبيت الصرافات الآلية في بعض الأماكن الخاصة التي لا تكون تابعة لهيئات مالية. هذه الصرافات تقوم بإضافة رسومها مباشرة في مبلغ العملية وليس من خلال عمليات مستقلة أو شهرية. على سبيل المثال في حال سحب 100 دولار ستتم العملية بمبلغ 101.50 دولار. في حال قمت بإدخال 100 دولار فإن المبالغ لن تتطابق. يجب أن تقوم بإضافة مبالغ الرسوم بحسب كل منطقة لكي تتطابق العمليات بشكل صحيح." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 -msgid "ATM Withdraw" -msgstr "سحب من الصرّاف الآلي" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:389 +msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." +msgstr "العمليات الأكثر تتطابقاً هي في النطاق الأخضر (أعلى من حد التسوية التلقائية) سيتم تسويتها افتراضياً." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3063 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:90 -msgid "Rebate" -msgstr "الخصم" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:409 +msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." +msgstr "العمليات الأكثر تتطابقاً هي في النطاق الأحمر (أعلى من حد العرض وأقل من حد الإضافة التلقائية) سيتم إضافتها افتراضياً." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 -msgid "Paycheck" -msgstr "راتب" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:429 +msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." +msgstr "الحد الأدنى للمطابقة المتوقعة التي ستظهر في قائمة المطابقة." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:662 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813 -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873 -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4117 -msgid "Equity" -msgstr "حقوق الملكية" +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:449 +msgid "Commercial ATM _fees threshold" +msgstr "حد مستوى رسوم الصراف الآلي التجاري" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:62 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:393 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:259 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:160 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:450 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:802 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1048 -msgid "Price" -msgstr "الأسعار" +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:464 +msgid "Auto-c_lear threshold" +msgstr "تسوية الحد الأدنى تلقائياً" -#. Action: Dividend -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573 -msgid "Dividend" -msgstr "عائد" +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:479 +msgid "Auto-_add threshold" +msgstr "إضافة الحد الأدنى تلقائياً" -#. Action: Long Term Capital Gains -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576 -msgid "LTCG" -msgstr "أربا" +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:494 +msgid "Match _display threshold" +msgstr "مطابقة الحد الأدنى" -#. Action: Short Term Capital Gains -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578 -msgid "STCG" -msgstr "أرقا" +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:505 +msgid "Use _bayesian matching" +msgstr "استخدم مطابقة الخوارزميات" -#. Action: Distribution -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 -msgid "Dist" -msgstr "توزيع" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:511 +msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." +msgstr "استخدم الخوارزميات لمطابقة العمليات الجديدة مع الحسابات الموجودة." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:251 -#: ../libgnucash/engine/Split.c:1574 ../libgnucash/engine/Split.c:1591 -msgid "-- Split Transaction --" -msgstr "--تقسيم المعاملة--" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:553 +msgid "Select matching existing transaction" +msgstr "حدد مطابقة المعاملات الموجودة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 -msgid "-- Stock Split --" -msgstr "- تجزئة سهم -" +#. Dialog Select matching transactions +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:570 +#, fuzzy +msgid "Show Reconciled" +msgstr "تمت التسوية " -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:434 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:585 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:912 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" +#. Dialog Select matching transactions +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:630 +msgid "Imported transaction's first split:" +msgstr "أول انقسام للصفقة المستوردة في:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 -#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100 -msgid "" -"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only " -"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> " -"Properties -> Accounts." -msgstr "" -"التاريخ المدخل أقدم من عتبة للقراءة فقط المحددة لهذا الدفتر. يمكن تغيير هذا " -"الإعداد في ملف - خصائص - حسابات." +#. Dialog Select matching transactions +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:665 +msgid "Potential splits matching the selected transaction: " +msgstr "المطابقات المتوقعة للعملية المختارة:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:859 -msgid "" -"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this " -"is a new transaction." -msgstr "" -"سعر الصرف ألغي، وذلك باستخدام المعدل الحالي أو معدل 1 إلى 1 إذا كانت هذه " -"معاملة جديدة." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:711 +msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." +msgstr "هذه المعاملة ربما تتطلب تدخلكم أو سيتم استيراده غير متوازن." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1121 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1942 -msgid "Recalculate Transaction" -msgstr "إعادة حساب المعاملات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714 +msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." +msgstr "هذه العملية سيتم استيرادها متوازنة (لا بد أن تتأكد من التطابق أو من الحساب)." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1943 -msgid "" -"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " -"you like to have recalculated?" -msgstr "" -"القيم المدخلة لهذه العملية غير متناسقة. أي قيمة تريد أن يتم اعادة حسابها؟" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:717 +msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." +msgstr "هذه المعاملة تتطلب تدخلكم أو لن يتم استيرادها." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1129 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1949 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1952 -msgid "_Shares" -msgstr "_أسهم" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:720 +msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." +msgstr "اضغط مرتين على العملية لتسوية العملية المتطابقة أو الحساب." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1129 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1136 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1143 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1950 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1957 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1964 -msgid "Changed" -msgstr "تغيير" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:725 +msgid "Transaction List Help" +msgstr "قائمة تعليمات المعاملات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1143 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1963 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1966 -msgid "_Value" -msgstr "_القيمة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:774 +msgid "Colors" +msgstr "الألوان" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1975 -msgid "_Recalculate" -msgstr "_إعادة حساب" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:881 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2015 +msgid "Actions" +msgstr "الإجراءات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:57 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:418 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:811 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:862 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1112 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:148 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:827 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:665 -msgid "Account Name" -msgstr "اسم الحساب" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:893 +msgid "\"A\"" +msgstr "\"A\"" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:437 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:815 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:866 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1073 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:154 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:797 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:919 -msgid "Account Code" -msgstr "رمز الحساب" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:904 +msgid "\"U+R\"" +msgstr "\"U+R\"" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 -msgid "Last Num" -msgstr "الرقم الأخير" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:915 +msgid "\"R\"" +msgstr "\"R\"" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:767 -msgid "Present" -msgstr "الحالي" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:927 +msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." +msgstr "حدد \"A\" لإضافة المعاملة الجديدة." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:774 -msgid "Present (Report)" -msgstr "الحالي (تقرير)" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:939 +msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." +msgstr "اختر \"U+R\" لتحديث وتسوية عملية مطابقة." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:788 -msgid "Balance (Report)" -msgstr "الرصيد (تقرير)" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:951 +msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." +msgstr "اختر \"R\" لتسوية عملية مطابقة." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:795 -msgid "Balance (Period)" -msgstr "الرصيد (الفترة)" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963 +msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." +msgstr "اختر لا شي لتجاوز العملية (لن يتم استيراد أي شي على الإطلاق)." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:809 -msgid "Cleared (Report)" -msgstr "تم مسحها (تقرير)" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:974 +msgid "(none)" +msgstr "(بلا)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 -msgid "Reconciled (Report)" -msgstr "التسوية (تقرير)" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1019 +msgid "Red" +msgstr "الأحمر" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 -msgid "Last Reconcile Date" -msgstr "آخر تاريخ تسوية" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1036 +msgid "Yellow" +msgstr "أصفر" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:836 -msgid "Future Minimum" -msgstr "الحد الأدنى مستقبلا" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1053 +msgid "Green" +msgstr "أخضر" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:843 -msgid "Future Minimum (Report)" -msgstr "الحد الأدنى مستقبلا (تقرير)" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1089 +msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" +msgstr "قائمة العمليات المحملة:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:857 -msgid "Total (Report)" -msgstr "مجموع (تقرير)" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1127 +#, fuzzy +msgid "Show the Source Account column" +msgstr "عرض اللون حساب على علامات التبويب" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:864 -msgid "Total (Period)" -msgstr "مجموع (الفترة)" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1143 +msgid "Generic import transaction matcher" +msgstr "مطابقة استيراد العمليات العام" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873 -msgid "C" -msgstr "C" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:100 +msgid "Posted Account" +msgstr "حساب الترحيل" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:881 -msgid "Account Color" -msgstr "لون الحساب" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:257 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:941 +msgid "Invoice Information" +msgstr "معلومات الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 -msgid "Tax Info" -msgstr "معلومات الضريبة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:290 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:742 +msgid "(owner)" +msgstr "(المالك)" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716 -#, c-format -msgid "Present (%s)" -msgstr "الوقت الحاضر (%s)" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:522 +msgid "Customer: " +msgstr "العميل:" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 -#, c-format -msgid "Balance (%s)" -msgstr "الرصيد (%s)" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:549 +msgid "Job: " +msgstr "الوظيفة:" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1722 -#, c-format -msgid "Cleared (%s)" -msgstr "تم مسحها (%s)" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:578 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1221 +msgid "Default Chargeback Project" +msgstr "المشروع الاساسي لتحمل التكاليف " -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1725 -#, c-format -msgid "Reconciled (%s)" -msgstr "تمت التسوية(%s)" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:605 +msgid "Additional to Card:" +msgstr "تضاف إلى بطاقة:" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1728 -#, c-format -msgid "Future Minimum (%s)" -msgstr "الحد الأدنى مستقبلا (%s)" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:634 +msgid "Extra Payments" +msgstr "مدفوعات اضافية" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1731 -#, c-format -msgid "Total (%s)" -msgstr "إجمالي (%s)" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658 +msgid "Invoice Entries" +msgstr "إدخالات الفاتورة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 -msgid "Namespace" -msgstr "مساحة الاسم" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:902 +msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." +msgstr "رقم تعريف الفاتورة. إذا ترك فارغا سيتم اختيار رقم مناسب" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 -msgid "Print Name" -msgstr "طباعة الاسم" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1365 +msgid "" +"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" +"Are you sure you want to unpost it?" +msgstr "عكس ترحيل هذه الفاتورة سيتم حذف المعاملات التي تم ترحيلها. هل أنت متأكد أنك تريد ذلك؟" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 -msgid "Display symbol" -msgstr "عرض الرمز" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1394 +msgid "Yes, reset the Tax Tables" +msgstr "نعم، إعادة تعيين \"الجداول الضريبية\"" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 -msgid "Unique Name" -msgstr "اسم مميز" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1411 +msgid "No, keep them as they are" +msgstr "لا، احتفظ بهم كما هم" -#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your -#. National Securities Identifying Number. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 -msgid "ISIN/CUSIP" -msgstr "ISIN/CUSIP" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1434 +msgid "Reset Tax Tables to present Values?" +msgstr "إعادة تعيين الجداول الضريبية للقيم الحالية؟" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 -msgid "Fraction" -msgstr "الكسور" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7 +msgid "Job Dialog" +msgstr "مربع حوار وظيفة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 -msgid "Get Quotes" -msgstr "الحصول على عروض الأسعار" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:149 +msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "رقم تعريف الوظيفة. إذا ترك فارغا سيتم اختيار رقم مناسب" -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 -msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" -msgstr "حرف العمود \"الحصول على أسعار\" | ع" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:191 +msgid "Job Information" +msgstr "معلومات الوظيفة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 -msgid "Source" -msgstr "المصدر" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:330 +msgid "Owner Information" +msgstr "معلومات المالك" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 -msgid "Timezone" -msgstr "توقيت" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:348 +msgid "Job Active" +msgstr "وظيفة نشطة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381 -msgid "Customer Number" -msgstr "رقم العميل" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:8 +msgid "Lot Viewer" +msgstr "عارض المجموعات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389 -msgid "Vendor Number" -msgstr "رقم المورد" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:26 +msgid "_New Lot" +msgstr "مجموعة جديدة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393 -msgid "Employee Number" -msgstr "رقم الموظف" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:41 +msgid "Scrub _Account" +msgstr "تنقية الحساب" -#. Billing or Shipping addresses -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:50 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:697 -msgid "Address Name" -msgstr "اسم العنوان" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:56 +msgid "_Scrub" +msgstr "تنقية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:51 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:699 -msgid "Address 1" -msgstr "العنوان 1" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:62 +msgid "Scrub the highlighted lot" +msgstr "تنقية المجموعة المختارة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:52 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:701 -msgid "Address 2" -msgstr "العنوان 2" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:79 +msgid "Delete the highlighted lot" +msgstr "أحذف المجموعة المختارة." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:53 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:703 -msgid "Address 3" -msgstr "العنوان 3" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:133 +msgid "Enter a name for the highlighted lot." +msgstr "أدخل اسما المجموعة المختارة." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:54 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:705 -msgid "Address 4" -msgstr "العنوان 4" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:148 +msgid "_Notes" +msgstr "ملاحظات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:709 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:207 -msgid "Fax" -msgstr "فاكس" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:171 +msgid "Enter any notes you want to make about this lot." +msgstr "أدخل أي ملاحظات كنت تريد أن تجعل حول هذه المجموعة." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 -msgid "E-mail" -msgstr "البريد الإلكتروني" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:197 +msgid "_Title" +msgstr "العنوان" -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509 -msgid "Column letter for 'Active'|A" -msgstr "حرف العمود \"للنشط\" | ن" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:222 +msgid "_Lots in This Account" +msgstr " المجموعات في هذا الحساب" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424 -msgid "Security" -msgstr "الأمن" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:261 +msgid "Show only open lots" +msgstr "أظهر المجموعات المفتوحة فقط" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:790 -msgid "Status Bar" -msgstr "شريط المعلومات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:306 +msgid "Splits _free" +msgstr " الانشقاقات الحرة" -#. (> (accrec-depth accrec) 1)) -#. Reason 1: zero Imbalance a/c -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1275 -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:501 -#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:364 -msgid "Imbalance" -msgstr "لاتوازن" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:371 +msgid ">>" +msgstr ">>" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1535 -msgid " Scheduled " -msgstr "مجدولة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:385 +msgid "<<" +msgstr "<<" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2393 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542 -msgid "Save the changed transaction?" -msgstr "حفظ المعاملات المتغيرة ؟" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:428 +msgid "Splits _in lot" +msgstr " الانشقاقات في المجموعة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2395 -msgid "" -"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, " -"or discard the changes?" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25 +#, fuzzy +msgid "_No" +msgstr "_الآن" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40 +msgid "_Yes" msgstr "" -"لقد تغيرت المعاملة الحالية. هل ترغب في تسجيل التغييرات، أو تجاهل التغييرات؟" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2433 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1557 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_تجاهل التغييرات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86 +msgid "Display Welcome Dialog Again?" +msgstr "عرض مربع حوار الترحيب مرة أخرى؟" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2435 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1559 -msgid "_Record Changes" -msgstr "_سجل التغييرات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100 +msgid "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." +msgstr "إذا قمت بالضغط على الزر \" نعم \"، سيتم عرض مربع الحوار الترحيب إلى جنوكاشعند بدء تشغيل جنوكاش مرة أخرى في المرة القادمة. إذا قمت بالضغط على الزر \" لا \"، لن يتم العرض مرة أخرى." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2804 -msgid "Date Entered" -msgstr "تاريخ الإدخال" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211 +msgid "Welcome to GnuCash!" +msgstr "مرحبا بكم في جنوكاش!" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2806 -msgid "Date Reconciled" -msgstr "تاريخ التسوية " +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231 +msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if you don't want to perform any of them." +msgstr " معظم المستخدمين الجدد يفضلون البدء ببعض الإجراءات المعرفة مسبقاً المتوفرةمع جنوكاش . حدد أحد هذه الإجراءات من الأسفل وانقر فوق الزر \"موافق\" أو اضغط على الزر \" إلغاء الأمر \" إذا كنت لا تريد القيام بأي منها." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2808 -msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" -msgstr "تاريخ الترحيل/الادخال/التسوية" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245 +msgid "C_reate a new set of accounts" +msgstr "أنشئ مجموعة جديدة من حسابات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835 -msgid "Reference / Action" -msgstr "المرجع/عمل" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262 +msgid "_Import my QIF files" +msgstr "_ استيراد ملفات QIF" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 -msgid "T-Number" -msgstr "رقم المعاملة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279 +msgid "_Open the new user tutorial" +msgstr "فتح البرنامج التعليمي للمستخدم الجديد" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855 -msgid "Number / Action" -msgstr "عدد / العمل" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8 +msgid "Object references" +msgstr "مراجع الكيانات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871 -msgid "Customer / Memo" -msgstr "العميل/مذكرة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52 +msgid "Explanation" +msgstr "شرح" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 -msgid "Vendor / Memo" -msgstr "بائع/مذكرة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44 +msgid "Close dialog and make no changes." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 -msgid "Description / Notes / Memo" -msgstr "الوصف/ملاحظات/مذكرة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61 +msgid "Apply changes but do not close dialog." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2930 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:57 -msgid "Void Reason" -msgstr "سبب الإلغاء" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 +#, fuzzy +msgid "Apply changes and close dialog." +msgstr "فتح مربع الحوار \"العثور على الموظف\"" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2934 -msgid "Accounts / Void Reason" -msgstr "حسابات/سبب الإلغاء" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8 +msgid "Order Entry" +msgstr "دخول النظام" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2944 -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:484 -msgid "R" -msgstr "R" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:57 +#, fuzzy +msgid "_Invoices" +msgstr "الفواتير" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988 -msgid "Amount / Value" -msgstr "المبلغ/القيمة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:73 +#, fuzzy +msgid "Close _Order" +msgstr "أغلق النظام" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3030 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:61 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:81 -msgid "Withdrawal" -msgstr "سحب" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:262 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:710 +msgid "Order Information" +msgstr "معلومات الطلب" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3035 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:82 -msgid "Spend" -msgstr "إنفاق" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:500 +msgid "Order Entries" +msgstr "مدخلات الطلب" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3085 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3092 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:80 -msgid "Funds Out" -msgstr "أموال خارجة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:671 +msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "رقم تعريف الطلب. إذا ترك فارغا سيتم اختيار رقم مناسب" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:496 -msgid "Credit Formula" -msgstr "صيغة الائتمان" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:151 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:185 +msgid "The company associated with this payment." +msgstr "الشركة المرتبطة بهذا الدفع." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:60 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:64 -msgid "Deposit" -msgstr "إيداع" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:186 +msgid "Partner" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3120 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:65 -msgid "Receive" -msgstr "تلقى" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:231 +msgid "Post To" +msgstr "الترحيل الى" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:845 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:365 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:409 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:482 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4116 -#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:992 -msgid "Expense" -msgstr "المصروفات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:365 +msgid "Documents" +msgstr "المستندات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:63 -msgid "Funds In" -msgstr "الأموال داخلة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:448 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:473 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:497 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:547 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:571 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:617 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:641 +msgid "" +"The amount to pay for this invoice.\n" +"\n" +"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n" +"\n" +"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company." +msgstr "مبلغ دفع هذه الفاتورة. إذا قمت بتحديد فاتورة، سيقوم جنوكاش باقتراح مبلغ الذي لا يزال مقرر لذلك. يمكنك تغيير هذا المبلغ لعمل دفعة جزئية أو الدفع بزيادة. في حالة الدفع بزيادة، أو إذالم يتم اختيار أي فاتورة، سيقوم جنوكاش تلقائيا بتعيين المبلغ المتبقي لأول فاتورة غير مدفوعة لهذه الشركة." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3175 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:489 -msgid "Debit Formula" -msgstr "معادلة الخصم" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:454 +msgid "Amount" +msgstr " الكمية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3245 -msgid "Enter Due Date" -msgstr "أدخل تاريخ الاستحقاق" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:503 +msgid "Refund" +msgstr "استرداد" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3256 -msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" -msgstr "أدخل مرجع المعاملة، مثل الفاتورة أو رقم الشيك" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:657 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:280 +msgid "Print Check" +msgstr "طباعة الاختيار" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3258 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3265 -msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" -msgstr "أدخل نوع المعاملة ، أو اختر واحداً من القائمة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:674 +msgid "(USD)" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 -msgid "Enter the transaction number, such as the check number" -msgstr "أدخل رقم المعاملة، مثل رقم الشيك" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:705 +msgid "Transaction Details" +msgstr "تفاصيل المعاملة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3275 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044 -msgid "Enter the name of the Customer" -msgstr "قم بإدخال اسم العميل" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:748 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67 +msgid "Transfer Account" +msgstr "نقل الحساب" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3277 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3286 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1081 -msgid "Enter notes for the transaction" -msgstr "إدخال الملاحظات للمعاملة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:33 +msgid "US" +msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3279 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3288 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1240 -msgid "Enter a description of the split" -msgstr "أدخل وصفاً للانقسام" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:34 +msgid "07/31/2013" +msgstr "07/31/2013" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1047 -msgid "Enter the name of the Vendor" -msgstr "قم بإدخال اسم المورد" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:37 +msgid "UK" +msgstr "المملكة المتحدة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1050 -msgid "Enter a description of the transaction" -msgstr "أدخل وصفاً للمعاملة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:38 +msgid "31/07/2013" +msgstr "31/07/2013" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3307 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1399 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1465 -msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" -msgstr "أدخل الحساب الذي تريد التحويل منه، أو اختر واحداً من القائمة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:41 +msgid "Europe" +msgstr "أوروبا" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3309 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1114 -msgid "Reason the transaction was voided" -msgstr "السبب في إلغاء هذه المعاملة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:42 +msgid "31.07.2013" +msgstr "31.07.2013" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321 -msgid "Enter the reconcile type" -msgstr "أدخل نوع التسوية" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:45 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331 -msgid "Enter the type of transaction" -msgstr "أدخل نوع المعاملة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:46 +msgid "2013-07-31" +msgstr "2013-07-31" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3341 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3361 -msgid "Enter the value of shares bought or sold" -msgstr "قم بإدخال قيمة الأسهم المشتراة أو المباعة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:49 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:50 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:47 +msgid "Locale" +msgstr "إعدادات محلية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3351 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3363 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1348 -msgid "Enter the number of shares bought or sold" -msgstr "أدخل عدد الأسهم المشتراة أو المباعة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:103 +msgid "GnuCash Preferences" +msgstr "تفضيلات GnuCash" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3373 -msgid "* Indicates the transaction Commodity." -msgstr "* يشير إلى سلعة المعاملة." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:173 +msgid "Summarybar Content" +msgstr " محتوى الملخص" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3383 -msgid "Enter the rate" -msgstr "أدخل معدل" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:183 +msgid "Include _grand total" +msgstr "أشمل المجموع الكلي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3393 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1312 -msgid "Enter the effective share price" -msgstr "أدخل سعر السهم الفعلي" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:189 +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." +msgstr "أظهر المجموع الكلي لجميع الحسابات بتحويلها إلى العملة الافتراضية للتقرير." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3403 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2234 -msgid "Enter credit formula for real transaction" -msgstr "قم بإدخال صيغة الائتمان للمعاملات الحقيقية" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:202 +msgid "Include _non-currency totals" +msgstr "تشمل المجاميع بدون العملة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3413 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2200 -msgid "Enter debit formula for real transaction" -msgstr "قم بإدخال صيغة الخصم للمعاملات الحقيقية" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:208 +msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." +msgstr "تشمل المجاميع للاسهم بدون العملة وإلا إظهار التي بعملة فقط" -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 -msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" -msgstr " حرف شكل عمود للعنوان القصير من\"تمكين\" | ت" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:224 +msgid "Start Date" +msgstr "تاريخ البدء" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 -msgid "Last Occur" -msgstr "آخر مرة حدث" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:237 +msgid "End Date" +msgstr "تاريخ الانتهاء" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 -msgid "Next Occur" -msgstr "المرة القادمة يحدث" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:247 +msgid "_Relative:" +msgstr "_النسبية:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Number of files in history" -msgstr "عدد الملفات في قائمة الملفات المفتوحة مؤخرا" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:253 +msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." +msgstr "استخدام تاريخ البداية المحدد النسبي لحسابات الربح / الخسارة." -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " -"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " -"number has a maximum value of 10." -msgstr "" -"يحتوي هذا الإعداد على عدد الملفات في قائمة الملفات المفتوحة مؤخرا. قد يتم " -"تعيين هذه القيمة إلى صفر لتعطيل الخاصية. هذا الرقم لديه الحد الأقصى 10." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:267 +msgid "_Absolute:" +msgstr "مطلق:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Most recently opened file" -msgstr "اخر ملف تم فتحه" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:273 +msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." +msgstr "استخدام تاريخ البداية المحدد المطلق لحسابات الربح / الخسارة." -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." -msgstr "يحتوي هذا الحقل على المسار الكامل لاخر ملف تم فتحه" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:287 +msgid "Re_lative:" +msgstr "النسبية:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Next most recently opened file" -msgstr "الملف قبل اخر ملف تم فتحه" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:293 +msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." +msgstr "استخدام تاريخ النهاية المحدد النسبي لحسابات الربح / الخسارة.. أيضا استخدام هذا التاريخ لإجراء العمليات الحسابية لصافي الأصول." -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"This field contains the full path of the next most recently opened file." -msgstr "يحتوي هذا الحقل على المسار الكامل للملف قبل اخر ملف تم فتحه" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:307 +msgid "Ab_solute:" +msgstr "المطلقة:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Print checks from multiple accounts" -msgstr "طباعة الشيكات من حسابات متعددة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:313 +msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." +msgstr "استخدام تاريخ النهاية المحدد المطلق لحسابات الربح / الخسارة.. أيضا استخدام هذا التاريخ لإجراء العمليات الحسابية لصافي الأصول." -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " -"at the same time." -msgstr "" -"يظهر مربع الحوار هذا إذا حاولت طباعة الشيكات من حسابات متعددة في نفس الوقت." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:425 +msgid "Accounting Period" +msgstr "الفترة المحاسبية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Commit changes to a invoice entry" -msgstr "تثبيت التغييرات على إدخال الفاتورة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442 +msgid "Separator Character" +msgstr "الحرف الفاصل" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " -"entry. The changed data must be either saved or discarded." -msgstr "" -" يظهر مربع الحوار هذا إذا حاولت الخروج من إدخال فاتورة معدلة. البيانات التي " -"تم تغييرها يجب إما حفظ أو تجاهلها." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:452 +msgid "Use _formal accounting labels" +msgstr "استخدام تسميات المحاسبة الرسمي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Duplicating a changed invoice entry" -msgstr "تكرار إدخال فاتورة معدلة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:458 +msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." +msgstr "استخدام فقط \"الخصم\" و\"الائتماني\" بدلا من المرادفات غير الرسمية." -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " -"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "" -" يظهر هذا الحوار عند محاولة تكرار إدخال فاتورة المعدلة. يجب أن يتم حفظ " -"البيانات التي تم تغييرها أو إلغاء الازدواجية ." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:474 +msgid "Labels" +msgstr "تسميات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Delete a commodity" -msgstr "حذف سلعة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:494 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:444 +msgid "_None" +msgstr "_لا شيء" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." -msgstr "يظهر مربع الحوار هذا قبل أن يسمح لك بحذف سلعة." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:514 +msgid "C_redit accounts" +msgstr "حسابات الإئتمان" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Delete a commodity with price quotes" -msgstr "حذف سلعة مع عروض الأسعار" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:534 +msgid "_Income & expense" +msgstr "_الدخل & المصروفات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " -"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." -msgstr "" -"يظهر مربع الحوار هذا قبل أن يسمح لك بحذف سلعة تحتوي على عروض أسعار مرفقة. " -"حذف السلعة سيؤدي إلى حذف الأسعار كذلك." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:557 +msgid "Reverse Balanced Accounts" +msgstr "عكس الحسابات المتوازنة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Delete multiple price quotes" -msgstr "حذف عدة عروض الأسعار" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:590 +msgid "Default Currency" +msgstr "العملة الافتراضية " -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " -"at one time." -msgstr "" -"يظهر مربع الحوار هذا قبل أن يسمح لك بحذف عروض أسعار متعددة في وقت واحد." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:603 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2713 +msgid "US Dollars (USD)" +msgstr "دولار أمريكي (USD)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Edit account payable/accounts receivable register" -msgstr "تحرير سجل حساب المدفوعات/حسابات المقبوضات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:616 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2727 +msgid "Ch_oose:" +msgstr "اختر:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/" -"accounts receivable account. These account types are reserved for the " -"business features and should rarely be manipulated manually." -msgstr "" -"يظهر مربع الحوار هذا قبل أن يسمح لك بتحرير سجل حساب المدفوعات/حسابات " -"المقبوضات. أنواع الحسابات هذه محجوزة لميزات الأعمال التجارية، ونادراً ما تتم " -"معالجتها يدوياً." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:653 +msgid "Character:" +msgstr "حرف:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Read only register" -msgstr "سجل للقراءة فقط" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:666 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:203 +msgid "Sample:" +msgstr "عينة :" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." -msgstr "يتم عرض مربع الحوار هذا عندما يتم فتح سجل للقراءة فقط." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:691 +msgid "Account Color" +msgstr "لون الحساب" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Change contents of reconciled split" -msgstr "تغيير محتويات انقسام مسوى" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:701 +msgid "Show the Account Color as background" +msgstr "عرض اللون الحساب كخلفية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " -"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " -"reconciliations." -msgstr "" -"يظهر مربع الحوار هذا قبل أن يسمح لك تغيير محتويات انقسام مسوى. السماح بهذه " -"التغييرات يمكن أن يجعل من الصعب القيام بتسويات مقبلة." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:707 +msgid "Show the Account Color as Account Name Background." +msgstr "عرض لون الحساب كخلفية لاسم الحساب ." -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Mark transaction split as unreconciled" -msgstr "وضع علامة على حركة التقسيم بأنه لم تتم تسويتها" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:730 +msgid "Show the Account Color on tabs" +msgstr "عرض اللون حساب على علامات التبويب" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " -"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " -"and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" -"يظهر مربع الحوار هذا قبل أن يسمح لك بوضع علامة على حركة التقسيم بأنه لم تتم " -"تسويتها. القيام بذلك سوف يؤدي لعدم دقة قيمة السجل، ويمكن أن تجعل من الصعب " -"القيام بتسويات مقبلة." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:736 +msgid "Show the Account Color as tab background." +msgstr "عرض اللون حساب كخلفية لعلامة التبويب." -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Remove a split from a transaction" -msgstr "إزالة انقسام من المعاملة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:753 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2753 +msgid "Loc_ale:" +msgstr "لغة النظام:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " -"transaction." -msgstr "يظهر مربع الحوار هذا قبل السماح لك بإزالة انقسام من معاملة." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:796 +msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +msgstr "الحرف الذي سيتم استخدامه بين مكونات اسم حساب. قيمة المسموحة هو أي حرف واحد إلا الحروف والأرقام، أو أي من التالي: \":\" أو \"\" أو \"/\" أو \"-\" أو \".\"" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Remove a reconciled split from a transaction" -msgstr "إزالة انقسام مسوى من معاملة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:880 +msgid "Fancy Date Format" +msgstr "تنسيق تاريخ متعدد" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " -"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " -"register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" -"يظهر مربع الحوار هذا قبل السماح لك بإزالة انقسام مسوى من معاملة. القيام بذلك " -"سوف يؤدي لعدم دقة قيمة السجل، ويمكن أن تجعل من الصعب القيام بتسويات مقبلة." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:903 +msgid "Date Format" +msgstr "تنسيق التاريخ " -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Remove all the splits from a transaction" -msgstr "إزالة جميع التقسيمات من معاملة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:916 +msgid "Time Format" +msgstr "تنسيق الوقت" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " -"transaction." -msgstr "يظهر مربع الحوار هذا قبل السماح لك بإزالة جميع التقسيمات من معاملة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:936 +msgid "U_se 24-hour clock" +msgstr "استخدام تنسيق 24 ساعة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " -"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " -"reconciled value of the register and can make it hard to perform future " -"reconciliations." -msgstr "" -"يظهر مربع الحوار هذا قبل السماح لك بإزالة كافة التقسيمات (بما في ذلك بعض " -"التقسيمات المسواه) من معاملة.القيام بذلك سوف يؤدي لعدم دقة قيمة السجل، ويمكن " -"أن تجعل من الصعب القيام بتسويات مقبلة." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:942 +msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." +msgstr "استخدام تنسيق وقت 24 ساعة (بدلاً من 12 ساعة)." -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Delete a transaction" -msgstr "حذف معاملة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:958 +msgid "Date Completion" +msgstr " تاريخ الانتهاء " -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." -msgstr "يظهر مربع الحوار هذا قبل السماح لك بحذف معاملة." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:972 +msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" +msgstr "عند إدخال تاريخ دون السنة، ينبغي أن يؤخذ:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Delete a transaction with reconciled splits" -msgstr "حذف معاملة مع تقسيمات مسواه" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:988 +msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." +msgstr "سيتم الانتهاء من مواعيد بحيث تكون خلال السنة التقويمية الحالية." -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1002 msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " -"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " -"the register and can make it hard to perform future reconciliations." +"In a sliding 12-month window starting this\n" +"many months before the current month:" msgstr "" -"يظهر مربع الحوار هذا قبل السماح لك بحذف معاملة ذات تقسيمات مسواه .القيام " -"بذلك سوف يؤدي لعدم دقة قيمة السجل، ويمكن أن تجعل من الصعب القيام بتسويات " -"مقبلة." +"في فترة لمدة 12 شهرا ابتداء من هذا عدة أشهر هذه \n" +" قبل شهر الحالي:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Duplicating a changed transaction" -msgstr "تكرار معاملة تغيرت" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1027 +msgid "Enter number of months." +msgstr "أدخل عدد الأشهر." -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " -"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "" -"هو قدم مربع الحوار هذا عند محاولة تكرار معاملة تم تعديلها. يجب أن يتم حفظ " -"البيانات التي تم تغييرها أو إلغاء الازدواجية." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1046 +msgid "Use the date format specified by the system locale." +msgstr "استخدام تنسيق التاريخ المحدد من قبل لغة النظام." -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Commit changes to a transaction" -msgstr "تثبيت التغييرات على المعاملة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114 +msgid "Date/Time" +msgstr "التاريخ/الوقت" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " -"transaction. The changed data must be either saved or discarded." -msgstr "" -"يظهر مربع الحوار هذا عند محاولة الخروج من صفقة تم تعديلها. البيانات التي تم " -"تغييرها يجب أن يتم حفظها أو تجاهلها." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141 +msgid "Perform account list _setup on new file" +msgstr "القيام بإعداد قائمة الحساب في ملف جديد" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1 -msgid "Introduction placeholder" -msgstr "مكان تثبيت المقدمة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1147 +msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." +msgstr "عرض مربع حوار حساب جديدعند اختيار ملف - ملف جديد من القائمة." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2 -msgid "Title placeholder" -msgstr "مكان تثبيت العنوان" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1180 +msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" +msgstr "مشاهدة \"نصيحة اليوم\"" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3 -msgid "_Edit list of encodings" -msgstr "_تحرير قائمة الترميزات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186 +msgid "Display hints for using GnuCash at startup." +msgstr "عرض نصائح لاستخدام جنوكاش عند بدء التشغيل." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4 -msgid "Default encoding:" -msgstr "الترميز الافتراضي" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1208 +msgid "How many days to keep old log/backup files." +msgstr "كم عدد الأيام الاحتفاظ بالسجل القديم/ملفات النسخ الاحتياطي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5 -msgid "Convert the file" -msgstr "تحويل الملف" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1225 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:655 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694 +msgid "days" +msgstr "أيام" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6 -msgid "finish placeholder" -msgstr "مكان تثبيت الإنهاء" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1244 +#, fuzzy +msgid "_Retain log/backup files:" +msgstr "الإحتفاظ بملفات السجل:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7 -msgid "Finish GnuCash Datafile Import" -msgstr "إنهاء استيراد ملف جنوكاش" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1256 +msgid "Com_press files" +msgstr "ضغط الملفات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8 -msgid "Edit the list of encodings" -msgstr "تحرير قائمة الترميزات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1262 +msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." +msgstr "ضغط ملف البيانات بgzip عند حفظه إلى القرص." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11 -msgid "S_ystem input encodings" -msgstr "ترميزات مدخلات النظام " +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1278 +msgid "Files" +msgstr "الملفات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:12 -msgid "_Custom encoding" -msgstr "_ترميز مخصص" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1302 +msgid "_Decimal places:" +msgstr "_المنازل العشرية:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:13 -msgid "_Selected encodings" -msgstr "_ترميزات مختارة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317 +msgid "How many automatic decimal places will be filled in." +msgstr "عدد المنازل العشرية التلقائية التي سيتم شغلها." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1 -msgid "Delete Account" -msgstr "حذف الحساب" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1331 +msgid "_Automatic decimal point" +msgstr "المنازل العشرية التلقائية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4 -msgid "Transactions" -msgstr "معاملات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1337 +msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." +msgstr "إدراج تلقائيامنازل عشرية إلى القيم التي يتم إدخالها دون واحدة." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5 -msgid "M_ove to:" -msgstr "حرك إلى:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1350 +msgid "Display ne_gative amounts in red" +msgstr "عرض المبالغ السالبة باللون الأحمر" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6 -msgid "Delete all _transactions" -msgstr "حذف كافة المعاملات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1356 +msgid "Display negative amounts in red." +msgstr "عرض كميات السالبة باللون الأحمر." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7 -msgid "" -"This account contains transactions. What would you like to do with these " -"transactions?" -msgstr "هذا الحساب يحتوي على معاملات. ماذا تريد أن تفعل بهذه المعاملات؟" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1369 +msgid "Force P_rices to display as decimals." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8 -msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "هذا الحساب يحتوي المعاملات للقراءة فقط و لا يجوز حذفها." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1391 +msgid "Numbers" +msgstr " أرقام " -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9 -msgid "Sub-accounts" -msgstr "حسابات فرعية" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1414 +msgid "Search Dialog" +msgstr "مربع حوار البحث" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10 -msgid "" -"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-" -"accounts?" -msgstr "" -"هذا الحساب يحتوي على حسابات الفرعية. ماذا تريد أن تفعل بهذه الحسابات الفرعية؟" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1428 +msgid "New search _limit:" +msgstr "حد البحث الجديد:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11 -msgid "_Move to:" -msgstr "_الانتقال إلى:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443 +msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." +msgstr "الافتراض إلى \"بحث جديد\" إذا تم إرجاع أقل من هذا العدد من العناصر." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12 -msgid "Delete all _subaccounts" -msgstr "حذف كل الحسابات الفرعية" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1457 +msgid "Show splash scree_n" +msgstr "إظهار شاشة البداية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13 -msgid "Sub-account Transactions" -msgstr "معاملات الحسابات الفرعية" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1463 +msgid "Show splash screen at startup." +msgstr "إظهار شاشة البداية عند بدء التشغيل." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14 -msgid "" -"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " -"with these transactions?" -msgstr "" -"واحد أو أكثر من الحسابات الفرعية يحتوي على معاملات. ماذا تريد أن تفعل بهذه " -"المعاملات؟" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1480 +msgid "Auto-save time _interval:" +msgstr "الفترة الزمنية لوقت الحفظ التلقائي:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15 -msgid "" -"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " -"deleted." -msgstr "" -"واحد أو أكثر من الحسابات الفرعية يحتوي على معاملات للقراءة فقط و لا يجوز " -"حذفها." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1517 +msgid "minutes" +msgstr "دقائق" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:750 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:61 -msgid "Filter By..." -msgstr "النتائج حسب ..." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1533 +msgid "Show auto-save confirmation _question" +msgstr "إظهار مسألة تأكيد الحفظ التلقائي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19 -msgid "_Default" -msgstr "الافتراضي" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1539 +msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +msgstr "إذا نشطة، جنوكاش سيظهر سؤال التأكيد كل مرة يتم تشغيل ميزة الحفظ التلقائي. خلاف ذلك لا يظهر أي تفسير إضافي." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 -msgid "Account Type" -msgstr "نوع الحساب" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1581 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1235 +msgid "For:" +msgstr "من أجل:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 -msgid "Show _hidden accounts" -msgstr "إظهار الحسابات المخفية" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1600 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1203 +msgid "Forever" +msgstr "دائماً" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 -msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." -msgstr "مشاهدة الحسابات التي لها الخيار \"مخفية\" فحص." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1641 +#, fuzzy +msgid "Time to _wait for answer:" +msgstr "الوقت لانتظار الجواب:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 -msgid "Show _zero total accounts" -msgstr "إظهار الحسابات التي مجموعها صفر" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1676 +msgid "seconds" +msgstr "ثواني" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 -msgid "Show accounts which have a zero total value." -msgstr "إظهار الحسابات التي مجموعها صفر" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1704 +#, fuzzy +msgid "Path head for Transaction Associated files " +msgstr "تصدير العمليات إلى ملف إكسل" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1722 #, fuzzy -msgid "Show _unused accounts" -msgstr "إظهار الحسابات المخفية" +msgid "Path head for Transaction Association Files" +msgstr "معلومات عملية جديدة " -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1752 #, fuzzy -msgid "Show accounts which do not have any transactions." -msgstr "لا يسمح الحساب%s بالمعاملات." +msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" +msgstr "إظهار الحدود الأفقية على الخلايا." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 -msgid "Use Commodity Value" -msgstr "استخدام قيمة السلع" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1756 +msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 -msgid "1/10" -msgstr "1/10" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1770 +msgid "Enable vertical grid lines on table displays" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 -msgid "1/100" -msgstr "1/100" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1774 +msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 -msgid "1/1000" -msgstr "1/1000" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1883 +msgid "Checks" +msgstr "الشيكات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 -msgid "1/10000" -msgstr "1/10000" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1898 +msgid "Print _date format" +msgstr "طباعة تنسيق التاريخ" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 -msgid "1/100000" -msgstr "1/100000" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1904 +msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." +msgstr "أقل من التاريخ الفعلي، طباعة شكل التاريخ في نوع 8 نقطة." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 -msgid "1/1000000" -msgstr "1/1000000" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1926 +msgid "Default _font:" +msgstr "الخط الافتراضي:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 -msgid "Identification" -msgstr "التعريف" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945 +msgid "The default check printing font." +msgstr "خط طباعة الشيكات الافتراضي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 -msgid "Account _name:" -msgstr "إسم الحساب" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1960 +msgid "Print _blocking chars" +msgstr "طباعة الاحرف الblocking" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 -msgid "_Account code:" -msgstr "_رمز الحساب:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1966 +msgid "Print '***' before and after each text field on the check." +msgstr "طباعة \"***\" قبل وبعد كل حقل نصي على الشيك." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 -msgid "_Description:" -msgstr "_الوصف:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1997 +msgid "Printing" +msgstr "الطباعة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 -msgid "Smallest _fraction:" -msgstr "الكسور الأصغر" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2025 +msgid "'_Enter' moves to blank transaction" +msgstr "مفتاح أدخال يحرك لمعاملة فارغة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 -msgid "Account _Color:" -msgstr "لون الحساب" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2031 +#, fuzzy +msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." +msgstr "إذا كانت محددة، و تم الضغط على مفتاح \"أدخال\" سوف يتحرك المؤشر إلى العملية الفارغة في الجزء السفلي من السجل. و إلا الضغط على مفتاح \"أدخال\" تنزل صف واحد." -#. instantiate a default style sheet -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 -#: ../gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:246 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316 -msgid "Default" -msgstr "الافتراضي" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2054 +msgid "_Auto-raise lists" +msgstr "رفع تلقائي للقوائم" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 -msgid "No_tes:" -msgstr "ملاحظات:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2060 +msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." +msgstr "رفع تلقائيا قائمة الحسابات أو الإجراءات أثناء الإدخال." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 -msgid "Ta_x related" -msgstr "الضرائب ذات الصلة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077 +msgid "Reconciling" +msgstr "التسوية" -#. Translators: use the same words here as in -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 -msgid "" -"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " -"code to this account." -msgstr "" -"استخدام تحرير- خيارات تقرير الضرائب لتعيين الإشارة المتعلقة بالضرائب وتعيين " -"رمز الضرائب لهذا الحساب." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2097 +msgid "Check cleared _transactions" +msgstr "التحقق من مسح المعاملات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 -msgid "Placeholde_r" -msgstr "مكان تثبيت" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2103 +msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." +msgstr "قم بفحص العمليات التي تمت عليها التسوية عند تفعيل أمر التسوية." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 -msgid "" -"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " -"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " -"account." -msgstr "" -"هذا الحساب موجود فقط كعنصر للثبيت في التسلسل الهرمي. قد لا يتم نشر المعاملات " -"إلى هذا الحساب، إلا للحسابات الفرعية من هذا الحساب." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2116 +msgid "Automatic _interest transfer" +msgstr "تحويل تلقائي للفائدة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 -msgid "H_idden" -msgstr "المخفية" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2135 +msgid "Automatic credit card _payment" +msgstr "الدفع التلقائي بواسطة بطاقة الائتمان" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 -msgid "" -"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " -"will not appear in the popup account list in the register. To reset this " -"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " -"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " -"allow you to select the account and reopen this dialog." -msgstr "" -"هذا الحساب (وأية حسابات فرعية) سوف تكون مخفية في شجرة الحسابات ولن تظهر في " -"القائمة المنبثقة للحساب في السجل. لإعادة تعيين هذا الخيار، سوف تحتاج أولا " -"لفتح مربع حوار \"تصفية حسب\" لشجرة الحسابات واختيار\"إظهار الحسابات الخفية" -"\". وبذلك سوف يسمح لك بتحديد حساب وإعادة فتح مربع الحوار هذا." - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 -msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." -msgstr "أصغر كسور من هذه السلعة التي يمكن العودة إليها كمرجع." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2141 +msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." +msgstr "بعد تسوية حساب بطاقة الإئتمان اطلب من المستخدم إدخال عملية سداد لبطاقة الإئتمان" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 -msgid "Acco_unt Type" -msgstr "نوع الحساب" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2154 +msgid "Always reconcile to t_oday" +msgstr "التسوية دائماً بحسب تاريخ اليوم" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 -msgid "_Parent Account" -msgstr "الحساب الرئيسي" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160 +msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." +msgstr "قم بفتح نافذة التسوية باستخدام تاريخ اليوم على اعتباره هو تاريخ الكشف, بغض النظر عن تاريخ آخر تسوية." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:69 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:110 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:114 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:404 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:148 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:152 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:71 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:77 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:83 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:89 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:95 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:102 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:108 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:114 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58 -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:56 -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:82 -msgid "General" -msgstr "عام" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2173 +msgid "Draw _vertical lines between columns" +msgstr "رسم خطوط عمودية بين أعمدة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 -msgid "Balance Information" -msgstr "معلومات الرصيد" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2179 +msgid "Show vertical borders on the cells." +msgstr "إظهار الحدود العمودية على الخلايا." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 -msgid "Initial Balance Transfer" -msgstr " تحويل الرصيد الإفتتاحي" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2205 +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr " الكمية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 -msgid "_Balance:" -msgstr "_الرصيد:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2215 +#, fuzzy +msgid "_Future transactions after blank transaction" +msgstr "مفتاح أدخال يحرك لمعاملة فارغة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 -msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" -msgstr "إستخدام الرصيد الإفتتاحي لحسابات الاسهم" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2221 +msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63 -msgid "_Select transfer account" -msgstr "_حدد لنقل حساب" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2234 +msgid "Draw hori_zontal lines between rows" +msgstr "رسم خطوط أفقية بين الصفوف" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:65 -msgid "Renumber sub-accounts" -msgstr "إعادة ترقيم الحسابات الفرعية" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240 +msgid "Show horizontal borders on the cells." +msgstr "إظهار الحدود الأفقية على الخلايا." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:66 -msgid "_Renumber" -msgstr "_إعادة ترقيم" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2253 +msgid "Double _mode colors alternate with transactions" +msgstr "ألوان مزدوجة تتبدل مع المعاملات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:67 -msgid "Prefix:" -msgstr "المعرف الاولي:(Prefix)" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2259 +msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." +msgstr "تبديل الألوان الأولية والثانوية بالمعاملات بدلاً من بالتناوب حسب الصف." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:68 -msgid "Examples:" -msgstr "أمثلة:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2272 +#, fuzzy +msgid "_Use GnuCash built-in color theme" +msgstr "لا تقم باستخدام الألوان المدمجة مع البرنامج" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:69 -msgid "Interval:" -msgstr "فترة:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2278 +#, fuzzy +msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead." +msgstr "يقوم البرنامج باستخدام الألوان الأصفر والأخضر بشكل افتراضي لقالب النوافذ. اضغط على المربع لتستخدم ألوان قوالب النظام كبديل عن الألوان الإفتراضية." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:6 -msgid "Income Total:" -msgstr "إجمالي الدخل:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2294 +msgid "Graphics" +msgstr "الرسومات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:7 -msgid "Expense Total:" -msgstr "مجموع المصروفات:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304 +msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" +msgstr "ترتيب علامة التبويب يشمل التحويل في المعاملات المحفوظة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:8 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6 -msgid "Description:" -msgstr "الوصف:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2310 +msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." +msgstr "الانتقال إلى الحقل التحويل عندما تملأ العملية تلقائيا." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6 -msgid "" -"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " -"Computer, Inc." -msgstr "" -"أدخل الاسم الكامل للسهم. على سبيل المثال: شركة سيسكو سيستمز، أو أبل " -"للكمبيوتر،" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2359 +msgid "Default Style" +msgstr "النمط الافتراضي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7 -msgid "" -"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " -"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " -"used by the quote source (including case). " -msgstr "" -"أدخل رمز السهم (على سبيل المثال CSCO أو AAPL). إذا تم الاسترداد من الإنترنت " -"فيجب أن يكون هذا المدخل متطابق تماما مع رمز المؤشر الذي يستخدمه مصدر " -"الاقتباس (بما في ذلك الحالة)." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2382 +msgid "Other Defaults" +msgstr " الافتراضات الأخرى " -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8 -msgid "" -"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " -"this field blank." -msgstr "أدخل رمز فريد لتحديد السهم. أو، قد أتركه فارغا." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2392 +msgid "_Basic ledger" +msgstr "_دفتر الأستاذ الأساسي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9 -msgid "1 /" -msgstr "1 /" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2412 +msgid "_Auto-split ledger" +msgstr "دفتر الأستاذ للتقسيم الآلي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10 -msgid "" -"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " -"which can only be traded in whole numbers, enter 1." -msgstr "" -"أدخل أصغر كسر من السهم التي يمكن تداوله. للأسهم التي لا يمكن تداولها الي " -"بالأعداد الطبيعية، أدخل 1." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2456 +msgid "Number of _transactions:" +msgstr "عدد المعاملات:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11 -msgid "Quote Source Information" -msgstr "مصدر معلومات السعر" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2488 +msgid "_Double line mode" +msgstr "وضع خط مزدوج" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12 -msgid "Type of quote source:" -msgstr "نوع مصدر الاقتباس:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2494 +msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." +msgstr "إظهار سطرين من المعلومات لكل معاملة من المعاملات بدلاً من واحدة. لا يؤثر على حركات الموسعة." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13 -msgid "_Full name:" -msgstr "_الاسم الكامل:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507 +msgid "Register opens in a new _window" +msgstr "يفتح السجل في نافذة جديدة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14 -msgid "_Symbol/abbreviation:" -msgstr "الرمز/اختصار:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513 +msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." +msgstr "إذا كانت محددة، سيتم فتح كل سجل في نافذة المستوى الأعلى الخاص به. إذا لم تحدد، سيتم فتح السجل في الإطار الحالي." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16 -msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" -msgstr "كود الترقيم الدولي، CUSI_P أو رمز آخر:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2526 +msgid "_Only display leaf account names" +msgstr "عرض أسماء حسابات أوراق فقط" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17 -msgid "F_raction traded:" -msgstr "الكسور المتداولة:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532 +msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names." +msgstr "إذا أختيرت، يتم عرض أسماء حسابات أوراق فقط في السجل وفي نافذة اختيار حساب. السلوك الافتراضي هو عرض الاسم الكامل، بما في ذلك المسار في العرض التدرجي للحساب. هذا الخيار يعني أنه يمكنك استخدام أسماء فريدة من نوعها للأوراق." + +#. Register2 feature +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549 +msgid "Number of _characters for auto complete:" +msgstr "عدد الأحرف لاستكمال الكلمات." + +#. Register2 feature +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581 +msgid "Show the _entered and reconcile dates" +msgstr "أظهر تواريخ الإدخال و التسوية" + +#. Register2 feature +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2598 +msgid "Show the calendar b_uttons" +msgstr "عرض أزرار التقويم" + +#. Register2 feature +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2615 +msgid "_Move the selection to the blank split on expand" +msgstr "نقل التحديد الي التقسيم الفارغ عند التوسيع" + +#. Register2 feature +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632 +msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" +msgstr "إظهار تواريخ الادخال والتسوية بين في التحديد" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18 -msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." -msgstr "تحذير: المالية :: السعر غير مثبت بشكل صحيح." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2696 +msgid "Register Defaults" +msgstr "تسجيل الافتراضيات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19 -msgid "_Get Online Quotes" -msgstr "الحصول على عروض الأسعار عبر الإنترنت" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777 +msgid "Default Report Currency" +msgstr "تقرير العملة الإفتراضية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20 -msgid "Si_ngle:" -msgstr "واحد:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2800 +msgid "Location" +msgstr " الموقع" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21 -msgid "" -"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " -"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " -"quotes." -msgstr "" -"يوجد عدة مصادر للتسعير تجلب المعلومات من موقع واحد. في حال أن هذا الموقع لا " -"يمكن الوصول إليه فلن تستطيع الحصول على التسعيرة." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2810 +msgid "Report opens in a new _window" +msgstr "يتم فتح التقرير في نافذة جديدة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22 -msgid "_Multiple:" -msgstr "_متعددة:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2816 +msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." +msgstr "إذا اختيرت، سيتم فتح كل تقرير في إطار المستوى الأعلى الخاص به. إذا مل تختر، سيتم فتح التقرير في الإطار الحالي." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23 -msgid "" -"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " -"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " -"retrieve the information from another site." -msgstr "" -"يوجد عدة مصادر للتسعير تجلب المعلومات من مواقع مختلفة على الانترنت. إذا كان " -"هناك موقع واحد لا يمكن الوصول إليه سيقوم البرنامج بمحاولة الحصول على " -"المعلومات من موقع آخر." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2845 +#, fuzzy +msgid "Default zoom level" +msgstr "النمط الافتراضي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24 -msgid "_Unknown:" -msgstr "غير معروف:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2907 +msgid "Reports" +msgstr "التقارير" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25 -msgid "" -"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " -"know if these sources retrieve information from a single site or from " -"multiple sites on the internet." -msgstr "" -"يوجد عدة مصادر للتسعير تم إضافتها حديثاً. إن البرنامج لا يعلم تلك المصادر هي " -"من موقع إلكتروني واحد أم من عدة مواقع على الانترنت." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2925 +msgid "Window Geometry" +msgstr "هندسة النافذة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26 -msgid "Time_zone:" -msgstr "التوقيت:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2945 +msgid "_Save window size and position" +msgstr "حفظ موقع وحجم الإطار" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27 -msgid "" -"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the " -"ticker symbol or the currency ISO code will be used." -msgstr "" -"أدخل رمز العرض. وهذا يمكن أن يكون فارغا، وفي هذه الحالة سيتم استخدام رمز " -"السهم أو العملة ISO." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2951 +msgid "Save window size and location when it is closed." +msgstr "حفظ موقع وحجم الإطار عندما يتم إغلاقه." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:28 -msgid "_Display symbol" -msgstr "عرض الرمز" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965 +msgid "Bring the most _recent tab to the front" +msgstr "إحضار علامة التبويب الأحدث إلى الأمام" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:29 -msgid "Select security/currency " -msgstr "حدد أمان / العملة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2998 +msgid "Tab Position" +msgstr "موضع علامة التبويب" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:31 -msgid "Select user information here..." -msgstr "حدد معلومات المستخدم هنا..." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3008 +msgid "To_p" +msgstr "أعلى" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3 -msgid "Data Format:" -msgstr "تنسيق البيانات:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3028 +msgid "B_ottom" +msgstr "أسفل" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4 -msgid "Open _Read-Only" -msgstr " افتح للقراءة فقط" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3048 +msgid "_Left" +msgstr "_يسار" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5 -msgid "File" -msgstr "ملف" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068 +msgid "_Right" +msgstr "_يمين" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6 -msgid "Host" -msgstr "المضيف" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3091 +msgid "Summary Bar Position" +msgstr "موضع شريط الملخص" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7 -msgid "Database" -msgstr "قاعدة بيانات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3121 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251 +msgid "Bottom" +msgstr "أسفل" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:9 -msgid "Password" -msgstr "كلمة المرور" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3154 +msgid "Tabs" +msgstr "علامات التبويب" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:10 -msgid "Database Connection" -msgstr "اتصال قاعدة البيانات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3164 +msgid "Show close button on _notebook tabs" +msgstr "إظهار زر إغلاق علامات تبويب دفتر الملاحظات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1 -msgid "Object references" -msgstr "مراجع الكيانات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3170 +msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." +msgstr "إظهار زر إغلاق كل علامة التبويب دفتر الملاحظات. هذه الوظيفة مطابقة تماما لعنصر القائمة 'إغلاق'." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:3 -msgid "Explanation" -msgstr "شرح" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3192 +msgid "_Width:" +msgstr "_العرض:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1 -msgid "GnuCash Options" -msgstr "خيارات GnuCash" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3213 +msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +msgstr "إذا كان النص في علامة التبويب أطول من هذه القيمة (الاختبار هو تقريبي) ثم فإن تسمية التبويب ستقطع وتستبدل بنقاط." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:4 -msgid "Close dialog and make no changes." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3231 +msgid "characters" +msgstr "الأحرف" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:6 -msgid "Apply changes but do not close dialog." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3273 +msgid "Windows" +msgstr "نوافذ" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3321 #, fuzzy -msgid "Apply changes and close dialog." -msgstr "فتح مربع الحوار \"العثور على الموظف\"" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1 -msgid "US" -msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية" +msgid "Online Quotes" +msgstr "الحصول على عروض الأسعار عبر الإنترنت" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2 -msgid "07/31/2013" -msgstr "07/31/2013" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12 +msgid "Bid" +msgstr "عرض" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3 -msgid "UK" -msgstr "المملكة المتحدة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15 +msgid "Ask" +msgstr "طلب" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4 -msgid "31/07/2013" -msgstr "31/07/2013" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:134 +msgid "Last" +msgstr "آخر" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 -msgid "Europe" -msgstr "أوروبا" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21 +msgid "Net Asset Value" +msgstr "صافي قيمة الأصول" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 -msgid "31.07.2013" -msgstr "31.07.2013" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53 +msgid "Price Editor" +msgstr "محرر السعر" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 -msgid "ISO" -msgstr "ISO" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131 +msgid "_Namespace:" +msgstr "مساحة الاسم" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8 -msgid "2013-07-31" -msgstr "2013-07-31" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188 +msgid "S_ource:" +msgstr "المصدر:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:50 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:47 -msgid "Locale" -msgstr "إعدادات محلية" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218 +msgid "_Price:" +msgstr "_السعر:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 -msgid "(dummy)" -msgstr "(وهمية)" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:366 +#, fuzzy +msgid "Remove Old Prices" +msgstr " إزالة القديمة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 -msgid "GnuCash Preferences" -msgstr "تفضيلات GnuCash" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:428 +#, fuzzy +msgid "Delete prices that meet the following criteria:" +msgstr "حذف كافة أسعار الأسهم قبل التاريخ أدناه استناداً إلى المعايير التالية:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 -msgid "Summarybar Content" -msgstr " محتوى الملخص" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:448 +#, fuzzy +msgid "Remove all prices before date." +msgstr "إزالة الأسعار الأقدم من تاريخ إدخال المستخدم." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 -msgid "Include _grand total" -msgstr "أشمل المجموع الكلي" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:462 +msgid "Last of _Week" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 -msgid "" -"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:466 +msgid "Keep the last price of each week if present before date." msgstr "" -"أظهر المجموع الكلي لجميع الحسابات بتحويلها إلى العملة الافتراضية للتقرير." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 -msgid "Include _non-currency totals" -msgstr "تشمل المجاميع بدون العملة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:479 +#, fuzzy +msgid "Last of _Month" +msgstr "آخر الشهر" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 -msgid "" -"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " -"clear, only currencies will be shown." -msgstr "تشمل المجاميع للاسهم بدون العملة وإلا إظهار التي بعملة فقط" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:483 +msgid "Keep the last price of each month if present before date." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 -msgid "Start Date" -msgstr "تاريخ البدء" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:496 +#, fuzzy +msgid "Last of _Quarter" +msgstr "بداية الربع القادم" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 -msgid "End Date" -msgstr "تاريخ الانتهاء" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:500 +msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 -msgid "_Relative:" -msgstr "_النسبية:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:513 +#, fuzzy +msgid "Last of _Period" +msgstr "للفترة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 -msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." -msgstr "استخدام تاريخ البداية المحدد النسبي لحسابات الربح / الخسارة." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:517 +msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 -msgid "_Absolute:" -msgstr "مطلق:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:530 +#, fuzzy +msgid "_Scaled" +msgstr "إعدادات محلية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 -msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." -msgstr "استخدام تاريخ البداية المحدد المطلق لحسابات الربح / الخسارة." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:534 +msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 -msgid "Re_lative:" -msgstr "النسبية:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:582 +#, fuzzy +msgid "First Date" +msgstr "تاريخ الترحيل" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 -msgid "" -"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " -"use this date for net assets calculations." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:612 +#, fuzzy +msgid "From these Commodities:" +msgstr "السلع" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:625 +msgid "Keeping the last available price for option:" msgstr "" -"استخدام تاريخ النهاية المحدد النسبي لحسابات الربح / الخسارة.. أيضا استخدام " -"هذا التاريخ لإجراء العمليات الحسابية لصافي الأصول." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 -msgid "Ab_solute:" -msgstr "المطلقة:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:640 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "المصدر:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 -msgid "" -"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " -"use this date for net assets calculations." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:656 +msgid "Include _Fetched online prices" msgstr "" -"استخدام تاريخ النهاية المحدد المطلق لحسابات الربح / الخسارة.. أيضا استخدام " -"هذا التاريخ لإجراء العمليات الحسابية لصافي الأصول." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 -msgid "Accounting Period" -msgstr "الفترة المحاسبية" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:660 +msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 -msgid "Separator Character" -msgstr "الحرف الفاصل" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:674 +#, fuzzy +msgid "Include manually _Entered prices" +msgstr "إحذف الأسعار المدخلة يدويا" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 -msgid "Use _formal accounting labels" -msgstr "استخدام تسميات المحاسبة الرسمي" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:678 +#, fuzzy +msgid "If activated, include manually entered prices." +msgstr "إحذف الأسعار المدخلة يدويا" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 -msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." -msgstr "استخدام فقط \"الخصم\" و\"الائتماني\" بدلا من المرادفات غير الرسمية." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:695 +#, fuzzy +msgid "_Added by the application" +msgstr "قم بإنهاء هذا التطبيق" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 -msgid "Labels" -msgstr "تسميات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:699 +msgid "" +"If activated, include application added prices.\n" +"\n" +"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to correctly report values so removing them may make this less reliable." +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 -msgid "C_redit accounts" -msgstr "حسابات الإئتمان" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:744 +#, fuzzy +msgid "Before _Date:" +msgstr "_تاريخ:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 -msgid "_Income & expense" -msgstr "_الدخل & المصروفات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:784 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 +msgid "Price Database" +msgstr "قاعدة بيانات الأسعار" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 -msgid "Reverse Balanced Accounts" -msgstr "عكس الحسابات المتوازنة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:855 +#, fuzzy +msgid "_Get Quotes" +msgstr "الحصول على عروض الأسعار" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 -msgid "Default Currency" -msgstr "العملة الافتراضية " +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860 +msgid "Get new online quotes for stock accounts." +msgstr "الحصول على عروض الأسعار عبر الإنترنت الجديدة لحسابات الاسهم." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 -msgid "US Dollars (USD)" -msgstr "دولار أمريكي (USD)" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:877 +msgid "Add a new price." +msgstr "إضافة سعر جديد." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 -msgid "Ch_oose:" -msgstr "اختر:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895 +msgid "Remove the current price." +msgstr "إزالة السعر الحالي." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 -msgid "Character:" -msgstr "حرف:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:913 +msgid "Edit the current price." +msgstr "تعديل الأسعار الحالية." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 -msgid "Sample:" -msgstr "عينة :" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:925 +msgid "Remove _Old" +msgstr " إزالة القديمة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 -msgid "Account Color" -msgstr "لون الحساب" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:930 +msgid "Remove prices older than a user-entered date." +msgstr "إزالة الأسعار الأقدم من تاريخ إدخال المستخدم." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 -msgid "Show the Account Color as background" -msgstr "عرض اللون الحساب كخلفية" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129 +msgid "Save Custom Check Format" +msgstr "حفظ خيار التنسيق المخصص" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 -msgid "Show the Account Color as Account Name Background." -msgstr "عرض لون الحساب كخلفية لاسم الحساب ." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:185 +msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten." +msgstr "أدخل عنواناً لهذا التنسيق المخصص. هذا العنوان سيظهر في محدد \"تنسيق الشيك\" في مربع حوار \"التحقق من طباعة\". استخدام عنوان تنسيق مخصص موجود قبلا سوف يسبب الحفظ فوق هذا الإعداد." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 -msgid "Show the Account Color on tabs" -msgstr "عرض اللون حساب على علامات التبويب" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:225 +msgid "Inches" +msgstr "بوصة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 -msgid "Show the Account Color as tab background." -msgstr "عرض اللون حساب كخلفية لعلامة التبويب." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228 +msgid "Centimeters" +msgstr "سَنْتِيمِتْرُات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 -msgid "Loc_ale:" -msgstr "لغة النظام:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231 +msgid "Millimeters" +msgstr "ملليمترات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54 -msgid "" -"The character that will be used between components of an account name. A " -"legal value is any single character except letters and numbers, or any of " -"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " -"\"period\"." -msgstr "" -"الحرف الذي سيتم استخدامه بين مكونات اسم حساب. قيمة المسموحة هو أي حرف واحد " -"إلا الحروف والأرقام، أو أي من التالي: \":\" أو \"\" أو \"/" -"\" أو \"-\" أو \".\"" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234 +msgid "Points" +msgstr "نقاط" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 -msgid "Fancy Date Format" -msgstr "تنسيق تاريخ متعدد" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248 +msgid "Middle" +msgstr "أوسط" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 -msgid "Date Format" -msgstr "تنسيق التاريخ " +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:265 +msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" +msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 -msgid "Time Format" -msgstr "تنسيق الوقت" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268 +msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" +msgstr "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 -msgid "U_se 24-hour clock" -msgstr "استخدام تنسيق 24 ساعة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271 +msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" +msgstr "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 -msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." -msgstr "استخدام تنسيق وقت 24 ساعة (بدلاً من 12 ساعة)." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:327 +#, fuzzy +msgid "_Print" +msgstr "طباعة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 -msgid "Date Completion" -msgstr " تاريخ الانتهاء " +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:364 +msgid "Check _format:" +msgstr "التأكد من التنسيق" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 -msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" -msgstr "عند إدخال تاريخ دون السنة، ينبغي أن يؤخذ:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:379 +msgid "Check po_sition:" +msgstr "موضع الشيك" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64 -msgid "" -"Dates will be completed so that they are within the current calendar year." -msgstr "سيتم الانتهاء من مواعيد بحيث تكون خلال السنة التقويمية الحالية." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:395 +msgid "_Date format:" +msgstr "_تنسيق التاريخ:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:509 msgid "" -"In a sliding 12-month window starting this\n" -"many months before the current month:" +"Check format must have an\n" +"ADDRESS item defined in order\n" +"to print an address on the check." msgstr "" -"في فترة لمدة 12 شهرا ابتداء من هذا عدة أشهر هذه \n" -" قبل شهر الحالي:" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 -msgid "Enter number of months." -msgstr "أدخل عدد الأشهر." +"في تنسيق الشيك يجب أن يكون العنوان \n" +"معرف \n" +" لطباعته على الشيك." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 -msgid "Use the date format specified by the system locale." -msgstr "استخدام تنسيق التاريخ المحدد من قبل لغة النظام." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:513 +msgid "_Address" +msgstr "_العنوان" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 -msgid "Date/Time" -msgstr "التاريخ/الوقت" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:538 +msgid "Checks on first _page:" +msgstr "الشيكات في الصفحة الأولى:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 -msgid "Perform account list _setup on new file" -msgstr "القيام بإعداد قائمة الحساب في ملف جديد" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:634 +msgid "x" +msgstr "x" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 -msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." -msgstr "عرض مربع حوار حساب جديدعند اختيار ملف - ملف جديد من القائمة." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:646 +msgid "y" +msgstr "y" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 -msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" -msgstr "مشاهدة \"نصيحة اليوم\"" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:659 +msgid "Pa_yee:" +msgstr "المستفيد:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 -msgid "Display hints for using GnuCash at startup." -msgstr "عرض نصائح لاستخدام جنوكاش عند بدء التشغيل." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:689 +msgid "Amount (_words):" +msgstr "المبلغ (بالكتابة):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 -msgid "How many days to keep old log/backup files." -msgstr "كم عدد الأيام الاحتفاظ بالسجل القديم/ملفات النسخ الاحتياطي" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:704 +msgid "Amount (_numbers):" +msgstr "المبلغ (بالأرقام):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 -#, fuzzy -msgid "_Retain log/backup files:" -msgstr "الإحتفاظ بملفات السجل:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:719 +msgid "_Notes:" +msgstr "_ملاحظات:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 -msgid "Com_press files" -msgstr "ضغط الملفات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:912 +msgid "_Units:" +msgstr "_الوحدات:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 -msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." -msgstr "ضغط ملف البيانات بgzip عند حفظه إلى القرص." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:943 +msgid "_Translation:" +msgstr "_الترجمة:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 -msgid "Files" -msgstr "الملفات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:958 +msgid "_Rotation" +msgstr "الاستدارة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 -msgid "_Decimal places:" -msgstr "_المنازل العشرية:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1005 +msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." +msgstr "نقطة الأصلهي الركن الأيمن العلوي من الصفحة." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 -msgid "How many automatic decimal places will be filled in." -msgstr "عدد المنازل العشرية التلقائية التي سيتم شغلها." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1018 +msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." +msgstr "نقطة الأصلهي الركن الأيمن السفلي من الصفحة." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 -msgid "_Automatic decimal point" -msgstr "المنازل العشرية التلقائية" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1031 +msgid "Degrees" +msgstr "درجات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 -msgid "" -"Automatically insert a decimal point into values that are entered without " -"one." -msgstr "إدراج تلقائيامنازل عشرية إلى القيم التي يتم إدخالها دون واحدة." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1040 +#, fuzzy +msgid "_Save Format" +msgstr "_حفظ التنسيق" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 -msgid "Display ne_gative amounts in red" -msgstr "عرض المبالغ السالبة باللون الأحمر" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1057 +msgid "_Address:" +msgstr "_العنوان" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 -msgid "Display negative amounts in red." -msgstr "عرض كميات السالبة باللون الأحمر." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1149 +msgid "Splits Memo" +msgstr "مذكرة التقسيمات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 -msgid "Numbers" -msgstr " أرقام " +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1164 +msgid "Splits Amount" +msgstr "كمية التقسيمات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 -msgid "Search Dialog" -msgstr "مربع حوار البحث" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1179 +msgid "Splits Account" +msgstr "حساب التقسيمات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 -msgid "New search _limit:" -msgstr "حد البحث الجديد:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1339 +msgid "Custom format" +msgstr "تنسيق مخصص" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 -msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." -msgstr "الافتراض إلى \"بحث جديد\" إذا تم إرجاع أقل من هذا العدد من العناصر." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:6 +msgid "1234567890123456789012345678901234567890" +msgstr "1234567890123456789012345678901234567890" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 -msgid "Show splash scree_n" -msgstr "إظهار شاشة البداية" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12 +msgid "Working..." +msgstr "يعمل..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 -msgid "Show splash screen at startup." -msgstr "إظهار شاشة البداية عند بدء التشغيل." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:54 +msgid "A_vailable reports" +msgstr "التقارير المتوفرة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 -msgid "Auto-save time _interval:" -msgstr "الفترة الزمنية لوقت الحفظ التلقائي:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:69 +msgid "_Selected Reports" +msgstr "_تقارير مختارة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 -msgid "minutes" -msgstr "دقائق" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:99 +msgid "A_dd >>" +msgstr "إضافة >>" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 -msgid "Show auto-save confirmation _question" -msgstr "إظهار مسألة تأكيد الحفظ التلقائي" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:115 +msgid "<< _Remove" +msgstr "<< _إزالة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 -msgid "" -"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " -"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." -msgstr "" -"إذا نشطة، جنوكاش سيظهر سؤال التأكيد كل مرة يتم تشغيل ميزة الحفظ التلقائي. " -"خلاف ذلك لا يظهر أي تفسير إضافي." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:143 +msgid "Move _up" +msgstr "تحريك لأعلى" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 -#, fuzzy -msgid "Time to _wait for answer:" -msgstr "الوقت لانتظار الجواب:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:159 +msgid "Move dow_n" +msgstr "تحريك لأسفل" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 -msgid "seconds" -msgstr "ثواني" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:187 +msgid "Si_ze..." +msgstr "حجم..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 -#, fuzzy -msgid "Path head for Transaction Associated files " -msgstr "تصدير العمليات إلى ملف إكسل" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:255 +msgid "HTML Style Sheets" +msgstr "أوراق الأنماط HTML" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 -#, fuzzy -msgid "Path head for Transaction Association Files" -msgstr "معلومات عملية جديدة " +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:304 +msgid "Available style sheets" +msgstr "أوراق الأنماط المتوفرة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 -#, fuzzy -msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" -msgstr "إظهار الحدود الأفقية على الخلايا." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:384 +msgid "Style sheet options" +msgstr "خيارات ورقة نمط" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 -msgid "" -"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree " -"views like the Accounts page." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:438 +msgid "Report Size" +msgstr "حجم التقرير" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 -msgid "Enable vertical grid lines on table displays" -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:503 +msgid "Enter report row/column span" +msgstr "أدخل عرض صف/ عمود التقرير" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 -msgid "" -"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree " -"views like the Accounts page." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:548 +msgid "_Row span:" +msgstr "_امتداد الصف :" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 -msgid "Checks" -msgstr "الشيكات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:563 +msgid "_Column span:" +msgstr "_امتداد العمود:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 -msgid "Print _date format" -msgstr "طباعة تنسيق التاريخ" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:592 +msgid "Select HTML Style Sheet" +msgstr "قم بتحديد ورقة أنماط HTML" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 -msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." -msgstr "أقل من التاريخ الفعلي، طباعة شكل التاريخ في نوع 8 نقطة." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:723 +msgid "New Style Sheet" +msgstr "شكل ورقة جديدة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 -msgid "Default _font:" -msgstr "الخط الافتراضي:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:779 +msgid "New style sheet info" +msgstr "معلومات ورقة نمط جديد" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 -msgid "The default check printing font." -msgstr "خط طباعة الشيكات الافتراضي" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:814 +msgid "_Template:" +msgstr "_قالب:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 -msgid "Print _blocking chars" -msgstr "طباعة الاحرف الblocking" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8 +msgid "Reset Warnings" +msgstr "إعادة تعيين التحذيرات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 -msgid "Print '***' before and after each text field on the check." -msgstr "طباعة \"***\" قبل وبعد كل حقل نصي على الشيك." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:85 +msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." +msgstr "لقد طلبت أن لا تعرض مربعات حوار التحذير التالي. لإعادة تمكين أي من مربعات الحوار هذه، حدد خانة الاختيار بجوار مربع الحوار، ثم انقر فوق موافق." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 -msgid "Printing" -msgstr "الطباعة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:119 +msgid "_Unselect All" +msgstr "_إلغاء تحديد الكل" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:45 -msgid "Actions" -msgstr "الإجراءات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:145 +msgid "No warnings to reset." +msgstr "لا تحذيرات لإعادة تعيينها." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 -msgid "'_Enter' moves to blank transaction" -msgstr "مفتاح أدخال يحرك لمعاملة فارغة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:163 +msgid "Permanent Warnings" +msgstr "التحذيرات الدائمة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank " -"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " -"down one row." -msgstr "" -"إذا كانت محددة، و تم الضغط على مفتاح \"أدخال\" سوف يتحرك المؤشر إلى العملية " -"الفارغة في الجزء السفلي من السجل. و إلا الضغط على مفتاح \"أدخال\" تنزل صف " -"واحد." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:204 +msgid "Temporary Warnings" +msgstr "تحذيرات مؤقتة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 -msgid "_Auto-raise lists" -msgstr "رفع تلقائي للقوائم" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:36 +msgid "_New item..." +msgstr "_عنصر جديد ..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 -msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." -msgstr "رفع تلقائيا قائمة الحسابات أو الإجراءات أثناء الإدخال." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:81 +#, fuzzy +msgid "_Find" +msgstr "_العثور على..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 -msgid "Reconciling" -msgstr "التسوية" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:120 +msgid "()" +msgstr "()" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 -msgid "Check cleared _transactions" -msgstr "التحقق من مسح المعاملات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:133 +msgid " Search " +msgstr "البحث" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 -msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." -msgstr "قم بفحص العمليات التي تمت عليها التسوية عند تفعيل أمر التسوية." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:206 +msgid "Search for items where" +msgstr "البحث عن العناصر التي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 -msgid "Automatic _interest transfer" -msgstr "تحويل تلقائي للفائدة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:227 +msgid "Match all entries" +msgstr " تطابق كافة الإدخالات " -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 -msgid "Automatic credit card _payment" -msgstr "الدفع التلقائي بواسطة بطاقة الائتمان" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:297 +msgid "Search Criteria" +msgstr "معايير البحث" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 -msgid "" -"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " -"card payment." -msgstr "" -"بعد تسوية حساب بطاقة الإئتمان اطلب من المستخدم إدخال عملية سداد لبطاقة " -"الإئتمان" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:336 +msgid "New search" +msgstr "بحث جديد" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 -msgid "Always reconcile to t_oday" -msgstr "التسوية دائماً بحسب تاريخ اليوم" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:353 +msgid "Refine current search" +msgstr "تحسين عملية البحث الحالي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 -msgid "" -"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " -"regardless of previous reconciliations." -msgstr "" -"قم بفتح نافذة التسوية باستخدام تاريخ اليوم على اعتباره هو تاريخ الكشف, بغض " -"النظر عن تاريخ آخر تسوية." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:370 +msgid "Add results to current search" +msgstr "إضافة نتائج البحث الحالي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 -msgid "Draw _vertical lines between columns" -msgstr "رسم خطوط عمودية بين أعمدة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:387 +msgid "Delete results from current search" +msgstr "حذف النتائج من البحث الحالي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 -msgid "Show vertical borders on the cells." -msgstr "إظهار الحدود العمودية على الخلايا." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:415 +msgid "Search only active data" +msgstr "البحث عن البيانات النشطة فقط" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 -#, fuzzy -msgid "Layout" -msgstr " الكمية" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:421 +msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." +msgstr "اختيار ما إذا كان البحث في كل البيانات أو فقط المعلمة\"نشط\"" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 -#, fuzzy -msgid "_Future transactions after blank transaction" -msgstr "مفتاح أدخال يحرك لمعاملة فارغة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:439 +msgid "Type of search" +msgstr "نوع البحث" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 -msgid "" -"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " -"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " -"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8 +msgid "Account Deletion" +msgstr "حذف الحساب" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 -msgid "Draw hori_zontal lines between rows" -msgstr "رسم خطوط أفقية بين الصفوف" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55 +msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them." +msgstr "المعاملات التالية المجدولة لها مرجع للحساب المحذوف و يجب أن تصحح الآن . اضغط على موافق لتحريرها." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 -msgid "Show horizontal borders on the cells." -msgstr "إظهار الحدود الأفقية على الخلايا." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:774 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:267 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:736 +msgid "Daily" +msgstr "اليومية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 -msgid "Double _mode colors alternate with transactions" -msgstr "ألوان مزدوجة تتبدل مع المعاملات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 +msgid "Bi-Weekly" +msgstr "كل أسبوعين" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 -msgid "" -"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " -"alternating by row." -msgstr "تبديل الألوان الأولية والثانوية بالمعاملات بدلاً من بالتناوب حسب الصف." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:295 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:781 +msgid "Yearly" +msgstr "سنوياً" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 -#, fuzzy -msgid "_Use GnuCash built-in color theme" -msgstr "لا تقم باستخدام الألوان المدمجة مع البرنامج" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:144 +msgid "Make Scheduled Transaction" +msgstr "إعمل عملية مجدولة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 -#, fuzzy -msgid "" -"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " -"this if you want to use the system color theme instead." -msgstr "" -"يقوم البرنامج باستخدام الألوان الأصفر والأخضر بشكل افتراضي لقالب النوافذ. " -"اضغط على المربع لتستخدم ألوان قوالب النظام كبديل عن الألوان الإفتراضية." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:159 +msgid "Advanced..." +msgstr "المتقدم ..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 -msgid "Graphics" -msgstr "الرسومات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:308 +msgid "Never End" +msgstr "لا ينتهي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 -msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" -msgstr "ترتيب علامة التبويب يشمل التحويل في المعاملات المحفوظة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:360 +msgid "Number of Occurrences:" +msgstr "عدد مرات الحدوث:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 -msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." -msgstr "الانتقال إلى الحقل التحويل عندما تملأ العملية تلقائيا." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:418 +msgid "End: " +msgstr "نهاية:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 -msgid "Default Style" -msgstr "النمط الافتراضي" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:501 +msgid "Since Last Run" +msgstr "منذ التشغيل الأخير" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 -msgid "Other Defaults" -msgstr " الافتراضات الأخرى " +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:524 +msgid "Transaction Editor Defaults" +msgstr "الإعدادات الافتراضية لمحرر المعاملة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 -msgid "_Basic ledger" -msgstr "_دفتر الأستاذ الأساسي" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:534 +msgid "_Run when data file opened" +msgstr "_تشغيل عند فتح ملف البيانات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 -msgid "_Auto-split ledger" -msgstr "دفتر الأستاذ للتقسيم الآلي" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:538 +msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." +msgstr "قم بتشغيل عملية \"منذ آخر تشغيل\" عند فتح ملف." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 -msgid "Number of _transactions:" -msgstr "عدد المعاملات:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:552 +msgid "_Show notification window" +msgstr "إظهار نافذة التنبيهات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 -msgid "_Double line mode" -msgstr "وضع خط مزدوج" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:556 +msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened." +msgstr "إظهار نافذة الإشعار لعملية \"منذ آخر تشغيل\" عند فتح ملف." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 -msgid "" -"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " -"affect expanded transactions." -msgstr "" -"إظهار سطرين من المعلومات لكل معاملة من المعاملات بدلاً من واحدة. لا يؤثر على " -"حركات الموسعة." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:570 +msgid "_Auto-create new transactions" +msgstr "_إنشاء معاملة جديدة - تلقائي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 -msgid "Register opens in a new _window" -msgstr "يفتح السجل في نافذة جديدة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:574 +msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." +msgstr "تعيين علامة 'الإنشاء التلقائي' على المعاملات المجدولة التي تم إنشاؤها حديثا." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 -msgid "" -"If checked, each register will be opened in its own top level window. If " -"clear, the register will be opened in the current window." -msgstr "" -"إذا كانت محددة، سيتم فتح كل سجل في نافذة المستوى الأعلى الخاص به. إذا لم " -"تحدد، سيتم فتح السجل في الإطار الحالي." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:597 +msgid "Crea_te in advance:" +msgstr "إنشاء مقدما:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 -msgid "_Only display leaf account names" -msgstr "عرض أسماء حسابات أوراق فقط" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619 +msgid "R_emind in advance:" +msgstr "تذكير مقدما:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 -msgid "" -"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " -"register and in the account selection popup. The default behaviour is to " -"display the full name, including the path in the account tree. Checking this " -"option implies that you use unique leaf names." -msgstr "" -"إذا أختيرت، يتم عرض أسماء حسابات أوراق فقط في السجل وفي نافذة اختيار حساب. " -"السلوك الافتراضي هو عرض الاسم الكامل، بما في ذلك المسار في العرض التدرجي " -"للحساب. هذا الخيار يعني أنه يمكنك استخدام أسماء فريدة من نوعها للأوراق." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:639 +msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." +msgstr "البدء في الإخطارات قبل أن يتم إنشاء المعاملة بعدة أيام ." -#. Register2 feature -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 -msgid "Number of _characters for auto complete:" -msgstr "عدد الأحرف لاستكمال الكلمات." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:678 +msgid "Create the transaction this many days before its effective date." +msgstr "إنشاء الحركة قبل تاريخ نفاذها بعدة أيام ." -#. Register2 feature -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 -msgid "Show the _entered and reconcile dates" -msgstr "أظهر تواريخ الإدخال و التسوية" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:710 +msgid "_Notify before transactions are created " +msgstr "_إعلام قبل إنشاء المعاملات" -#. Register2 feature -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 -msgid "Show the calendar b_uttons" -msgstr "عرض أزرار التقويم" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:715 +msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." +msgstr "تعيين علامة 'إعلام' على المعاملات المجدولة التي تم إنشاؤها حديثا." -#. Register2 feature -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 -msgid "_Move the selection to the blank split on expand" -msgstr "نقل التحديد الي التقسيم الفارغ عند التوسيع" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:751 +msgid "Edit Scheduled Transaction" +msgstr "تعديل المعاملات المجدولة" -#. Register2 feature -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 -msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" -msgstr "إظهار تواريخ الادخال والتسوية بين في التحديد" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:831 +msgid "Name" +msgstr "إسم" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 -msgid "Register Defaults" -msgstr "تسجيل الافتراضيات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:899 +msgid "Options" +msgstr "خيارات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 -msgid "Default Report Currency" -msgstr "تقرير العملة الإفتراضية" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:921 +msgid "Create in advance:" +msgstr "إنشاء مقدما:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 -msgid "Location" -msgstr " الموقع" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:936 +msgid "Remind in advance:" +msgstr "تذكير مقدما:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 -msgid "Report opens in a new _window" -msgstr "يتم فتح التقرير في نافذة جديدة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:977 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1036 +msgid " days" +msgstr "أيام" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 -msgid "" -"If checked, each report will be opened in its own top level window. If " -"clear, the report will be opened in the current window." -msgstr "" -"إذا اختيرت، سيتم فتح كل تقرير في إطار المستوى الأعلى الخاص به. إذا مل تختر، " -"سيتم فتح التقرير في الإطار الحالي." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:994 +msgid "Create automatically" +msgstr "إنشاء تلقائي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 -#, fuzzy -msgid "Default zoom level" -msgstr "النمط الافتراضي" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:998 +msgid "Conditional on splits not having variables" +msgstr "مشروطة على الانقسامات بدون متغيرات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 -msgid "Reports" -msgstr "التقارير" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1057 +msgid "Notify me when created" +msgstr "اخطرني عند الإنشاء" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 -msgid "Window Geometry" -msgstr "هندسة النافذة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1122 +msgid "Occurrences" +msgstr "مرات الحدوث" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 -msgid "_Save window size and position" -msgstr "حفظ موقع وحجم الإطار" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150 +msgid "Last Occurred: " +msgstr "حدث آخر:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 -msgid "Save window size and location when it is closed." -msgstr "حفظ موقع وحجم الإطار عندما يتم إغلاقه." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184 +msgid "Repeats:" +msgstr "كرار:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 -msgid "Bring the most _recent tab to the front" -msgstr "إحضار علامة التبويب الأحدث إلى الأمام" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1219 +msgid "Until:" +msgstr "حتى:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204 -msgid "Tab Position" -msgstr "موضع علامة التبويب" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1256 +msgid "occurrences" +msgstr "مرات الحدوث" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205 -msgid "To_p" -msgstr "أعلى" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269 +msgid "remaining" +msgstr "المتبقية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:207 -msgid "B_ottom" -msgstr "أسفل" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1355 +msgid "Overview" +msgstr "نظرة عامة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:209 -msgid "_Left" -msgstr "_يسار" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1428 +msgid "Template Transaction" +msgstr "قالب المعاملة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:211 -msgid "_Right" -msgstr "_يمين" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1459 +msgid "Since Last Run..." +msgstr "منذ آخر تشغيل..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:213 -msgid "Summary Bar Position" -msgstr "موضع شريط الملخص" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1558 +msgid "_Review created transactions" +msgstr "_استعراض المعاملات التي تم إنشاؤها" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:218 -msgid "Tabs" -msgstr "علامات التبويب" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13 +msgid "Income Tax Information" +msgstr "معلومات ضريبة الدخل" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:219 -msgid "Show close button on _notebook tabs" -msgstr "إظهار زر إغلاق علامات تبويب دفتر الملاحظات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:79 +msgid "Income Tax Identity" +msgstr "تعريف ضريبة الدخل" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:220 -msgid "" -"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " -"'Close' menu item." -msgstr "" -"إظهار زر إغلاق كل علامة التبويب دفتر الملاحظات. هذه الوظيفة مطابقة تماما " -"لعنصر القائمة 'إغلاق'." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:184 +msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." +msgstr "انقر لتغيير اسم الضرائب و / أو نوع الضرائب." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:221 -msgid "_Width:" -msgstr "_العرض:" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:274 +msgid "_Income" +msgstr "الدخل" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:222 -msgid "" -"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " -"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgstr "" -"إذا كان النص في علامة التبويب أطول من هذه القيمة (الاختبار هو تقريبي) ثم فإن " -"تسمية التبويب ستقطع وتستبدل بنقاط." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:290 +msgid "_Expense" +msgstr "_المصروفات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:223 -msgid "characters" -msgstr "الأحرف" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:306 +msgid "_Asset" +msgstr "_الأصول" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:224 -msgid "Windows" -msgstr "نوافذ" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:322 +msgid "_Liability/Equity" +msgstr "الإلتزامات/حقوق الملكية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1 -msgid "Reset Warnings" -msgstr "إعادة تعيين التحذيرات" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:477 +msgid "Account Tax Information" +msgstr " معلومات حساب ضريبة " -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5 -msgid "" -"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " -"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " -"then click OK." -msgstr "" -"لقد طلبت أن لا تعرض مربعات حوار التحذير التالي. لإعادة تمكين أي من مربعات " -"الحوار هذه، حدد خانة الاختيار بجوار مربع الحوار، ثم انقر فوق موافق." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:493 +msgid "Tax _Related" +msgstr "الضرائب ذات الصلة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7 -msgid "_Unselect All" -msgstr "_إلغاء تحديد الكل" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:527 +msgid "_TXF Categories" +msgstr "فئات TXF " -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:8 -msgid "No warnings to reset." -msgstr "لا تحذيرات لإعادة تعيينها." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:647 +msgid "Payer Name Source" +msgstr "مصدر إسم الدافع" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:9 -msgid "Permanent Warnings" -msgstr "التحذيرات الدائمة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:663 +msgid "C_urrent Account" +msgstr "الحساب الجاري" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:10 -msgid "Temporary Warnings" -msgstr "تحذيرات مؤقتة" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:686 +msgid "_Parent Account" +msgstr "_حساب رئيسي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:720 +msgid "Copy Number" +msgstr "عدد النسخ" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7 msgid "Tax Tables" msgstr "الجداول الضريبية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:62 msgid "Tax Tables" msgstr "الجداول الضريبية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:170 msgid "Tax Table Entries" msgstr "إدخال جدول الضرائب" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:237 #, fuzzy msgid "De_lete" msgstr "حذف" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:252 msgid "Ne_w" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:301 msgid "Value $" msgstr "القيمة $" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12 -#, no-c-format +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:304 msgid "Percent %" msgstr "النسبة %" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:15 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:399 msgid "Tax Table Entry" msgstr "إدخال جدول الضرائب" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:16 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:413 msgid "Tax Table" msgstr "الجدول الضريبي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:17 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:433 msgid "_Account:" msgstr "_حساب:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:18 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:453 msgid "_Value: " msgstr "_القيمة: " -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:19 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474 msgid "_Type: " msgstr "_نوع: " -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:20 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:525 msgid "_Name: " msgstr "_الإسم: " -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8 msgid "GnuCash Tip Of The Day" msgstr "تلميح اليوم GnuCash" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26 #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "رجوع" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "إلى الأمام" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95 msgid "Tip of the Day:" msgstr "نصيحة اليوم:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:7 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:155 msgid "_Show tips at startup" msgstr "_إظهار النصائح عند بدء التشغيل" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:33 +#, fuzzy +msgid "All Transaction Associations" +msgstr "معلومات العملية" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:48 +#, fuzzy +msgid "_Sort Association" +msgstr "فرز حسب الوصف" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:62 +#, fuzzy +msgid "_Locate Association" +msgstr "إقرن موقع" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:152 +#, fuzzy +msgid "Association" +msgstr "إقرن موقع" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:165 +#, fuzzy +msgid "Available ?" +msgstr "المدفوع؟" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:190 +msgid "" +" To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n" +"Description column or Association column to open the Association" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8 msgid "Transfer Funds" msgstr "نقل الأموال" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:78 msgid "Basic Information" msgstr "المعلومات الأساسية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:139 msgid "Date:" msgstr "التاريخ:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:167 msgid "Num:" msgstr "الرقم:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:219 msgid "Memo:" msgstr "مذكرة:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:262 msgid "Transfer From" msgstr "نقل من" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:281 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:369 msgid "Currency:" msgstr "العملة:" -#. (optname-accounts (N_ "Accounts")) -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:55 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:51 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:310 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:398 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 msgid "Show Income/Expense" msgstr "إظهار الدخل/المصروفات" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:339 msgid "Transfer To" msgstr "نقل إلى" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:483 msgid "Currency Transfer" msgstr "تحويل العملة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:512 msgid "Exchange Rate:" msgstr "سعر الصرف:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:593 msgid "_Fetch Rate" msgstr "معدل العثور" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:8 msgid "Username and Password" msgstr "اسم المستخدم وكلمة المرور" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:64 msgid "Enter your username and password" msgstr "قم بإدخال اسم المستخدم وكلمة المرور الخاصة بك" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:5 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84 msgid "_Username:" msgstr "_اسم المستخدم:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:98 msgid "_Password:" msgstr "_كلمة المرور:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:138 +msgid "Vendor Number: " +msgstr "رقم المورد:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:195 +msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "رقم تعريف المورد. إذا ترك فارغا سيتم اختيار رقم مناسب" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:629 +msgid "Tax Included:" +msgstr "وتشمل الضرائب :" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:643 +msgid "Tax Table:" +msgstr "جدول الضرائب:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12 msgid "US (12/31/2001)" msgstr "US (12/31/2001)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15 msgid "UK (31/12/2001)" msgstr "UK (31/12/2001)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:3 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18 msgid "Europe (31.12.2001)" msgstr "Europe (31.12.2001)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21 msgid "ISO (2001-12-31)" msgstr "ISO (2001-12-31)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27 msgid "UTC - Coordinated Universal Time" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33 #, fuzzy msgid "No Fancy Date Format" msgstr "تنسيق التاريخ" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:39 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:41 -msgid "Date Format" -msgstr "تنسيق التاريخ" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:50 msgid "December 31, 2000" msgstr "ديسمبر 31 , 2000" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12 -#, no-c-format +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:62 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:74 msgid "Include Century" msgstr "تشمل القرن" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:112 msgid "Abbreviation" msgstr "اختصار" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:166 msgid "Months:" msgstr "أشهر:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:178 msgid "Years:" msgstr "السنوات:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:5 -msgid "Format:" -msgstr "تنسيق:" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:221 msgid "Date format:" msgstr "تنسيق التاريخ:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659 msgid "1st" msgstr "الأول" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659 msgid "2nd" msgstr "الثاني" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659 msgid "3rd" msgstr "الثالث" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659 msgid "4th" msgstr "الرابع" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446 msgid "5th" msgstr "5" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449 msgid "6th" msgstr "6" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452 msgid "7th" msgstr "7" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455 msgid "8th" msgstr "8" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458 msgid "9th" msgstr "9" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461 msgid "10th" msgstr "10" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464 msgid "11th" msgstr "11" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467 msgid "12th" msgstr "12" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470 msgid "13th" msgstr "13" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473 msgid "14th" msgstr "14" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476 msgid "15th" msgstr "15" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479 msgid "16th" msgstr "16" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482 msgid "17th" msgstr "17" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485 msgid "18th" msgstr "18" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488 msgid "19th" msgstr "19" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491 msgid "20th" msgstr "20" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494 msgid "21st" msgstr "21" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497 msgid "22nd" msgstr "22" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500 msgid "23rd" msgstr "23" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503 msgid "24th" msgstr "24" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506 msgid "25th" msgstr "25" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509 msgid "26th" msgstr "26" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512 msgid "27th" msgstr "27" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515 msgid "28th" msgstr "28" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518 msgid "29th" msgstr "29" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521 msgid "30th" msgstr "30" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524 msgid "31st" msgstr "31" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527 msgid "Last day of month" msgstr "آخر يوم من الشهر" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530 msgid "Last Monday" msgstr "يوم الاثنين الماضي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533 msgid "Last Tuesday" msgstr "يوم الثلاثاء الماضي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536 msgid "Last Wednesday" msgstr "يوم الأربعاء الماضي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539 msgid "Last Thursday" msgstr "يوم الخميس الماضي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542 msgid "Last Friday" msgstr "يوم الجمعة الماضي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545 msgid "Last Saturday" msgstr "يوم السبت الماضي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548 msgid "Last Sunday" msgstr "يوم الأحد الماضي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:721 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:706 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:731 msgid "Once" msgstr "مرة واحدة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1261 msgid "Semi-Monthly" msgstr "نصف شهري" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559 msgid "No change" msgstr "لا تغيير" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562 msgid "Use previous weekday" msgstr "استخدام أيام الأسبوع السابق" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565 msgid "Use next weekday" msgstr "استخدام أيام الأسبوع المقبل" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325 msgid "1st Mon" msgstr "الاثنين الأول" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328 msgid "1st Tue" msgstr "الثلاثاء الأول" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331 msgid "1st Wed" msgstr "الأربعاء الأول" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334 msgid "1st Thu" msgstr "الخميس الأول" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337 msgid "1st Fri" msgstr "الجمعة الأولى" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340 msgid "1st Sat" msgstr " السبت الأول" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343 msgid "1st Sun" msgstr "الاحد الأول" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346 msgid "2nd Mon" msgstr "الاثنين الثاني" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349 msgid "2nd Tue" msgstr "الثلاثاء الثاتي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352 msgid "2nd Wed" msgstr "الأربعاء الثاني" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355 msgid "2nd Thu" msgstr "الخميس الثاني" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358 msgid "2nd Fri" msgstr "الجمعة الثانية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361 msgid "2nd Sat" msgstr "السبت الثاني" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364 msgid "2nd Sun" msgstr "الأحد الثاني" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367 msgid "3rd Mon" msgstr "الاثنين الثالث" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370 msgid "3rd Tue" msgstr "الثلاثاء الثالث" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373 msgid "3rd Wed" msgstr "الأربعاء الثالث" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376 msgid "3rd Thu" msgstr "الخميس الثالث" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379 msgid "3rd Fri" msgstr "الجمعة الثالثة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382 msgid "3rd Sat" msgstr "السبت الثالث" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385 msgid "3rd Sun" msgstr "الأحد الثالث" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70 -msgid "4th Mon" -msgstr "الاثنين الرابع" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388 +msgid "4th Mon" +msgstr "الاثنين الرابع" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391 +msgid "4th Tue" +msgstr "الثلاثاء الرابع" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394 +msgid "4th Wed" +msgstr "الأربعاء الرابع" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397 +msgid "4th Thu" +msgstr "الخميس الرابع" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400 +msgid "4th Fri" +msgstr "الجمعة الرابعة" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403 +msgid "4th Sat" +msgstr "السبت الرابع" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406 +msgid "4th Sun" +msgstr "الأحد الرابع" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:663 +msgid "Not scheduled" +msgstr "غير مجدولة" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:687 +msgid "Select occurrence date above." +msgstr "حدد تاريخ الحدوث أعلاه." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:724 +msgctxt "Daily" +msgid "Every" +msgstr "كل . يومي" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:755 +msgctxt "Daily" +msgid "days." +msgstr "أيام.يومي" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:801 +msgctxt "Weekly" +msgid "Every" +msgstr "كل . إسبوعي" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:832 +msgctxt "Weekly" +msgid "weeks." +msgstr "أسابيع . أسبوعي" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:869 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346 +msgid "Saturday" +msgstr "السبت" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:884 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346 +msgid "Friday" +msgstr "الجمعة" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:899 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:345 +msgid "Wednesday" +msgstr "الأربعاء" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:914 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346 +msgid "Thursday" +msgstr "الخميس" + +#. Note: the absolute-super-duper-i18n'ed solution +#. would be to use the locale-using functions +#. date->string of srfi-19, similar to get_wday_name() +#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use +#. the normal translations, which show up in the glade +#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway. +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:929 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:344 +msgid "Sunday" +msgstr "الأحد" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:944 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:344 +msgid "Monday" +msgstr "الاثنين" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:959 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:345 +msgid "Tuesday" +msgstr "الثلاثاء" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1041 +msgctxt "Semimonthly" +msgid "Every" +msgstr "كل. نصف شهري" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1071 +msgctxt "Semimonthly" +msgid "months." +msgstr "أشهر.نصف شهري" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1096 +msgid "First on the:" +msgstr "أولا على:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1131 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1210 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1383 +msgid "except on weekends:" +msgstr "إلا في عطلة نهاية الأسبوع:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1175 +msgid "then on the:" +msgstr "ثم على:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1289 +msgctxt "Monthly" +msgid "Every" +msgstr "كل. شهري" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1321 +msgctxt "Monthly" +msgid "months." +msgstr "أشهر.شهري" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1347 +msgid "On the" +msgstr "في يوم" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15 +msgid "Estimate Budget Values" +msgstr "قيم الميزانية التقديرية" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:77 +msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." +msgstr "جنوكاش سيقدر قيم الموازنة للحسابات المختارة من المعاملات السابقة." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116 +msgid "Significant Digits:" +msgstr "الأرقام العشرية للتقريب:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:127 +msgid "The number of leading digits to keep when rounding" +msgstr "عدد الأرقام العشرية الرائدة عند التقريب" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:249 +msgid "Budget Name:" +msgstr "اسم الميزانية:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:324 +msgid "Number of Periods:" +msgstr "عدد الفترات الزمنية:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:353 +msgid "Budget Period:" +msgstr "الفترة التي تغطيها الميزانية:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395 +msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:413 +msgid "Budget List" +msgstr "قائمة الميزانية" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:433 +msgid "Close the Budget List" +msgstr "قم بإغلاق قائمة الميزانية" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:493 +msgid "Create a New Budget" +msgstr "إنشاء ميزانية جديدة" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:509 +msgid "Open the Selected Budget" +msgstr "فتح الميزانية المحددة" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:525 +msgid "Delete the Selected Budget" +msgstr "حذف الميزانية المحددة" + +#. Duplicate Transaction Dialog +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:14 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923 +msgid "Duplicate Transaction" +msgstr "تكرار المعاملات" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:982 +msgid "New Transaction Information" +msgstr "معلومات عملية جديدة " + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:112 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1021 +msgid "_Number:" +msgstr "_عدد" + +#. Filter register by... Dialog +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:170 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13 +msgid "Filter register by..." +msgstr "سجل عامل تصفية حسب..." + +#. Filter By Dialog, State Tab +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:507 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:382 +msgid "_Unreconciled" +msgstr "لم يتم تسويته" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:539 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:414 +msgid "C_leared" +msgstr "مسح" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:555 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:430 +msgid "_Voided" +msgstr "_ملغاة" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:571 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:446 +msgid "_Frozen" +msgstr "مجمد" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:587 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:462 +msgid "Select _All" +msgstr "تحديد الكل" + +#. Filter By Dialog, below tabs +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:649 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:525 +msgid "Sa_ve Filter" +msgstr "حفظ التصفية" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:683 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1151 +msgid "Void Transaction" +msgstr "المعاملات الملغاة" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:747 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1215 +msgid "Reason for voiding transaction:" +msgstr "السبب لإبطال المعاملة:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71 -msgid "4th Tue" -msgstr "الثلاثاء الرابع" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100 +#, fuzzy +msgid "Show _number of days" +msgstr "إظهار عدد الأسهم" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72 -msgid "4th Wed" -msgstr "الأربعاء الرابع" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120 +msgid "" +"Valid range is 0 to 1100 days\n" +"If 0, all previous days included" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73 -msgid "4th Thu" -msgstr "الخميس الرابع" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141 +#, fuzzy +msgid "Select _Range:" +msgstr "تحديد النطاق:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74 -msgid "4th Fri" -msgstr "الجمعة الرابعة" +#. Sort register by Dialog +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566 +msgid "Sort register by..." +msgstr "فرز السجل عن طريق" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75 -msgid "4th Sat" -msgstr "السبت الرابع" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:629 +msgid "_Standard Order" +msgstr "ترتيب قياسي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76 -msgid "4th Sun" -msgstr "الأحد الرابع" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:633 +msgid "Keep normal account order." +msgstr "الحفاظ على ترتيب الحساب العادي." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79 -msgid "Not scheduled" -msgstr "غير مجدولة" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:662 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:150 +msgid "Sort by date." +msgstr "فرز حسب التاريخ." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80 -msgid "Select occurrence date above." -msgstr "حدد تاريخ الحدوث أعلاه." +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:681 +msgid "Sort by the date of entry." +msgstr "فرز حسب تاريخ الإدخال." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81 -msgctxt "Daily" -msgid "Every" -msgstr "كل . يومي" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:696 +msgid "S_tatement Date" +msgstr "تاريخ البيان" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82 -msgctxt "Daily" -msgid "days." -msgstr "أيام.يومي" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:700 +msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." +msgstr "ترتيب حسب تاريخ البيان (ومجموعة بالمحذوفة، لم تتم تسويتها،تم تسويتها)." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83 -msgctxt "Weekly" -msgid "Every" -msgstr "كل . إسبوعي" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:715 +msgid "Num_ber" +msgstr "عدد" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84 -msgctxt "Weekly" -msgid "weeks." -msgstr "أسابيع . أسبوعي" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:719 +msgid "Sort by number." +msgstr "فرز بالارقام" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 -msgid "Saturday" -msgstr "السبت" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:734 +msgid "Amo_unt" +msgstr "المبلغ" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 -msgid "Friday" -msgstr "الجمعة" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:738 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:193 +msgid "Sort by amount." +msgstr "فرز بالقيمة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 -msgid "Wednesday" -msgstr "الأربعاء" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:753 +msgid "_Memo" +msgstr "_مذكرة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 -msgid "Thursday" -msgstr "الخميس" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:757 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:224 +msgid "Sort by memo." +msgstr "فرز حسب المذكرة." -#. Note: the absolute-super-duper-i18n'ed solution -#. would be to use the locale-using functions -#. date->string of srfi-19, similar to get_wday_name() -#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use -#. the normal translations, which show up in the glade -#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway. -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 -msgid "Sunday" -msgstr "الأحد" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:776 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:199 +msgid "Sort by description." +msgstr "فرز حسب الوصف." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 -msgid "Monday" -msgstr "الاثنين" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:791 +msgid "_Action" +msgstr "عمل" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 -msgid "Tuesday" -msgstr "الثلاثاء" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:795 +msgid "Sort by action field." +msgstr "فرز حسب حقل العمل." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93 -msgctxt "Semimonthly" -msgid "Every" -msgstr "كل. نصف شهري" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:810 +msgid "_Notes" +msgstr "_مسودة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94 -msgctxt "Semimonthly" -msgid "months." -msgstr "أشهر.نصف شهري" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:814 +msgid "Sort by notes field." +msgstr "فرز حسب حقل الملاحظات." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95 -msgid "First on the:" -msgstr "أولا على:" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:855 +msgid "Sa_ve Sort Order" +msgstr " إحفظ ترتيب الفرز" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96 -msgid "except on weekends:" -msgstr "إلا في عطلة نهاية الأسبوع:" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:859 +msgid "Save the sort order for this register." +msgstr "حفظ اسلوب ترتيب هذا السجل." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97 -msgid "then on the:" -msgstr "ثم على:" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:875 +#, fuzzy +msgid "_Reverse Order" +msgstr "بترتيب عكسي" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98 -msgctxt "Monthly" -msgid "Every" -msgstr "كل. شهري" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:879 +msgid "Sort in descending order." +msgstr "فرز تنازلي." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99 -msgctxt "Monthly" -msgid "months." -msgstr "أشهر.شهري" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1064 +msgid "_Transaction Number:" +msgstr "رقم العملية" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:100 -msgid "On the" -msgstr "في يوم" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1098 +msgid "Keep Associated Entry" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12 msgid "day(s)" msgstr "يوم" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15 msgid "week(s)" msgstr "اسبوع" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18 msgid "month(s)" msgstr "شهر" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21 msgid "year(s)" msgstr "سنة" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:49 msgid "Every " msgstr "كل" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6 -msgid "" -"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " -"Quarterly = every 3 months" -msgstr "" -"عدد وحدات التقويم في التكرار: \"مثلاً كل أسبوعين\" = كل أسبوعين؛ كل ثلاثة " -"أشهر = كل 3 أشهر" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:61 +msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months" +msgstr "عدد وحدات التقويم في التكرار: \"مثلاً كل أسبوعين\" = كل أسبوعين؛ كل ثلاثة أشهر = كل 3 أشهر" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:107 msgid "beginning on: " msgstr "تبدأ في:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:142 msgid "last of month" msgstr "آخر الشهر" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" msgstr "دائما استخدام اليوم الأخير (أو يوم الأسبوع) في الشهر؟" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:158 msgid "same week & day" msgstr "نفس الأسبوع واليوم" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11 -msgid "" -"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " -"Tuesday\" of every month)" -msgstr "" -"ماثل \"يوم الأسبوع\" و \"أسبوع بالشهر\"؟ (على سبيل المثال، \"اليوم الثاني\" " -"من كل شهر)" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:162 +msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" +msgstr "ماثل \"يوم الأسبوع\" و \"أسبوع بالشهر\"؟ (على سبيل المثال، \"اليوم الثاني\" من كل شهر)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:4 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:63 msgid "Only show _active owners" msgstr "تظهر فقط الملاك النشطون" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:5 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:80 msgid "Show _zero balance owners" msgstr "إظهر الملاك برصيد صفر" -#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309 -#, c-format -msgid "%s, Total:" -msgstr "%s, مجموع:" - -#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312 -#, c-format -msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" -msgstr "%s، مجموع السلع بدون عملة:" - -#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315 -#, c-format -msgid "%s, Grand Total:" -msgstr "%s, مجموع كلي:" - -#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422 -msgid "Net Assets:" -msgstr "صافي الأصول:" - -#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:425 -msgid "Profits:" -msgstr "الأرباح:" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:96 -msgid "Show GnuCash version" -msgstr "إظهار نسخة GnuCash" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:101 -msgid "" -"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" -"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:106 -msgid "Enable extra/development/debugging features." -msgstr "تمكين ميزات إضافية / للتطوير / التصحيح" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:111 -msgid "" -"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit," -"error}\"\n" -"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" -"This can be invoked multiple times." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:117 -msgid "" -"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " -"\"stdout\"." -msgstr "ملف لتسجيل \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:123 -msgid "Do not load the last file opened" -msgstr "لاتحمل اخر ملف مفتوح" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:127 -msgid "" -"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be " -"useful to have a different settings tree while debugging." -msgstr "" -"تعيين بادئة لgsettings لمخططات استعلامات gsettings. وهذا يمكن أن يكون من " -"المفيد للحصول على شجرة إعدادات مختلفة أثناء التصحيح البرمجي." - -#. Translators: Argument description for autohelp; see -#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:130 -msgid "GSETTINGSPREFIX" -msgstr "GSETTINGSPREFIX" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:134 -msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" -msgstr "إضافة عروض الأسعار لملف البيانات" - -#. Translators: Argument description for autohelp; see -#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:137 -msgid "FILE" -msgstr "ملف" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:141 -msgid "" -"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" -msgstr "التعبيرات العادية تحديد مساحة اسم السلع المسترجعة" - -#. Translators: Argument description for autohelp; see -#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:144 -msgid "REGEXP" -msgstr "أوامر" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:147 -msgid "[datafile]" -msgstr " [ملف بيانات]" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:160 -msgid "This is a development version. It may or may not work." -msgstr "هذه هه نسخة التطوير البرمجي. قد تعمل أو قد لا تعمل" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:161 -msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" -msgstr "أرسل الأخطاء وغيرها من المشاكل لgnucash-devel@gnucash.org" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:162 -msgid "You can also lookup and file bug reports at https://bugs.gnucash.org" -msgstr "يمكنك أيضا بحث وتقديم التقارير الأخطاء في https://bugs.gnucash.org" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:163 -msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" -msgstr "للعثور على أحدث نسخة مستقرة، يرجى الرجوع إلى http://www.gnucash.org" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:429 -#, fuzzy -msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" -msgstr "- جنوكاش للإدارة المالية الشخصية والتجارية الصغيرة " - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:435 ../gnucash/gnucash-bin.c:826 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"شغل '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:446 -#, c-format -msgid "GnuCash %s development version" -msgstr "تطوير نسخة GnuCash %s" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:448 -#, c-format -msgid "GnuCash %s" -msgstr "GnuCash %s" +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:72 +msgid "Auto-Clear Information" +msgstr "مسح معلومات تلقائي" -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:558 -msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" -msgstr "العروض لم يتم استرجاعها. لم يتم تثبيت المالية :: العروض بشكل صحيح. \n" +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:98 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131 +msgid "_Ending Balance:" +msgstr "_الرصيد النهائي:" -#. Install Price Quote Sources -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:639 -msgid "Checking Finance::Quote..." -msgstr "فحص المالية :: عرض أسعار ..." +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 +msgid "Reconcile Information" +msgstr "معلومات التسوية" -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:647 -msgid "Loading data..." -msgstr "تحميل البيانات..." +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:108 +msgid "Statement _Date:" +msgstr "بيان _التاريخ:" -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:795 -#, c-format -msgid "" -"Notice\n" -"\n" -"Your gnucash metadata has been migrated.\n" -"\n" -"Old location: %s%s\n" -"New location: %s\n" -"\n" -"If you no longer intend to run " -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:141 +msgid "Include _subaccounts" +msgstr "و تشمل الحسابات الفرعية" -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:827 -msgid "" -"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" -"quotes was not set.\n" -" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" -msgstr "" -"خطأ: لا يمكن تهيئة واجهة المستخدم الرسومية و و لم يتم تعيين خيار إضافة " -"السعر ربما تحتاج إلى تعيين متغير البيئة $ DISPLAY ؟" +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:145 +msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one." +msgstr "اختيار جميع الحسابات الفرعية ضمن التسوية. جميع هذه الحسابات يجب أن تكون من نفس العملة." -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88 msgid "Not found" msgstr "لم يتم العثور على" -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:89 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:89 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "تعذر تحميل URL المحدد." -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930 -msgid "" -"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " -"the Preferences dialog." +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930 +msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." msgstr "تم تعطيل وصول HTTP آمن. يمكنك تمكين ذلك في قسم شبكة من التفضيلات." -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942 -msgid "" -"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " -"the Preferences dialog." +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942 +msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." msgstr "تم تعطيل وصول HTTP للشبكة. يمكنك تمكين ذلك في قسم شبكة من التفضيلات." #. %s is a URL (some location somewhere). -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "حدث خطأ أثناء الوصول إلى %s." -#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export +#. Before we save the PDF file, we always ask the user for the export #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings #. as well. -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194 msgid "Export to PDF File" msgstr "التصدير إلى ملف PDF" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:377 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:381 #, c-format msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" -"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your " -"installation to ensure this program is present. On some distributions this " -"may require installing additional packages." +"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages." msgstr "" "لم يتم العثور على البرنامج الخارجي \"AqBanking Setup Wizard\"\n" "\n" -"الحزمة %s يجب أن تتضمن برنامج \"qt3-wizard\". أرجو مراجعة التنصيب مرة أخرى " -"للتأكد أن نسخة البرنامج هي حديثة. بعض النسخ تحتاج إلى تنصيب ملفات حزم " -"إضافية. " +"الحزمة %s يجب أن تتضمن برنامج \"qt3-wizard\". أرجو مراجعة التنصيب مرة أخرى للتأكد أن نسخة البرنامج هي حديثة. بعض النسخ تحتاج إلى تنصيب ملفات حزم إضافية. " -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:534 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:538 msgid "" -"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully " -"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the " -"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www." -"trolltech.com\n" +"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n" "\n" -"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable " -"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need " -"further assistance on how to install Qt correctly.\n" +"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n" "\n" -"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel" -"\" to cancel the Online Banking setup." +"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." msgstr "" -"إن البرنامج الخارجي للخدمات المصرفية عبر الانترنت \"AqBanking Setup Wizard\" " -"لم يعمل بشكل صحيح بسبب عدم تحميل المنصة اللازمة لعمل هذا البرنامج. تستطيع " -"تحميلها من الرابط التالي www.trolltech.com\n" +"إن البرنامج الخارجي للخدمات المصرفية عبر الانترنت \"AqBanking Setup Wizard\" لم يعمل بشكل صحيح بسبب عدم تحميل المنصة اللازمة لعمل هذا البرنامج. تستطيع تحميلها من الرابط التالي www.trolltech.com\n" "\n" -"إذا تم تحميل المنصة مسبقاً ولم يعمل البرنامج بشكل صحيح يجب تعريف المتغيرات " -"مشكل صحيح. تستطيع التواصل مع مطورين لهذا البرنامج للحصول على المزيد من " -"المساعدة.\n" +"إذا تم تحميل المنصة مسبقاً ولم يعمل البرنامج بشكل صحيح يجب تعريف المتغيرات مشكل صحيح. تستطيع التواصل مع مطورين لهذا البرنامج للحصول على المزيد من المساعدة.\n" "\n" -"الخدمات المصرفية عبر الانترنت لا يمكن أن تعمل من دون هذه المنصة. الرجاء " -"الضغط على \"إغلاق\" ثم الضغط على \"إلغاء\" لإلغاء الإعدادات. " +"الخدمات المصرفية عبر الانترنت لا يمكن أن تعمل من دون هذه المنصة. الرجاء الضغط على \"إغلاق\" ثم الضغط على \"إلغاء\" لإلغاء الإعدادات. " -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:555 -msgid "" -"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. " -"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please " -"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." -msgstr "" -"إن البرنامج الخارجي \"AqBanking Setup Wizard\" فشل في العمل بشكل صحيح. " -"الرجاء إعادة تشغيل \"AqBanking Setup Wizard\" مرة أخرى." +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:559 +msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." +msgstr "إن البرنامج الخارجي \"AqBanking Setup Wizard\" فشل في العمل بشكل صحيح. الرجاء إعادة تشغيل \"AqBanking Setup Wizard\" مرة أخرى." #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, #. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:587 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:591 #, c-format msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" msgstr "رمز البك %s (%s), الحساب %s (%s)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:883 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "اسم جساب الخدمات المصرفية عبر الإنترنت" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:888 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "إسم حساب GnuCash" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:891 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:552 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:378 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:894 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:553 +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:380 msgid "New?" msgstr "جديد؟" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:1 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8 msgid "AqBanking Initial Assistant" msgstr "المساعدة الأولية لبرنامج AqBanking " -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:20 msgid "" "\n" -"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " -"bank.\n" +"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n" "\n" -"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " -"bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " -"containing \n" +"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" -"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of " -"your bank (\"Ini-Letter\").\n" +"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" "\n" -"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " -"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " -"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " -"feedback when a transfer is rejected.\n" +"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n" "\n" -"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection " -"now.\n" +"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n" msgstr "" "\n" -"إن هذه النافذة تساعدك على إعداد الإتصال بين برنامج الخدمات المصرفية عبر " -"الانترنت والبنك.\n" +"إن هذه النافذة تساعدك على إعداد الإتصال بين برنامج الخدمات المصرفية عبر الانترنت والبنك.\n" "\n" -"يجب في البداية تفعيل هذه الخدمة من البنك. حيث سيقومون بإرسال المعلومات " -"التالية لك وهي كالآتي:\n" +"يجب في البداية تفعيل هذه الخدمة من البنك. حيث سيقومون بإرسال المعلومات التالية لك وهي كالآتي:\n" "\n" "* رمز البنك.\n" "* رمز المستخدم.\n" @@ -15641,314 +15962,288 @@ msgstr "" "* رمز التشفير.\n" "هذه المعلومات مطلوبة. الرجاء الضغط على \"التالي\" الآن.\n" "\n" -"ملاحظة: لا يوجد ضمانات لصحة المعلومات. بعض البنوك يقوم باستخدام مخدمات " -"(سيرفرات) غير مجهزة بشكل فعال لهذه الخدمة. من الأفضل عدم الإعتماد عليها بشكل " -"كلي للعمليات المهمة لديك.\n" +"ملاحظة: لا يوجد ضمانات لصحة المعلومات. بعض البنوك يقوم باستخدام مخدمات (سيرفرات) غير مجهزة بشكل فعال لهذه الخدمة. من الأفضل عدم الإعتماد عليها بشكل كلي للعمليات المهمة لديك.\n" "\n" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40 msgid "Initial Online Banking Setup" msgstr "الإعداد الأولي للخدمات المصرفية عبر الإنترنت" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19 -msgid "" -"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " -"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start " -"this program." -msgstr "" -"إن إعدادات الإتصال للخدمات المصرفية عبر الانترنت تتم عن طريق برنامج خارجي. " -"الرجاء الضغط على الزر أدناه للبدء." +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:55 +msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." +msgstr "إن إعدادات الإتصال للخدمات المصرفية عبر الانترنت تتم عن طريق برنامج خارجي. الرجاء الضغط على الزر أدناه للبدء." -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71 msgid "_Start AqBanking Wizard" msgstr "إبدأ إعدادات برنامج AqBanking " -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:21 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89 msgid "Start Online Banking Wizard" msgstr "بدء تشغيل معالج الخدمات المصرفية عبر الإنترنت" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:130 #, fuzzy -msgid "" -"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " -"match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are " -"matching." -msgstr "" -"اضغط مرتين على السطر الذي يحتوي اسم الحساب اذا كنت ترغب في مطابقته مع " -"البرنامج. اضغط على \"التالي\" عندما تكون جميع الحساب المرغوبة مطابقة." +msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are matching." +msgstr "اضغط مرتين على السطر الذي يحتوي اسم الحساب اذا كنت ترغب في مطابقته مع البرنامج. اضغط على \"التالي\" عندما تكون جميع الحساب المرغوبة مطابقة." -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:148 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" msgstr "طابق كشوفات الحسابات من الانترنت مع حسابات البرنامج" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:155 msgid "" -"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " -"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" +"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" "\n" -"If you want to add another bank, user, or account, you can start this " -"assistant again anytime.\n" +"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" -"لقد انتهت عملية المطابقة بين الخدمات المصرفية عبر الانترنت والبرنامج. تستطيع " -"الآن استخدام أوامر الخدمات المصرفية على هذه الحسابات.\n" +"لقد انتهت عملية المطابقة بين الخدمات المصرفية عبر الانترنت والبرنامج. تستطيع الآن استخدام أوامر الخدمات المصرفية على هذه الحسابات.\n" "\n" -"اذا كنت ترغب بإضافة بنك آخر، مستخدم ، أو حساب ، تستطيع استخدام هذه الإعدادات " -"مرة أخرى.\n" +"اذا كنت ترغب بإضافة بنك آخر، مستخدم ، أو حساب ، تستطيع استخدام هذه الإعدادات مرة أخرى.\n" "\n" "اضغط على \"تطبيق\" الآن." -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164 msgid "Online Banking Setup Finished" msgstr "إعداد الخدمات المصرفية عبر الإنترنت تم" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:1 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:7 msgid "Online Banking Connection Window" msgstr "نافذة اتصال الخدمات المصرفية عبر الإنترنت" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:2 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:81 msgid "Progress" msgstr "جاري" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:3 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:108 msgid "Current Job" msgstr "الوظيفة الحالية" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:4 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:152 msgid "Progress" msgstr "تقدم" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:5 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:167 msgid "Current Action" msgstr "العمل الحالي" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:6 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:220 msgid "Log Messages" msgstr "تسجيل رسائل النظام" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:7 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:266 msgid "Close when finished" msgstr "إغلاق عند الانتهاء" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:8 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:299 msgid "Get Transactions Online" msgstr "الحصول على معاملات على الإنترنت" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:9 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:361 msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "التاريخ مجموعة من المعاملات للاسترداد:" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:10 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:381 msgid "From" msgstr "من" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:11 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:402 msgid "_Earliest possible date" msgstr "_أقرب وقت ممكن" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:12 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:419 msgid "_Last retrieval date" msgstr "_آخر تاريخ لإسترجاع البيانات" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:13 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:441 msgid "E_nter date:" msgstr "أدخل التاريخ:" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:14 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:504 msgid "To" msgstr "إلى" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:15 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:525 msgid "_Now" msgstr "_الآن" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:16 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:547 msgid "Ente_r date:" msgstr "أدخل التاريخ:" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:17 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:617 msgid "Enter Password" msgstr "قم بإدخال كلمة المرور" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:18 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678 msgid "Enter your password" msgstr "أدخل كلمة المرور الخاصة بك" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:19 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700 msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:20 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:712 msgid "Confirm Password:" msgstr "تأكيد كلمة المرور:" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21 -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:4 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:757 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:47 #, fuzzy msgid "Remember the _PIN in memory" msgstr "تخزين الرقم السري في الذاكرة" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22 -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:5 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " -"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " -"during a session when it is needed." -msgstr "" -"عند التفعيل سيتم حفظ الرمز المستخدم في الخدمات المصرفية عبر الانترنت في " -"ذاكرة النظام. وعند عدم التفعيل يجب إدخال الرمز كل مرة يتم فيها طلب هذا الرمز." +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:763 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:53 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 +msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." +msgstr "عند التفعيل سيتم حفظ الرمز المستخدم في الخدمات المصرفية عبر الانترنت في ذاكرة النظام. وعند عدم التفعيل يجب إدخال الرمز كل مرة يتم فيها طلب هذا الرمز." -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:800 msgid "Name for new template" msgstr "اسم القالب الجديد" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:862 msgid "Enter name for new template:" msgstr "أدخل اسماً للقالب الجديد:" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:904 msgid "Online Transaction" msgstr "المعاملات عبر الإنترنت" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:921 msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "قم بإدخال إحدى معاملات عبر إنترنت" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:959 msgid "Recipient Account Number" msgstr "رقم حساب المستفيد" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:993 msgid "Recipient Bank Code" msgstr "رمز البنك المستلم" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1027 msgid "Recipient Name" msgstr "اسم المستلم" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1041 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1150 msgid "at Bank" msgstr "في البنك" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1056 msgid "(filled in automatically)" msgstr "(ملء تلقائياً)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1087 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgstr "الغرض من الدفع (فقط للمستلم)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1103 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "استمرار الغرض من الدفع" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1119 msgid "Originator Name" msgstr "اسم المنشئ" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1164 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1194 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1226 msgid "something" msgstr "شىء ما" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1178 msgid "Originator Account Number" msgstr "رقم حساب المنشئ" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1210 msgid "Bank Code" msgstr "رمز البنك" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1450 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" msgstr "إضافة المعاملات عبر الإنترنت الحالية كقالب معاملة جديد" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1480 msgid "Add current" msgstr "إضافة الحالي" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1508 msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "نقل صف واحد في قالب المعاملة المحددة لأعلى" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1527 msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "نقل صف واحد في قالب المعاملة المحددة إلى أسفل" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1545 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "فرز قائمة قوالب المعاملات حسب الترتيب الأبجدي" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1575 msgid "Sort" msgstr "الفرز" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1603 msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "حذف قالب المعاملة المحددة حاليا" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1653 msgid "Templates" msgstr "قوالب" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1688 msgid "Execute later (unimpl.)" msgstr "تنفيذ في وقت لاحق (unimpl)." -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1726 msgid "Execute this online transaction now" msgstr "تنفيذ هذه المعاملات على الإنترنت الآن" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1755 msgid "Execute Now" msgstr "تنفيذ الآن" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:1 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:18 msgid "Online Banking" msgstr "الخدمات المصرفية عبر الإنترنت" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:2 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:28 msgid "_Close log window when finished" msgstr "_إغلاق نافذة السجل عند الانتهاء" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:3 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" -"AqBanking import process. Otherwise it will stay open." -msgstr "" -"عند التفعيل سيتم إغلاق نافذة الخدمات المصرفية عبر الانترنت تلقائياً عند " -"الإنتهاء من عملية الاستيراد. وعند عدم التفعيل ستظل النافذة مفتوحة." +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16 +msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open." +msgstr "عند التفعيل سيتم إغلاق نافذة الخدمات المصرفية عبر الانترنت تلقائياً عند الإنتهاء من عملية الاستيراد. وعند عدم التفعيل ستظل النافذة مفتوحة." -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:6 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:66 msgid "_Verbose debug messages" msgstr " دقة مستوي رسائل النظام التي يتم تسجيلها" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:7 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:72 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." msgstr "تفعيل رسائل التصحيح المطولة للخدمات المصرفية عبر الانترنت." -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:8 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:85 #, fuzzy msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" msgstr "استخدام التاريخ الأقرب لتاريخ المعاملة." -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:9 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in " -"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating " -"this option, the transaction text is used for the transaction description " -"too." +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:90 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 +msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too." msgstr "" #. Conversion was erroneous, so don't use the string -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084 -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087 -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1073 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1076 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1082 msgid "(unknown)" msgstr "(غير معروف)" @@ -15956,193 +16251,148 @@ msgstr "(غير معروف)" #. * needed only in countries that have one of #. * aqbanking's Online Banking techniques #. * available. This is 'OFX DirectConnect' -#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), +#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany), #. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of #. * these techniques are available in your #. * country, you may safely ignore strings #. * from the import-export/hbci #. * subdirectory. -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371 msgid "Enter a SEPA Online Transfer" msgstr "قم بإدخال إحدى معاملات عبر إنترنت(SEPA)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" msgstr " IBAN المتلقي (رقم الحساب الدولي)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375 msgid "Recipient BIC (Bank Code)" msgstr " BIC المتلقي (رمز البنك)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378 msgid "Originator IBAN (International Account Number)" msgstr "رقم حساب المنشئ IBAN" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 msgid "Originator BIC (Bank Code)" msgstr "اسم المنشئ BIC للبنك" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" msgstr "أدخل إشعار مدين مباشر على الانترنت" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388 -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 msgid "Debited Account Owner" msgstr "مالك الحساب المدين" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390 msgid "Debited Account Number" msgstr "رقم الحساب المدين" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392 msgid "Debited Account Bank Code" msgstr "رمز الحساب البنكي المدين" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414 msgid "Credited Account Owner" msgstr "مالك الحساب الدائن" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397 msgid "Credited Account Number" msgstr "رقم الحساب الدائن" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399 msgid "Credited Account Bank Code" msgstr "رمز الحساب البنكي الدائن" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" msgstr "قم بإدخال إحدى معاملات عبر إنترنت" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 msgid "Debited IBAN (International Account Number)" msgstr "رقم حساب الأيبان المدين" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 msgid "Debited BIC (Bank Code)" msgstr "رمز البنك المدين BIC" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 msgid "Credited IBAN (International Account Number)" msgstr "رقم حساب الأيبان الدائن" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 msgid "Credited BIC (Bank Code)" msgstr "رمز البنك المستلم" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497 #, c-format -msgid "" -"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " -"account number might contain an error." -msgstr "" -"لقد فشلت عملية التحقق من صحة رقم الحساب البنكي الدولي (أيبان) '%s'. هذا يعني " -"أن رقم الحساب يحتوي على خطأ." +msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error." +msgstr "لقد فشلت عملية التحقق من صحة رقم الحساب البنكي الدولي (أيبان) '%s'. هذا يعني أن رقم الحساب يحتوي على خطأ." -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537 #, c-format -msgid "" -"The internal check of the destination account number '%s' at the specified " -"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain " -"an error." -msgstr "" -"لقد فشلت عملية التحقق من صحة رقم الحساب '%s' على البنك المحدد بالرمز '%s'. " -"هذا يعني أن رقم الحساب يحتوي على خطأ." +msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error." +msgstr "لقد فشلت عملية التحقق من صحة رقم الحساب '%s' على البنك المحدد بالرمز '%s'. هذا يعني أن رقم الحساب يحتوي على خطأ." -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 #, c-format -msgid "" -"Your local bank account does not yet have the SEPA account information " -"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is " -"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please " -"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " -"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" -msgstr "" -"إن الحساب البنكي المحلي لا يتضمن معلومات عن حساب (SEPA). نعتذر منك ولكن هذه " -"النسخة تتطلب خطوة اضافية لم يتم تطويرها في هذا البرنامج. الرجاء تنفيذ الأمر " -"\"aqhbci-tool\" لحسابك كالتالي: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" +msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" +msgstr "إن الحساب البنكي المحلي لا يتضمن معلومات عن حساب (SEPA). نعتذر منك ولكن هذه النسخة تتطلب خطوة اضافية لم يتم تطويرها في هذا البرنامج. الرجاء تنفيذ الأمر \"aqhbci-tool\" لحسابك كالتالي: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625 -msgid "" -"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " -"online transfer.\n" -msgstr "" -"لم تقم بإدخال اسم المستفيد. اسم المستفيد هو خانة مطلوبة لعمل حوالة على " -"الإنترنت.\n" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625 +msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n" +msgstr "لم تقم بإدخال اسم المستفيد. اسم المستفيد هو خانة مطلوبة لعمل حوالة على الإنترنت.\n" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645 -msgid "" -"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " -"an online transfer.\n" -msgstr "" -"لم تقم بإدخال رقم حساب المستفيد. رقم حساب المستفيد هو خانة مطلوبة لعمل حوالة " -"على الإنترنت.\n" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645 +msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n" +msgstr "لم تقم بإدخال رقم حساب المستفيد. رقم حساب المستفيد هو خانة مطلوبة لعمل حوالة على الإنترنت.\n" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661 -msgid "" -"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " -"online transfer.\n" -msgstr "" -"لم تقم بإدخال بنك المستفيد. بنك المستفيد هو خانة مطلوبة لعمل حوالة على " -"الإنترنت.\n" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661 +msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n" +msgstr "لم تقم بإدخال بنك المستفيد. بنك المستفيد هو خانة مطلوبة لعمل حوالة على الإنترنت.\n" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679 -msgid "" -"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " -"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " -"settings. This does not result in a valid online transfer job." -msgstr "" -"إن المبلغ مساوي للصفر أو أن خانة المبلغ تم فسيرها بشكل خاطئ. قد يكون الخطأ " -"نتج عن الخلط بين فواصل الكلمات والفواصل العشرية بحسب إعداداتك المحلية. هذا " -"لا يؤدي إلى تنفيذ عملية صحيحة لحوالة عبر الانترنت." +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679 +msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job." +msgstr "إن المبلغ مساوي للصفر أو أن خانة المبلغ تم فسيرها بشكل خاطئ. قد يكون الخطأ نتج عن الخلط بين فواصل الكلمات والفواصل العشرية بحسب إعداداتك المحلية. هذا لا يؤدي إلى تنفيذ عملية صحيحة لحوالة عبر الانترنت." -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696 -msgid "" -"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " -"online transfer.\n" -msgstr "" -"لم تقم بإدخال تفاصيل الحوالة. تفاصيل الحوالة هي خانة مطلوبة لعمل حوالة على " -"الإنترنت.\n" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696 +msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" +msgstr "لم تقم بإدخال تفاصيل الحوالة. تفاصيل الحوالة هي خانة مطلوبة لعمل حوالة على الإنترنت.\n" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718 msgid "" -"The text you entered contained at least one character that is invalid for a " -"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following " -"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: " -"' : ? , - ( + . ) / \n" +"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n" "\n" -"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in " -"the recipient or sender name nor in any purpose line." +"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line." msgstr "" -"إن النص المدخل يتضمن على الأقل أحد الأحرف الغير صحيحة لتنفيذ عملية (SEPA). " -"فقط الأحرف والأرقام يمكن استخدامها ' : ? , - ( + . ) / \n" +"إن النص المدخل يتضمن على الأقل أحد الأحرف الغير صحيحة لتنفيذ عملية (SEPA). فقط الأحرف والأرقام يمكن استخدامها ' : ? , - ( + . ) / \n" "\n" "الرجاء ملاحظة أن كلمة \"&\" لا يمكن استخدامها أيضاً." -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183 -msgid "" -"A template with the given name already exists. Please enter another name." +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1172 +msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "اسم القالب مستخدم من قبل. أرجو إدخال اسم آخر." -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1307 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "هل تريد حذف القالب المسمى بـ \"%s\"?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:136 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116 msgid "No valid online banking account assigned." msgstr "لا يوجد رقم حساب بنكي على الانترنت محدد" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." msgstr "أمر الإنترنت \"الحصول على الرصيد\" ليس متاحاً لهذا الحساب." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:194 #, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" @@ -16153,104 +16403,88 @@ msgstr "" "\n" "حالة: %s - %s" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:159 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." msgstr "أمر الإنترنت \"الحصول على العملية\" ليس متاحاً لهذا الحساب." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213 -msgid "" -"The Online Banking import returned no transactions for the selected time " -"period." +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:212 +msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." msgstr "عملية الاستيراد لم تجلب أية عمليات خلال الفترة المحددة." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 -msgid "" -"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " -"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" -msgstr "" -"لقد قمت بتعديل قائمة قوالب الحوالات البنكية على الانترنت, ولكنك أغلقت نافذة " -"الحوالة. هل ترغب في حفظ التعديلات؟" +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 +msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" +msgstr "لقد قمت بتعديل قائمة قوالب الحوالات البنكية على الانترنت, ولكنك أغلقت نافذة الحوالة. هل ترغب في حفظ التعديلات؟" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:185 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:185 msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " -"possible to execute this job. \n" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" "\n" -"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " -"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " -"messages might be visible on your console log.\n" +"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"لقد تم ايجاد خطأ عند تنفيذ الأمر. الرجاء ملاحظة أنه لا يمكن الاستمرار في " -"التنفيذ.\n" +"لقد تم ايجاد خطأ عند تنفيذ الأمر. الرجاء ملاحظة أنه لا يمكن الاستمرار في التنفيذ.\n" "\n" "من المحتمل أن لا يدعم تنفيذ هذه الأوامر أو لا تملك الصلاحية لتنفيذه.\n" "\n" "هل تريد إدخال هذا الأمر مرة أخرى؟" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207 msgid "Online Banking Direct Debit Note" msgstr "عمليات بنكية بالانترنت - إشعار مدين" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" msgstr "عمليات بنكية بالانترنت - تحويل داخلي" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:217 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:217 msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" msgstr "حوالة الخدمات المصرفية الأوروبية عبر الانترنت (SEPA)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:222 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:222 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" msgstr "إشعار مدين الخدمات المصرفية الأوروبية عبر الانترنت (SEPA)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:228 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:228 msgid "Online Banking Transaction" msgstr "المعاملات المصرفية عبر الإنترنت" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 msgid "" -"An error occurred while executing the job. Please check the log window for " -"the exact error message.\n" +"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"لقد حصل خطأ أثناء تنفيذ الأمر. الرجاء مراجعة ملف السجلات للتعرف على الخطأ " -"بالتحديد.\n" +"لقد حصل خطأ أثناء تنفيذ الأمر. الرجاء مراجعة ملف السجلات للتعرف على الخطأ بالتحديد.\n" "\n" "هل ترغب في إدخال الأمر مرة أخرى؟" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:422 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:422 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90 msgid "Unspecified" msgstr "غير محدد" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473 -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109 -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4107 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093 msgid "Bank" msgstr "البنك" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:719 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:721 msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " -"possible to execute this job. \n" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" "\n" -"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online " -"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " -"messages might be visible on your console log.\n" +"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"لقد تم ايجاد خطأ عند تنفيذ الأمر. الرجاء ملاحظة أنه لا يمكن الاستمرار في " -"التنفيذ.\n" +"لقد تم ايجاد خطأ عند تنفيذ الأمر. الرجاء ملاحظة أنه لا يمكن الاستمرار في التنفيذ.\n" "\n" "من المحتمل أن لا يدعم تنفيذ هذه الأوامر أو لا تملك الصلاحية لتنفيذه.\n" "\n" "هل تريد إدخال هذا الأمر مرة أخرى؟" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:812 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:814 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" @@ -16258,15 +16492,11 @@ msgstr "" "لقد قام البنك بإرسال معلومات العملية\n" "هل ترغب في استيرادها؟" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:839 -msgid "" -"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " -"will not be executed by Online Banking." -msgstr "" -"لم يتم العثور على حساب الخدمات المصرفية عبر الانترنت لهذا الحساب. هذه " -"العمليات لن يتم تنفيذها عبر الانترنت." +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:841 +msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking." +msgstr "لم يتم العثور على حساب الخدمات المصرفية عبر الانترنت لهذا الحساب. هذه العمليات لن يتم تنفيذها عبر الانترنت." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:916 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:918 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" @@ -16281,23 +16511,17 @@ msgstr "" #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1004 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1006 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" -"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " -"download in this Online Banking version. In the latter case you should " -"choose a different Online Banking version number in the Online Banking " -"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " -"Banking Balance." +"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance." msgstr "" "إن رصيد المحمل من الانترنت مساوي للصفر\n" "\n" -"من المحتمل أن رصيد الحساب هو فعلاً مساوي للصفر أو أن البنك لا يدعم خدمة تحميل " -"الأرصدة في هذه النسخة. في الحالة الأخير يجب استخدام نسخة محدثة تدعم هذه " -"الميزة. بعد ذلك تستطيع تحميل الأرصدة مرة أخرى." +"من المحتمل أن رصيد الحساب هو فعلاً مساوي للصفر أو أن البنك لا يدعم خدمة تحميل الأرصدة في هذه النسخة. في الحالة الأخير يجب استخدام نسخة محدثة تدعم هذه الميزة. بعد ذلك تستطيع تحميل الأرصدة مرة أخرى." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1021 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1023 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job: \n" @@ -16306,95 +16530,76 @@ msgstr "" "نتيجة أمر الخدمات المصرفية عبر الانترنت\n" "إن الرصيد الدفتري للحساب هو %s" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1027 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1029 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "لغرض التنبيه: هذا الحساب يحتوي أيضاً على رصيد %s\n" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1034 -msgid "" -"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " -"account." +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1036 +msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." msgstr "إن الرصيد الدفتري متطابق مع أحدث تسوية للحساب." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1049 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1051 msgid "Reconcile account now?" msgstr "تسوية الحساب الآن؟" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1115 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1117 #, fuzzy msgid "The bank has sent a message in its response." msgstr "" "لقد قام البنك بإرسال معلومات الرصيد\n" "هل ترغب في استيرادها؟" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1116 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1118 msgid "Subject:" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:100 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:100 msgid "Select a file to import" msgstr "تحديد الملف لاستيراده" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:146 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:146 msgid "Import module for DTAUS import not found." msgstr "لم يتم العثور على ملفات الاستيراد DTAUS " -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:299 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:299 #, c-format msgid "Job %d status %d - %s: %s \n" msgstr "الأمر %d حالته %d - %s: %s \n" #. indicate that additional failures exist -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:310 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:310 msgid "...\n" msgstr "...\n" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:324 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:324 #, c-format msgid "" -"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " -"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" +"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"حدث خطأ أثناء تنفيذ الأوامر %d من %d يرجى التأكد من نافذة السجلات للتعرف على " -"تفاصيل الخطأ.\n" +"حدث خطأ أثناء تنفيذ الأوامر %d من %d يرجى التأكد من نافذة السجلات للتعرف على تفاصيل الخطأ.\n" "\n" "%s" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 -msgid "No jobs to be send." +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 +#, fuzzy +msgid "No jobs to be sent." msgstr "لا يوجد وظائف ليتم إرسالها." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:340 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:340 #, c-format -msgid "" -"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " -"window for potential errors." -msgid_plural "" -"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " -"log window for potential errors." -msgstr[0] "" -"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " -"window for potential errors." -msgstr[1] "" -"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " -"log window for potential errors." -msgstr[2] "" -"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " -"log window for potential errors." -msgstr[3] "" -"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " -"log window for potential errors." -msgstr[4] "" -"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " -"log window for potential errors." -msgstr[5] "" -"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " -"log window for potential errors." - -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1088 +msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." +msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." +msgstr[0] "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." +msgstr[1] "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." +msgstr[2] "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." +msgstr[3] "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." +msgstr[4] "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." +msgstr[5] "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1089 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" @@ -16403,279 +16608,242 @@ msgstr "" "يجب أن يتكون الرمز على عدد %d من الأحرف على الأقل\n" "هل تريد المحاولة مرة أخرى؟" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1590 -msgid "" -"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" -msgstr "" -"الخدمات المصرفية عبر الإنترنت لا تزال قيد التشغيل. هل أنت متأكد أنك تريد " -"إلغاء؟" +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1591 +msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" +msgstr "الخدمات المصرفية عبر الإنترنت لا تزال قيد التشغيل. هل أنت متأكد أنك تريد إلغاء؟" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 -#: ../gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162 +#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 +#: gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79 +#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162 msgid "Online Banking" msgstr "الخدمات المصرفية عبر الإنترنت" #. Menus -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94 msgid "_Online Actions" msgstr "_تطبيقات على الانترنت" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 msgid "_Online Banking Setup..." msgstr "إعداد الخدمات المصرفية عبر الإنترنت ..." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99 -msgid "" -"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " -"AqBanking)" -msgstr "" -"الإعداد الأولي من الخدمات المصرفية عبر الإنترنت (HBCI، أو OFX DirectConnect، " -"وذلك باستخدام AqBanking)" +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99 +msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)" +msgstr "الإعداد الأولي من الخدمات المصرفية عبر الإنترنت (HBCI، أو OFX DirectConnect، وذلك باستخدام AqBanking)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 msgid "Get _Balance" msgstr "الحصول على الرصيد" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104 msgid "Get the account balance online through Online Banking" -msgstr "" -"الحصول على رصيد الحساب على الإنترنت من خلال \"الخدمات المصرفية عبر الإنترنت\"" +msgstr "الحصول على رصيد الحساب على الإنترنت من خلال \"الخدمات المصرفية عبر الإنترنت\"" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 msgid "Get _Transactions..." msgstr "الحصول على المعاملات..." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109 msgid "Get the transactions online through Online Banking" -msgstr "" -"الحصول على المعاملات عبر الإنترنت من خلال \"الخدمات المصرفية عبر الإنترنت\"" +msgstr "الحصول على المعاملات عبر الإنترنت من خلال \"الخدمات المصرفية عبر الإنترنت\"" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 msgid "_Issue Transaction..." msgstr "قم بمعاملة" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" -msgstr "" -"إصدار معاملة جديدة على الإنترنت من خلال \"الخدمات المصرفية عبر الإنترنت\"" +msgstr "إصدار معاملة جديدة على الإنترنت من خلال \"الخدمات المصرفية عبر الإنترنت\"" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 +#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120 msgid "_Issue SEPA Transaction..." msgstr "قم بإدخال إحدى معاملات عبر إنترنت(SEPA)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 -msgid "" -"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " -"Banking" -msgstr "" -"قم بمعاملة (SEPA) دولية أوروبية جديدة عبر الإنترنت من خلال الخدمات المصرفية " -"عبر الإنترنت" +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121 +msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking" +msgstr "قم بمعاملة (SEPA) دولية أوروبية جديدة عبر الإنترنت من خلال الخدمات المصرفية عبر الإنترنت" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125 msgid "I_nternal Transaction..." msgstr "المعاملة الداخلية..." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" -msgstr "" -"فم بمعاملة مصرفية داخلية جديدة عبر الإنترنت من خلال الخدمات المصرفية عبر " -"الإنترنت" +msgstr "فم بمعاملة مصرفية داخلية جديدة عبر الإنترنت من خلال الخدمات المصرفية عبر الإنترنت" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130 msgid "_Direct Debit..." msgstr "مدين مباشر..." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" msgstr "إصدار إشعار مدين مباشر عبر الخدمات المصرفية على الانترنت" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:135 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." msgstr "إصدار إشعار مدين مباشر سيبا" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 -msgid "" -"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " -"Online Banking" +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:136 +msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking" msgstr "إصدار إشعار مدين مباشر جديد سيبا عبر الخدمات المصرفية على الانترنت" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 +#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network +#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 msgid "Import _MT940" msgstr "استيراد MT940" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 msgid "Import a MT940 file into GnuCash" msgstr "استيراد ملف MT940 جنوكاش" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150 msgid "Import MT94_2" msgstr "استيراد MT94_2" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151 msgid "Import a MT942 file into GnuCash" msgstr "استيراد ملف MT942 جنوكاش" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150 +#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format. +#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:158 msgid "Import _DTAUS" msgstr "استيراد _DTAUS" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" msgstr "استيراد ملف _DTAUS إلى جنوكاش" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171 msgid "Import DTAUS and _send..." msgstr "استيراد _DTAUS وإرسال..." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164 -msgid "" -"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through " -"Online Banking" -msgstr "" -"استيراد ملف DTAUS إلى البرنامج ثم ارسال الحوالات عبر الخدمات المصرفية عبر " -"الانترنت" +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:172 +msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking" +msgstr "استيراد ملف DTAUS إلى البرنامج ثم ارسال الحوالات عبر الخدمات المصرفية عبر الانترنت" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:182 msgid "Show _log window" msgstr "إظهار نافذة السجل" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:183 msgid "Show the online banking log window." msgstr "إظهار نافذة سجل الخدمات المصرفية على الإنترنت." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15 msgid "Close window when finished" msgstr "أغلق النافذة عند الانتهاء" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20 msgid "Remember the PIN in memory" msgstr "تخزين الرقم السري في الذاكرة" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25 #, fuzzy msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." msgstr "إظهار المعاملات على خط أو اثنين ووسع المعاملة الحالية" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30 msgid "Verbose HBCI debug messages" msgstr "رسائل التصحيح المطولة للخدمات المصرفية عبر الانترنت" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35 msgid "DTAUS import data format" msgstr "تنسيق ملف استيراد DTAUS " -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " -"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " -"which you can choose one here." -msgstr "" -"هذه الإعدادات تحدد نسق ملفات DTAUS عند الإستيراد. الخدمات المصرفية عبر " -"الانترنت تتيح عدة تنسيقات تستطيع الإختيار منها." +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36 +msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgstr "هذه الإعدادات تحدد نسق ملفات DTAUS عند الإستيراد. الخدمات المصرفية عبر الانترنت تتيح عدة تنسيقات تستطيع الإختيار منها." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40 msgid "CSV import data format" msgstr "تنسيق البيانات المستوردة CSV" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"This setting specifies the data format when importing CSV files. The " -"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " -"which you can choose one here." -msgstr "" -"هذه الإعدادات تحدد نسق ملفات CSV عند الإستيراد. الخدمات المصرفية عبر " -"الانترنت تتيح عدة تنسيقات تستطيع الإختيار منها." +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41 +msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgstr "هذه الإعدادات تحدد نسق ملفات CSV عند الإستيراد. الخدمات المصرفية عبر الانترنت تتيح عدة تنسيقات تستطيع الإختيار منها." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45 msgid "SWIFT MT940 import data format" msgstr "تنسيق استيراد ملف MT940 " -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " -"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " -"which you can choose one here." -msgstr "" -"هذه الإعدادات تحدد نسق ملفات MT940 عند الإستيراد. الخدمات المصرفية عبر " -"الانترنت توفر مجموعة من التنسيقات التي من الممكن الإختيار منها." +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46 +msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgstr "هذه الإعدادات تحدد نسق ملفات MT940 عند الإستيراد. الخدمات المصرفية عبر الانترنت توفر مجموعة من التنسيقات التي من الممكن الإختيار منها." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50 msgid "SWIFT MT942 import data format" msgstr "تنسيق استيراد ملف SWIFT MT942" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " -"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " -"which you can choose one here." -msgstr "" -"هذه الإعدادات تحدد نسق ملفات MT942 عند الإستيراد. الخدمات المصرفية عبر " -"الانترنت توفر مجموعة من التنسيقات التي من الممكن الإختيار منها." +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51 +msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgstr "هذه الإعدادات تحدد نسق ملفات MT942 عند الإستيراد. الخدمات المصرفية عبر الانترنت توفر مجموعة من التنسيقات التي من الممكن الإختيار منها." -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "السطر %d تم حذفه ، السعر غير معرف id=%s\n" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:292 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:292 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "السطر %d تم حذفه ، الكمية غير معرفة id=%s\n" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:306 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:306 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" msgstr "السطر %d تم حذفه ، الرمز غير معرف\n" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:407 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:407 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "السطر %d تم حذفه ، المالك غير معرف id=%s\n" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:432 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:432 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "السطر %d تم حذفه ، المورد غير موجود id=%s\n" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:446 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:446 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "السطر %d تم حذفه ، الزبون غير موجود id=%s\n" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:490 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:490 msgid "These rows were deleted:" msgstr "هذه الصفوف التي تم حذفها:" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:653 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:651 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" msgstr "هل أنت متأكد من وجود فواتير تحتاج إلى تحديث؟" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:812 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "Invoice %s posted.\n" msgstr "ملاحظات الفاتورة" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:817 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:815 #, c-format msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:823 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:821 #, c-format msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:829 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:827 #, c-format msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:194 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:196 msgid "Import Bills or Invoices from csv" msgstr "استيراد فواتير من ملف إكسل" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:222 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:224 #, c-format msgid "" "Import results:\n" @@ -16696,470 +16864,270 @@ msgstr "" " %u تم انشاؤه\n" " %u تم تحديثه بحسب الرمز" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:224 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:202 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:204 msgid "These lines were ignored during import" msgstr "تم تجاهل هذه الأسطر أثناء الاستيراد" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:231 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:171 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:209 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:233 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:211 msgid "The input file can not be opened." msgstr "لا يمكن فتح ملف الإدخال." -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:351 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "ضبط التعبيرات العادية المستخدمة للاستيراد" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:351 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323 -msgid "" -"This regular expression is used to parse the import file. Modify according " -"to your needs.\n" +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325 +msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n" msgstr "يستخدم هذا التعبير لتحليل ملف الاستيراد. تعديل وفقا لاحتياجاتك \n" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 +#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import Bills & Invoices..." msgstr "استيراد المطالبات والفواتير ..." -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 +#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" msgstr " استيراد المطالبات والفواتير من ملف نصي CSV" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1 -msgid "Import transactions from text file" -msgstr "استيراد المعاملات من ملف نصي" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5 -msgid "1. Choose the file to import" -msgstr "1. اختر ملف للاستيراده" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7 -msgid "Import bill CSV data" -msgstr "استيراد بيانات المطالبات CSV" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9 -msgid "Import invoice CSV data" -msgstr "استيراد بيانات الفاتورة CSV" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10 -msgid "2. Select import type" -msgstr "2. حدد نوع الاستيراد" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12 -msgid "Semicolon separated" -msgstr "تفصله فواصل منقوطة" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13 -msgid "Comma separated" -msgstr "تفصله فواصل" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14 -msgid "Semicolon separated with quotes" -msgstr "تفصله فواصل منقوطة مع أقتباسات" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:15 -msgid "Comma separated with quotes" -msgstr "مفصولة بفواصل مع اقتباسات" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:16 -msgid "Custom regular expression" -msgstr "تعبير نمطي" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16 -msgid "3. Select import options" -msgstr "3. حدد خيارات الاستيراد" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17 -msgid "4. Preview" -msgstr "4. معاينة" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18 -msgid "Open imported documents in tabs" -msgstr "فتح المستندات المستوردة في علامة تبويب جديدة" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:19 -msgid "Open not yet posted documents in tabs " -msgstr "فتح المستندات التي لم ترحل في علامة تبويب جديدة" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:20 -msgid "Don't open imported documents in tabs" -msgstr "لا تفتح المستندات المستوردة في علامة تبويب جديدة" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:21 -msgid "5. Afterwards" -msgstr "5. بعد ذلك" - #. Translators: %s is the file name string. -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to " -"Abort Export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" "إن شجرة الحسابات سيتم تصديرها إلى الملف '%s' عند الضغط على تطبيق.\n" "\n" -"تستطيع العودة مرة أخرى للتأكد من اختيارك بالضغط على \"العودة\" أو \"إلغاء\" " -"لإلغاء عملية التصدير.\n" +"تستطيع العودة مرة أخرى للتأكد من اختيارك بالضغط على \"العودة\" أو \"إلغاء\" لإلغاء عملية التصدير.\n" #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "" -"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' " -"and the number of accounts exported will be %u.\n" +"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to " -"Abort Export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" -"عند الضغط على \"تطبيق\" سيتم تصدير العمليات إلى الملف '%s' وعدد الحسابات " -"التي تم تصديرها هو %u.\n" +"عند الضغط على \"تطبيق\" سيتم تصدير العمليات إلى الملف '%s' وعدد الحسابات التي تم تصديرها هو %u.\n" "\n" -"تستطيع العودة مرة أخرى للتأكد من اختيارك بالضغط على \"العودة\" أو \"إلغاء\" " -"لإلغاء عملية التصدير.\n" +"تستطيع العودة مرة أخرى للتأكد من اختيارك بالضغط على \"العودة\" أو \"إلغاء\" لإلغاء عملية التصدير.\n" #. Translators: %s is the file name string. -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "" -"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s.\n" +"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s'.\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to " -"Abort Export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" -"عند الضغط على \"تطبيق\" سيتم تصدير العمليات إلى الملف '%s' وعدد الحسابات " -"التي تم تصديرها هو %u.\n" +"عند الضغط على \"تطبيق\" سيتم تصدير العمليات إلى الملف '%s' وعدد الحسابات التي تم تصديرها هو %u.\n" "\n" -"تستطيع العودة مرة أخرى للتأكد من اختيارك بالضغط على \"العودة\" أو \"إلغاء\" " -"لإلغاء عملية التصدير.\n" +"تستطيع العودة مرة أخرى للتأكد من اختيارك بالضغط على \"العودة\" أو \"إلغاء\" لإلغاء عملية التصدير.\n" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:95 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96 #, fuzzy msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n" " with the separator specified below.\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " -"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" "هذه النافذة ستساعدك على تصدير شجرة الحسابات إلى ملف في النظام.\n" "\n" -"قم باختيار الإعدادات التي ترغبها ثم اضغط على \"التالي\" للاستمرار أو \"إلغاء" -"\" لإلغاء العملية.\n" +"قم باختيار الإعدادات التي ترغبها ثم اضغط على \"التالي\" للاستمرار أو \"إلغاء\" لإلغاء العملية.\n" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:101 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:102 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file\n" " with the separator specified below.\n" "\n" -"There will be multiple rows for each transaction and may require further " -"manipulation to get them in a format you can use.\n" +"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use.\n" "\n" -"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the " -"order the accounts were processed\n" +"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " -"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:111 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:112 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file\n" " with the separator specified below.\n" "\n" -"There will be multiple rows for each transaction and may require further " -"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will " -"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were " -"processed\n" +"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n" "\n" -"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single " -"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n" +"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " -"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:718 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:732 msgid "" -"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " -"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " -"logging!\n" +"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n" "You may need to enable debugging.\n" msgstr "" -"تم ايجاد مشاكل في التصدير وذلك إما بسبب عدم وجود مساحة كافية أو عدم وجود " -"الصلاحيات للوصول إلى الملف.\n" +"تم ايجاد مشاكل في التصدير وذلك إما بسبب عدم وجود مساحة كافية أو عدم وجود الصلاحيات للوصول إلى الملف.\n" "قد تحتاج لتفعيل خاصية التصحيح.\n" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:722 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:736 msgid "File exported successfully!\n" msgstr "تم تصدير الملف بنجاج!\n" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1 -msgid "CSV Export Assistant" -msgstr "تصدير ملف CSV" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:2 -msgid "" -"\n" -"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" -msgstr "" -"\n" -"قم باختيار نوع ملف التصدير مع الامتداد الذي سيتم استخدامه.\n" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5 -msgid "Use Quotes" -msgstr "استخدم الإقتباسات" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6 -msgid "Simple Layout" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:28 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:27 -msgid "Comma (,)" -msgstr "الفاصلة (,)" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:9 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:29 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:28 -msgid "Colon (:)" -msgstr "نقطتين (:)" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:30 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29 -msgid "Semicolon (;)" -msgstr "الفاصلة المنقوطة (;)" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:24 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:23 -msgid "Separators" -msgstr "فواصل" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13 -msgid "Choose Export Settings" -msgstr "اختر إعدادات التصدير" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14 -msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." -msgstr "تحديد الحسابات التي يتم تصديرها ونطاق التاريخ إذا لزم الأمر." - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19 -msgid "_Dates" -msgstr "التواريخ" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30 -msgid "Account Selection" -msgstr "اختيار الحساب" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31 -msgid "" -"\n" -"Enter file name and location for the Export...\n" -msgstr "" -"\n" -"قم باختيار اسم ملف التصدير ومكان تخزينه.\n" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34 -msgid "Choose File Name for Export" -msgstr "اختيار اسم الملف للتصدير" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:35 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24 -msgid "" -"Press Apply to create export file.\n" -"Cancel to abort." -msgstr "قم بالضغط على تطبيق لعمل ملف تصدير./nاضغط إلغاء لإيقاف العملية." - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37 -msgid "Export Now..." -msgstr "تصدير الآن ..." - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38 -msgid "Summary" -msgstr "المـلخص" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:39 -msgid "Export Summary" -msgstr "ملخص التصدير" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 #, fuzzy msgid "Full Category Path" msgstr "اسم الفئة QIF" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 #, fuzzy msgid "Amount With Sym" msgstr "إلى, مع الرمز" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 #, fuzzy msgid "Amount Num." msgstr "المبلغ المستحق" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 #, fuzzy msgid "Rate/Price" msgstr "إلى السعر أو المعدل" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:51 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:51 #, fuzzy msgid "Transaction ID" msgstr "المعاملة" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 #, fuzzy msgid "Commodity/Currency" msgstr "العملة الموحدة" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 #, fuzzy msgid "Full Account Name" msgstr "إظهار اسم الحساب كامل" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:65 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65 #, fuzzy msgid "Reconcile Date" msgstr "تاريخ التسوية " #. Header string, 'eol = end of line marker' -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:152 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:153 msgid "type" msgstr "النوع" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 msgid "full_name" msgstr "الاسم_الكامل" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 msgid "name" msgstr "الاسم" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 msgid "code" msgstr "رمز" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 msgid "description" msgstr "الوصف" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 msgid "color" msgstr "اللون" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 msgid "notes" msgstr "ملحوظات" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 msgid "commoditym" msgstr "العملة" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 msgid "commodityn" msgstr "النسق" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "hidden" msgstr "مخفي" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "tax" msgstr "ضريبة" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "placeholder" msgstr "خاصية التصنيف" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54 +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54 msgid "Export Account T_ree to CSV..." msgstr "تصدير دليل الحسابات إلى ملف إكسل" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55 +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55 msgid "Export the Account Tree to a CSV file" msgstr "تصدير دليل الحسابات إلى ملف إكسل" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59 +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59 msgid "Export _Transactions to CSV..." msgstr "تصدير العمليات إلى ملف إكسل" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60 +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60 msgid "Export the Transactions to a CSV file" msgstr "تصدير العمليات إلى ملف إكسل" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 #, fuzzy msgid "Export _Active Register to CSV..." msgstr "تصدير دليل الحسابات إلى ملف إكسل" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:65 +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:65 #, fuzzy msgid "Export the Active Register to a CSV file" msgstr "تصدير دليل الحسابات إلى ملف إكسل" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Window geometry" -msgstr "خصائص النوافذ" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The position of paned window when it was last closed." -msgstr "موقع النافذة عندما تم إغلاقها في المرة الأخيرة." - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" -"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " -"Import.\n" +"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" "سيتم استيراد الحسابات من الملف '%s' عند الضغط على \"تطبيق\".\n" "\n" -"تستطيع العودة مرة أخرى للتأكد من اختياراتك بالضغط على \"عودة\" أو \"إلغاء\" " -"لإلغاء العملية.\n" +"تستطيع العودة مرة أخرى للتأكد من اختياراتك بالضغط على \"عودة\" أو \"إلغاء\" لإلغاء العملية.\n" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:74 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" -"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " -"Import.\n" +"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" "\n" -"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " -"for setting book options, since these can affect how imported data is " -"converted to GnuCash transactions.\n" -"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " -"option and select to show unused Accounts.\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data is converted to GnuCash transactions.\n" +"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n" msgstr "" "سيتم استيراد الحسابات من الملف '%s' عند الضغط على \"تطبيق\".\n" "\n" -"تستطيع العودة مرة أخرى للتأكد من اختياراتك بالضغط على \"عودة\" أو \"إلغاء\" " -"لإلغاء العملية.\n" +"تستطيع العودة مرة أخرى للتأكد من اختياراتك بالضغط على \"عودة\" أو \"إلغاء\" لإلغاء العملية.\n" "\n" -"إذا كان هذا الإستيراد هو للمرة الأولى ستظهر لك نافذة إعدادات مسك الدفاتر. " -"وإن تم الاستيراد مسبقاً فلن تظهر لك نافذة الإعدادات.\n" +"إذا كان هذا الإستيراد هو للمرة الأولى ستظهر لك نافذة إعدادات مسك الدفاتر. وإن تم الاستيراد مسبقاً فلن تظهر لك نافذة الإعدادات.\n" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:465 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "" "Import completed but with errors!\n" @@ -17174,7 +17142,7 @@ msgstr "" "\n" "الرجاء الإطلاع على الأخطاء ..." -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:473 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "" "Import completed successfully!\n" @@ -17185,1434 +17153,627 @@ msgstr "" "\n" "إن عدد الحسابات التي تم إضافتها هو %u وعدد الحسابات التي تم تحديثها هو %u\n" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1 -msgid "CSV Import Assistant" -msgstr "استيراد ملف CSV" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"This assistant will help you import Accounts from a file.\n" -"\n" -"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " -"format import which can be seen by looking at a file created by using the " -"'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n" -"\n" -"If the account is missing, based on the full account name, it will be added " -"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, " -"then four fields will be updated. These are code, description, notes and " -"color.\n" -"\n" -"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" -msgstr "" -"\n" -"هذه النافذة ستساعدك على استيراد الحسابات من ملف.\n" -"\n" -"الملف المستورد يجب أن يكون بنفس نسق ملف التصدير حيث أن هذا النسق هو ثابت " -"لجميع الملفات. إن كان الحساب غير موجود في النظام وبناء على اسم الحساب الكامل " -"سيتم الإضافة مادام اسم العملة موجود. وإذا كان الحساب موجود في النظام سيتم " -"تحديث أربع خانات وهي الرمز والوصف والملاحظات والألوان.\n" -"\n" -"اضغط على \"التالي\" للاستمرار أو \"إلغاء\" لإلغاء عملية الإستيراد.\n" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:11 -msgid "Import Account Assistant" -msgstr "استيراد حساب" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:12 -msgid "" -"\n" -"Enter file name and location for the Import...\n" -msgstr "" -"\n" -"أدخل اسم الملف وامتداده لعمل الإستيراد ... \n" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15 -msgid "Choose File to Import" -msgstr "اختر ملف الاستيراد" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16 -msgid "Number of rows for the Header" -msgstr "عدد الصفوف للرأس" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17 -msgid "Comma Separated" -msgstr "تفصله فواصل" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18 -msgid "Semicolon Separated" -msgstr "تفصله فواصل منقوطة" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19 -msgid "Custom regular Expression" -msgstr "تعبير مخصص" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20 -msgid "Colon Separated" -msgstr "تفصله نقطتين (:)" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:21 -msgid "Select Separator Type" -msgstr "تحديد نوع الفاصل" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22 -msgid "Preview" -msgstr "معاينة" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23 -msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" -msgstr "معاينة استيراد حساب، الصفوف من 10 الأولى فقط" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26 -msgid "Import Accounts Now" -msgstr "استيراد الحسابات الآن" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:27 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:57 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:73 -msgid "label" -msgstr "تسمية" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:28 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:58 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:75 -msgid "Import Summary" -msgstr "ملخص الاستيراد" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:504 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:426 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:820 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:762 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:830 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:835 msgid "" "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" "Please review and save again." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:843 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:785 -#, fuzzy -msgid "Delete the Import Settings." -msgstr "اختر إعدادات التصدير" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:858 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:853 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:858 #, fuzzy -msgid "Save the Import Settings." +msgid "Delete the Import Settings." msgstr "اختر إعدادات التصدير" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:878 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:819 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:887 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:892 msgid "Setting name already exists, over write?" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:892 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:833 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:901 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:906 #, fuzzy msgid "The settings have been saved." msgstr " تم تجاهل بعض الأحرف." -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:917 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:858 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:926 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:931 #, fuzzy msgid "There was a problem saving the settings, please try again." msgstr "كانت هناك مشكلة مع عملية الاستيراد." #. If it fails, change back to the old encoding. -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1083 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1032 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1092 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1105 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "اختيار ترميز غير صالح" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1242 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1142 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1215 msgid "Merge with column on _left" msgstr "دمج مع العمود على اليسار" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1246 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1146 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1255 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1219 msgid "Merge with column on _right" msgstr "دمج مع العمود على اليمين" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1151 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1224 msgid "_Split this column" msgstr "_تقسيم هذا العمود" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1256 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1156 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1265 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229 msgid "_Widen this column" msgstr "_توسيع هذا العمود" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1160 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1269 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233 msgid "_Narrow this column" msgstr "_تضييق هذا العمود" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1764 -#, fuzzy -msgid "The prices were imported from the file '" -msgstr "المعاملات تم استيرادها من الملف '%s'." - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1765 +#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1818 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d added price" +msgid_plural "%d added prices" +msgstr[0] "إضافة سعر جديد." +msgstr[1] "إضافة سعر جديد." +msgstr[2] "إضافة سعر جديد." +msgstr[3] "إضافة سعر جديد." +msgstr[4] "إضافة سعر جديد." +msgstr[5] "إضافة سعر جديد." + +#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d duplicate price" +msgid_plural "%d duplicate prices" +msgstr[0] "فاتورة _مكررة" +msgstr[1] "فاتورة _مكررة" +msgstr[2] "فاتورة _مكررة" +msgstr[3] "فاتورة _مكررة" +msgstr[4] "فاتورة _مكررة" +msgstr[5] "فاتورة _مكررة" + +#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1828 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d replaced price" +msgid_plural "%d replaced prices" +msgstr[0] "الأسعار المسجلة." +msgstr[1] "الأسعار المسجلة." +msgstr[2] "الأسعار المسجلة." +msgstr[3] "الأسعار المسجلة." +msgstr[4] "الأسعار المسجلة." +msgstr[5] "الأسعار المسجلة." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1833 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"The prices were imported from file '%s'.\n" "\n" -"\n" -"There were " -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1766 -msgid " Prices added, " -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1767 -#, fuzzy -msgid " duplicated and " -msgstr "مكررة" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1768 -msgid " replaced." -msgstr "" +"Import summary:\n" +"- %s\n" +"- %s\n" +"- %s" +msgstr "المعاملات تم استيرادها من الملف '%s'." -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1801 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877 #, c-format msgid "" -"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this " -"as a bug.\n" +"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "CSV Price Import" -msgstr "عملية استيراد CSV" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:2 -msgid "" -"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" -"\n" -"There is a minimum number of columns that have to be present for a " -"successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. " -"If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select " -"them and then the columns will be Date and Amount.\n" -"\n" -"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width " -"option. With the fixed width option, double click on the table of rows " -"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" -"\n" -"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\"," -"\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n" -"\n" -"There is an option for specifying the start row, end row and an option to " -"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you " -"have some header text. Also there is an option to over write existing prices " -"for that day if required.\n" -"\n" -"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " -"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences " -"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the " -"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to " -"built-in presets.\n" -"\n" -"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n" -"\n" -"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:17 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:16 -msgid "" -"\n" -"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" -msgstr "" -"\n" -"قم باختيار موقع واسم الملف ، ثم اضغط على \"نعم\"...\n" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:20 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19 -msgid "Select File for Import" -msgstr "اختر الملف للاستيراد" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:21 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Delete Settings" -msgstr "معاينة الإعدادات" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:22 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Save Settings" -msgstr "معاينة الإعدادات" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:23 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22 -msgid " Load and Save Settings" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:25 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24 -msgid "Fixed-Width" -msgstr "عرض ثابت" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:26 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25 -msgid "Space" -msgstr "مسافة" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:27 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26 -msgid "Tab" -msgstr "علامة التبويب" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:31 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30 -msgid "Hyphen (-)" -msgstr "الواصلة (-)" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:33 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32 -msgid "•" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:34 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33 -msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:35 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34 -msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:36 -msgid "Allow existing prices to be over written." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:37 -msgid "" -"Normally prices are not over written, select this to change that. This " -"setting is not saved." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:38 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "File Format" -msgstr "تنسيق الوقت" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:40 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "Currency Format" -msgstr "تنسيق العملة" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:41 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:43 -#, fuzzy -msgid "Encoding" -msgstr "الترميز:" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:42 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:44 -msgid "Leading Lines to Skip" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:43 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45 -msgid "Trailing Lines to Skip" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:44 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "Skip alternate lines" -msgstr "تظليل المعاملات المشتركة" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:45 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47 -msgid "" -"Starting from the first line that is actually imported every second line " -"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " -"account as well.\n" -"For example\n" -"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be " -"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" -"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be " -"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:49 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:51 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous" -msgstr "المطالبات" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:50 -#, fuzzy -msgid "Commodity From" -msgstr "من" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:51 -#, fuzzy -msgid "Currency To" -msgstr "تحويل العملة" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:52 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:53 -#, fuzzy -msgid "Select the type of each column to import." -msgstr "حدد نوع كل عمود أدناه." - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:53 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:54 -msgid "Skip Errors" -msgstr "تجاوز الأخطاء" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Press Apply to add the Prices.\n" -"Cancel to abort." -msgstr "قم بالضغط على تطبيق لعمل ملف تصدير./nاضغط إلغاء لإيقاف العملية." - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:56 -#, fuzzy -msgid "Import Prices Now" -msgstr "استيراد الحسابات الآن" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1638 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1722 #, fuzzy msgid "No Linked Account" msgstr "حساب جديد" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1822 -msgid "" -"To change mapping, double click on a row or select a row and press the " -"button..." +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1944 +msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1866 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1988 #, c-format msgid "" -"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this " -"as a bug.\n" +"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1900 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2022 #, c-format msgid "" -"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report " -"this as a bug.\n" +"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1909 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2031 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" msgstr "انقر نقراً مزدوجاً فوق الصفوف للتغيير، ثم انقر فوق \"تطبيق\" للاستيراد" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1941 +#. Translators: {1} will be replaced with a filename +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069 #, fuzzy -msgid "The transactions were imported from the file '" +msgid "The transactions were imported from file '{1}'." msgstr "المعاملات تم استيرادها من الملف '%s'." -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1 -msgid "CSV Transaction Import" -msgstr "عملية استيراد CSV" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2 -msgid "" -"This assistant will help you import a delimited file containing a list of " -"transactions. It supports both token separated files (such as comma " -"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" -"\n" -"For a successful import three columns have to be available in the import " -"data:\n" -"• a Date column\n" -"• a Description column\n" -"• a Deposit or Withdrawal column\n" -"\n" -"If there is no Account data available, a base account can be selected to " -"which all data will be imported.\n" -"\n" -"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the " -"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the " -"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are " -"supported. The file encoding can be defined.\n" -"\n" -"The importer can handle files where transactions are split over multiple " -"lines, with each line representing one split.\n" -"\n" -"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " -"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences " -"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the " -"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to " -"built-in presets." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "Multi-split" -msgstr "متعدد الأسطر" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36 -msgid "" -"Normally the importer will assume each line in the input file will " -"correspond to one transaction. Each line can have information for one " -"transaction and one or two splits.\n" -"\n" -"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive " -"lines together hold the information for one transaction. Each line provides " -"information for exactly one split. The first line should also provide the " -"information for the transaction.\n" -"To know which lines belong to the same transaction, the importer will " -"compare the provided transaction information in each line. If that " -"information is empty or the same as the first transaction line the importer " -"will consider this line part of the same transaction." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:52 -#, fuzzy -msgid "Account" -msgstr "حسابات" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:55 -msgid "Select a row to change the mappings:" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:56 -#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118 -msgid "Account ID" -msgstr "معرف الحساب" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:58 -msgid "Error text." -msgstr "نص الخطأ" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:59 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:42 -msgid "Change GnuCash _Account..." -msgstr "تغيير _حساب GnuCash..." - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:60 -#, fuzzy -msgid "Match Import accounts with GnuCash accounts" -msgstr "مطابقة حسابات QIF مع حسابات جنوكاش" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:61 -#, fuzzy -msgid "" -"On the following page you will be able to associate each transaction to a " -"category.\n" -"\n" -"If there were problems with the import settings, pressing forward will take " -"you back to the preview page to try and correct.\n" -"\n" -"If this is the first time importing, you will find that all lines may need " -"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate " -"the transactions based on previous imports.\n" -"\n" -"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " -"for setting book options, since these can affect how imported data are " -"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog " -"will not be shown.\n" -"\n" -"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" -"\n" -"More information can be displayed by using the help button." -msgstr "" -"في الصفحة التالية سيكون بإمكانك ربط كل عملية بمجموعة.\n" -"\n" -"إذا كانت هذه أول عملية استيراد ستجد أن جميع الأسطر يجب ربطها. في حالة " -"الإستيرادات اللاحقة سيقوم النظام بمحاولة ربط العمليات بناء على آخر عملية " -"استيراد.\n" -"\n" -"إذا كانت هذه بداية عملية الإستيراد لملف جديد ستجد نافذة لتحديد خيارات مسك " -"الدفاتر حيث ستعتمد خياراتك على تحديد طريقة تحويل المعلومات المستوردة إلى " -"البرنامج. إذا كان الملف موجودا في النظام فلن تظهر لك نافذة تحديد خيارات مسك " -"الدفاتر.\n" -"\n" -"إن عمليات الربط الصحيحة سيتم عرضها باللون الأحمر.\n" -"\n" -"المزيد من المعلومات من الممكن عرضها بالضغط على زر المساعدة." - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:72 -msgid "Transaction Information" -msgstr "معلومات العملية" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:74 -msgid "Match Transactions" -msgstr "مطابقة العمليات" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:251 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:252 #, c-format msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" msgstr "السطر %u امتداد الحساب %s لم يتم العثور عليها, تمت الإضافة في الأعلى\n" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:304 #, c-format msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" msgstr "السطر %u العملة %s / %s لم يتم العثور عليها\n" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:310 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:313 #, c-format msgid "Row %u, account %s not in %s\n" msgstr "السطر %u, حساب %s ليس موجودا في %s\n" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-csv-import-settings.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "No Settings" -msgstr "معاينة الإعدادات" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-csv-import-settings.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "GnuCash Export Format" -msgstr "اختيار تنسيق التصدير" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50 -msgid "Import _Accounts from CSV..." -msgstr "استيراد حسابات من CSV ..." - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51 -msgid "Import Accounts from a CSV file" -msgstr "استيراد حسابات من ملف CSV" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55 -msgid "Import _Transactions from CSV..." -msgstr "استيراد حسابات من CSV ..." - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56 -msgid "Import Transactions from a CSV file" -msgstr "استيراد حسابات من ملف CSV" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60 -#, fuzzy -msgid "Import _Prices from a CSV file..." -msgstr "استيراد حسابات من ملف CSV" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61 -#, fuzzy -msgid "Import Prices from a CSV file" -msgstr "استيراد حسابات من ملف CSV" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:51 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:48 -#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:51 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:48 +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "الفترة: 123,456.78" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:52 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:49 -#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:52 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:49 +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "فاصلة: 123.456,78" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:428 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:462 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:428 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:462 #, fuzzy msgid "Please select a date column." msgstr "الرجاء تحديد الملف لتحميله." -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:433 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:433 #, fuzzy msgid "Please select an amount column." msgstr "الرجاء تحديد الملف لتحميله." -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:440 -msgid "" -"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' " -"field." +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:440 +msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:448 -msgid "" -"Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity " -"From' field." +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:448 +msgid "Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:456 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:476 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:514 -msgid "" -"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected " -"encoding is wrong." +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:476 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:514 +msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:484 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:522 -msgid "" -"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to " -"skip." +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:484 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:522 +msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:503 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:541 -msgid "" -"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each " -"line or adjust the lines to skip." +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:503 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:541 +msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip." msgstr "" #. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either! #. Note if you get here this suggests a bug in the code! -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:554 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:554 msgid "" "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" -#. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either! +#. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either! +#. Note if you get here this suggests a bug in the code! +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571 +msgid "" +"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified either.\n" +"This should never happen. Please report this as a bug." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Please select an account column." +msgstr "يجب تحديد نوع حساب." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472 +msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "Please select a description column." +msgstr "الرجاء تحديد الملف لتحميله." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Please select a deposit or withdrawal column." +msgstr "لا يوجد عمود الرصيد أو الإيداع أو السحب." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494 +#, fuzzy +msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns." +msgstr "يجب تحديد حساب التحويل أو اختيار رصيد إفتتاحي لحساب أرصدة الأسهم." + +#. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either! #. Note if you get here this suggests a bug in the code! -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:571 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:661 msgid "" -"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified " -"either.\n" +"No account column selected and no default account specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:49 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49 #, fuzzy msgid "Commodity From" msgstr "سلعة" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:50 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50 #, fuzzy msgid "Currency To" msgstr "العملة:" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:63 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:107 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:63 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:111 msgid "Value doesn't appear to contain a valid number." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:76 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:81 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:86 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:120 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:125 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:130 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:76 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:81 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:86 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:124 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:129 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:134 msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:133 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:188 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:133 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:192 #, fuzzy msgid "Value can't be parsed into a valid commodity." msgstr "حساب الأسعار لهذه السلعة." -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:147 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:147 msgid "Column value can not be empty." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:168 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:168 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:179 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:179 msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From' column type." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:181 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:181 msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:195 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:203 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:254 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:262 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:473 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:481 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:195 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:203 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:258 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:266 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:477 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:485 #, fuzzy msgid " could not be understood.\n" msgstr "لا يمكن فهم العمود %s." -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:229 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:288 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:229 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292 msgid "No date column." msgstr "لا يوجد عمود التاريخ." -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:231 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:231 #, fuzzy msgid "No amount column." msgstr "لا يوجد عمود التاريخ." -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:233 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233 #, fuzzy msgid "No 'Currency to' column." msgstr "لا يوجد عمود التاريخ." -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:235 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:235 #, fuzzy msgid "No 'Commodity from' column." msgstr "لا يوجد عمود التاريخ." -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:237 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237 msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:325 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:328 #, fuzzy msgid "Failed to create price from selected columns." msgstr "غير قادر على إنشاء أسعار لهذه العناصر:" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:56 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:56 #, fuzzy msgid "Transaction Commodity" msgstr "مبلغ المعاملة" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:66 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66 #, fuzzy msgid "Transfer Action" msgstr "نقل الحساب" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:68 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #, fuzzy msgid "Transfer Memo" msgstr "نقل إلى" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:69 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69 #, fuzzy msgid "Transfer Reconciled" msgstr "تاريخ التسوية " -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:70 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 #, fuzzy msgid "Transfer Reconcile Date" msgstr "آخر تاريخ تسوية" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:150 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:154 msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state." msgstr "" #. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:344 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:348 msgid "Account value can't be mapped back to an account." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:345 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:349 msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:394 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:398 msgid "Account value can't be empty." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:405 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:409 msgid "Transfer account value can't be empty." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:507 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511 #, fuzzy msgid "No deposit or withdrawal column." msgstr "لا يوجد عمود الرصيد أو الإيداع أو السحب." -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:513 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:517 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:520 -msgid "" -"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing " -"or invalid." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Please select an account column." -msgstr "يجب تحديد نوع حساب." - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:472 -msgid "" -"Please select an account column or set a base account in the Account field." +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:524 +msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:478 -#, fuzzy -msgid "Please select a description column." -msgstr "الرجاء تحديد الملف لتحميله." - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:484 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Please select a deposit or withdrawal column." -msgstr "لا يوجد عمود الرصيد أو الإيداع أو السحب." +msgid "No Settings" +msgstr "معاينة الإعدادات" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:494 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46 #, fuzzy -msgid "" -"Please select a transfer account column or remove the other transfer related " -"columns." -msgstr "يجب تحديد حساب التحويل أو اختيار رصيد إفتتاحي لحساب أرصدة الأسهم." - -#. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either! -#. Note if you get here this suggests a bug in the code! -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:661 -msgid "" -"No account column selected and no default account specified either.\n" -"This should never happen. Please report this as a bug." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:173 -msgid "Import Customers from csv" -msgstr "استيراد العملاء من CSV" - -#. import -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:189 -msgid "customers" -msgstr "العملاء" - -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:190 -msgid "vendors" -msgstr "الموردين" - -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:198 -#, c-format -msgid "" -"Import results:\n" -"%i lines were ignored\n" -"%i lines imported:\n" -" %u %s fixed\n" -" %u %s ignored (not fixable)\n" -"\n" -" %u %s created\n" -" %u %s updated (based on id)" -msgstr "" -"نتائج عملية الاستيراد:\n" -"%i سطر تم تجاهله\n" -"%i سطر تم استيراده:\n" -" %u %s تم اصلاحه\n" -" %u %s تم تجاهله ولا يمكن اصلاحه\n" -"\n" -" %u %s تم انشاؤه\n" -" %u %s تم تحديثه بحسب الرمز" - -#. Menu Items -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56 -msgid "I_mport" -msgstr "إستورد" - -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57 -msgid "Import Customers and Vendors" -msgstr "إستورد العملاء و الموردين" - -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57 -msgid "customer_import tooltip" -msgstr "تلميح إستيراد العملاء" - -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1 -msgid "Import customers or vendors from text file" -msgstr "إستورد العملاء و الموردين من ملف نصي" - -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6 -msgid "1. Choose the file to import" -msgstr " 1 اختر ملف لاستيراده " +msgid "GnuCash Export Format" +msgstr "اختيار تنسيق التصدير" -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8 -msgid "For importing customer lists." -msgstr "لاستيراد قوائم العملاء." +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50 +msgid "Import _Accounts from CSV..." +msgstr "استيراد حسابات من CSV ..." -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10 -msgid "For importing vendor lists." -msgstr "لاستيراد قوائم الموردين." +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51 +msgid "Import Accounts from a CSV file" +msgstr "استيراد حسابات من ملف CSV" -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11 -msgid "2. Select Import Type" -msgstr "2. حدد نوع الاستيراد" +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55 +msgid "Import _Transactions from CSV..." +msgstr "استيراد حسابات من CSV ..." -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:17 -msgid "3. Select import options" -msgstr "3. حدد خيارات الاستيراد" +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56 +msgid "Import Transactions from a CSV file" +msgstr "استيراد حسابات من ملف CSV" -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:18 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60 #, fuzzy -msgid "4. Preview" -msgstr "3. معاينة" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:1 -msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" -msgstr "يرجى تحديد أو إنشاء حساب جنوكاش المناسب ل:" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:2 -msgid "Online account ID here..." -msgstr "معرف الحساب على الإنترنت هنا..." - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:3 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12 -msgid "Select Account" -msgstr "حدد حساب" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:4 -msgid "Choose a format" -msgstr "اختر تنسيق" - -#. Preferences->Online Banking:Generic -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:8 -msgid "Enable skip transaction action" -msgstr "قم بتفعيل أمر تجازو العملية" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:9 -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " -"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " -"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." -msgstr "" -"تفعيل أمر التجاوز في مطابقة العمليات. في حالة التفعيل فإن العمليات التي " -"الأكثر تتطابقاً هي في النظاق الأصفر (أعلى من حد الإضافة التلقائية وأقل من حد " -"التسوية التلقائية) سيتم تجاوزها افتراضياً." - -#. Preferences->Online Banking:Generic -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:11 -msgid "Enable update match action" -msgstr "قم بتفعيل أمر مطابقة التحديث" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:12 -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " -"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " -"threshold and has a different date or amount than the matching existing " -"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " -"default." -msgstr "" -"تفعيل أمر التحديث و المطابقة في مطابقة العمليات. في حالة التفعيل فإن " -"العمليات الأكثر تطابقاً هي التي تكون أعلى من حد التسوية التلقائية وتتضمن " -"تاريخ أو مبلغ مختلف عن العملية الموجودة فسيتم تحديث هذه العملية وتسويتها " -"تلقائياً." - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:13 -msgid "Generic Importer" -msgstr "مستورد عام" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:14 -msgid "" -"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " -"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " -"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " -"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " -"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " -"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee " -"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be " -"recognised as a match." -msgstr "" -"قد يتم تثبيت الصرافات الآلية في بعض الأماكن الخاصة التي لا تكون تابعة لهيئات " -"مالية. هذه الصرافات تقوم بإضافة رسومها مباشرة في مبلغ العملية وليس من خلال " -"عمليات مستقلة أو شهرية. على سبيل المثال في حال سحب 100 دولار ستتم العملية " -"بمبلغ 101.50 دولار. في حال قمت بإدخال 100 دولار فإن المبالغ لن تتطابق. يجب " -"أن تقوم بإضافة مبالغ الرسوم بحسب كل منطقة لكي تتطابق العمليات بشكل صحيح." - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:15 -msgid "" -"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " -"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." -msgstr "" -"العمليات الأكثر تتطابقاً هي في النطاق الأخضر (أعلى من حد التسوية التلقائية) " -"سيتم تسويتها افتراضياً." - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:16 -msgid "" -"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " -"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " -"default." -msgstr "" -"العمليات الأكثر تتطابقاً هي في النطاق الأحمر (أعلى من حد العرض وأقل من حد " -"الإضافة التلقائية) سيتم إضافتها افتراضياً." - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:17 -msgid "" -"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " -"list." -msgstr "الحد الأدنى للمطابقة المتوقعة التي ستظهر في قائمة المطابقة." - -#. Preferences->Online Banking:Generic -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:19 -msgid "Commercial ATM _fees threshold" -msgstr "حد مستوى رسوم الصراف الآلي التجاري" - -#. Preferences->Online Banking:Generic -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:21 -msgid "Auto-c_lear threshold" -msgstr "تسوية الحد الأدنى تلقائياً" - -#. Preferences->Online Banking:Generic -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:23 -msgid "Auto-_add threshold" -msgstr "إضافة الحد الأدنى تلقائياً" - -#. Preferences->Online Banking:Generic -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:25 -msgid "Match _display threshold" -msgstr "مطابقة الحد الأدنى" - -#. Preferences->Online Banking:Generic -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:27 -msgid "Use _bayesian matching" -msgstr "استخدم مطابقة الخوارزميات" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:28 -msgid "" -"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." -msgstr "استخدم الخوارزميات لمطابقة العمليات الجديدة مع الحسابات الموجودة." - -#. Preferences->Online Banking:Generic -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:30 -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Automatically create new commodities" -msgstr " إنشاء تلقائي لسلع جديدة" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:31 -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " -"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " -"with each unknown commodity." -msgstr "" -"تمكن من انشاء تلقائي للسلع جديدة إذا تم مصادفة أي سلعة غير معروفة أثناء " -"الاستيراد. وإلا سيتم سؤال المستخدم ما يجب القيام به مع كل سلعة غير معروفة." - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:32 -msgid "Select matching existing transaction" -msgstr "حدد مطابقة المعاملات الموجودة" +msgid "Import _Prices from a CSV file..." +msgstr "استيراد حسابات من ملف CSV" -#. Dialog Select matching transactions -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:34 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61 #, fuzzy -msgid "Show Reconciled" -msgstr "تمت التسوية " - -#. Dialog Select matching transactions -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:36 -msgid "Imported transaction's first split:" -msgstr "أول انقسام للصفقة المستوردة في:" - -#. Dialog Select matching transactions -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:38 -msgid "Potential splits matching the selected transaction: " -msgstr "المطابقات المتوقعة للعملية المختارة:" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:39 -msgid "" -"This transaction probably requires your intervention or it will be imported " -"unbalanced." -msgstr "هذه المعاملة ربما تتطلب تدخلكم أو سيتم استيراده غير متوازن." - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:40 -msgid "" -"This transaction will be imported balanced (you may still want to double " -"check the match or destination account)." -msgstr "" -"هذه العملية سيتم استيرادها متوازنة (لا بد أن تتأكد من التطابق أو من الحساب)." - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:41 -msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." -msgstr "هذه المعاملة تتطلب تدخلكم أو لن يتم استيرادها." - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:42 -msgid "" -"Double click on the transaction to change the matching transaction to " -"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " -"required)." -msgstr "اضغط مرتين على العملية لتسوية العملية المتطابقة أو الحساب." - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:43 -msgid "Transaction List Help" -msgstr "قائمة تعليمات المعاملات" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:44 -msgid "Colors" -msgstr "الألوان" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:46 -msgid "\"A\"" -msgstr "\"A\"" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:47 -msgid "\"U+R\"" -msgstr "\"U+R\"" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:48 -msgid "\"R\"" -msgstr "\"R\"" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:49 -msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." -msgstr "حدد \"A\" لإضافة المعاملة الجديدة." - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:50 -msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." -msgstr "اختر \"U+R\" لتحديث وتسوية عملية مطابقة." - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:51 -msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." -msgstr "اختر \"R\" لتسوية عملية مطابقة." - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:52 -msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." -msgstr "اختر لا شي لتجاوز العملية (لن يتم استيراد أي شي على الإطلاق)." - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:53 -msgid "(none)" -msgstr "(بلا)" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:54 -msgid "Red" -msgstr "الأحمر" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:55 -msgid "Yellow" -msgstr "أصفر" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:56 -msgid "Green" -msgstr "أخضر" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:57 -msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" -msgstr "قائمة العمليات المحملة:" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:58 -msgid "Generic import transaction matcher" -msgstr "مطابقة استيراد العمليات العام" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Enable SKIP transaction action" -msgstr "تفعيل تجاوز إجراء العمليات" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Enable UPDATE match action" -msgstr "تفعيل تحديث أمر المطابقة" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Use bayesian matching" -msgstr "استخدم مطابقة الخوارزميات" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Enables bayesian matching when matching imported transaction against " -"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " -"mechanism will be used." -msgstr "" -"تفعيل مطابقة الخوارزميات عند مطابقة العمليات المحملة مقابل العمليات " -"الموجودة. وإلا سيتم المطابقة باستخدام آليات أقل كفاءة." - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Minimum score to be displayed" -msgstr "الحد الأدنى للنقاط و الممكن عرضه" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"This field specifies the minimum matching score a potential matching " -"transaction must have to be displayed in the match list." -msgstr "" -"هذه الخانة تحدد الحد الأدنى لمطابقة العمليات المتوقعة التي يجب أن يتم عرضها " -"في قائمة المطابقة." +msgid "Import Prices from a CSV file" +msgstr "استيراد حسابات من ملف CSV" -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Add matching transactions below this score" -msgstr "قم بإضافة العمليات المتطابقة التي لها نقاط أقل من " +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:175 +msgid "Import Customers from csv" +msgstr "استيراد العملاء من CSV" -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"This field specifies the threshold below which a matching transaction will " -"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " -"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " -"score) will be added to the GnuCash file by default." -msgstr "" -"هذه الخانة تحدد الحد الأعلى الذي يجعل العمليات المطابقة ضمنه يتم إضافتها " -"تلقائياً. العمليات الأكثر تطابقاً هي في النطاق الأحمر (أعلى من حد العرض وأقل " -"أو يساوي حد الإضافة) سيتم إضافتها افتراضياً." +#. import +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:191 +msgid "customers" +msgstr "العملاء" -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Clear matching transactions above this score" -msgstr "تسوية العمليات المطابقة التي تكون أعلى من هذا الحد" +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:192 +msgid "vendors" +msgstr "الموردين" -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:200 +#, c-format msgid "" -"This field specifies the threshold above which a matching transaction will " -"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " -"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " -"default." +"Import results:\n" +"%i lines were ignored\n" +"%i lines imported:\n" +" %u %s fixed\n" +" %u %s ignored (not fixable)\n" +"\n" +" %u %s created\n" +" %u %s updated (based on id)" msgstr "" -"هذه الخانة تحدد الحد الذي يجعل العمليات المطابقة يتم تسويتها افتراضياً. " -"العملية الأكثر تطابقاً هي في النطاق الأخضر (أعلى من أو تساوي هذا الحد) سيتم " -"تسويتها افتراضياً." - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Maximum ATM fee amount in your area" -msgstr "أقصى مبلغ لرسوم الصراف إلى في منطقتك" +"نتائج عملية الاستيراد:\n" +"%i سطر تم تجاهله\n" +"%i سطر تم استيراده:\n" +" %u %s تم اصلاحه\n" +" %u %s تم تجاهله ولا يمكن اصلاحه\n" +"\n" +" %u %s تم انشاؤه\n" +" %u %s تم تحديثه بحسب الرمز" -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " -"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " -"financial institution) are installed in places like convenience stores. " -"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " -"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " -"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " -"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " -"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " -"currency), so the transaction will be recognised as a match." -msgstr "" -"هذه الخانة تحدد الرسوم الإضافية التي ستؤخذ بعين الإعتبار عند مطابقة العمليات " -"المستورة. قد يتم تثبيت الصرافات الآلية في بعض الأماكن الخاصة التي لا تكون " -"تابعة لهيئات مالية. هذه الصرافات تقوم بإضافة رسومها مباشرة في مبلغ العملية " -"وليس من خلال عمليات مستقلة أو شهرية. على سبيل المثال في حال سحب 100 دولار " -"ستتم العملية بمبلغ 101.50 دولار. في حال قمت بإدخال 100 دولار فإن المبالغ لن " -"تتطابق. يجب أن تقوم بإضافة مبالغ الرسوم بحسب كل منطقة لكي تتطابق العمليات " -"بشكل صحيح." - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:19 +#. Menu entry with label and tooltip +#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58 #, fuzzy -msgid "Display or hide reconciled matches" -msgstr "عرض تاريخ التسوية؟" +msgid "Import _Customers & Vendors..." +msgstr "إستورد العملاء و الموردين" -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some " -"reconciled state." -msgstr "" +#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58 +#, fuzzy +msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." +msgstr "إستورد العملاء و الموردين من ملف نصي" -#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:193 -#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:369 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:201 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:378 #, c-format -msgid "" -"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " -"Please choose a different account." -msgstr "" -"هذا الحساب %s هو حساب مخصص للتصنيف ولا يسمح بتسجيل العمليات به. الرجاء " -"اختيار حساب آخر." +msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." +msgstr "هذا الحساب %s هو حساب مخصص للتصنيف ولا يسمح بتسجيل العمليات به. الرجاء اختيار حساب آخر." -#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:327 -#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:514 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:336 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:523 msgid "(Full account ID: " msgstr "(كامل معرف الحساب:" -#: ../gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 -msgid "" -"Please select a commodity to match the following exchange specific code. " -"Please note that the exchange code of the commodity you select will be " -"overwritten." -msgstr "" -"الرجاء اختيار العملة التي تتطابق مع أحد الرموز التالية. الرجاء ملاحظة أن " -"الرمز الذي تم اختياره سيتم نحديثه في البرنامج." +#. Add the New Account Button +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:455 +msgid "_New Account" +msgstr "_حساب جديد" -#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 +#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 +msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." +msgstr "الرجاء اختيار العملة التي تتطابق مع أحد الرموز التالية. الرجاء ملاحظة أن الرمز الذي تم اختياره سيتم نحديثه في البرنامج." + +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" msgstr "m/d/y" -#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86 +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86 msgid "d/m/y" msgstr "d/m/y" -#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94 +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94 msgid "y/m/d" msgstr "y/m/d" -#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102 +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102 msgid "y/d/m" msgstr "y/d/m" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:266 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:268 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "الحساب المستخدم لعمليات التوازن التلقائي." -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:479 +#. toggle column: add new transaction +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:501 msgid "A" msgstr "A" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:481 +#. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:505 msgid "U+R" msgstr "U+R" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:490 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:516 msgid "Info" msgstr "معلومات" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:748 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:794 msgid "New, already balanced" msgstr "جديدة، متوازنة بالفعل" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:774 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:820 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "نقل جديد %s to (دليل) \"%s\"" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:782 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "نقل جديد %s إلى (أوتوماتيك) \"%s\"" #. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:793 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:839 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "جديد ، غير متوازن يحتاج الحساب لتحويل %s" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:805 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:851 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "تسوية - مطابقة يدوية" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:809 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:855 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "تسوية - مطابقة تلقائية" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:815 -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:834 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:861 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:880 msgid "Match missing!" msgstr "مماثل غير موجود!" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:824 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:870 msgid "Update and reconcile (manual) match" msgstr "تحديث وتسوية - مطابقة يدوية" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:874 msgid "Update and reconcile (auto) match" msgstr "تحديث وتسوية - مطابقة تلقائية" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:839 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:885 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "عدم الإستيراد (عدم اختيار أي إجراء)" -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:423 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423 msgid "Confidence" msgstr "موثوق" -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:438 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438 #, fuzzy msgid "Pending Action" msgstr "_تطبيقات على الانترنت" -#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 -#: ../libgnucash/engine/policy.c:61 +#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 +#: libgnucash/engine/policy.c:61 #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "سنوي" -#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323 +#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323 msgid "Auto" msgstr "أوتوماتيك" -#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:578 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:580 msgid "Select a .log file to replay" msgstr "اختر ملف السجلات للرد" #. Translators: %s is the file name. -#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:598 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:600 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" msgstr "لا يمكن فتح ملف السجل الحالي: %s" @@ -18621,36 +17782,33 @@ msgstr "لا يمكن فتح ملف السجل الحالي: %s" #. * First argument is the filename, #. * second argument is the error. #. -#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" msgstr "فشل في فتح ملف السجل: %s: %s" -#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:626 msgid "The log file you selected was empty." msgstr "ملف السجل الذي حددته فارغ." -#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633 -msgid "" -"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:635 +msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." msgstr "ملف السجل الذي حددته لا يمكن قراءة. لم يتم التعرف على رأس الملف." -#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 msgid "_Replay GnuCash .log file..." msgstr "إعادة قراءة ملف سجل GnuCash ..." -#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." -msgstr "" -"قم بالرد باستخدام ملف السجلات بعد الخروج من البرنامج. هذه العملية لا يمكن " -"التراجع عنها." +msgstr "قم بالرد باستخدام ملف السجلات بعد الخروج من البرنامج. هذه العملية لا يمكن التراجع عنها." #. As we now have the commodity, select the account with that commodity. #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:631 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "حساب الأسهم للعملة أو السهم \"%s\"" @@ -18659,1003 +17817,523 @@ msgstr "حساب الأسهم للعملة أو السهم \"%s\"" #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:800 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "حساب الدخل للعملة أو السهم \"%s\"" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:913 msgid "Unknown OFX account" msgstr "غير معروف الحساب OFX" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:936 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "غير معروف التحقق من الحساب OFX" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:940 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "غير معروف حساب التوفير OFX" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:944 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "غير معروف حساب سوق المال OFX" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:948 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "غير معروف حساب حد الائتمان OFX" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899 +#. Cash Management Account +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:953 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "غير معروف حساب OFX CMA" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:957 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "غير معروف حساب بطاقة الائتمان OFX" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:961 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "غير معروف حساب الاستثمار OFX" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:991 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1046 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "حدد معالجة ملف OFX/QFX" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 msgid "Import _OFX/QFX..." msgstr "استيراد _OFX/QFX..." -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "معالجة استجابة ملف OFX/QFX" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:538 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:539 msgid "GnuCash account name" msgstr "اسم حساب GnuCash" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:840 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2695 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:841 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2713 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "قم بإدخال اسم أو وصف قصير." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:842 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2702 -msgid "" -"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " -"If there isn't one, or you don't know it, create your own." -msgstr "" -"أدخل رمز السهم أو أي اختصار متعارف عليه. في حال لا يوجد اختصار متعارف عليه " -"تستطيع ادخال الرمز الذي تريده." +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:843 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2720 +msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." +msgstr "أدخل رمز السهم أو أي اختصار متعارف عليه. في حال لا يوجد اختصار متعارف عليه تستطيع ادخال الرمز الذي تريده." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:845 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2710 -msgid "" -"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " -"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " -"or an appropriate investment type, you can enter a new one." -msgstr "" -"اختر المكان أو السوق الذي يتم تداول الأسهم فيه ، أو اختر نوع الاستثمار. اذا " -"لم تجد مكان تداول الأسهم تستطيع ادخال سوق جديد للتداول." +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:846 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2728 +msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." +msgstr "اختر المكان أو السوق الذي يتم تداول الأسهم فيه ، أو اختر نوع الاستثمار. اذا لم تجد مكان تداول الأسهم تستطيع ادخال سوق جديد للتداول." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:871 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:872 msgid "Enter information about" msgstr "أدخل معلومات عن" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:887 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:888 msgid "_Name or description:" msgstr "_الاسم أو الوصف:" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:911 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:912 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" msgstr "رمز السهم أو اختصار آخر" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:940 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:941 msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "نوع سوق التداول" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1143 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3131 -msgid "(split)" -msgstr "(تقسيم)" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1538 -msgid "Please select a file to load." -msgstr "الرجاء تحديد الملف لتحميله." - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1541 -msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." -msgstr "لم يتم ايجاد الملف أو لا يوجد صلاحية للقراءة. الرجاء اختيار ملف آخر." - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1552 -msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." -msgstr "إن ملف QIF قد تم تحميله مسبقاً. الرجاء اختيار ملف آخر." - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1621 -msgid "Select QIF File" -msgstr "حدد ملف QIF" - -#. Swap the button label between pause and resume. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1684 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1687 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2803 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2806 -msgid "_Resume" -msgstr "_استئنف" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1692 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2811 -msgid "P_ause" -msgstr "" - -#. Inform the user. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1772 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2888 -msgid "Canceled" -msgstr "تم الإلغاء" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1790 -msgid "An error occurred while loading the QIF file." -msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل ملف QIF." - -#. Inform the user. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1787 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1805 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1866 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2908 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2976 -msgid "Failed" -msgstr "فشل" - -#. Unload the file. -#. Remove any converted data. -#. An error occurred during duplicate checking. -#. Remove any converted data. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1843 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1860 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2970 -msgid "Cleaning up" -msgstr "تنظيف" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1865 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1869 -msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." -msgstr "تم الكشف عن خطأ أثناء تحليل ملف QIF." - -#. The file was loaded successfully. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1941 -msgid "Loading completed" -msgstr "اكتمال التحميل" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1972 -msgid "" -"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " -"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " -"Otherwise, the details will be shown below for your review." -msgstr "" -"عند الضغط على زر ابدأ، وسوف يبدأ جنوكاش تحميل ملف QIF الخاص بك. إذا لم تكن " -"هناك أي أخطاء أو تحذيرات، سوف تحول تلقائيا إلى الخطوة التالية. خلاف ذلك، " -"سيتم عرض التفاصيل أدناه للمراجعة." - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2541 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61 -msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" -msgstr "اختر عملة ملف QIF ثم اختر خيارات الدفتر" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2548 -msgid "Choose the QIF file currency" -msgstr "اختر عملة ملف QIF" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2730 -msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." -msgstr "يجب إدخال العملة الوطنية القائمة أو إدخال نوع مختلف." - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911 -msgid "A bug was detected while converting the QIF data." -msgstr "تم الكشف عن خطأ أثناء تحويل بيانات QIF." - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961 -msgid "Canceling" -msgstr "إلغاء" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2975 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2979 -msgid "A bug was detected while detecting duplicates." -msgstr "تم الكشف عن علة أثناء الكشف عن التكرارات." - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2998 -msgid "Conversion completed" -msgstr "إتمام التحويل" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3030 -msgid "" -"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " -"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " -"Otherwise, the details will be shown below for your review." -msgstr "" -"عند الضغط على زر ابدأ، وسوف يبدأ جنوكاش تحميل ملف QIF الخاص بك. إذا لم تكن " -"هناك أي أخطاء أو تحذيرات، سوف تحول تلقائيا إلى الخطوة التالية. خلاف ذلك، " -"سيتم عرض التفاصيل أدناه للمراجعة." - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3226 -msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." -msgstr "جنوكاش غير قادر على حفظ التفضيلات الخاصة بك." - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3259 -#, c-format -msgid "There was a problem with the import." -msgstr "كانت هناك مشكلة مع عملية الاستيراد." - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3261 -#, c-format -msgid "QIF Import Completed." -msgstr "استيراد QIF مكتمل." - -#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3487 -msgid "QIF account name" -msgstr "اسم الحساب QIF" - -#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3493 -msgid "QIF category name" -msgstr "اسم الفئة QIF" - -#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499 -msgid "QIF payee/memo" -msgstr "QIF المستفيد/مذكرة" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3574 -msgid "Match?" -msgstr "مماثل؟" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:22 -msgid "Dummy" -msgstr "وهمية" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2 -msgid "QIF Import Assistant" -msgstr "مساعد استيراد QIF " - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:3 -msgid "" -"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " -"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " -"programs. \n" -"\n" -"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " -"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" -"\n" -"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " -"process. " -msgstr "" -"يستطيع البرنامج استيراد ملفات QIF من عدة برامج مختلفة وكثيرة. \n" -"\n" -"إن عملية الاستيراد تتطلب عدة خطوات. إن حساباتك لن تتغير حتى تقوم بالضغط على " -"\"تطبيق\" عند نهاية العملية. \n" -"\n" -"اضغط على \"التالي\" للبدء بعملية الاستيراد ، أو اضغط \"إلغاء\" لإلغاء " -"العملية." - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8 -msgid "Import QIF files" -msgstr "استيراد ملفات QIF" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:9 -msgid "" -"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be " -"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the " -"account(s) in the file.\n" -"\n" -"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " -"worry if your data is in multiple files. \n" -msgstr "" -"الرجاء اختيار ملف للتحميل. عند الضغط على \"التالي\" سيتم تحميل الملف " -"وتحليله. قد تتطلب العملية الإجابة على بعض الأسئلة.\n" -"\n" -"سيتاح لك الإمكانية لتحميل العديد من الملفات لذلك لا حاجة للقلق في حالة وجود " -"المعلومات في عدة ملفات.\n" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13 -msgid "_Select..." -msgstr "_تحديد..." - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14 -msgid "Select a QIF file to load" -msgstr "حدد ملف QIF لتحميله" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15 -msgid "_Start" -msgstr "إبدء" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16 -msgid "Load QIF files" -msgstr "تحميل ملفات QIF" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:17 -msgid "" -"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " -"components of a date are printed. In most cases, it is possible to " -"automatically determine which format is in use in a particular file. " -"However, in the file you have just imported there exist more than one " -"possible format that fits the data. \n" -"\n" -"Please select a date format for the file. QIF files created by European " -"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " -"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" -msgstr "" -"إن نسق ملفات QIF لا يحدد تسلسل اليوم والشهر والسنة الذي يتم طباعته. في معظم " -"الحالات يتم تحديد النسق بشكل تلقائي. ومع ذلك فإن الملف المستورد يحتوي على " -"عدة تنسيقات ممكنة.\n" -"\n" -"الرجاء اختيار نسق التاريخ في ملف QIF\n" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21 -msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." -msgstr "اضغط \"عودة\" لإلغاء تحميل هذا الملف واختيار ملف آخر." - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22 -msgid "Set a date format for this QIF file" -msgstr "تعيين تنسيق التاريخ لهذا الملف QIF" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:23 -msgid "" -"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " -"one account, but the file does not specify a name for that account. \n" -"\n" -"Please enter a name for the account. If the file was exported from another " -"accounting program, you should use the same account name that was used in " -"that program.\n" -msgstr "" -"ان ملف QIF الذي تم تحميله يتضمن عمليات لحساب واحد فقط ولكن لا يحتوي على اسم " -"هذا الحساب.\n" -"\n" -"الرجاء ادخال اسم الحساب. اذا كان الحساب تم تصديره من برنامج آخر فمن الأفضل " -"استخدام نفس اسم الحساب المستخدم في ذلك البرنامج.\n" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27 -msgid "Account name:" -msgstr "اسم الحساب:" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28 -msgid "Set the default QIF account name" -msgstr "قم باختيار اسم الحساب الإفتراضي للـ QIF" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:29 -msgid "" -"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " -"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " -"QIF import process. " -msgstr "" -"اضغط \"تحميل ملف آخر\" إذا كنت ترغب في استيراد معلومات إضافية. افعل ذلك في " -"حالة حفظ حساباتك في ملفات QIF منفصلة.\n" -"\n" -"اضغط \"التالي\" لإنهاء تحميل الملفات والإنتقال للخطوة التالية." - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32 -msgid "_Unload selected file" -msgstr "_إلغاء تحميل الملف المحدد" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:33 -msgid "_Load another file" -msgstr "_تحميل ملف آخر" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34 -msgid "QIF files you have loaded" -msgstr "ملفات QIF التي قمت بتحميلها" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:35 -msgid "" -"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " -"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " -"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " -"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " -"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " -"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" -"\n" -"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " -"other personal finance program, including a separate account for each stock " -"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " -"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " -"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " -"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " -"alone.\n" -msgstr "" -"في الصفحة التالية ان الحسابات في ملف QIF سيتم مطابقتها مع حسابات البرنامج. " -"اذا كان الحساب المستورد موجود في البرنامج بنفس الاسم والنوع سيتم مطابقته مع " -"البرنامج تلقائيا وإلا فإن البرنامج سيقوم بإنشاء حساب جديد بحسب البيانات " -"المستوردة. اذا كنت لا ترغب بذلك تستطيع الضغط مرتان للتعديل.\n" -"\n" -"الرجاء ملاحظة ان البرنامج قد يقوم بإنشاء العديد من الحسابات الغير موجودة في " -"دليل الحسابات. مثل حسابات اسهم لكن نوع من الاستثمارات وحسابات حقوق الملكية " -"والأرباح المحتجزة حيث تستخدم كمصدر للأرصدة الافتتاحية. هذه الحسابات ستظهر في " -"الصفحة التالية والتي تستطيع تعديلها ولكن من الأفضل عدم اجراء أي تعديل " -"عليها.\n" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39 -msgid "Accounts and stock holdings" -msgstr "الحسابات و الأسهم المملوكة" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40 -msgid "_Select the matchings you want to change:" -msgstr "قم باختيار المطابقة التي ترغب في تعديلها:" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:41 -msgid "Matchings selected:" -msgstr "المماثل مختار:" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43 -msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" -msgstr "مطابقة حسابات QIF مع حسابات جنوكاش" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:44 -msgid "" -"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " -"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " -"converted to a GnuCash account. \n" -"\n" -"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " -"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " -"that you do not like by double-clicking on the line containing the category " -"name.\n" -"\n" -"If you change your mind later, you can reorganize the account structure " -"safely within GnuCash." -msgstr "" -"ان البرنامج يستخدم حسابات ايرادات ومصاريف منفصلة لتصنيف العمليات بدلا من " -"استخدام المجموعات. ان كل مجموعة في ملف QIF سيتم تحويلها إلى حساب.\n" -"\n" -"في الصفحة التالية سيكون بامكانك تعديل الحسابات التي تم تحويلها من المجموعات " -"في ملف QIF وذلك من خلال الضغط مرتان على اسم المجموعة.\n" -"\n" -"اذا كنت ترغب في اجراء أي تعديل فيما بعد فإنك تستطيع ذلك من خلال البرنامج." - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49 -msgid "Income and Expense categories" -msgstr "فئات الدخل والمصروفات" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50 -msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" -msgstr "مطابقة فئات QIF مع حسابات جنوكاش" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:51 -msgid "" -"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " -"have information about Accounts and Categories which would allow them to be " -"correctly assigned to GnuCash accounts. \n" -"\n" -"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " -"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " -"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " -"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " -msgstr "" -"إن ملف QIF المحمل من البنوك قد لا تحتوي على معلومات عن الحسابات والمجموعات " -"التي سيتم مطابقتها مع حسابات البرنامج.\n" -"\n" -"في الصفحة التالية ستلاحظ ظهور نص عن اسم المستفيد والشرح في خانات العمليات " -"التي لا تحتوي اسم الحساب أو المجموعة في ملف QIF. سيتم تصنيف هذه العمليات " -"بشكل افتراضي كحسابات غير مصنفة في البرنامج. اذا قمت باختيار حساب مختلف سيقوم " -"البرنامج بتذكره في ملفات QIF في المستقبل." - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54 -msgid "Payees and memos" -msgstr "المستفيد مع الشرح" +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1151 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153 +msgid "(split)" +msgstr "(تقسيم)" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55 -msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" -msgstr "مطابقة المستفيد والشروحات مع الحسابات" +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1548 +msgid "Please select a file to load." +msgstr "الرجاء تحديد الملف لتحميله." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:56 -msgid "" -"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " -"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" -msgstr "" -"لا يمكن استخدام عدة عملات مختلفة لملفات QIF. جميع الحسابات المستوردة يجب أن " -"تكون بنفس العملة.\n" +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1551 +msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." +msgstr "لم يتم ايجاد الملف أو لا يوجد صلاحية للقراءة. الرجاء اختيار ملف آخر." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58 -msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" -msgstr "_حدد العملة المستخدمة لكافة المعاملات المستوردة:" +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1562 +msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." +msgstr "إن ملف QIF قد تم تحميله مسبقاً. الرجاء اختيار ملف آخر." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59 -msgid "Book Options" -msgstr "خيارات مسك الدفاتر" +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1631 +msgid "Select QIF File" +msgstr "حدد ملف QIF" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60 -msgid "" -"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " -"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " -"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for " -"setting book options will not be shown a second time when you go forward. " -"You can access it directly from the menu via File->Properties." -msgstr "" -"بما أنك تقوم بإنشاء ملف جديد فسيظهر لديك في النافذة التالية خيارات مسك " -"الدفاتر في البرنامج. هذه الخيارات ستؤثر على استيراد العمليات في البرنامج. " -"اذا كنت ترغب في العودة مجددا لهذه الصفحة بدون إلغائها والبدء من جديد فإن هذه " -"النافذة لن تظهر مرة أخرى عن الضغط على التالي. تستطيع الوصول لهذه الخيارات من " -"خلال اختيار ملف ثم الضغط على خصائص." - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:62 -msgid "" -"In the following pages you will be asked to provide information about " -"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) " -"you are importing. GnuCash needs some additional details about these " -"investments that the QIF format does not provide. \n" -"\n" -"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " -"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " -"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " -"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " -"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " -"type.\n" -"\n" -"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " -"appropriate, you can enter a new one." -msgstr "" -"في الصفحة التالية سيتم سؤالك لتوفير معلومات عن الأسهم والإستثمارات الأخرى " -"الموجودة في ملف QIF المستورد. إن البرنامج يحتاج معلومات اضافية عن هذه " -"الاستثمارات التي لا تكون موجودة في ملف QIF.\n" -"\n" -"إن كل سهم أو اسثمار آخر يجب أن يتضمن على الاسم والاختصار. وبسبب أن بعض " -"الاستثمارات لها نفس الرمز أو الاختصار فسيتم تحديد نوع الاختصار.\n" -"\n" -"اذا لم تجد مكان أو سوق تداول هذه الاستثمارات فإنك تستطيع ادخال بند جديد " -"ملائم." +#. Swap the button label between pause and resume. +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1694 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1697 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2821 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2824 +msgid "_Resume" +msgstr "_استئنف" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67 -msgid "Tradable commodities" -msgstr "سلع قابلة للتداول" +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1702 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2829 +msgid "P_ause" +msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:68 -msgid "_Start Import" -msgstr "_بدء إستيراد" +#. Inform the user. +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1782 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1857 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2906 +msgid "Canceled" +msgstr "تم الإلغاء" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69 -msgid "QIF Import" -msgstr "استيراد QIF" +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1796 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1800 +msgid "An error occurred while loading the QIF file." +msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل ملف QIF." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:70 -msgid "" -"\n" -"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " -"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " -"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " -"to review them.\n" -"\n" -"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " -"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " -"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " -"check mark in the \"Match?\" column.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to review the possible matches." -msgstr "" -"\n" -"اذا قمت باستيراد ملفات QIF من البنوك أو أية مؤسسات مالية أخرى فقد تكون بعض " -"العمليات موجودة مسبقا في البرنامج. لمنع التكرار فإن البرنامج سيحاول مطابقتها " -"وسيحتاج مساعدتك لمراجعة النتائج.\n" -"في الصفحة التالية ستظهر لديك العمليات التي تم استيرادها. عند اختيار أي عملية " -"ستظهر لديك المطابقات أسفل منها. اذا وجدت أن المطابقة صحيحة اضغط عليها. ان " -"تحديدك سيتم تأكيده في عامود \"مطابق\".\n" -"\n" -"اضغط على \"التالي\" لمراجعة نتائج المطابقة. " +#. Inform the user. +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1797 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1815 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1876 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1933 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2926 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2947 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2995 +msgid "Failed" +msgstr "فشل" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:76 -msgid "Match existing transactions" -msgstr "تطابق المعاملات الموجودة" +#. Unload the file. +#. Remove any converted data. +#. An error occurred during duplicate checking. +#. Remove any converted data. +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1853 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1870 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2920 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2989 +msgid "Cleaning up" +msgstr "تنظيف" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:77 -msgid "_Imported transactions needing review:" -msgstr "_المعاملات المستوردة التي تحتاج إلى مراجعة:" +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1875 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1879 +msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." +msgstr "تم الكشف عن خطأ أثناء تحليل ملف QIF." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:78 -msgid "_Possible matches for the selected transaction:" -msgstr "_التطابقات المحتملة للمعاملات المحددة:" +#. The file was loaded successfully. +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1950 +msgid "Loading completed" +msgstr "اكتمال التحميل" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79 -msgid "Select possible duplicates" -msgstr "اختيار التكرارات المحتملة" +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1988 +msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." +msgstr "عند الضغط على زر ابدأ، وسوف يبدأ جنوكاش تحميل ملف QIF الخاص بك. إذا لم تكن هناك أي أخطاء أو تحذيرات، سوف تحول تلقائيا إلى الخطوة التالية. خلاف ذلك، سيتم عرض التفاصيل أدناه للمراجعة." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:80 -msgid "" -"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " -"accounts. The account and category matching information you have entered " -"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " -"facility. \n" -"\n" -"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " -"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " -"staging area.\n" -"\n" -"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." -msgstr "" -"اضغط على \"تطبيق\" للبدء بعملية الاستيراد وتحديث حسابات البرنامج. إن معلومات " -"الحسابات والمجموعات المدخلة سيتم حفظها افتراضياً وسيتم استخدامها في عملية " -"الاستيراد لملفات QIF في المستقبل.\n" -"\n" -"اضغط على \"عودة\" لمراجعة مطابقة الحسابات والمجموعات وتعديل اعدادات العملة " -"أو الإستثمار للحسابات الجديدة أو إضافة ملفات جديدة.\n" -"\n" -"اضغط على\"إلغاء\" لإلغاء عملية الاستيراد. " +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2566 +msgid "Choose the QIF file currency" +msgstr "اختر عملة ملف QIF" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85 -msgid "Update your GnuCash accounts" -msgstr "تحديث حسابات GnuCash الخاصة بك" +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2748 +msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." +msgstr "يجب إدخال العملة الوطنية القائمة أو إدخال نوع مختلف." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86 -msgid "Summary Text" -msgstr "المـلخص" +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929 +msgid "A bug was detected while converting the QIF data." +msgstr "تم الكشف عن خطأ أثناء تحويل بيانات QIF." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87 -msgid "Qif Import Summary" -msgstr "ملخص استيراد QIF" +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980 +msgid "Canceling" +msgstr "إلغاء" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 -msgid "Enter a name for the account" -msgstr "أدخل اسماً للحساب" +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2994 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2998 +msgid "A bug was detected while detecting duplicates." +msgstr "تم الكشف عن علة أثناء الكشف عن التكرارات." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:2 -msgid "QIF Import" -msgstr "QIF استيراد" +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3017 +msgid "Conversion completed" +msgstr "إتمام التحويل" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:3 -msgid "_Show documentation" -msgstr "_إظهار الوثائق" +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3049 +msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." +msgstr "عند الضغط على زر ابدأ، وسوف يبدأ جنوكاش تحميل ملف QIF الخاص بك. إذا لم تكن هناك أي أخطاء أو تحذيرات، سوف تحول تلقائيا إلى الخطوة التالية. خلاف ذلك، سيتم عرض التفاصيل أدناه للمراجعة." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." -msgstr "قم باظهار الصفحات التي تحتوي على استيرادات QIF" +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3250 +msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." +msgstr "جنوكاش غير قادر على حفظ التفضيلات الخاصة بك." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "" -"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " -"as reconciled." -msgstr "" -"عندما تكون الحالة غير معرفة في ملف QIF فإن العمليات يتم تعليمها على أنها " -"مطابقة." +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3283 +#, c-format +msgid "There was a problem with the import." +msgstr "كانت هناك مشكلة مع عملية الاستيراد." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7 -msgid "_Cleared" -msgstr "_مسح" +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3285 +#, c-format +msgid "QIF Import Completed." +msgstr "استيراد QIF مكتمل." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8 -msgid "" -"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " -"as cleared." -msgstr "" -"عندما تكون الحالة غير معرفة في ملف QIF فإن العمليات يتم تعليمها بمستوية." +#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3511 +msgid "QIF account name" +msgstr "اسم الحساب QIF" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9 -msgid "_Not cleared" -msgstr "_لا تمسح" +#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3517 +msgid "QIF category name" +msgstr "اسم الفئة QIF" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10 -msgid "" -"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " -"as not cleared." -msgstr "" -"عندما تكون الحالة غير معرفة في ملف QIF فإن العمليات يتم تعليمها بغير مستوية." +#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3523 +msgid "QIF payee/memo" +msgstr "QIF المستفيد/مذكرة" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11 -msgid "" -"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" -msgstr "الحالة الإفتراضية للعمليات. يتم استبدالها بحسب ماهو محدد في ملفات QIF." +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3598 +msgid "Match?" +msgstr "مماثل؟" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:15 -msgid "_Select or add a GnuCash account:" -msgstr "حدد أو أضف حساب GnuCash :" +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 +msgid "Enter a name for the account" +msgstr "أدخل اسماً للحساب" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 +#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 msgid "Import _QIF..." msgstr "استيراد QIF..." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 +#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "استيراد ملف QIF بشكل أسرع" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Default QIF transaction status" -msgstr "الحالة الإفتراضية لعمليات QIF" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." -msgstr "الحالة الإفتراضية لعمليات QIF عندما لا تكون معرفة." - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Show documentation" -msgstr "مشاهدة الوثائق" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:34 msgid "Dividends" msgstr "أرباح الأسهم" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:49 msgid "Cap Return" msgstr "العائد الإجمالي" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:55 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "المكسب الرأسمالي(الطويل)" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:61 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "المكسب الرأسمالي(المتوسط)" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:67 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "المكسب الرأسمالي(القصير)" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674 -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:801 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:816 msgid "Retained Earnings" msgstr "الأرباح المحتجزة" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:81 msgid "Commissions" msgstr "اللجان" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86 msgid "Margin Interest" msgstr "هامش الفائدة" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 msgid "Line" msgstr "خط" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 msgid "Read aborted." msgstr "تم إيقاف القراءة." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130 msgid "Reading" msgstr "القراءة" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160 msgid "Some characters have been discarded." msgstr " تم تجاهل بعض الأحرف." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165 msgid "Converted to: " msgstr "تحويل إلى:" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "تم تحويل بعض الأحرف وفقا للإعدادات المحلية الخاصة بك." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "تجاهل الخيار غير معروف" #. The date is missing! Warn the user. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357 msgid "Date required." msgstr "التاريخ المطلوب." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358 msgid "Discarding this transaction." msgstr "تجاهل هذه المعاملة." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390 msgid "Ignoring class line" msgstr "تجاهل خط الفئة" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458 msgid "Ignoring category line" msgstr "تجاهل خط الطبقة" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489 msgid "Ignoring security line" msgstr "تجاهل خط الأمان" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "لا يبدو أن الملف في نسق QIF" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673 msgid "Transaction date" msgstr "تاريخ المعاملة" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674 msgid "Transaction amount" msgstr "مبلغ المعاملة" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675 msgid "Share price" msgstr "سعر السهم" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676 msgid "Share quantity" msgstr "كمية الحصة" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 msgid "Investment action" msgstr "إجراءات الاستثمار" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678 msgid "Reconciliation status" msgstr "مركز المصالحة" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679 msgid "Commission" msgstr "لجنة" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680 msgid "Account type" msgstr "نوع الحساب" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681 msgid "Tax class" msgstr "فئة الضريبة" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682 msgid "Category budget amount" msgstr " قيمة ميزانية الطبقة" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683 msgid "Account budget amount" msgstr "مبلغ حساب الميزانية" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684 msgid "Credit limit" msgstr "حد الائتمان" #. #. Fields of categories. #. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697 msgid "Parsing categories" msgstr "تحليل الطبقات" #. #. Fields of accounts #. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729 msgid "Parsing accounts" msgstr "تحليل الحسابات" #. #. fields of transactions #. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770 msgid "Parsing transactions" msgstr "تحليل المعاملات" #. Data was not in any of the supplied formats. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "تنسيق غير معروف أو غير متناسق." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988 msgid "Parsing failed." msgstr "فشل التحليل." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "تحليل الغموض بين الأنساق" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 -msgid "Value '%s' could be %s or %s." +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgstr "يمكن أن تكون القيمة '%s' أو قيمة %s أو%s." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "العثور على معاملات مكررة" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191 -msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:190 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgstr "نوع الحساب %s غير معروف العودة للخيار الإفتراضي للبنك." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298 -msgid "Unrecognized action '%s'." +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:297 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "Unrecognized action '~a'." msgstr "عمل غير معروف '%s'." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323 -msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:322 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." msgstr "حالة غير معروفة '%s'. سيتم الرجوع افتراضياً إلى التي لم تتم إزالتها." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:190 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:189 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "استيراد QIF: الاسم يتعارض مع حساب آخر." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:275 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:278 msgid "Preparing to convert your QIF data" msgstr "إستعداد لتحويل البيانات الخاصة بك QIF" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:326 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:329 msgid "Creating accounts" msgstr "إنشاء حسابات" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:375 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:378 msgid "Matching transfers between accounts" msgstr "مطابقة التحويلات بين الحسابات" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:393 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:396 msgid "Converting" msgstr "تحويل" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:478 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:481 msgid "Missing transaction date." msgstr "تاريخ المعاملة المفقودة" #. XXX: change this based on the ledger type -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:245 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 msgid "Hours" msgstr "ساعات" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:246 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251 msgid "Project" msgstr "المشروع" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:247 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252 msgid "Material" msgstr "المواد" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:902 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:914 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:876 msgid "Save the current entry?" msgstr "حفظ الإدخال الحالي؟" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:904 -msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" -msgstr "" -"تم تغيير المعاملة الحالية. هل ترغب في تسجيل التغييرات قبل تكرار هذا الإدخال، " -"أو إلغاء التكرار؟" +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" +msgstr "تم تغيير المعاملة الحالية. هل ترغب في تسجيل التغييرات قبل تكرار هذا الإدخال، أو إلغاء التكرار؟" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:159 -msgid "" -"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " -"position." +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157 +msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position." msgstr "إدخال غير صالح: تحتاج إلى توفير حساب في العملة الصحيحة لهذا المكان." -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:186 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184 msgid "This account should usually be of type income." msgstr "عادة يجب أن يكون هذا الحساب من نوع الدخل." -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:194 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192 msgid "This account should usually be of type expense or asset." msgstr "عادة يجب أن يكون هذا الحساب من نوع حساب المصاريف أو الأصول." -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:763 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:761 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "لا وجود الجدول الضريبي%s. هل ترغب في إنشائه؟" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:880 -msgid "" -"The current entry has been changed. However, this entry is part of an " -"existing order. Would you like to record the change and effectively change " -"your order?" -msgstr "" -"تم تغيير المدخل الحالي. مع أن هذا المدخل جزء من طلب قائم. هل ترغب في تسجيل " -"التغيير و تغيير الطلب؟" +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878 +msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" +msgstr "تم تغيير المدخل الحالي. مع أن هذا المدخل جزء من طلب قائم. هل ترغب في تسجيل التغيير و تغيير الطلب؟" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896 msgid "_Don't Record" msgstr "_لا تسجل" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:985 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:983 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "تم تغيير المدخل الحالي. هل ترغب في حفظه؟" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:76 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:76 msgid "sample:X" msgstr "عينة: X" @@ -19664,348 +18342,318 @@ msgstr "عينة: X" #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:80 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:642 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:650 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:80 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:642 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:650 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "عينة:12/12/2000" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:85 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:85 msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "عينة: وصف المدخل" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:89 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:89 msgid "sample:Action" msgstr "عينة: العمل" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:93 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:101 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:93 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:101 msgid "sample:9,999.00" msgstr "عينة:9,999.00" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:97 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:97 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 msgid "sample:999,999.00" msgstr "عينة:999,999.00" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:106 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:106 msgid "sample(DT):+%" msgstr "عينة(DT):+%" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:111 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:111 msgid "sample(DH):+%" msgstr "عينة(DH):+%" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:121 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:121 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "عينة: مصروفات : السيارات: البنزين" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:125 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:125 msgid "sample:T?" msgstr "عينة:T?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:129 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:129 msgid "sample:TI" msgstr "عينة:TI" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:133 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:133 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "عينة: جدول الضريبة 1" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 msgid "sample:999.00" msgstr "عينة:999.00" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 msgid "sample:BI" msgstr "عينة:BI" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 msgid "sample:Payment" msgstr "عينة: الدفع" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 msgid "$" msgstr "$" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69 msgid "<" msgstr "<" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71 msgid "=" msgstr "=" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:73 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:73 msgid ">" msgstr ">" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1098 -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110 -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4108 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4094 msgid "Cash" msgstr "النقدية" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:46 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47 msgid "Income Account" msgstr "حساب الدخل" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:51 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52 msgid "Expense Account" msgstr "حساب المصروفات" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:71 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:120 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:114 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:99 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246 msgid "Discount" msgstr "الخصم" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:76 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77 msgid "Discount Type" msgstr "نوع الخصم" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:81 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82 msgid "Discount How" msgstr "كيفية الخصم" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:86 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:118 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:112 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:97 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 msgid "Unit Price" msgstr "سعر الوحدة" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:91 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:116 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:110 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:95 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236 msgid "Quantity" msgstr "الكمية" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:96 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97 msgid "Tax Table" msgstr "الجدول الضريبي" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:101 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102 msgid "Taxable?" msgstr "الخاضع للضريبة؟" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:106 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107 msgid "Tax Included?" msgstr "وتشمل الضرائب؟" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:111 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112 msgid "Invoiced?" msgstr "فوترت؟" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:116 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269 msgid "Subtotal" msgstr "مجموع الفرعي" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:121 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:472 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:510 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:448 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57 -#: ../libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:565 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57 +#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52 msgid "Tax" msgstr "الضرائب" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:126 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127 msgid "Billable?" msgstr "المدفوع؟" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548 -msgid "" -"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545 +msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "أدخل حساب الدخل / المصروف، أو اختر واحدا من القائمة" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "أدخل نوع المدخل" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:597 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:588 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "أدخل الوصف المدخل" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:604 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "أدخل مبلغ الخصم" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:616 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "أدخل النسبة المئوية للخصم" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:619 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "أدخل الخصم ... نوع غير معروف" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:628 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "نوع الخصم: قيمة نقدية" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:640 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "نوع الخصم : نسبة مئوية" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:643 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634 msgid "Select the Discount Type" msgstr "حدد نوع الخصم" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:651 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "يتم تطبيق الضريبة المحسوبة بعد خصم" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "الخصم والضرائب يطبقا على قيمة ما قبل الضرائب" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:666 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "يتم تطبيق خصم بعد تطبيق الضرائب" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:669 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "حدد كيفية حساب الخصم والضرائب" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:682 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:673 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "أدخل سعر الوحدة لهذا المدخل" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:694 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:685 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "أدخل كمية الوحدات لهذا المدخل" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:697 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "أدخل جدول الضرائب لتطبيق لهذا المدخل" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "المدخل خاضع للضريبة؟" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:724 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "هل الضريبة متضمنة بالفعل في سعر هذا المدخل؟" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:733 msgid "Is this entry invoiced?" msgstr "هل فوتر هذه المدخل؟" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:748 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:739 msgid "Is this entry credited?" msgstr "هل هذه المدخل مؤتمن؟" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:752 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:743 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "اظهار هذا المدخل على الفاتورة؟" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:756 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747 msgid "Include this entry on this credit note?" msgstr "تضمين هذا المدخل على مذكرة الائتمان هذه؟" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:759 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750 msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "نوع الموضوع غير معروف." -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:772 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:763 msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "المجموع الفرعي لهذا المدخل" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:775 msgid "The total tax of this entry " msgstr "الضريبة الإجمالية لهذا المدخل" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "هل هذا المدخل قابل للفوترة لعميل أو هو وظيفة؟" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:802 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "هل دفعت هذا البند؟" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:185 -msgid "" -"This transaction is already being edited in another register. Please finish " -"editing it there first." +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:183 +msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." msgstr "يجري تحرير هذه المعاملة في سجل آخر. يرجى الانتهاء من تحريره هناك أولا." -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:450 msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "حفظ العملية قبل التكرار؟" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:454 -msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" -msgstr "" -"تم تغيير المعاملة الحالية. هل ترغب في تسجيل التغييرات قبل تكرار هذا الإدخال، " -"أو إلغاء التكرار؟" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" +msgstr "تم تغيير المعاملة الحالية. هل ترغب في تسجيل التغييرات قبل تكرار هذا الإدخال، أو إلغاء التكرار؟" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:913 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " -"that?" -msgstr "" -"أنت على وشك الكتابة فوق انقسام القائم. هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل ذلك؟" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:922 +msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" +msgstr "أنت على وشك الكتابة فوق انقسام القائم. هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل ذلك؟" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:946 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " -"do that?" -msgstr "" -"أنت على وشك الكتابة فوق المعاملة قائمة. هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل ذلك؟" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:955 +msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" +msgstr "أنت على وشك الكتابة فوق المعاملة قائمة. هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل ذلك؟" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1352 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "تحتاج إلى تحديد انقسام من أجل تعديل سعر صرف عملته." -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1394 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1379 msgid "The entered account could not be found." msgstr "لم يتم العثور على الحساب الذي تم إدخالها." -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1493 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1478 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "كمية الانقسام صفر، لذلك هو لن يكون هناك سعر صرف." -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544 -msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " -"to the changed transaction?" -msgstr "" -"تم تغيير المعاملة الحالية. هل ترغب في تسجيل التغييرات قبل الإنتقال إلى " -"معاملة جديدة، أم تجاهل التغييرات، أم العودة إلى تغير الصفقة؟" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1529 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" +msgstr "تم تغيير المعاملة الحالية. هل ترغب في تسجيل التغييرات قبل الإنتقال إلى معاملة جديدة، أم تجاهل التغييرات، أم العودة إلى تغير الصفقة؟" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 msgid "sample:99999" msgstr "عينة: 99999" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "عينة: وصف المعاملة" @@ -20013,25 +18661,25 @@ msgstr "عينة: وصف المعاملة" #. in the header row of the register. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("Associate:") as is. -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:325 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:326 msgid "Associate:A" msgstr "اقرن ملف" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:775 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:775 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869 msgid "sample:999,999.000" msgstr "عينة: 999، 999.000" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "مثال:نص حقل المذكرة" @@ -20039,134 +18687,122 @@ msgstr "مثال:نص حقل المذكرة" #. in the header row of the register. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("Type:") as is. -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829 msgid "Type:T" msgstr "النوع: T" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "مثال:نص حقل الملحوظات" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "مثال: لا يوجد سبب معين" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "العينة: (x + 0.33 * y + (x + y))" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278 -msgid "" -"Could not determine the account currency. Using the default currency " -"provided by your system." -msgstr "" -"لا يمكن تحديد عملة الحساب. تم استخدام العملة الافتراضية المحددة في النظام." +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278 +msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." +msgstr "لا يمكن تحديد عملة الحساب. تم استخدام العملة الافتراضية المحددة في النظام." -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:244 +#. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:245 msgid "Ref" msgstr "مرجع" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:260 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:261 msgid "T-Ref" msgstr "مرجع العملية" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:144 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134 msgid "T-Num" msgstr "رقم العملية" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:395 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396 msgid "Exch. Rate" msgstr "سعر الصرف" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:412 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413 msgid "Oth. Curr." msgstr "عملة التداول." -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:429 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:453 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:430 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:454 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "إجمالي %s" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:435 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:436 msgid "Tot Credit" msgstr "إجمالي الائتمان" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:459 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:460 msgid "Tot Debit" msgstr "إجمالي الخصم" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:468 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469 msgid "Tot Shares" msgstr "إجمالي الأسهم" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reconciled on %s" +msgstr "تمت التسوية " + #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:925 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:993 msgid "Scheduled" msgstr "من المقرر" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:974 -msgid "" -"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " -"lines (splits)" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1042 +msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "أدخل مرجع، مثل فاتورة أو شيك، مشترك بين جميع خطوط الإدخال (انقسامات)" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:976 -msgid "" -"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " -"line (split)" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044 +msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)" msgstr "أدخل مرجع، مثل فاتورة أو شيك، فريد لكل خط من خطوك الإدخال (انقسامات)" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:981 -msgid "" -"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1049 +msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "أدخل مرجع، مثل شيك، مشترك بين جميع خطوط الإدخال (انقسامات)" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:983 -msgid "" -"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1051 +msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "أدخل مرجع، مثل شيك، فريد لكل خط من خطوك الإدخال (انقسامات)" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1004 -msgid "" -"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " -"all entry lines (splits)" -msgstr "" -"أدخل مرجع للعملية، مثل فاتورة أو شيك، مشترك بين جميع خطوط الإدخال (انقسامات)" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1072 +msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" +msgstr "أدخل مرجع للعملية، مثل فاتورة أو شيك، مشترك بين جميع خطوط الإدخال (انقسامات)" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1008 -msgid "" -"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076 +msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "أدخل مرجع للعملية مشترك بين جميع خطوط الإدخال (انقسامات)" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1211 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1280 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "إدخل نوع العمل، أو اختر واحد من القائمة" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1212 -msgid "" -"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " -"type from the list" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1281 +msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list" msgstr "أدخل رقم مرجعي، مثل الشيك التالي،أو إختر نوع العمل من القائمة" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1475 -msgid "" -"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1548 +msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "المعاملة بها إنقسامات متعددة ,إضغط زر إنقسام لرؤيتها كلها" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1478 -msgid "" -"This transaction is a stock split; press the Split button to see details" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1551 +msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "هذه المعاملة هي تقسيم لسهم. اضغط على زر إنقسام لمعرفة التفاصيل" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1965 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2038 #, c-format msgid "" -"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" -"only because:\n" +"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" @@ -20174,647 +18810,596 @@ msgstr "" "\n" "للقراءة فقط و السبب %s " -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2062 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2155 #, fuzzy msgid "Change transaction containing a reconciled split?" msgstr "تغيير انقسام مرتبط بإنقسام مسوى؟" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2064 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2157 #, fuzzy, c-format msgid "" -"The transaction you are about to change is protected because it contains " -"reconciled splits in the following accounts:\n" +"The transaction you are about to change is protected because it contains reconciled splits in the following accounts:\n" "%s\n" "\n" -"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be " -"unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with " -"this change?" -msgstr "" -"أنت على وشك تغييرتغيير انقسام مرتبط بإنقسام مسوى؟. القيام بذلك قد يجعل " -"التسوية في المستقبل صعبة! إستمر مع هذا التغيير؟" +"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "أنت على وشك تغييرتغيير انقسام مرتبط بإنقسام مسوى؟. القيام بذلك قد يجعل التسوية في المستقبل صعبة! إستمر مع هذا التغيير؟" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2076 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2169 #, fuzzy -msgid "" -"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you " -"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future " -"reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "" -"أنت على وشك تغييرتغيير انقسام مرتبط بإنقسام مسوى؟. القيام بذلك قد يجعل " -"التسوية في المستقبل صعبة! إستمر مع هذا التغيير؟" +msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "أنت على وشك تغييرتغيير انقسام مرتبط بإنقسام مسوى؟. القيام بذلك قد يجعل التسوية في المستقبل صعبة! إستمر مع هذا التغيير؟" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2101 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2194 #, fuzzy msgid "Chan_ge Transaction" msgstr "إلغاء المعاملات" -#: ../gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468 +#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103 +#, fuzzy +msgid "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts, resetting to the threshold." +msgstr "التاريخ المدخل أقدم من عتبة للقراءة فقط المحددة لهذا الدفتر. يمكن تغيير هذا الإعداد في ملف - خصائص - حسابات." + +#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468 msgid "List" msgstr "قائمة" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:39 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:43 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:379 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:172 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:38 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:543 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:169 msgid "To" msgstr "إلى" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:40 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:39 msgid "Sort By" msgstr "فرز حسب" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:41 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:40 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:95 msgid "Sort Order" msgstr "ترتيب الفرز" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:42 -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:71 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:47 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:62 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:78 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:70 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:50 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:46 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:95 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:61 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129 msgid "Report's currency" msgstr "العملة في التقرير" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:43 -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:283 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:63 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:80 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:51 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:47 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:44 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:96 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:283 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:44 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130 msgid "Price Source" msgstr "مصدر السعر" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:44 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:43 msgid "Show Multi-currency Totals" msgstr "إظهار مجموع العملات المتعددة" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:45 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:44 msgid "Show zero balance items" msgstr "إظهار العناصر التي رصيدها صفر" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:46 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42 msgid "Due or Post Date" msgstr "تاريخ الاستحقاق أو الترحيل" #. Display tab options -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:49 -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:48 +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40 msgid "Address Source" msgstr "العنوان" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:55 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:54 msgid "Address Phone" msgstr "الهاتف" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:56 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:55 msgid "Address Fax" msgstr "الفاكس" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:57 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:56 msgid "Address Email" msgstr "البريد الإلكتروني" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:226 -msgid "" -"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is " -"not designed to cope with this possibility." -msgstr "" -"المعاملات المتعلقة ب %s تحتوي على أكثر من عملة واحدة. لم يتم تصميم هذا " -"التقرير لمواجهة هذا الاحتمال." +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:225 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." +msgstr "المعاملات المتعلقة ب %s تحتوي على أكثر من عملة واحدة. لم يتم تصميم هذا التقرير لمواجهة هذا الاحتمال." -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:363 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:364 msgid "Sort companies by." msgstr "فرز الشركات ب." -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Name of the company." msgstr "اسم الشركة." -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:367 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Total Owed" msgstr "إجمالي المستحق" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:367 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Total amount owed to/from Company." msgstr "إجمالي المبلغ المستحق من/ل الشركة." -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:368 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "قوس إجمالي المستحق" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:368 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." msgstr "المبلغ المستحق في أقدم -قوس إذا كان نفسه فالانتقال إلى التالي الأقدم." -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:375 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:376 msgid "Sort order." msgstr "ترتيب الفرز" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:378 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "Increasing" msgstr "أكبر" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:378 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z." msgstr "0 -> $999,999.99, أ->ي." -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:379 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380 msgid "Decreasing" msgstr "متناقص" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:379 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A." msgstr "$999,999.99 -> $0, ي->أ." -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:386 -msgid "" -"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " -"currency." -msgstr "" -"إظهار إجماليات متعدد العملات. إذا لم يتم التحديد، تحويل كافة الإجماليات إلى " -"عمله التقرير." +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:387 +msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency." +msgstr "إظهار إجماليات متعدد العملات. إذا لم يتم التحديد، تحويل كافة الإجماليات إلى عمله التقرير." -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:395 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:396 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "إظهار جميع الموردين/العملاء حتى لو كان لديهم رصيدهم صفر." -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:403 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:617 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:404 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:611 msgid "Leading date." msgstr "التاريخ المبدوء به" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:406 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:620 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614 msgid "Due date is leading." msgstr "تاريخ الاستحقاق هو البادئ" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615 msgid "Post date is leading." msgstr "تاريخ الترحيل هو البادئ" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:419 -msgid "" -"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " -"report to a spreadsheet for use in a mail merge." -msgstr "" -"عرض العنوان. هذه الخانة وغيرها من الخانات قد تكون مفيدة عند نسخ هذا التقرير " -"إلى الإكسل." +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:420 +msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge." +msgstr "عرض العنوان. هذه الخانة وغيرها من الخانات قد تكون مفيدة عند نسخ هذا التقرير إلى الإكسل." -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:428 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:429 msgid "Display Address 1." msgstr "عرض العنوان 1" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:436 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:437 msgid "Display Address 2." msgstr "عرض العنوان 2" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:444 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:445 msgid "Display Address 3." msgstr "عرض العنوان 3" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:452 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:453 msgid "Display Address 4." msgstr "عرض العنوان 4" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:460 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:461 msgid "Display Phone." msgstr "عرض رقم الهاتف" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:468 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:469 msgid "Display Fax." msgstr "عرض الفاكس" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:476 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:477 msgid "Display Email." msgstr "عرض البريد الإلكتروني" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:484 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:485 msgid "Display Active status." msgstr "عرض الحالات النشطة" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:557 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:266 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:260 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126 msgid "Current" msgstr "الحالي" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:558 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:173 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:267 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:559 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 يوما" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:559 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:174 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:268 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:560 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 يوما" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:560 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:175 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:269 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:561 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 يوما" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:561 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:176 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:270 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:562 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:165 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264 msgid "91+ days" msgstr "91 + الأيام" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:711 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:213 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:712 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:212 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790 msgid "Y" msgstr "نعم" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790 msgid "N" msgstr "لا" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:856 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:605 -msgid "" -"No valid account selected. Click on the Options button and select the " -"account to use." -msgstr "" -"لم يتم تحديد حساب صالح. انقر فوق زر خيارات، وحدد الحساب الذي تريد استخدامه." +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:594 +msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." +msgstr "لم يتم تحديد حساب صالح. انقر فوق زر خيارات، وحدد الحساب الذي تريد استخدامه." -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:173 msgid "Assets Accounts" msgstr "حسابات الأصول" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:179 msgid "Liability Accounts" msgstr "حسابات الإلتزامات" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:185 msgid "Equity Accounts" msgstr "حسابات حقوق الملكية" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193 -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:126 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:188 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125 msgid "Trading Accounts" msgstr "حسابات المتاجرة" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:675 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:194 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674 msgid "Retained Losses" msgstr "الخسائر المحتفظ بها" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:260 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:255 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" msgstr "مجموع حقوق الملكية، و المتاجرة، و الإلتزامات" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:264 msgid "Imbalance Amount" msgstr "مقدار عدم التوازن" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:281 msgid "Exchange Rates used for this report" msgstr "أسعار الصرف المستخدمة لهذا التقرير" #. #. All the options stuff starts here -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:240 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:240 msgid "Balance Sheet (eguile)" msgstr "الميزانية العمومية (باستخدام قالب eguile )" #. define all option's names and help text so that they are properly #. defined in *one* place. -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:244 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:47 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:244 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:64 msgid "Report Title" msgstr "عنوان التقرير" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:245 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:54 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:55 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:66 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:245 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65 msgid "Title for this report." msgstr "عنوان لهذا التقرير." -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:247 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:247 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "تاريخ الميزانية العمومية" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:248 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:248 msgid "1- or 2-column report" msgstr "تقرير العمود 1 أو 2" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250 -msgid "" -"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means " -"that the layout will be adjusted to fit the width of the page." -msgstr "" -"يمكن عرض الميزانية العمومية مع عمود 1 أو 2. 'تلقائي' يعني أن التخطيط سيتم " -"تعديله ليناسب عرض الصفحة." - -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:54 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:67 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:80 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250 +msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page." +msgstr "يمكن عرض الميزانية العمومية مع عمود 1 أو 2. 'تلقائي' يعني أن التخطيط سيتم تعديله ليناسب عرض الصفحة." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "مستويات الحسابات الفرعية" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:82 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." msgstr "الحد الأقصى لعدد المستويات في عرض العرض التدرجي لشجرة الحسابات." -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "إخفاء القائمة إلى حد العمق" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:71 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." msgstr "عرض الحسابات التي تتجاوز حد عمق في حد العمق." -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:258 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:258 msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "استبعاد الحسابات التي مجموع رصيدها صفر" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260 -msgid "" -"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" -"accounts." -msgstr "" -"استبعاد الحسابات من دون المستوى الأعلى مع صفر التوازن وجود حسابات فرعية غير " -"صفرية." - -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:80 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260 +msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts." +msgstr "استبعاد الحسابات من دون المستوى الأعلى مع صفر التوازن وجود حسابات فرعية غير صفرية." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:100 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "عرض الحسابات كإرتباطات تشعبية" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:102 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:89 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:127 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." msgstr "يظهر كل حساب في الجدول كرابط لنافذة السجل الخاص به." -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265 msgid "Negative amount format" msgstr "تنسيق المبلغ السالب" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267 -msgid "" -"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " -"enclosing brackets." +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267 +msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets." msgstr "التنسيق للكميات السالبة: مع علامة قبل المبلغ، أو الأقواس." -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269 msgid "Font family" msgstr "نوع الخط" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270 msgid "Font definition in CSS font-family format." msgstr "تعريف الخط في شكل عائلة الخط CSS." -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271 msgid "Font size" msgstr "حجم الخط" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." msgstr "حجم الخط في تنسيق حجم الخط (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109 msgid "Template file" msgstr "ملف القالب" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275 -msgid "" -"The file name of the eguile template part of this report. This file must be " -"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " -"installation directories." -msgstr "" -"اسم الملف من القالب eguile جزء من هذا التقرير. وينبغي أن يكون هذا الملف " -"إما في دليل جنوكاش الخاص بك، أو آخر في المكان المناسب في غضون دلائل تثبيت " -"جنوكاش." +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275 +msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgstr "اسم الملف من القالب eguile جزء من هذا التقرير. وينبغي أن يكون هذا الملف إما في دليل جنوكاش الخاص بك، أو آخر في المكان المناسب في غضون دلائل تثبيت جنوكاش." -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110 msgid "CSS stylesheet file" msgstr "ملف ورقة الأنماط CSS" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278 -msgid "" -"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " -"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " -"within the GnuCash installation directories." -msgstr "" -"اسم الملف من الأنماط CSS للاستخدام مع هذا التقرير. وينبغي أن يكون هذا الملف " -"إما في دليل جنوكاش الخاص بك، أو آخر في المكان المناسب في دلائل تثبيت جنوكاش." +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278 +msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgstr "اسم الملف من الأنماط CSS للاستخدام مع هذا التقرير. وينبغي أن يكون هذا الملف إما في دليل جنوكاش الخاص بك، أو آخر في المكان المناسب في دلائل تثبيت جنوكاش." -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 msgid "Extra Notes" msgstr "ملاحظات إضافية" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:238 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:238 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "ملاحظات تمت إضافتها في نهاية الفاتورة-قد تحتوي على علامات HTML." -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:113 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:97 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:132 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "اعرض العملات الأجنبية" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:286 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:286 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:133 msgid "Display any foreign currency amount in an account." msgstr "عرض أي مبلغ بالعملة الأجنبية في الحساب." -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:128 msgid "Commodities" msgstr "السلع" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:324 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:324 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." msgstr "ضبط التخطيط ليتناسب مع عرض الشاشة أو الصفحة." -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:326 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:326 msgid "One" msgstr "واحد" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:327 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:327 msgid "Display liabilities and equity below assets." msgstr "عرض الأعباء و حقوق الملكية تحت الأصول" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:329 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:329 msgid "Two" msgstr "اثنين" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:330 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:330 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." msgstr "عرض الأصول علي اليسار و الأعباء و حقوق الملكية علي اليمين" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335 msgid "Sign" msgstr "تسجيل الدخول" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." msgstr "بدء الكميات السالبة بعلامة ناقص، على سبيل المثال - 10.00 دولار." -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338 msgid "Brackets" msgstr "أقواس" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." msgstr "إحاطة الكميات السالبة بأقواس، على سبيل المثال ($ 100.00)." -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:357 -msgid "" -"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " -"double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " -"message)" -msgstr "" -"نسخة تحت التطوير -- لا تعتمد على الأرقام الموجودة في هذا التقرير قبل أن " -"تتأكد من صحتها.
قم بتعديل خيار الملاحظات الإضافية لإزالة هذه الرسالة." +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:357 +msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)" +msgstr "نسخة تحت التطوير -- لا تعتمد على الأرقام الموجودة في هذا التقرير قبل أن تتأكد من صحتها.
قم بتعديل خيار الملاحظات الإضافية لإزالة هذه الرسالة." -#. Reason 2: zero Orphan a/c -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:503 -#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:90 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:502 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:91 msgid "Orphan" msgstr "بدون أصل" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:684 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:677 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" msgstr "الميزانية العمومية باستخدام eguile-gnc" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:685 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:678 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" msgstr "عرض الميزانية عمومية (باستخدام قالب eguile )" #. Option names -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:379 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:172 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:41 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:169 msgid "From" msgstr "من" @@ -20822,851 +19407,728 @@ msgstr "من" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:51 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:49 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58 msgid "Income Accounts" msgstr "حسابات الدخل" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:53 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:52 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." msgstr "حسابات الدخل حيث يتم تسجيل المبيعات والدخل." -#. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account")) -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:56 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59 msgid "Expense Accounts" msgstr "حسابات المصروفات" -#. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account")) -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59 -msgid "" -"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " -"from the sales to give the profit." -msgstr "" -"حسابات المصاريف حيث يتم تسجيل المصاريف التي تطرح من المبيعات لإعطاء الربح." +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62 +msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit." +msgstr "حسابات المصاريف حيث يتم تسجيل المصاريف التي تطرح من المبيعات لإعطاء الربح." -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:61 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64 msgid "Show Expense Column" msgstr "إظهار عمود المصروفات" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65 msgid "Show the column with the expenses per customer." msgstr "عرض العمود مع نفقات كل عميل." -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66 msgid "Show Company Address" msgstr "إظهار عنوان الشركة" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67 msgid "Show your own company's address and the date of printing." msgstr "عرض عنوان الشركة وتاريخ الطباعة." -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:274 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:279 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:383 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:388 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:393 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:403 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:408 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:609 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:563 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:573 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:578 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:583 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:588 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:593 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:598 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:603 msgid "Display Columns" msgstr "عرض الأعمدة" -#. (define optname-invoicelines (N_ "Show Invoices")) -#. (define opthelp-invoicelines (N_ "Show Invoice Transactions and include them in the balance.")) -#. (define optname-paymentlines (N_ "(Experimental) Show Payments")) -#. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance.")) -#. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table")) -#. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer.")) -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88 msgid "Show Lines with All Zeros" msgstr "مشاهدة خطوط مع جميع الأصفار" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:83 -msgid "" -"Show the table lines with customers which did not have any transactions in " -"the reporting period, hence would show all zeros in the columns." -msgstr "" -"عرض خطوط الجدول مع العملاء التي لم يكن لديها أي معاملات في الفترة المشمولة " -"بالتقرير، وبالتالي سوف تظهر الأصفار في كافة الأعمدة." +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89 +msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns." +msgstr "عرض خطوط الجدول مع العملاء التي لم يكن لديها أي معاملات في الفترة المشمولة بالتقرير، وبالتالي سوف تظهر الأصفار في كافة الأعمدة." -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:84 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90 msgid "Show Inactive Customers" msgstr "عرض العملاء الغير نشطين" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:91 msgid "Include customers that have been marked inactive." msgstr "أشمل بالعرض العملاء الغير نشطين" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:93 msgid "Sort Column" msgstr "عمود الفرز" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:94 msgid "Choose the column by which the result table is sorted." msgstr "إختر عمود لفرز النتائج به" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:96 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." msgstr "إختر طريقة الفرز لعمود الفرز تصاعدية أم تنازلية" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:449 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:445 msgid "Customer Name" msgstr "اسم العميل" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:450 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:446 msgid "Sort alphabetically by customer name." msgstr "ترتيب أبجديا حسب اسم العميل." -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:452 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:448 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:832 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149 msgid "Profit" msgstr "الربح" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:453 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:449 msgid "Sort by profit amount." msgstr "فرز حسب كمية الربح." #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:452 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:834 msgid "Markup" msgstr "القيمة المضافة للتكلفة الحالية" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:457 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:453 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." -msgstr "" -"ترتيب بواسطةالقيمة المضافة للتكلفة الحالية(والذي هو مقدار الربح مقسوما على " -"المبيعات)." +msgstr "ترتيب بواسطةالقيمة المضافة للتكلفة الحالية(والذي هو مقدار الربح مقسوما على المبيعات)." -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:455 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:834 msgid "Sales" msgstr "المبيعات" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:460 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456 msgid "Sort by sales amount." msgstr "فرز حسب كمية المبيعات." -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:463 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459 msgid "Sort by expense amount." msgstr "فرز حسب كمية المصروفات." -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:908 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352 -msgid "Ascending" -msgstr "فرز تصاعدي" - -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:473 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:469 msgid "A to Z, smallest to largest." msgstr "أ إلى ي، الأصغر إلى الأكبر." -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:475 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:911 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:355 -msgid "Descending" -msgstr "فرز تنازلي" - -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:476 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472 msgid "Z to A, largest to smallest." msgstr "ي إلى أ، الأكبر إلى الأصغر." -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:517 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:429 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:513 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:418 msgid "Expense Report" msgstr "تقرير المصروفات" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:733 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:765 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:366 -#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:53 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:729 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:759 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:51 msgid "Report" msgstr "تقرير" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:921 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:918 msgid "No Customer" msgstr "لا عملاء" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:996 -msgid "%s %s - %s" -msgstr "%s %s - %s" +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:993 +#, scheme-format +msgid "~a ~a - ~a" +msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1016 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:636 -msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1013 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:625 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "No valid ~a selected. Click on the Options button to select a company." msgstr "لا %s صالحة مختارة. انقر على زر خيارات لاختيار شركة." -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1029 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1026 msgid "Customer Summary" msgstr "ملخص العملاء" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:114 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:132 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:108 -msgid "Charge Type" -msgstr "نوع السداد" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:122 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:140 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:116 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:274 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:101 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251 msgid "Taxable" msgstr "الخاضع للضريبة" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:124 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:142 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:118 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:279 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:103 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 msgid "Tax Amount" msgstr "مبلغ الضريبة" -#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:211 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:219 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:206 -msgid "T" -msgstr "T" +#. Translators: "Their details" refer to the invoice 'other party' details i.e. client/vendor name/address/ID +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:114 +msgid "Their details" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115 +msgid "Client or vendor name, address and ID" +msgstr "" + +#. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:118 +#, fuzzy +msgid "Our details" +msgstr "تفاصيل الوظيفة" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119 +#, fuzzy +msgid "Company name, address and tax-ID" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للشركة" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:121 +#, fuzzy +msgid "Invoice details" +msgstr "إدخالات الفاتورة" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122 +msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:124 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125 +#, fuzzy +msgid "Today's date" +msgstr "تنسيق التاريخ اليوم" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:127 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:128 +msgid "Picture" +msgstr "" + +#. Translators: "(empty)" refers to invoice header section being left blank +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:131 +msgid "(empty)" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:132 +#, fuzzy +msgid "Empty space" +msgstr "مساحة الاسم" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:243 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:238 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:204 msgid "Custom Title" msgstr "عنوان مخصص" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:244 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:239 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:205 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." msgstr "نص مخصوص ليحل محل الفاتورة، المطالبة أو قسيمة نفقات." +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:369 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:376 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:383 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:390 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:397 +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr " الكمية" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210 +msgid "CSS" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216 +#, fuzzy +msgid "Picture Location" +msgstr "إقرن موقع" + #. Elements page options -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:245 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1064 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:411 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:788 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:890 msgid "Display the date?" msgstr "عرض التاريخ؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:255 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:250 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1069 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:426 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:793 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895 msgid "Display the description?" msgstr "عرض الوصف؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:260 -msgid "Display the charge type?" -msgstr "عرض نوع السداد؟" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:232 +msgid "Display the action?" +msgstr "عرض العمل؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:265 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:275 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:260 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:237 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "عرض كمية الأصناف؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:270 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:280 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:265 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:242 msgid "Display the price per item?" msgstr "عرض السعر لكل بند؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:275 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:270 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:247 msgid "Display the entry's discount?" msgstr "عرض خصم الإدخال؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:280 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:275 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:252 msgid "Display the entry's taxable status?" msgstr "عرض حالة الخضوع للضريبة للإدخال؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:285 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:280 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:257 msgid "Display each entry's total total tax?" msgstr "عرض إجمالي الضرائب لكل إدخال؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:290 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:285 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:262 msgid "Display the entry's value?" msgstr "عرض قيمة الإدخال؟" #. (define filespage (N_ "Files")) -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:299 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84 -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:71 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:410 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:416 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:420 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:425 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:450 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:455 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:469 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:474 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:321 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 msgid "Display" msgstr "عرض" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 -msgid "My Company" -msgstr "شركتي" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:272 +msgid "Display due date?" +msgstr "عرض تاريخ الاستحقاق؟" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277 +msgid "Display the subtotals?" +msgstr "عرض المجاميع الفرعية ؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:295 -msgid "Display my company name and address?" -msgstr "عرض إسم شركتي و العنوان ؟" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281 +msgid "Payable to" +msgstr "تدفع إلى" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 -msgid "My Company ID" -msgstr "رقم معرف شركتي" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:282 +msgid "Display the Payable to: information." +msgstr "عرض المعلومات الدفع ل: ." -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:300 -msgid "Display my company ID?" -msgstr "عرض رقم معرف شركتي ؟" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289 +msgid "Payable to string" +msgstr "نص تدفع إلى" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:305 -msgid "Display due date?" -msgstr "عرض تاريخ الاستحقاق؟" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290 +msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." +msgstr "نص عبارة لمن تدفع المدفوعات." -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289 -msgid "Individual Taxes" -msgstr "الضرائب الفردية" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:291 +#, fuzzy +msgid "Please make all checks payable to" +msgstr "جعل جميع الشيكات مستحقة ل" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:310 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:305 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290 -msgid "Display all the individual taxes?" -msgstr "عرض جميع الضرائب الفردية؟" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295 +msgid "Company contact" +msgstr "الإتصال بالشركة" -#. (list (N_ "Shares") "k" (N_ "Display the number of shares?") #f) -#. (list (N_ "Price") "l" (N_ "Display the shares price?") #f) -#. note the "Amount" multichoice option in between here -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1080 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:474 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:805 -msgid "Totals" -msgstr "مجموع" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296 +msgid "Display the Company contact information." +msgstr "عرض معلومات الاتصال الشركة." -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:315 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1080 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:475 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:805 -msgid "Display the totals?" -msgstr "عرض المجموع ؟" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302 +msgid "Company contact string" +msgstr "سلسلة الاتصال بالشركة" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:320 -msgid "Display the subtotals?" -msgstr "عرض المجاميع الفرعية ؟" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:303 +msgid "The phrase used to introduce the company contact." +msgstr "نص عبارة عبارة بيانات اتصال الشركة." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304 +#, fuzzy +msgid "Please direct all enquiries to" +msgstr "توجيه جميع الاستفسارات إلى" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308 +msgid "Minimum # of entries" +msgstr "الحد الأدنى # من الإدخالات" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309 +msgid "The minimum number of invoice entries to display." +msgstr "الحد الأدنى لعدد إدخالات فاتورة لعرضه." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314 +msgid "Use Detailed Tax Summary" +msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:299 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315 +msgid "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax line.?" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:321 msgid "References" msgstr "مراجع" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:325 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:315 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:300 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:322 msgid "Display the invoice references?" msgstr "عرض مراجع الفاتورة؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326 msgid "Billing Terms" msgstr "شروط الفاتورة" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:330 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:320 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:305 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:327 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "عرض شروط الفاتورة ؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:335 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:310 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332 msgid "Display the billing id?" msgstr "عرض معرف الفوترة؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:340 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336 +#, fuzzy +msgid "Invoice owner ID" +msgstr "مالك الفاتورة" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:337 +#, fuzzy +msgid "Display the customer/vendor id?" +msgstr "عرض العمل؟" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:342 msgid "Display the invoice notes?" msgstr "عرض ملاحظات الفاتورة؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346 msgid "Payments" msgstr "المدفوعات" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:345 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:320 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:347 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "عرض المدفوعات التي تطبق على هذه الفاتورة؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 -msgid "Invoice Width" -msgstr "عرض الفاتورة" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:350 -msgid "The minimum width of the invoice." -msgstr "الحد الأدنى لعرض الفاتورة." +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351 +msgid "Job Details" +msgstr "تفاصيل الوظيفة" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 -msgid "Text" -msgstr "نص" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:352 +msgid "Display the job name for this invoice?" +msgstr "عرض اسم الوظيفة لهذه الفاتورة؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:356 -msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." -msgstr "ملاحظات إضافية للوضع على الفاتورة ( يقبل صيغة HTML بسيطة)." +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357 +msgid "Extra notes to put on the invoice." +msgstr "ملاحظات إضافية للوضع على الفاتورة." -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:357 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:358 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "شكرا لرعايتكم" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:432 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:461 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:410 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:254 -msgid "Payment, thank you" -msgstr "نشكر لك ، دفع المبلغ" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:457 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:494 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:433 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 -msgid "Net Price" -msgstr "صافي السعر" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:475 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:513 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:451 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217 -msgid "Total Price" -msgstr "إجمالي السعر" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:492 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:532 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:469 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221 -msgid "Amount Due" -msgstr "المبلغ المستحق" - -#. This string is supposed to be an abbrev. for "Reference"? -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:601 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:650 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:577 -msgid "REF" -msgstr "REF" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:717 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:690 -msgid "%s #%d" -msgstr "%s #%d" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:792 -msgid "INVOICE NOT POSTED" -msgstr "عدم ترحيل الفاتورة" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:857 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:977 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:812 -msgid "" -"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " -"invoice to use." +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362 +msgid "Row 1 Left" msgstr "" -"لم يتم تحديد فاتورة صالحة. اضغط على أيقونة الخيارات ثم قم باختيار الفاتورة " -"المراد استخدامها." - -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:255 -msgid "Display the action?" -msgstr "عرض العمل؟" - -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 -msgid "Minimum # of entries" -msgstr "الحد الأدنى # من الإدخالات" - -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340 -msgid "The minimum number of invoice entries to display." -msgstr "الحد الأدنى لعدد إدخالات فاتورة لعرضه." - -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 -msgid "Extra notes to put on the invoice." -msgstr "ملاحظات إضافية للوضع على الفاتورة." - -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 -msgid "Payable to" -msgstr "تدفع إلى" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352 -msgid "Display the Payable to: information." -msgstr "عرض المعلومات الدفع ل: ." +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:369 +#, fuzzy +msgid "Row 1 Right" +msgstr "يمين" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 -msgid "Payable to string" -msgstr "نص تدفع إلى" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:376 +msgid "Row 2 Left" +msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359 -msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." -msgstr "نص عبارة لمن تدفع المدفوعات." +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:383 +#, fuzzy +msgid "Row 2 Right" +msgstr "يمين" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:360 -msgid "Make all cheques Payable to" -msgstr "جعل جميع الشيكات مستحقة ل" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:390 +msgid "Row 3 Left" +msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 -msgid "Company contact" -msgstr "الإتصال بالشركة" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:397 +#, fuzzy +msgid "Row 3 Right" +msgstr "يمين" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365 -msgid "Display the Company contact information." -msgstr "عرض معلومات الاتصال الشركة." +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:450 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242 +msgid "Payment, thank you" +msgstr "نشكر لك ، دفع المبلغ" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 -msgid "Company contact string" -msgstr "سلسلة الاتصال بالشركة" +#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:505 +msgid "T" +msgstr "T" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372 -msgid "The phrase used to introduce the company contact." -msgstr "نص عبارة عبارة بيانات اتصال الشركة." +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:552 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 +msgid "Net Price" +msgstr "صافي السعر" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:373 -msgid "Direct all inquiries to" -msgstr "توجيه جميع الاستفسارات إلى" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:568 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217 +msgid "Total Price" +msgstr "إجمالي السعر" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:729 -msgid "Phone:" -msgstr "الهاتف:" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:588 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221 +msgid "Amount Due" +msgstr "المبلغ المستحق" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:732 -msgid "Fax:" -msgstr "فاكس :" - -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:735 -msgid "Web:" -msgstr "الموقع على شبكة الإنترنت:" - -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:869 -msgid "%s #" -msgstr "%s #" - -#. Translators: The first %s below is "Invoice" or -#. "Bill" or even the custom title from the -#. options. This string sucks for i18n, but I don't -#. have a better solution right now without breaking -#. other people's invoices. -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:875 -msgid "%s Date" -msgstr "%s Date" - -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:876 -#, fuzzy -msgid "Due Date" -msgstr "%s Date" - -#. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a -#. translation by not using string-expand for   -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:881 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:724 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:251 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:629 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:250 msgid "Invoice in progress..." msgstr "الفاتورة قيد التنفيذ ..." -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324 -msgid "Job Details" -msgstr "تفاصيل الوظيفة" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:637 +#, fuzzy +msgid "Reference:" +msgstr "مرجع" -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:325 -msgid "Display the job name for this invoice?" -msgstr "عرض اسم الوظيفة لهذه الفاتورة؟" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:649 +#, fuzzy +msgid "Terms:" +msgstr "شروط:" -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:774 -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 -msgid "Job number" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:659 +#, fuzzy +msgid "Job number:" msgstr "رقم الوظيفة" -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:781 -msgid "Job name" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:664 +#, fuzzy +msgid "Job name:" msgstr "اسم الوظيفة" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:332 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:512 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:710 +msgid "REF" +msgstr "REF" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:783 +msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use." +msgstr "لم يتم تحديد فاتورة صالحة. اضغط على أيقونة الخيارات ثم قم باختيار الفاتورة المراد استخدامها." + +#. Translators: This is the format of the invoice title. +#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number. +#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:803 +#, scheme-format +msgid "~a #~a" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:506 msgid "Total Credit" msgstr "مجموع القروض" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:333 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:513 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:322 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507 msgid "Total Due" msgstr "مجموع الاستحقاق" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:366 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:355 msgid "The job for this report." msgstr "وظيفة التقرير" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:374 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:550 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:363 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:544 msgid "The account to search for transactions." msgstr "الحساب للبحث عن المعاملات." -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:384 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:389 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:565 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:570 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:373 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:378 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564 msgid "Display the transaction date?" msgstr "عرض تاريخ المعاملة؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:394 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:575 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:383 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "عرض مرجع المعاملة؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:399 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:580 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:388 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574 msgid "Display the transaction type?" msgstr "عرض نوع المعاملة؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:404 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:585 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:393 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579 msgid "Display the transaction description?" msgstr "عرض وصف المعاملة؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:610 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604 msgid "Display the transaction amount?" msgstr "عرض مبلغ المعاملة؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:566 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:678 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:667 msgid "Job Report" msgstr "وظيفة التقرير" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56 #, fuzzy msgid "Sale" msgstr "المبيعات" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:80 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81 msgid "No valid customer selected." msgstr "لم يحدد عميل صالح." -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82 msgid "No valid employee selected." msgstr "لم يحدد موظف صالح." -#. FALL THROUGH -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:85 msgid "No valid company selected." msgstr " لم تحدد شركة صالحة." -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:88 msgid "This report requires a customer to be selected." msgstr "يتطلب هذا التقرير عميل ليتم تحديده." -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:87 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89 msgid "This report requires a employee to be selected." msgstr "يتطلب هذا التقرير موظف ليتم تحديده." -#. FALL THROUGH -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:92 msgid "This report requires a company to be selected." msgstr "يتطلب هذا التقرير شركة ليتم تحديدها." -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:105 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:108 msgid "No valid account selected" msgstr "لم يتم تحديد حساب صالح" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:106 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109 msgid "This report requires a valid account to be selected." msgstr "يتطلب هذا التقرير حساب صالح ليتم تحديده." -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:470 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:464 msgid "Period Totals" msgstr "مجاميع الفترة" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:542 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:536 msgid "The company for this report." msgstr "الشركة هذا التقرير." -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:590 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "عرض المبلغ؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:595 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "عرض الحساب؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:600 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594 msgid "Display the period credits column?" msgstr "عرض عمود الدائن للفترة؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:605 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599 msgid "Display a period debits column?" msgstr "عرض عمود المدين الفترة؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:790 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:784 msgid "Report:" msgstr "تقرير:" -#: ../gnucash/report/business-reports/payables.scm:39 +#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:39 msgid "Payable Account" msgstr "حساب الدفع" -#: ../gnucash/report/business-reports/payables.scm:50 +#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:50 msgid "The payable account you wish to examine." msgstr "الحساب المدفوعات الذي ترغب في دراسة." -#: ../gnucash/report/business-reports/payables.scm:78 +#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:78 msgid "Payable Aging" msgstr "تقادم المدفوعات" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:144 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:142 #, fuzzy msgid "Invoice No." msgstr "ملاحظات الفاتورة" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:164 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:162 msgid "Descr." msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:298 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:452 -msgid "" -"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:448 +msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "لم يتم اختيار أي فاتورة - الرجاء استخدام قائمة الخيارات لاختيار واحدة." -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:305 -msgid "" -"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " -"Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." -msgstr "" -"تم تصميم هذا التقرير لفواتير (مبيعات) العملاء فقط. الرجاء استخدام قائمة " -"الخيارات لتحديد الفاتورة، وليس المطالبة أو قسيمة نفقات." +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:300 +msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." +msgstr "تم تصميم هذا التقرير لفواتير (مبيعات) العملاء فقط. الرجاء استخدام قائمة الخيارات لتحديد الفاتورة، وليس المطالبة أو قسيمة نفقات." -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74 msgid "n/a" msgstr "n/a" @@ -21674,1105 +20136,949 @@ msgstr "n/a" #. #. Define all the options #. option pages -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:73 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:80 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:73 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:80 msgid "Headings 1" msgstr "عناوين 1" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:74 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:81 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:74 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:81 msgid "Headings 2" msgstr "عناوين 2" #. option names -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:80 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:80 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108 msgid "Report title" msgstr "عنوان التقرير" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:81 -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:81 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40 msgid "Invoice number" msgstr "رقم الفاتورة" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111 msgid "Heading font" msgstr "خط العنوان" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112 msgid "Text font" msgstr "خط النص" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86 #, fuzzy msgid "Header logo filename" msgstr "اسم ملف الشعار" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87 #, fuzzy msgid "Header logo width" msgstr "عرض الشعار" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88 #, fuzzy msgid "Footer logo filename" msgstr "اسم ملف الشعار" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89 #, fuzzy msgid "Footer logo width" msgstr "عرض الشعار" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:165 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:165 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256 msgid "Units" msgstr "وحدات" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 msgid "Qty" msgstr "الكمية" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 msgid "Discount Rate" msgstr "معدل الخصم" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 msgid "Discount Amount" msgstr "مبلغ الخصم" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 msgid "Tax Rate" msgstr "معدل الضريبة" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219 msgid "Sub-total" msgstr "مجموع فرعي" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:101 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:101 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 msgid "Payment received text" msgstr "نص تمت استلام الدفع" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 msgid "Extra notes" msgstr "ملاحظات إضافية" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:103 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:103 #, fuzzy msgid "Today date format" msgstr "تنسيق التاريخ اليوم" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133 #, fuzzy -msgid "" -"The file name of the eguile template part of this report. This file should " -"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " -"GnuCash installation directories." -msgstr "" -"اسم الملف من القالب eguile جزء من هذا التقرير. وينبغي أن يكون هذا الملف " -"إما في دليل جنوكاش الخاص بك، أو آخر في المكان المناسب في غضون دلائل تثبيت " -"جنوكاش." +msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgstr "اسم الملف من القالب eguile جزء من هذا التقرير. وينبغي أن يكون هذا الملف إما في دليل جنوكاش الخاص بك، أو آخر في المكان المناسب في غضون دلائل تثبيت جنوكاش." -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136 #, fuzzy -msgid "" -"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " -"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " -"within the GnuCash installation directories." -msgstr "" -"اسم الملف من الأنماط CSS للاستخدام مع هذا التقرير. وينبغي أن يكون هذا الملف " -"إما في دليل جنوكاش الخاص بك، أو آخر في المكان المناسب في دلائل تثبيت جنوكاش." +msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgstr "اسم الملف من الأنماط CSS للاستخدام مع هذا التقرير. وينبغي أن يكون هذا الملف إما في دليل جنوكاش الخاص بك، أو آخر في المكان المناسب في دلائل تثبيت جنوكاش." -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140 #, fuzzy msgid "Font to use for the main heading" msgstr "الخط لاستخدامه للعنوان الرئيسي." -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:143 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:143 #, fuzzy msgid "Font to use for everything else" msgstr "الخط لاستخدامه لكل شيء." -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146 #, fuzzy msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" msgstr "اسم ملف يحتوي على الشعار المرسوم لاستخدامه على التقرير." -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149 #, fuzzy -msgid "" -"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " -"display the logo at its natural width. The height of the logo will be " -"scaled accordingly." -msgstr "" -"عرض الشعار في شكل CSS، على سبيل المثال أو 32px. اتركه فارغا لعرض الشعار في " -"عرضه الطبيعي. سيتم تحجيم ارتفاع الشعار وفقا لذلكWidth of the logo in CSS " -"format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural " -"width. The height of the logo will be scaled accordingly." +msgid "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." +msgstr "عرض الشعار في شكل CSS، على سبيل المثال أو 32px. اتركه فارغا لعرض الشعار في عرضه الطبيعي. سيتم تحجيم ارتفاع الشعار وفقا لذلكWidth of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152 #, fuzzy msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" msgstr "اسم ملف يحتوي على الشعار المرسوم لاستخدامه على التقرير." -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155 #, fuzzy -msgid "" -"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " -"display the logo at its natural width. The height of the logo will be " -"scaled accordingly." -msgstr "" -"عرض الشعار في شكل CSS، على سبيل المثال أو 32px. اتركه فارغا لعرض الشعار في " -"عرضه الطبيعي. سيتم تحجيم ارتفاع الشعار وفقا لذلكWidth of the logo in CSS " -"format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural " -"width. The height of the logo will be scaled accordingly." +msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." +msgstr "عرض الشعار في شكل CSS، على سبيل المثال أو 32px. اتركه فارغا لعرض الشعار في عرضه الطبيعي. سيتم تحجيم ارتفاع الشعار وفقا لذلكWidth of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "شكل تحويل التاريخ لنص لتاريخ اليوم" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188 msgid "Payment received, thank you" msgstr "تم استلام المبلغ ، شكرا لك" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192 #, fuzzy msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" msgstr "ملاحظات تمت إضافتها في نهاية الفاتورة-قد تحتوي على علامات HTML." -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:268 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:259 #, fuzzy -msgid "Display a customer invoice as receipt, cash vousher" +msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" msgstr "عرض فاتورة عميل مع أعمدة الضرائب (باستخدام قالب eguile)" -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39 +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39 msgid "Receivables Account" msgstr "تقادم الإيرادات" -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51 +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51 msgid "The receivables account you wish to examine." msgstr "حسابات الإيرادات التي ترغب في دراستها." -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68 +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68 msgid "Address source." msgstr "العنوان" -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71 +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71 msgid "Billing" msgstr "فاتورة" -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71 +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71 msgid "Address fields from billing address." msgstr "خانات العنوان من عنوان إرسال الفواتير" -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72 +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72 msgid "Shipping" msgstr "جهة الشحن" -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72 +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72 msgid "Address fields from shipping address." msgstr "خانة العنوان من عنوان الشحن." -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91 +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91 msgid "Receivable Aging" msgstr "تقادم الإيرادات" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:219 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:218 msgid "Website" msgstr "الموقع على شبكة الإنترنت" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:255 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:254 msgid "Invoice Date" msgstr "تاريخ الفاتورة" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85 msgid "Elements" msgstr "عناصر" #. option names -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87 msgid "column: Date" msgstr "العمود: التاريخ" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88 msgid "column: Tax Rate" msgstr "العمود: معدل الضريبة" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89 msgid "column: Units" msgstr "العمود: الوحدات" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90 msgid "row: Address" msgstr "الصف: عنوان" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 msgid "row: Contact" msgstr "الصف: الاتصال" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92 msgid "row: Invoice Number" msgstr "الصف: رقم الفاتورة" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93 msgid "row: Company Name" msgstr "الصف: اسم الشركة" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94 msgid "Report Currency" msgstr "عملة التقرير" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95 msgid "Invoice number text" msgstr "نص رقم الفاتورة" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96 msgid "To text" msgstr "نص الى" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97 msgid "Ref text" msgstr "نص المرجع" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98 msgid "Job Name text" msgstr "نص اسم الوظيفة" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99 msgid "Job Number text" msgstr "نص رقم الوظيفة" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100 msgid "Show Job name" msgstr "إظهار اسم الوظيفة" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101 msgid "Show Job number" msgstr "إظهار رقم الوظيفة" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102 #, fuzzy msgid "Show net price" msgstr "إظهار الأسعار" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103 msgid "Invoice number next to title" msgstr "رقم الفاتورة بجوار العنوان" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104 msgid "table-border-collapse" msgstr "إخفاء-حدود-الجدول" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105 msgid "table-header-border-color" msgstr "لون-حدود-رأس-الجدول" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106 msgid "table-cell-border-color" msgstr "لون-حدود-خلية-الجدول" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107 msgid "Embedded CSS" msgstr "CSS مضمنة" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113 msgid "Logo filename" msgstr "اسم ملف الشعار" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114 msgid "Logo width" msgstr "عرض الشعار" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162 msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "عرض معدل الضريبة؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163 msgid "Display the Units?" msgstr "عرض الوحدات؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164 msgid "Display the contact?" msgstr "عرض جهة الاتصال؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165 msgid "Display the address?" msgstr "عرض العنوان؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:166 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:166 msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "عرض رقم الفاتورة؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:167 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:167 msgid "Display the Company Name?" msgstr "عرض اسم الشركة؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168 msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "رقم الفاتورة موجود بجوار العنوان؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 msgid "Display Job name?" msgstr "عرض اسم الوظيفة؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 msgid "Invoice Job number?" msgstr "رقم فاتورة الوظيفة؟" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 #, fuzzy msgid "Show net price?" msgstr "إظهار الأسعار" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 -msgid "" -"The file name of the eguile template part of this report. This file should " -"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " -"GnuCash installation directories." -msgstr "" -"اسم الملف من القالب eguile جزء من هذا التقرير. وينبغي أن يكون هذا الملف " -"إما في دليل جنوكاش الخاص بك، أو آخر في المكان المناسب في غضون دلائل تثبيت " -"جنوكاش." +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 +msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgstr "اسم الملف من القالب eguile جزء من هذا التقرير. وينبغي أن يكون هذا الملف إما في دليل جنوكاش الخاص بك، أو آخر في المكان المناسب في غضون دلائل تثبيت جنوكاش." -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 -msgid "" -"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " -"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " -"within the GnuCash installation directories." -msgstr "" -"اسم الملف من الأنماط CSS للاستخدام مع هذا التقرير. وينبغي أن يكون هذا الملف " -"إما في دليل جنوكاش الخاص بك، أو آخر في المكان المناسب في دلائل تثبيت جنوكاش." +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 +msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgstr "اسم الملف من الأنماط CSS للاستخدام مع هذا التقرير. وينبغي أن يكون هذا الملف إما في دليل جنوكاش الخاص بك، أو آخر في المكان المناسب في دلائل تثبيت جنوكاش." -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 msgid "Font to use for the main heading." msgstr "الخط لاستخدامه للعنوان الرئيسي." -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 msgid "Font to use for everything else." msgstr "الخط لاستخدامه لكل شيء." -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "اسم ملف يحتوي على الشعار المرسوم لاستخدامه على التقرير." -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:191 -msgid "" -"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " -"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " -"accordingly." -msgstr "" -"عرض الشعار في شكل CSS، على سبيل المثال أو 32px. اتركه فارغا لعرض الشعار في " -"عرضه الطبيعي. سيتم تحجيم ارتفاع الشعار وفقا لذلكWidth of the logo in CSS " -"format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural " -"width. The height of the logo will be scaled accordingly." +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:191 +msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." +msgstr "عرض الشعار في شكل CSS، على سبيل المثال أو 32px. اتركه فارغا لعرض الشعار في عرضه الطبيعي. سيتم تحجيم ارتفاع الشعار وفقا لذلكWidth of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 msgid "Border-collapse?" msgstr "إخفاء-حدود" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194 msgid "CSS color." msgstr "لون CSS" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 #, fuzzy msgid "Payment received, thank you." msgstr "تم استلام المبلغ ، شكرا لك" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 msgid "Invoice number: " msgstr "رقم الفاتورة:" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 msgid "To: " msgstr "إلى:" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:230 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:230 msgid "Your ref: " msgstr "مرجعك:" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 msgid "Job number: " msgstr "رقم الوظيفة" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:234 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:234 msgid "Job name: " msgstr "اسم الوظيفة" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:243 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:243 msgid "Embedded CSS." msgstr "CSS المضمنة." -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:325 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "عرض فاتورة عميل مع أعمدة الضرائب (باستخدام قالب eguile)" #. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op)) -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:338 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "وحدات" #. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op)) -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:349 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:340 #, fuzzy msgid "GST Rate" msgstr "معدل الضريبة" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:350 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:341 #, fuzzy msgid "GST Amount" msgstr "القيمةإلى :" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:342 #, fuzzy msgid "Amount Due (inc GST)" msgstr "المبلغ المستحق" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:352 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:343 #, fuzzy msgid "Invoice #: " msgstr "الفاتورة" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:344 #, fuzzy msgid "Reference: " msgstr "مرجع" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345 #, fuzzy msgid "Engagement: " msgstr "عناصر" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:360 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:362 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353 #, fuzzy msgid "Australian Tax Invoice" msgstr "ضريبة فاتورة" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:363 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354 #, fuzzy -msgid "" -"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " -"template)" +msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "عرض فاتورة عميل مع أعمدة الضرائب (باستخدام قالب eguile)" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:80 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "تقرير الضريبة / تصدير TXF" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:173 msgid "Alternate Period" msgstr "الفترة البديلة" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:153 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "تجاوز أو تعديل من: و إلى:." -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 msgid "Use From - To" msgstr "استخدام من - إلى" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 msgid "Use From - To period." msgstr "تجاوز أو تعديل فترة من: و إلى:." -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "الربع الأول للسنة الضريبية للمؤسسة" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1 يناير-31 مارس." -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "الربع الثاني للسنة الضريبية للمؤسسة" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "أبريل 1-31 أيار/مايو." #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "الربع الثاني للسنة الضريبية للمؤسسة" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "يونيو 1-31 أغسطس." -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "الربع الرابع للسنة الضريبية للمؤسسة" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1سبتمبر- 31 ديسمبر ." -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 msgid "Last Year" msgstr "العام الماضي" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 msgid "Last Year." msgstr "العام الماضي." -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "الربع الأول من السنة الماضية للضريبة المتوقعة" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "يناير 1 - مارس 31, السنة السابقة" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "الربع الثاني من السنة الماضية للضريبة المتوقعة" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "أبريل 1 - مايو 31, السنة السابقة" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "الربع الثالث من السنة الماضية للضريبة المتوقعة" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:178 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "يونيو 1 - أغسطس 31, السنة السابقة" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:207 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "الربع الرابع من السنة الماضية للضريبة المتوقعة" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "سبتمبر 1 - ديسمبر 31, السنة السابقة" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:185 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "قم بتحديد الحسابات (عدم التحديد = الكل)" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:186 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 msgid "Select accounts." msgstr "حدد حسابات." -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:219 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:192 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "إخفاء القيم 0.00" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:195 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:193 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "لن تتم طباعة حسابات قيمتها 0.00" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:197 msgid "Print Full account names" msgstr "طباعة أسماء الحسابات كاملة" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:200 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:198 msgid "Print all Parent account names." msgstr "طباعة جميع أسماء الحسابات الأساسية." -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:278 -msgid "" -"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " -"codes with payer sources may be repeated." -msgstr "" -"تحذير: هناك رموز TXF متكررة المخصصة لبعض الحسابات. يمكن تكرار فقط رموز TXF " -"مع مصادر الدافع." +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:276 +msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." +msgstr "تحذير: هناك رموز TXF متكررة المخصصة لبعض الحسابات. يمكن تكرار فقط رموز TXF مع مصادر الدافع." -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:849 -msgid "Period from %s to %s" +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:853 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "Period from ~a to ~a" msgstr "الفترة من %s إلى %s" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:886 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "تقرير الضريبة & تصدير XML" #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "الدخل الخاضع للضريبة/خصم نفقات/تصدير إلى ملف XML" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:901 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:896 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:905 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "الدخل الخاضع للضريبة/خصم المصروفات" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:893 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:897 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "يبين هذا التقرير الدخل الخاضع للضريبة وخصم النفقات الخاصة بك." -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:898 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902 msgid "XML" msgstr "XML" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:906 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "تبين هذا الصفحة الدخل الخاضع للضريبة وخصم النفقات الخاصة بك." -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:111 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "تقرير جدول الضريبة / تصدير TXF" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:220 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "لن تتم طباعة رموز ضريبة قيمتها 0.00 $." -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 msgid "Do not print full account names" msgstr "لا تقم بطباعة إسم الحساب كامل" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:225 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "لا تقم بطباعة جميع أسماء الحسابات الاعلي في الشجرة." -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "طباعة كافة حسابات التحويلات من-الي " -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:230 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "طباعة جميع تفاصيل تقسيم للمعاملات متعددة الانقسام." -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:231 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "طباعةملف TXF به اعدادات تصدير" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:235 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "إظهار اعدادات التصدير رمز TXF/الحساب في التقرير." -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:240 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "لا تتم طباعة الصيغة الرقميه: بيانات مذكرة" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "لا تتم طباعة الصيغة الرقميه: بيانات مذكرة للمعاملات." -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "لا تتم طباعة العمل: بيانات مذكرة" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:245 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "لا تتم طباعة العمل: بيانات مذكرة للمعاملات." -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "لا تقم بطباعة تفاصيل المعاملة" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:250 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "لا تتم طباعة التفاصيل العملية للحسابات." -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:254 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 msgid "Do not use special date processing" msgstr "لا تقم بمعلجة التاريخ معاملة خاصة" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "لا تتم طباعة المعاملات خارج التواريخ المحددة." -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:259 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Currency conversion date" msgstr "تاريخ تحويل العملة" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "حدد تاريخ لاستخدامه في عمليات بحث الاسعار." -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260 msgid "Nearest transaction date" msgstr "أقرب تاريخ للمعملة" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "استخدام التاريخ الأقرب لتاريخ المعاملة." -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:265 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 msgid "Nearest report date" msgstr "أقرب تاريخ للتقرير" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:265 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 msgid "Use nearest to report date." msgstr "استخدام التاريخ الأقرب لتاريخ التقرير." -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:272 -msgid "Shade alternate transactions" -msgstr "تظليل المعاملات المشتركة" - -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:273 -msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed." -msgstr "تظليل خلفية المعاملات البديلة، إذا عرض واحد أو أكثر." - -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3532 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3444 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "تصدير تقرير جدول الضرائب TXF" #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3534 -msgid "" -"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " -"file" -msgstr "" -"الخاضعة للضريبة الدخل / المصروفات واجبة الخصم مع تفاصيل العملية / تصدير " -"إلى ملف .TXF" +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3446 +msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file" +msgstr "الخاضعة للضريبة الدخل / المصروفات واجبة الخصم مع تفاصيل العملية / تصدير إلى ملف .TXF" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3547 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3450 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3459 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "الدخل الخاضع للضريبة/خصم المصروفات" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539 -msgid "" -"This report shows transaction detail for your accounts related to Income " -"Taxes." +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3451 +msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." msgstr "يبين هذا التقرير بالتفصيل عمليات حساباتك المتعلقة بالضرائب على الدخل." -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3460 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "يبين هذا التقرير بالتفصيل عمليات حساباتك المتعلقة بالضرائب على الدخل." #. we must confirm the user wants to delete their precious custom report! -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:312 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:318 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف %s؟" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:418 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:423 msgid "You must select a report configuration to load." msgstr "يجب تحديد إعدادات تقرير للتحميل." -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:429 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:436 msgid "You must select a report configuration to delete." msgstr "يجب تحديد إعدادات تقرير للحفظ." -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:438 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:448 msgid "Unable to change report configuration name." msgstr "غير قادر على تغيير اسم تقرير التكوين." -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:450 -msgid "" -"A saved report configuration with this name already exists, please choose " -"another name." +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:460 +msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name." msgstr " اسم خيارات التقرير موجود بالفعل، يرجى اختيار اسم آخر." -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:474 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:486 msgid "Load report configuration" msgstr "تحميل خيارات التقرير" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:488 msgid "Edit report configuration name" msgstr "تحرير خيارات التقرير" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:490 msgid "Delete report configuration" msgstr " مسح خيارات التقرير" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1 -#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116 -msgid "Saved Report Configurations" -msgstr "خيارات التقرير المحفوظة" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:4 -msgid "Exit the saved report configurations dialog" -msgstr "الخروج من مربع حوار خيارات التقرير المحفوظة" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:5 -msgid "" -"\n" -"Currently you have no saved reports.\n" -msgstr "" -"\n" -"لا يوجد لديك تقارير محفوظة حاليا. \n" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:8 -msgid "" -"Saved report configurations are created by first opening a report from the " -"Reports menu,\n" -"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report " -"Configuration\" from\n" -"the Reports menu or tool bar." -msgstr "" -"يتم حفظ خيارات التقارير المحفوظة من خلال فتحتقرير من تقارير القائمة، \n" -" و تغيير خيارات التقرير ثم اختيار \"حفظ خيارات التقرير\" من\n" -" من قائمة التقارير أو شريط الأدوات." - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:336 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:381 msgid "Contents" msgstr "محتويات" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:372 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:418 msgid "Rows" msgstr "الصفوف" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:378 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:424 msgid "Cols" msgstr "الأعمدة" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1 -msgid "A_vailable reports" -msgstr "التقارير المتوفرة" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2 -msgid "_Selected Reports" -msgstr "_تقارير مختارة" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3 -msgid "A_dd >>" -msgstr "إضافة >>" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4 -msgid "<< _Remove" -msgstr "<< _إزالة" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5 -msgid "Move _up" -msgstr "تحريك لأعلى" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6 -msgid "Move dow_n" -msgstr "تحريك لأسفل" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7 -msgid "Si_ze..." -msgstr "حجم..." - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8 -msgid "HTML Style Sheets" -msgstr "أوراق الأنماط HTML" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9 -msgid "Available style sheets" -msgstr "أوراق الأنماط المتوفرة" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12 -msgid "Style sheet options" -msgstr "خيارات ورقة نمط" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13 -msgid "Report Size" -msgstr "حجم التقرير" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16 -msgid "Enter report row/column span" -msgstr "أدخل عرض صف/ عمود التقرير" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17 -msgid "_Row span:" -msgstr "_امتداد الصف :" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18 -msgid "_Column span:" -msgstr "_امتداد العمود:" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19 -msgid "Select HTML Style Sheet" -msgstr "قم بتحديد ورقة أنماط HTML" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:23 -msgid "New Style Sheet" -msgstr "شكل ورقة جديدة" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:24 -msgid "New style sheet info" -msgstr "معلومات ورقة نمط جديد" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:26 -msgid "_Template:" -msgstr "_قالب:" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:162 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:162 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "خصائص ورقة أنماط HTML : %s" #. If the name is empty, we display an error dialog but #. * refuse to create the new style sheet. -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:257 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:257 msgid "You must provide a name for the new style sheet." msgstr "يجب توفير اسم لورقة الأنماط الجديدة." -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:441 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:443 msgid "Style Sheet Name" msgstr "اسم ورقة نمط" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:334 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:335 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:335 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:336 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "معرف رقمي للتقرير." -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1115 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1123 msgid "Print" msgstr "طباعة" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1169 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in " -"the file %s. " +#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" +#. * to be used as toolbar button label. +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128 +msgid "Save Config" +msgstr "" + +#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..." +#. * to be used as toolbar button label. +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1131 +#, fuzzy +msgid "Save Config As..." +msgstr "حفظ بإسم ..." + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1132 +msgid "Make Pdf" msgstr "" -"تحديث خيارات التقرير الحالي المحفوظة. سيتم حفظ التقرير في ملف ~/.gnucash/" -"saved-reports-2.4. " -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1172 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184 +#, fuzzy, c-format +msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file %s. " +msgstr "تحديث خيارات التقرير الحالي المحفوظة. سيتم حفظ التقرير في ملف ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1187 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' " -"menu. The report will be saved in the file %s. " -msgstr "" -"إضافة خيارات التقرير الحالي إلى قائمة \"خيارات التقارير المحفوظة\" . سيتم " -"حفظ التقرير في ملف ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " +msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file %s. " +msgstr "إضافة خيارات التقرير الحالي إلى قائمة \"خيارات التقارير المحفوظة\" . سيتم حفظ التقرير في ملف ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1193 msgid "_Print Report..." msgstr "_طباعة تقرير..." -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194 msgid "Print the current report" msgstr "طباعة التقرير الحالي" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1183 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1198 msgid "Export as P_DF..." msgstr "تصدير بصيغة P_DF..." -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "تصدير التقرير الحالي لمستند بصيغة PDF" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223 msgid "Save _Report Configuration" msgstr "حفظ خيارات التقرير" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227 msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "حفظ إعدادات التقرير باسم ..." -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231 msgid "Export _Report" msgstr "تصدير _التقرير" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "تصدير التقرير بتنسيق HTML إلى ملف" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236 msgid "_Report Options" msgstr "_خيارات التقرير" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222 -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:813 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1237 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:817 msgid "Edit report options" msgstr "تحرير خيارات التقرير" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1242 msgid "Back" msgstr "رجوع" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1243 msgid "Move back one step in the history" msgstr "التحرك خطوة واحدة للخلف في التاريخ" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1247 msgid "Forward" msgstr "إلى الأمام" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1233 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1248 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "التحرك خطوة واحدة للأمام في التاريخ" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1237 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1252 msgid "Reload" msgstr "إعادة تحميل" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1238 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1253 msgid "Reload the current page" msgstr "إعادة تحميل الصفحة الحالية" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1242 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1257 msgid "Stop" msgstr "توقف" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1243 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1258 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "إلغاء الطلبات المعلقة HTML" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1490 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1523 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1505 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1538 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1493 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1508 msgid "Choose export format" msgstr "اختيار تنسيق التصدير" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1494 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1509 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "اختر تنسيق التصدير لهذا التقرير:" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1534 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1549 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "حفظ الملف %s" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1563 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1578 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" @@ -22783,722 +21089,705 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1573 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1588 msgid "You cannot save to that file." msgstr "لا يمكنك حفظ هذا الملف." -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1703 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1718 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "تعذر فتح الملف %s. خطأ: %s" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1743 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1758 msgid "GnuCash-Report" msgstr "تقرير - GnuCash" -#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:70 -msgid "Display the %s report" +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:68 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "Display the ~a report" msgstr "عرض التقرير %s" -#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:118 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116 msgid "Manage and run saved report configurations" msgstr "إدارة وتشغيل إعدادات التقارير المحفوظة" -#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:139 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:137 msgid "Welcome Sample Report" msgstr "مرحبا بك في نموذج التقرير" -#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:141 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:139 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" msgstr "شاشة الترحيب إلى تقارير GnuCash" -#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:119 +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:119 msgid "Set the report options you want using this dialog." msgstr "تعيين خيارات التقرير الذي تريده باستخدام مربع الحوار هذا." -#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:236 +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:236 msgid "There are no options for this report." msgstr "لا يوجد خيارات لهذا التقرير." -#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279 -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:147 +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:145 msgid "Report error" msgstr "خطأ في التقرير" -#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280 -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:148 +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:146 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل التقرير." -#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:312 -#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334 +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:312 +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "تشكيل سيئ للخيارات URL: %s" -#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322 +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr " تشكيل سيئ لمعرف التقرير: %s" -#: ../gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:198 +#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:197 msgid "An error occurred when processing the template:" msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة القالب:" -#: ../gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:247 -msgid "Template file \"%s\" can not be read" +#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:246 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgstr "قالب ملف \"%s\" لا يمكن قراءته" -#: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:244 +#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:284 msgid "Adjusting Entries" msgstr "تعديل الإدخالات" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:98 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:103 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:108 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:113 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:118 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:123 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:128 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:98 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:103 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:108 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:113 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:118 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:123 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:128 msgid "Fonts" msgstr "خطوط" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89 msgid "Font info for the report title." msgstr "معلومات الخط لعنوان التقرير." -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94 msgid "Account link" msgstr "رابط الحساب" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94 msgid "Font info for account name." msgstr "معلومات الخط لاسم الحساب." -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99 msgid "Number cell" msgstr "عدد الخلايا" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99 msgid "Font info for regular number cells." msgstr "معلومات الخط لخلايا الأرقام العادية." -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104 msgid "Negative Values in Red" msgstr "القيم السالبة باللون الأحمر" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104 msgid "Display negative values in red." msgstr "عرض القيم السالبة باللون الأحمر." -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109 msgid "Number header" msgstr "عنوان رقمي" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109 msgid "Font info for number headers." msgstr "معلومات الخط للعناوين الرقمية." -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114 msgid "Text cell" msgstr "خلية نصية" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114 msgid "Font info for regular text cells." msgstr "معلومات الخط لخلايا نص عادي." -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119 msgid "Total number cell" msgstr "مجموع عدد الخلايا" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119 msgid "Font info for number cells containing a total." msgstr "معلومات الخط لخلايا الارقام التي تحتوي على إجمالي." -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124 msgid "Total label cell" msgstr "خلية مسمي الاجمالي" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124 msgid "Font info for cells containing total labels." msgstr "معلومات الخط للخلايا التي تحتوي على تسميات الإجماليات" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129 msgid "Centered label cell" msgstr "خلايا المسميات المنسقة في الوسط" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129 msgid "Font info for centered label cells." msgstr "معلومات الخط لخلايا المسميات المنسقة في الوسط" -#: ../gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137 +#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137 msgid "Can't save style sheet" msgstr "لا يمكن حفظ ورقة نمط" -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:722 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:726 msgid "Account name" msgstr "اسم الحساب" -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:784 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788 msgid "Exchange rate" msgstr "سعر الصرف" -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:785 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:789 msgid "Exchange rates" msgstr "أسعار الصرف" -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:793 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:797 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "لا توجد ميزانيات. يجب أن تقوم بإنشاء ميزانية واحدة على الأقل." -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833 +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "تمكين" + +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:896 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "هذا التقرير يتطلب منك تحديد خيارات معينة في التقرير." -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:840 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:903 msgid "No accounts selected" msgstr "لا توجد حسابات محددة" -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:841 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:904 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "يتطلب هذا التقرير تحديد الحسابات ضمن خيارات التقارير." -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:848 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:911 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 msgid "No data" msgstr "لا توجد بيانات" -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:849 -msgid "" -"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " -"selected time period" -msgstr "" -"الحسابات المحددةلا تحتوي على بيانات/المعاملات (أو الأصفار فقط) للفترة " -"الزمنية المحددة" +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:912 +msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" +msgstr "الحسابات المحددةلا تحتوي على بيانات/المعاملات (أو الأصفار فقط) للفترة الزمنية المحددة" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33 msgid "Select a date to report on." msgstr "حدد التاريخ للتقرير" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39 msgid "Start of reporting period." msgstr "بداية الفترة المشمولة بالتقرير." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40 msgid "End of reporting period." msgstr "نهاية الفترة المشمولة بالتقرير." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50 msgid "The amount of time between data points." msgstr "مقدار الزمن بين نقاط البيانات." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51 msgid "Day" msgstr "اليوم" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51 msgid "One Day." msgstr "يوم واحد." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52 msgid "Week" msgstr "الأسبوع" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52 msgid "One Week." msgstr "أسبوع واحد." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53 msgid "2Week" msgstr "الأسبوع 2" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53 msgid "Two Weeks." msgstr "أسبوعان." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54 msgid "Month" msgstr "في الشهر" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54 msgid "One Month." msgstr "شهر واحد." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55 msgid "Quarter" msgstr "الربع" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55 msgid "One Quarter." msgstr "ربع سنة واحد" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56 msgid "Half Year" msgstr "نصف السنة" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56 msgid "Half Year." msgstr "نصف السنة" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57 msgid "Year" msgstr "السنة" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57 msgid "One Year." msgstr "سنة واحدة." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:333 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352 msgid "All" msgstr "جميع" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74 msgid "All accounts" msgstr "كافة الحسابات" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76 msgid "Top-level." msgstr "المستوى الأعلى." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:78 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:78 msgid "Second-level." msgstr "المستوى الثاني." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:80 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:80 msgid "Third-level." msgstr "المستوى الثالث." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:82 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:82 msgid "Fourth-level." msgstr "المستوى الرابع." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:84 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:84 msgid "Fifth-level." msgstr "المستوى الخامس." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86 msgid "Sixth-level." msgstr "المستوى السادس." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:96 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:96 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "إظهار حسابات لهذا العمق، وتجاوز أي خيار آخر." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104 -msgid "" -"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104 +msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "تجاوز الحساباتالمحددة وإظهر الحسابات الفرعية لجميع الحسابات المحددة؟" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:66 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:58 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:56 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "تقرير عن هذه الحسابات، إذا كان عمق العرض يسمح." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:129 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:130 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "ضمن أرصدة الحسابات الفرعية في الميزان المطبوع؟" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:139 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:141 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "أجمع الحسابات في التصنيفات الرئيسية؟" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:149 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:151 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "حدد العملة لعرض القيم في هذا التقرير." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:162 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:165 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "عرض قيمة الحساب بالعملة الأجنبية؟" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:174 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87 msgid "The source of price information." msgstr "مصدر معلومات السعر." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:176 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179 msgid "Average Cost" msgstr "متوسط التكلفة" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180 msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "متوسط الكميات لتكلفة المشتريات." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90 msgid "Weighted Average" msgstr "متوسط مرجح" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "المتوسط المرجح لجميع معاملات العملة في الماضي." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:78 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82 msgid "Most recent" msgstr "الأحدث" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:83 msgid "The most recent recorded price." msgstr "السعر المسجل الأكثر حداثة." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:85 msgid "Nearest in time" msgstr "أقرب في الوقت" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:189 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:86 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "سجلت الأسعار الأقرب في الوقت لتاريخ التقرير." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:199 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:202 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "عرض الرسم بالنقطة." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:207 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:210 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "إرتفاع الرسم بالنقطة." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:218 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "اختيار علامة كل نقطة البيانات." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224 msgid "Diamond" msgstr "ماسة" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224 msgid "Hollow diamond" msgstr "ماسة مفرغة" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225 msgid "Circle" msgstr "دائرة" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225 msgid "Hollow circle" msgstr "دائرة مفرغة" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 msgid "Square" msgstr "مربع" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 msgid "Hollow square" msgstr "مُربع مفرغ" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Cross" msgstr "متقاطع" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228 msgid "Plus" msgstr "زائد" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229 msgid "Dash" msgstr "واصلة قصيرة" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:230 msgid "Filled diamond" msgstr "ماسة ممتلئة" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:230 msgid "Diamond filled with color" msgstr "ماسة ممتلئة بلون" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:231 msgid "Filled circle" msgstr "دائرة ممتلئة" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:231 msgid "Circle filled with color" msgstr "ماسة ممتلئة بلون" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232 msgid "Filled square" msgstr "مربع ممتلئ" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232 msgid "Square filled with color" msgstr "مربع ممتلئ بلون" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:239 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "اختيار طريقة لفرز الحسابات." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245 msgid "Alphabetical by account code." msgstr "أبجدي حسب رمز الحساب." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246 msgid "Alphabetical" msgstr "فرز ابجدي" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246 msgid "Alphabetical by account name." msgstr "أبجدي حسب اسم الحساب." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247 msgid "By amount, largest to smallest." msgstr "بالقيمة، من الأكبر إلى الأصغر." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263 msgid "How to show the balances of parent accounts." msgstr "كيفية إظهار أرصدة حسابات الأصل." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81 msgid "Account Balance" msgstr "رصيد الحساب" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:264 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgstr "إظهار فقط الرصيد في حساب الأصل، مع استبعاد أي حساب فرعي." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267 -msgid "" -"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " -"and show this as the parent account balance." -msgstr "" -"حساب الإجمالي لهذا الحساب الأصل وكل من حساباته الفرعية، وإظهار هذا كرصيد " -"الحساب الأصل." +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270 +msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance." +msgstr "حساب الإجمالي لهذا الحساب الأصل وكل من حساباته الفرعية، وإظهار هذا كرصيد الحساب الأصل." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269 -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:272 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:287 msgid "Do not show" msgstr "لا تظهر" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:273 msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgstr "لا تظهر أي أرصدة حسابات الأصل." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281 msgid "How to show account subtotals for parent accounts." msgstr "كيفية إظهار حساب المجاميع االفرعية لحسابات الأصل." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284 msgid "Show subtotals" msgstr "إظهار المجاميع الفرعية" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:282 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgstr "إظهار الإجماليات الفرعية للحساب الأصل الذي له حسابات فرعية." -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." msgstr "لا تظهر أي مجاميع الفرعية لحسابات الأصل." #. (N_ "Subtotals indented text book style") -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:291 msgid "Text book style (experimental)" msgstr " نمط نص الكتاب (تجريبي)" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:289 -msgid "" -"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " -"(experimental)." -msgstr "" -"إظهار المجاميع الفرعية للحساب الأصل ، مع وضع مسافة بادئة لكل منها كما ينص " -"كل كتاب محاسبي (تجريبي)." +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:292 +msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)." +msgstr "إظهار المجاميع الفرعية للحساب الأصل ، مع وضع مسافة بادئة لكل منها كما ينص كل كتاب محاسبي (تجريبي)." -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:63 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:62 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_الأصول & الإلتزامات" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:64 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:63 msgid "_Income & Expense" msgstr "_الدخل & المصروفات" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:66 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:65 msgid "_Taxes" msgstr "_الضرائب" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:67 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:66 msgid "_Sample & Custom" msgstr "_نموذج & مخصص" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:68 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:67 msgid "_Custom" msgstr "_مخصوص" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:72 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:71 msgid "Report name" msgstr "اسم التقرير" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:73 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:72 msgid "Stylesheet" msgstr "أوراق الأنماط" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:75 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:74 msgid "Invoice Number" msgstr "رقم الفاتورة" -#. FIXME: We should pass the top-level window -#. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I -#. have no idea where to get it from. -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:143 -msgid "" -"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " -"report system, especially your saved reports, for a report with this report-" -"guid: " -msgstr "" -"واحد من التقارير الخاصة بك لديه تقرير-GUID مكرر. يرجى التحقق من نظام " -"التقرير، وخاصة التقارير المحفوظة، للحصول على تقرير مع هذا التقرير-GUID:" +#: gnucash/report/report-system/report.scm:144 +msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: " +msgstr "واحد من التقارير الخاصة بك لديه تقرير-GUID مكرر. يرجى التحقق من نظام التقرير، وخاصة التقارير المحفوظة، للحصول على تقرير مع هذا التقرير-GUID:" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:175 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:176 #, fuzzy -msgid "" -"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have " -"been transferred into a new format. If you experience trouble with saved " -"reports, please contact the GnuCash development team." +msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team." +msgstr "تمت ترقية نظام تقارير جنوكاش. تم نقل التقارير المحفوظة القديمة الي الشكل الجديد. إذا واجهتك مشكلة مع التقارير المحفوظة، يرجى الاتصال بفريق تطوير جنوكاش." + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:183 +#, fuzzy +msgid "Wrong report definition: " +msgstr "تحميل خيارات التقرير" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:185 +msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -"تمت ترقية نظام تقارير جنوكاش. تم نقل التقارير المحفوظة القديمة الي الشكل " -"الجديد. إذا واجهتك مشكلة مع التقارير المحفوظة، يرجى الاتصال بفريق تطوير " -"جنوكاش." -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:240 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:255 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "أدخل اسما وصفيا لهذا التقرير." -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:245 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:260 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "تحديد أنماط للتقرير." -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:253 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:268 msgid "stylesheet." msgstr "أوراق الأنماط" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:856 -msgid "" -"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " -"supported anymore so these reports may not have been restored properly." -msgstr "" -"تم العثور على بعض التقارير المخزنة في شكل قديم. لا يتم اعتماد هذا الشكل بعد " -"الآن لذلك قد لا تتم استعادة هذه التقارير بشكل صحيح." - -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:639 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:366 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:428 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:935 +msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly." +msgstr "تم العثور على بعض التقارير المخزنة في شكل قديم. لا يتم اعتماد هذا الشكل بعد الآن لذلك قد لا تتم استعادة هذه التقارير بشكل صحيح." + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:404 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484 msgid "Assets" msgstr "الأصول" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:440 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:366 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:428 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:404 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484 msgid "Liabilities" msgstr "الإلتزامات" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113 msgid "Stocks" msgstr "أسهم" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114 msgid "Mutual Funds" msgstr "صناديق الاستثمار" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115 msgid "Currencies" msgstr "العملات" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118 msgid "Equities" msgstr "حقوق الملاك" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119 msgid "Checking" msgstr "التحقق" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120 msgid "Savings" msgstr "مدخرات" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121 msgid "Money Market" msgstr "سوق المال" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122 msgid "Accounts Receivable" msgstr "حسابات المدينين" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123 msgid "Accounts Payable" msgstr "الحسابات مستحقة الدفع" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124 msgid "Credit Lines" msgstr "خطوط الائتمان" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:690 -msgid "Building '%s' report ..." +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:675 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "Building '~a' report ..." msgstr "إنشاء '%s' التقرير ..." -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:696 -msgid "Rendering '%s' report ..." +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:681 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "Rendering '~a' report ..." msgstr "تقديم التقرير '%s' ..." -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35 msgid "Income Piechart" msgstr "رسم بياني للدخل" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:36 msgid "Expense Piechart" msgstr "رسم بياني للمصروفات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37 msgid "Asset Piechart" msgstr "رسم بياني للأصول" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "رسم بياني للأصول" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39 msgid "Liability Piechart" msgstr "رسم بياني للإلتزامات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:47 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:44 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "يظهر مخطط دائري بياني الدخل في فترة زمنية معينة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "يظهر مخطط دائري بياني للنفقات في فترة زمنية معينة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "يظهر مخطط دائري بياني مع ميزان الأصول في وقت معين" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "يظهر مخطط دائري بياني للإلتزامات في فترة زمنية معينة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "يظهر مخطط دائري بياني للإلتزامات في فترة زمنية معينة" @@ -23507,250 +21796,250 @@ msgstr "يظهر مخطط دائري بياني للإلتزامات في فتر #. in *one* place. #. Option names #. General -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:67 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:651 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:47 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:43 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:53 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:84 msgid "Start Date" msgstr "تاريخ البدء" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:52 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:60 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:47 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:76 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:651 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:48 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:44 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:38 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85 msgid "End Date" msgstr "تاريخ الانتهاء" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 msgid "Show Accounts until level" msgstr "إظهار حسابات حتى مستوى" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "إظهار أسماء الحسابات الطويلة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63 msgid "Show Totals" msgstr "إظهار المجاميع" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Percents" msgstr "إظهار النسب المئوية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64 msgid "Maximum Slices" msgstr "الشرائح القصوى" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:68 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:57 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 msgid "Plot Width" msgstr "عرض الرسم" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:50 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:91 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:69 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:62 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:58 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Height" msgstr "ارتفاع الرسم" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:93 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67 msgid "Sort Method" msgstr "أسلوب الفرز" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:83 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86 msgid "Show Average" msgstr "إظهار المتوسط" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:84 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:96 -msgid "" -"Select whether the amounts should be shown over the full time period or " -"rather as the average e.g. per month." -msgstr "" -"تحديد ما إذا كان ينبغي أن تظهر المبالغ على مدى فترة زمنية كاملة أو كمتوسط ." -"على ​​سبيل المثال شهريا." +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87 +msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month." +msgstr "تحديد ما إذا كان ينبغي أن تظهر المبالغ على مدى فترة زمنية كاملة أو كمتوسط .على ​​سبيل المثال شهريا." -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:121 msgid "No Averaging" msgstr "لا يوجد في المتوسط" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:122 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "تظهر فقط المبالغ، دون أي متوسط." -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "عرض متوسط ​​المبلغ السنوي خلال الفترة المشمولة بالتقرير." -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:134 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:125 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "عرض متوسط ​​المبلغ الشهري خلال الفترة المشمولة بالتقرير." -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:130 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:137 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:128 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "عرض متوسط ​​المبلغ الأسبوعي خلال الفترة المشمولة بالتقرير." -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:139 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:101 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:92 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "التقرير عن هذه الحسابات، إذا أجاز مستوى الحساب الذي تم اختياره." -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:154 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:163 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:112 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "مشاهدة الحسابات إلى هذا العمق وليس أكثر من ذلك." -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:169 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:121 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:158 +msgid "Show the full account name in legend?" +msgstr "عرض اسم الحساب الكامل في مفتاح الرسم؟" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160 +#, fuzzy +msgid "Show the full security name in the legend?" +msgstr "عرض اسم الحساب الكامل في مفتاح الرسم؟" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:118 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "عرض الرصيد الكلي في مفتاح الرسم؟" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:175 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "عرض اسم الحساب الكامل في مفتاح الرسم؟" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:181 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:178 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "الحد الأقصى لعدد الشرائح في الرسم البياني الدائري." -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:454 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:450 msgid "Yearly Average" msgstr "المتوسط السنوي" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:455 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:336 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:310 msgid "Monthly Average" msgstr "المتوسط الشهري" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:456 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:311 msgid "Weekly Average" msgstr "المتوسط ​​الاسبوعي" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:167 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:537 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:563 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:484 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:347 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:475 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:334 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:378 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:391 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:122 -msgid "%s to %s" -msgstr "%s إلى %s" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:573 -msgid "Balance at %s" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:297 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:166 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:529 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:555 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:475 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:363 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:365 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:431 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:94 +#, scheme-format +msgid "~a to ~a" +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "Balance at ~a" msgstr "الرصيد في%s" #. account summary report prints a table of account information, #. optionally with clickable links to open the corresponding register #. window. -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64 msgid "Account Summary" msgstr "ملخص الحساب" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:64 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:50 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67 msgid "Company name" msgstr "اسم الشركة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:57 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:58 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68 msgid "Name of company/individual." msgstr "اسم الشركة / الفرد." -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60 msgid "Depth limit behavior" msgstr "سلوك حد الحسابات الفرعية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." msgstr "طريقة التعامل مع الحسابات التي تزيد عن الحد المخصص للحسابات الفرعية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64 msgid "Parent account balances" msgstr "أرصدة الحساب الرئيسي" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:88 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:75 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65 msgid "Parent account subtotals" msgstr "المجاميع الفرعية للحساب الأصل" @@ -23759,761 +22048,728 @@ msgstr "المجاميع الفرعية للحساب الأصل" #. #. the fix for this really should involve passing thunks to #. gnc:make-html-acct-table -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:77 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:122 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "تضمين الحسابات التي تحتوي على أرصدة مساوية للصفر." -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:71 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:124 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." msgstr "تضمين الحسابات التي تحتوي على أرصدة مساوية للصفر في هذا التقرير." -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:93 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:80 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "حذف أرقام الميزان الصفرية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:95 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:82 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "تظهر مساحة فارغة في مكان أي لأرصدة الصفر التي من شأنها أن تظهر." -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:97 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:84 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74 msgid "Show accounting-style rules" msgstr "أظهر أسطر عند الإجمالي الفرعي لكل عامود" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:86 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." -msgstr "" -"استخدام الأسطر في الإجمالي الفرعي لكل عامود في التقارير المالية كما هو " -"مستخدم لدى المحاسبين." +msgstr "استخدام الأسطر في الإجمالي الفرعي لكل عامود في التقارير المالية كما هو مستخدم لدى المحاسبين." -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82 msgid "Show an account's balance." msgstr "عرض رصيد الحساب" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84 msgid "Show an account's account code." msgstr "إظهار رمز الحساب للحساب" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86 msgid "Show an account's account type." msgstr "اظهار نوع الحساب." -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 msgid "Account Description" msgstr "وصف الحساب" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88 msgid "Show an account's description." msgstr "اظهار وصف الحساب." -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89 msgid "Account Notes" msgstr "ملاحظات الحساب" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90 msgid "Show an account's notes." msgstr "تظهر الملاحظات على الحساب." -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:84 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:100 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "إظهار أسعار الصرف" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:81 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:117 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:101 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:136 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135 msgid "Show the exchange rates used." msgstr "عرض أسعار الصرف المستخدمة." -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:173 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:155 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153 msgid "Recursive Balance" msgstr "اظهار جميع الأرصدة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:174 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156 -msgid "" -"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " -"the depth limit." -msgstr "" -"اظهار اجمالي الأرصدة مع أرصدة الحسابات الفرعية لأي من الحساب التي تكون ضمن " -"المجال المحدد." +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154 +msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit." +msgstr "اظهار اجمالي الأرصدة مع أرصدة الحسابات الفرعية لأي من الحساب التي تكون ضمن المجال المحدد." -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:158 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156 msgid "Raise Accounts" msgstr "اظهار الحسابات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:177 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." msgstr "اظهار الحسابات التي تقع خارج المجال المحدد" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:161 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159 msgid "Omit Accounts" msgstr "تجاهل الحسابات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:180 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:162 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." msgstr "تجاهل كلياً أي حساب خارج المجال المحدد." -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:448 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446 msgid "Account title" msgstr "عنوان الحساب" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:37 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "محفظة استثمارات متقدمة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "عدد الفواصل العشرية للسهم" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "تضمين الحسابات التي لا تحتوي على أسهم" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42 msgid "Show ticker symbols" msgstr "إظهار رموز مؤشر الأسهم" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show listings" msgstr "إظهار القوائم" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show prices" msgstr "إظهار الأسعار" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show number of shares" msgstr "إظهار عدد الأسهم" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Basis calculation method" msgstr "طريقة حساب كلاً على حدة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Set preference for price list data" msgstr "تعيين الأفضلية لبيانات قائمة الأسعار" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "كيفية وضع رسوم السمسرة في التقرير" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:92 msgid "Basis calculation method." msgstr "طريقة حساب الأساس." -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 -#: ../libgnucash/engine/policy.c:58 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1788 +#: libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "المتوسط" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "استخدام متوسط ​​تكلفة كل سهم كأساس." -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97 msgid "FIFO" msgstr "الداخل أولاً خارج أولاً" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:98 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "استخدام طريقة الداخل أولا-خارج أولا للأساس." -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:100 msgid "LIFO" msgstr "طريقة الداخل اخرا-خارج" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "استخدام طريقة الداخل اخرا-خارج أولا للأساس." -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "تفضل استخدام سعر التسعير على محرر المعاملات، حيثما ينطبق ذلك." -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "كيفية تقرير العمولات ورسوم السمسرة الأخرى." -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115 msgid "Include in basis" msgstr "تدرج في الأساس" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "شمل رسوم السمسرة في الأساس للأصول." -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118 msgid "Include in gain" msgstr "وتشمل المكاسب" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "شمل رسوم السمسرة في الربح والخسارة ولكن ليس في الأساس." -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:121 msgid "Ignore" msgstr "تجاهل" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "تجاهل رسوم السمسرة تماما." -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:129 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "إظهار رموز مؤشر الأسهم" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:136 msgid "Display exchange listings." msgstr "اعرض الأسهم المدرجة في البورصة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr " عرض عدد الأسهم في الحساب." -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "عدد المنازل العشرية لاستخدامها لأعداد سهم." -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156 msgid "Display share prices." msgstr "عرض أسعار الأسهم." -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "حسابات الأوراق المالية المطلوب أن تقدم تقريرا عنها." -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:172 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "تشمل الحسابات التي لديها أرصدة السهم بصفر ." -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1060 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "إدراج" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Basis" msgstr "أساس" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1074 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:332 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:357 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:309 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:316 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:341 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:308 msgid "Money In" msgstr "المال الداخل" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:333 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:358 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:354 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:317 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:342 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:353 msgid "Money Out" msgstr "المال الخارج" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088 msgid "Realized Gain" msgstr "المكاسب المحققة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089 msgid "Unrealized Gain" msgstr "مكاسب غير محققة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090 msgid "Total Gain" msgstr "إجمالي المكاسب" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Rate of Gain" msgstr "معدل الربح" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1095 msgid "Brokerage Fees" msgstr "رسوم الوساطة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1097 msgid "Total Return" msgstr "العائد الإجمالي" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098 msgid "Rate of Return" msgstr "معدل العائد" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178 -msgid "" -"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " -"price list." -msgstr "" -"* بنيت هذه البيانات السلع باستخدام تسعير المعاملات بدلا من قائمة الأسعار." +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1195 +msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." +msgstr "* بنيت هذه البيانات السلع باستخدام تسعير المعاملات بدلا من قائمة الأسعار." -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1180 -msgid "" -"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1197 +msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "إذا كنت في موقف متعدد العملات، قد لا يكون التبادل الصحيح." -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1185 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1202 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** هذه السلعة لا يوجد لديه سعر واستخدمت بسعر 1." -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36 msgid "Average Balance" msgstr "متوسط الرصيد" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:49 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:45 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37 msgid "Step Size" msgstr "حجم الخطوة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:60 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "تشمل الحسابات الفرعية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44 msgid "Exclude transactions between selected accounts" msgstr "استبعاد المعاملات بين الحسابات المحددة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:92 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." msgstr "شمل الحسابات الفرعية لكل الحسابات المحددة." -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84 -msgid "" -"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " -"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." -msgstr "" -"استبعاد المعاملات التي تنطوي فقط حسابين، وكلاهما يتم اختياره أدناه. هذا يؤثر " -"فقط على اعمدة الربح والخسارة من الجدول." +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84 +msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." +msgstr "استبعاد المعاملات التي تنطوي فقط حسابين، وكلاهما يتم اختياره أدناه. هذا يؤثر فقط على اعمدة الربح والخسارة من الجدول." -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91 msgid "Do transaction report on this account." msgstr "تقرير معاملة على هذا الحساب." -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:344 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:203 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:273 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:133 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:196 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:139 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:233 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:341 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:226 msgid "Show table" msgstr "إظهار الجدول" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:129 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:204 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:134 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:140 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:128 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:189 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:135 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "عرض جدول البيانات المحددة." -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:343 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:340 msgid "Show plot" msgstr "عرض الرسم" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "عرض الرسم بياني للبيانات المحددة." -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:342 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339 msgid "Plot Type" msgstr "نوع الرسم" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125 msgid "The type of graph to generate." msgstr "نوع الرسم البياني ." -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 msgid "Average Balance." msgstr "متوسط الرصيد" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128 msgid "Profit (Gain minus Loss)." msgstr "الربح (المكاسب ناقص الخسارة)." -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129 msgid "Gain And Loss." msgstr "المكاسب والخسارة." #. Watch out -- these names should be consistent with the display #. option where you choose them, otherwise users are confused. -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 msgid "Period start" msgstr "بداية الفترة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 msgid "Period end" msgstr "نهاية الفترة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 msgid "Maximum" msgstr "الحد الأقصى" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 msgid "Minimum" msgstr "الحد الأدنى" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 msgid "Gain" msgstr "المكسب" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149 msgid "Loss" msgstr "خسارة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:619 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:659 msgid "Balance Sheet" msgstr "الميزانية العمومية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48 msgid "Single column Balance Sheet" msgstr "ميزانية عمومية ذات عمود واحد" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50 -msgid "" -"Print liability/equity section in the same column under the assets section " -"as opposed to a second column right of the assets section." -msgstr "" -"طباعة الخصوم وحقوق الملكية في نفس عامود الأصول أسفل بعضها البعض على العكس " -"عند عدم تفعيل هذا الخيار فسيتم عرض الخصوم وحقوق الملكية بجانب أعمدة الأصول." +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50 +msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section." +msgstr "طباعة الخصوم وحقوق الملكية في نفس عامود الأصول أسفل بعضها البعض على العكس عند عدم تفعيل هذا الخيار فسيتم عرض الخصوم وحقوق الملكية بجانب أعمدة الأصول." -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80 msgid "Label the assets section" msgstr "تسمية قسم الأصول" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82 msgid "Whether or not to include a label for the assets section." msgstr "إدراج أم عدم إدراج تسمية لقسم الأصول" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83 msgid "Include assets total" msgstr "يشمل إجمالي الأصول" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." msgstr "إدراج أم عدم إدراج خط مشيرا إلى إجمالي الأصول." -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121 msgid "Use standard US layout" msgstr "استخدام تخطيط الولايات المتحدة القياسي" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123 -msgid "" -"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" -"liabilities)." -msgstr "" -"طباعة التقرير بتسلسل الأصول ثم الخصوم ثم حقوق الملكية ، بعكس التسلسل " -"الإفتراضي وهو الأصول ثم حقوق الملكية ثم الخصوم." +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123 +msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)." +msgstr "طباعة التقرير بتسلسل الأصول ثم الخصوم ثم حقوق الملكية ، بعكس التسلسل الإفتراضي وهو الأصول ثم حقوق الملكية ثم الخصوم." -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86 msgid "Label the liabilities section" msgstr "تسمية قسم الإلتزامات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." msgstr "إدراج أم عدم إدراج تسمية لقسم الإلتزامات." -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89 msgid "Include liabilities total" msgstr "يشمل إجمالي الإلتزامات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." msgstr "إدراج أم عدم إدراج خط مشيرا إلى إجمالي الإلتزامات." -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92 msgid "Label the equity section" msgstr "تسمية حق ملكية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94 msgid "Whether or not to include a label for the equity section." msgstr "إدراج أم عدم إدراج تسمية لقسم حقوق الملكية ." -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95 msgid "Include equity total" msgstr "وتشمل إجمالي حقوق الملكية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." msgstr "إدراج أم عدم إدراج خط مشيرا إلى إجمالي حقوق الملكية." -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:448 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806 msgid "Total Liabilities" msgstr "إجمالي الإلتزامات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:646 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775 msgid "Total Assets" msgstr "إجمالي الأصول" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679 msgid "Trading Gains" msgstr "المكاسب التجارية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680 msgid "Trading Losses" msgstr "الخسائر التجارية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:615 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:852 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:631 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:892 msgid "Unrealized Gains" msgstr "المكاسب غير المحققة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:687 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:853 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:893 msgid "Unrealized Losses" msgstr "الخسائر غير المحققة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:691 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864 msgid "Total Equity" msgstr "مجموع حقوق الملكية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "إجمالي الإلتزامات & حقوق الملكية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38 msgid "Budget Balance Sheet" msgstr "رصيد الميزانية العمومية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98 msgid "Include new/existing totals" msgstr "تشمل المجاميع الجديدة/ القائمة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100 -msgid "" -"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " -"budget." -msgstr "" -"إدراج أم عدم إدراج خط مشيرا إلى التغيرات في الاجماليات التي وردت في " -"الميزانية التقديرية." +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100 +msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget." +msgstr "إدراج أم عدم إدراج خط مشيرا إلى التغيرات في الاجماليات التي وردت في الميزانية التقديرية." -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:71 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:58 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:149 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:149 msgid "Budget to use." msgstr "الميزانية لاستخدام." -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766 msgid "Existing Assets" msgstr "الأصول الموجودة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768 msgid "Allocated Assets" msgstr "الأصول المخصصة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772 msgid "Unallocated Assets" msgstr "الأصول غير المخصصة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798 msgid "Existing Liabilities" msgstr "الالتزامات القائمة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803 msgid "New Liabilities" msgstr "إلتزامات جديدة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829 msgid "Existing Retained Earnings" msgstr "قائمة الأرباح المبقاة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830 msgid "Existing Retained Losses" msgstr "قائمة الخسائر المبقاة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835 msgid "New Retained Earnings" msgstr "الأرباح المحتجزة الجديدة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836 msgid "New Retained Losses" msgstr "الخسائر المحتفظ بها الجديدة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841 msgid "Total Retained Earnings" msgstr "مجموع الأرباح المبقاة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842 msgid "Total Retained Losses" msgstr "مجموع الخسائر المبقاة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858 msgid "Existing Equity" msgstr "قائمة حقوق الملكية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861 msgid "New Equity" msgstr "حقوق ملكية جديدة" -#. included since Bug726449 -#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot -#. for jqplot-escape-string -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37 #, fuzzy msgid "Budget Chart" msgstr "المخطط البياني للميزانية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42 msgid "Running Sum" msgstr "مجموع تراكمي" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:48 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 #, fuzzy msgid "Chart Type" msgstr "نوع السداد" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:81 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:89 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:92 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:708 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:530 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:624 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78 msgid "Report on these accounts." msgstr "تقرير عن هذه الحسابات." -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93 msgid "Calculate as running sum?" msgstr "حساب كمجموع تراكمي؟" #. tab name #. displayed option name #. localization in the tab -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:102 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67 msgid "This is a multi choice option." msgstr "إختيار متعدد" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Barchart" msgstr "المخطط البياني للأصول" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108 #, fuzzy msgid "Show the report as a bar chart." msgstr "إظهار الاعمدة مكدسة في الرسم البياني؟" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Linechart" msgstr "رسم بياني خطي بالقيمة الصافية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114 #, fuzzy msgid "Show the report as a line chart." msgstr "إظهار الاعمدة مكدسة في الرسم البياني؟" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:160 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:173 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166 msgid "Actual" msgstr "الفعلي" -#. for gnc-build-url -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37 msgid "Budget Flow" msgstr "تدفق الميزانية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 msgid "Period" msgstr "الفترة" @@ -24524,483 +22780,468 @@ msgstr "الفترة" #. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget #. periods was determined by the number of periods in the #. currently selected budget -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71 msgid "Period number." msgstr "رقم الفترة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:320 -msgid "%s: %s - %s" -msgstr "%s: %s - %s" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:319 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a - ~a" +msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "تقرير لمجموعة من فترات الميزانية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "إنشاء تقرير لفترة في الميزانية بدلاً من الميزانية بأكملها." -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76 msgid "Range start" msgstr "بدء النطاق:" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "حدد فترة الميزانية التقديرية التي يبدأ بها نطاق التقرير." -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83 msgid "Range end" msgstr "نهاية النطاق" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "حدد فترة الميزانية التقديرية التي ينتهي بها نطاق التقرير." -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90 msgid "Label the revenue section" msgstr "تسمية قسم الإيرادات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "إدراج أم عدم إدراج تسمية لقسم الإيراد" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93 msgid "Include revenue total" msgstr "وتشمل مجموع الإيرادات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "إدراج أم عدم إدراج خط لإجمالي الإيراد" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102 msgid "Label the expense section" msgstr "تسمية قسم المصروفات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "إدراج أم عدم إدراج تسمية لقسم المصروف" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:113 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105 msgid "Include expense total" msgstr "وتشمل مجموع المصروفات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "إدراج أم عدم إدراج خط لإجمالي المصروف" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:128 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:132 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131 msgid "Display as a two column report" msgstr "عرض كتقرير عمودين" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:134 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "يقسم التقرير إلى عمود دخل وعمود مصروفات." -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:136 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "عرض قياسي, الترتيب للدخل أولا." -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:138 -msgid "" -"Causes the report to display in the standard order, placing income before " -"expenses." +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137 +msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses." msgstr "يؤدي الى عرض التقرير بالنظام القياسي، وضع الإيرادات قبل المصاريف." -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:478 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "لا يمكن أن يكون نطاق نهاية الفترة المشمولة بالتقرير قبل بداية الفترة." -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:508 -msgid "for Budget %s Period %u" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "الميزانية %s لفترة %u" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:513 -msgid "for Budget %s Periods %u - %u" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "الميزانية %s لفترة %u%-u" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:519 -msgid "for Budget %s" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "for Budget ~a" msgstr "للميزانية %s" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:661 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:598 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:597 msgid "Revenues" msgstr "الإيرادات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:670 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:605 msgid "Total Revenue" msgstr "مجموع الإيرادات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:684 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:619 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:618 msgid "Total Expenses" msgstr "مجموع المصروفات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:593 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:635 msgid "Net income" msgstr "صافي الدخل" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:691 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:594 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:637 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:610 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636 msgid "Net loss" msgstr "صافي الخسارة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758 msgid "Budget Income Statement" msgstr "بيان دخل الميزانية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:760 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "ميزانية الأرباح والخسائر" #. for gnc-build-url -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41 msgid "Budget Report" msgstr "تقرير الميزانية" -#. define all option's names so that they are properly defined -#. in *one* place. -#. (define optname-from-date (N_ "Start Date")) -#. (define optname-to-date (N_ "End Date")) -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48 msgid "Account Display Depth" msgstr " عرض الحسابات لأي عمق" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "دائماً إظهار الحسابات الفرعية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 msgid "Show Full Account Names" msgstr "إظهار اسم الحساب كامل" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56 msgid "Select Columns" msgstr "حدد الأعمدة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57 msgid "Show Budget" msgstr "إظهار الميزانية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58 msgid "Display a column for the budget values." msgstr "عرض عمود لقيم الموازنة." -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59 msgid "Show Actual" msgstr "عرض الفعلية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60 msgid "Display a column for the actual values." msgstr "عرض عمود للقيم الفعلية." -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61 msgid "Show Difference" msgstr "إظهار الفرق" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62 msgid "Display the difference as budget - actual." msgstr "عرض الفرق الميزانية-الفعلية." -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63 msgid "Show Column with Totals" msgstr "إظهار عمود مع المجاميع" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64 msgid "Display a column with the row totals." msgstr "عرض عمود مع صف الإجماليات." -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65 msgid "Roll up budget amounts to parent" msgstr "إرجاع مبالغ الميزانية للحسابات الاساسية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66 -msgid "" -"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the " -"child account budget values." -msgstr "" -"إذا لم يكن لدى الحساب الأساسي قيمة الميزانية الخاصة به، استخدم مجموع قيم " -"الميزانية الحساب الفرعي." +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66 +msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values." +msgstr "إذا لم يكن لدى الحساب الأساسي قيمة الميزانية الخاصة به، استخدم مجموع قيم الميزانية الحساب الفرعي." -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "تشمل الحسابات مع مجموع الأرصدة بصفر وقيم الميزانية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68 -msgid "" -"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " -"this report." -msgstr "" -"تشمل الحسابات مع مجموع الأرصدة (العودية) بصفر وقيم الموازنة في هذا " -"التقرير." +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68 +msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report." +msgstr "تشمل الحسابات مع مجموع الأرصدة (العودية) بصفر وقيم الموازنة في هذا التقرير." -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78 #, fuzzy msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." msgstr "حدد فترة الميزانية التقديرية التي ينتهي بها نطاق التقرير." -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79 msgid "Exact start period" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81 #, fuzzy msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "حدد فترة الميزانية التقديرية التي ينتهي بها نطاق التقرير." -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85 #, fuzzy msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." msgstr "حدد فترة الميزانية التقديرية التي ينتهي بها نطاق التقرير." -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86 #, fuzzy msgid "Exact end period" msgstr "فترات السداد" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88 #, fuzzy msgid "Select exact period that ends the reporting range." msgstr "حدد فترة الميزانية التقديرية التي ينتهي بها نطاق التقرير." -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90 msgid "Include collapsed periods before selected." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91 -msgid "" -"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all " -"periods before starting)" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91 +msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92 msgid "Include collapsed periods after selected." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93 -msgid "" -"Include in report further periods as single collapsed column (one for all " -"periods after ending and to the end of budget range)" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93 +msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118 msgid "First" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119 #, fuzzy msgid "The first period of the budget" msgstr "عنوان التقرير." -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "الخيار السابق" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123 -msgid "" -"Budget period was before current period, according to report evaluation date" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123 +msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127 msgid "Current period, according to report evaluation date" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:130 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:130 msgid "Next" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131 msgid "Next period, according to report evaluation date" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135 #, fuzzy msgid "Last budget period" msgstr "الفترة التي تغطيها الميزانية:" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138 msgid "Manual period selection" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139 -msgid "Explicitly select period valud with spinner below" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139 +msgid "Explicitly select period value with spinner below" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:169 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:87 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:169 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86 msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "إظهار أسماء الحساب الكامل (بما في ذلك الحسابات الأساسية)." -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:594 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:594 msgid "Bgt" msgstr "ميزانية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:602 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:602 msgid "Act" msgstr "فعلي" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:610 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:610 msgid "Diff" msgstr "فرق" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:878 -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:878 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a" +msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:43 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "التدفق النقدي" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "تضمين حسابات التداول في التقرير" #. Display -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "المال الداخل" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "المال الخارج" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "إظهار القيمة الصافية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "إظهار الجدول" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:104 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "تشمل عمليات التحويل من وإلى حسابات التداول في التقرير." -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:110 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "أظهر المجموعات المفتوحة فقط" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:116 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "أظهر المجموعات المفتوحة فقط" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:123 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:122 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "أظهر المجموعات المفتوحة فقط" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:334 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:359 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:318 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:343 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "صافي الخسارة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:363 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:347 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "نظرة عامة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:526 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:510 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "يظهر مخطط بياني عمودي لتطور للأصول في فترة زمنية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41 msgid "Cash Flow" msgstr "التدفق النقدي" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:241 -msgid "%s and subaccounts" -msgstr "%s و الحسابات الفرعية" +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:240 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a and subaccounts" +msgstr "و الحسابات الفرعية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:242 -msgid "%s and selected subaccounts" +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:241 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a and selected subaccounts" msgstr "%s و الحسابات الفرعية المختارة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:274 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:273 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "يأتي المال في حسابات المختارة من" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:319 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:318 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "يذهب المال من الحسابات المحددة على" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:364 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:363 msgid "Difference" msgstr "الفرق" -#. included since Bug726449 -#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot -#. for jqplot-escape-string #. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid #. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only #. once at the very end) because I need them to define the "other" #. report, thus needing them twice. -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:38 msgid "Income Chart" msgstr "الرسم البياني للدخل" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:39 msgid "Expense Chart" msgstr "رسم بياني للمصروفات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40 msgid "Asset Chart" msgstr "رسم بياني للأصول" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41 msgid "Liability Chart" msgstr "رسم بياني للإلتزامات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:46 #, fuzzy msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time" msgstr "اظهار الإيرادات في الرسم البياني بالأعمدة لكل فترة زمنية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "اظهار المصاريف في الرسم البياني بالأعمدة لكل فترة زمنية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:52 #, fuzzy msgid "Shows a chart with the Assets developing over time" msgstr "يظهر مخطط بياني عمودي لتطور للأصول في فترة زمنية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54 #, fuzzy msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time" msgstr "يظهر مخطط بياني عمودي للإلتزامات في فترة زمنية" @@ -25008,2453 +23249,2264 @@ msgstr "يظهر مخطط بياني عمودي للإلتزامات في فتر #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:60 msgid "Income Over Time" msgstr "الدخل على مر الزمن" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61 msgid "Expense Over Time" msgstr "المصروفات على مر الزمن" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:71 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62 msgid "Assets Over Time" msgstr "الإصول على مر الزمن" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "الإلتزامات على مر الزمن" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62 msgid "Show long account names" msgstr "إظهار أسماء الحسابات الطويلة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 #, fuzzy msgid "Use Stacked Charts" msgstr "استخدام أعمدة مكدسة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:80 msgid "Maximum Bars" msgstr "الحد الأقصى للأعمدة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:140 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131 msgid "Show the average daily amount during the reporting period." msgstr "عرض المتوسط ​​القيمي اليومي خلال الفترة المشمولة بالتقرير." -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170 -msgid "Show the full account name in legend?" -msgstr "عرض اسم الحساب الكامل في مفتاح الرسم؟" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:178 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:166 #, fuzzy msgid "Bar Chart" msgstr "المخطط البياني للأصول" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:179 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:167 #, fuzzy msgid "Use bar charts." msgstr "المخطط البياني للأصول" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:181 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:169 #, fuzzy msgid "Line Chart" msgstr "الرسم البياني للدخل" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170 #, fuzzy msgid "Use line charts." msgstr "رسم بياني للأصول" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:191 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:176 #, fuzzy msgid "Show charts as stacked charts?" msgstr "إظهار الاعمدة مكدسة في الرسم البياني؟" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:197 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182 #, fuzzy msgid "Maximum number of stacks in the chart." msgstr "الحد الأقصى لعدد الاعمدة في الرسم البياني." -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:338 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:312 msgid "Daily Average" msgstr "المتوسط ​​اليومي" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:538 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:564 -msgid "Balances %s to %s" +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:530 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:556 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "Balances ~a to ~a" msgstr "الأرصدة %s إلى %s" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:748 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:331 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1170 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1392 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:733 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1518 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1777 msgid "Grand Total" msgstr "مجموع كلي" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:41 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "الدخل مقابل كل يوم أسبوع" -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:51 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "المصروفات مقابل كل يوم من الأسبوع" -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:43 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "اظهار الرسم البياني بالأعمدة مع عرض الإيرادات لكل يوم في الإسبوع" -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:45 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "اظهار الرسم البياني بالأعمدة مع عرض المصاريف لكل يوم في الإسبوع" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55 msgid "Equity Statement" msgstr "بيان حقوق الملكية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70 msgid "Report only on these accounts." msgstr "إصدار التقارير لهذه الحسابات فقط" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:120 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "نمط إقفال الحسابات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:122 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:107 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." msgstr "النص في عامود الشرح الذي يوضح قيود إقفال الحسابات." -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:124 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "نمط قيود الإقفال يتأثر بحساسية حالة الأحرف" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:126 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "يسبب أن نمط قيود إقفال الحسابات يتأثر بحساسية حالة الأحرف" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:128 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "نمط قيود إقفال الحسابات هو تعبير اعتيادي لا يتأثر بحساسية حالة الأحرف" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:98 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:130 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:115 -msgid "" -"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." -msgstr "" -"يسبب أن نمط قيود إقفال الحسابات هو تعبيرات اعتيادية لا تتأثر بحساسية حالة " -"الأحرف." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:282 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:435 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:315 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:403 -msgid "For Period Covering %s to %s" +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114 +msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." +msgstr "يسبب أن نمط قيود إقفال الحسابات هو تعبيرات اعتيادية لا تتأثر بحساسية حالة الأحرف." + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:443 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgstr "الفترة تغطي %s إلى %s" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:346 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:390 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:362 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:430 msgid "for Period" msgstr "للفترة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:586 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:630 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:646 msgid "Capital" msgstr "رأس المال" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:600 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616 msgid "Investments" msgstr "الاستثمارات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:607 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623 msgid "Withdrawals" msgstr "عمليات السحب" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639 msgid "Increase in capital" msgstr "زيادة في رأس المال" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:624 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:640 msgid "Decrease in capital" msgstr "تخفيض في رأس المال" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:414 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1067 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:145 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:416 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:791 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:893 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1017 msgid "Num/Action" msgstr "رقم/عمل" -#. note the "Amount" multichoice option in between here -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:92 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:112 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:469 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:409 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:804 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:916 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1161 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:450 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:907 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1035 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1279 msgid "Running Balance" msgstr "الرصيد الجاري" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908 +msgid "Totals" +msgstr "مجموع" + +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 msgid "General Ledger" msgstr "دفتر الأستاذ العام" #. Sorting -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:58 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:52 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:67 msgid "Sorting" msgstr "الفرز" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:65 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:766 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60 msgid "Filter Type" msgstr "نوع عامل التصفية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:67 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:63 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99 msgid "Void Transactions" msgstr "المعاملات الباطلة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:410 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:456 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:823 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:874 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1065 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:408 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:789 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:896 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:973 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:449 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1015 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1093 msgid "Reconciled Date" msgstr "تاريخ التسوية " -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:462 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:466 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:560 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:562 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1093 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:810 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:984 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:991 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1103 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1110 msgid "Trans Number" msgstr "رقم المعاملة" -#. (if (opt-val gnc:pagename-display (N_ "Shares")) -#. (vector-set! column-list 6 #t)) -#. (if (opt-val gnc:pagename-display (N_ "Price")) -#. (vector-set! column-list 7 #t)) -#. (let ((amount-setting (opt-val gnc:pagename-display (N_ "Amount")))) -#. (if (eq? amount-setting 'single) -#. (vector-set! column-list 8 #t)) -#. (if (eq? amount-setting 'double) -#. (begin (vector-set! column-list 9 #t) -#. (vector-set! column-list 10 #t)))) #. account name option appears here -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:433 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1072 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1118 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:757 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:796 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:851 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1036 msgid "Use Full Account Name" msgstr "إظهار اسم الحساب كامل" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:420 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:831 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:882 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1124 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:191 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:761 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:837 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:180 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:855 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:940 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1022 msgid "Other Account Name" msgstr "اسم حساب آخر" #. other account name option appears here -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:441 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1075 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1130 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:769 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:799 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:923 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:871 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1042 msgid "Use Full Other Account Name" msgstr "إظهار اسم الحساب الاخر كامل" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:87 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:107 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:439 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:835 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:886 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1076 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:197 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:773 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:800 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:921 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:87 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:107 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:875 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:902 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1040 msgid "Other Account Code" msgstr "رمز الحساب الاخر" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:114 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:520 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1087 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:765 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:876 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:951 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:859 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:984 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1071 msgid "Sign Reverses" msgstr "عكس العلامات" #. Display -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:121 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:121 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:63 msgid "Detail Level" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:68 msgid "Primary Key" msgstr "المفتاح الأساسي" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:57 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:445 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:925 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1044 msgid "Show Full Account Name" msgstr "إظهار اسم الحساب كامل" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:58 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:443 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:924 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1043 msgid "Show Account Code" msgstr "إظهار رمز الحساب" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:54 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:69 msgid "Primary Subtotal" msgstr "المجموع الفرعي للابتدائي" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:71 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "المجموع الفرعي للابتدائي لمفتاح التاريخ" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:55 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:71 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:70 msgid "Primary Sort Order" msgstr "ترتيب الفرز الأولي" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:59 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78 msgid "Secondary Key" msgstr "المفتاح الثانوي" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:141 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:60 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:141 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:79 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "المجموع الفرعي الثانوي" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:142 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:62 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:142 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:81 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "المجموع الفرعي الثانوي لمفتاح التاريخ" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:143 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:143 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:80 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "ترتيب الفرز الثانوي" #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38 #, fuzzy -msgid "Income & GST Statement" +msgid "Income and GST Statement" msgstr "بيان الدخل" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:64 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87 -msgid "Table for Exporting" -msgstr "تصدير الجدول" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:65 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88 -msgid "Common Currency" -msgstr "العملة الموحدة" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:66 -msgid "" -"From the Report Options, you will need to select the accounts which will " -"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits " -"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax " -"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type " -"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " -"sales." -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:71 -#, fuzzy -msgid "Account Matcher" -msgstr "اسم الحساب" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:72 -msgid "Account Matcher uses regular expressions for extended matching" -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:73 +#. Filtering +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:93 #, fuzzy -msgid "Transaction Matcher" -msgstr "تاريخ المعاملة" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:74 -msgid "Transaction Matcher uses regular expressions for extended matching" -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:157 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1335 -msgid "Split Transaction" -msgstr "تقسيم المعاملة" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:273 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1323 -msgid "Total For " -msgstr "إجمالي" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:468 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:985 -msgid "Num/T-Num" -msgstr "رقم/رقم المعاملة" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:479 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1032 -msgid "Transfer from/to" -msgstr "نقل من وإلى" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:668 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:431 -msgid "Convert all transactions into a common currency." -msgstr "تحويل جميع المعاملات في عمله موحدة." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:682 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:453 -msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." -msgstr "تنسيق الجدول مناسبا للتصدير بالقص و اللصق مع خلايا الإضافية." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:687 -msgid "" -"Match only transactions whose substring is matched e.g. '#gift' will find " -"all transactions with #gift in memo, description or notes. It can be left " -"blank, which will disable the matcher." -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:696 -msgid "" -"By default the transaction matcher will search substring only. Set this to " -"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " -"will match both tags within description, notes or memo. " -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:722 -msgid "" -"Match only above accounts whose fullname is matched e.g. ':Travel' will " -"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " -"blank, which will disable the matcher." -msgstr "" +msgid "Filter" +msgstr "نوع عامل التصفية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:731 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:43 msgid "" -"By default the account matcher will search substring only. Set this to true " -"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " -"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " -"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " +"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from\n" +" authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income and Business Expense accounts.\n" +" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/receivable or bank accounts,\n" +" a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:Bank $1100." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:738 -#, fuzzy -msgid "Tax Accounts" -msgstr "مبلغ الضريبة" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:739 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:49 msgid "" -"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or " -"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are " -"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. " -"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type " -"LIABILITY for taxes collected on sales." +"These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills\n" +" which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:751 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:543 -msgid "Filter on these accounts." -msgstr "تنقية بهذه الحسابات" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:767 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551 -msgid "Filter account." -msgstr "تنقية الحساب" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:771 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303 -msgid "Do not do any filtering." -msgstr "لا تقم بأي تنقية." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:773 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:306 -msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "تشمل المعاملات من /إلى الحسابات المنقاه " - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:774 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307 -msgid "Include transactions to/from filter accounts only." -msgstr "تشمل المعاملات من /إلى الحسابات المنقاه فقط" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:776 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:310 -msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "لا تشمل المعاملات من /إلى الحسابات المنقاه " - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:777 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:311 -msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." -msgstr "لا تشمل المعاملات من /إلى كل الحسابات المنقاه " - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:785 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:520 -msgid "How to handle void transactions." -msgstr "كيفية التعامل مع المعاملات الباطلة." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:789 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:316 -msgid "Non-void only" -msgstr "الغير باطل فقط" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:790 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317 -msgid "Show only non-voided transactions." -msgstr "عرض المعاملات الغير باطلة فقط" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:793 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:320 -msgid "Void only" -msgstr "الباطل فقط" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:794 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321 -msgid "Show only voided transactions." -msgstr "عرض المعاملات الباطلة فقط" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:797 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:324 -msgid "Both" -msgstr "على حد سواء" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:798 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325 -msgid "Show both (and include void transactions in totals)." -msgstr "أظهر كلاهما (تشمل المعاملات الباطلة في المجاميع)." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:808 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:859 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:242 -msgid "Do not sort." -msgstr "لا تقم بالفرز ." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:812 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:863 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149 -msgid "Sort & subtotal by account name." -msgstr "الفرز و المجموع الفرعي باسم الحساب." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:816 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:867 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155 -msgid "Sort & subtotal by account code." -msgstr "الفرز و المجموع الفرعيةبرمز الحساب." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:824 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:875 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167 -msgid "Sort by the Reconciled Date." -msgstr " فرز حسب تاريخ التسوية " - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:827 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:878 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:185 -msgid "Register Order" -msgstr "سجل النظام" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:828 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:879 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186 -#, fuzzy -msgid "Sort as in the register." -msgstr "فرز حسب مع السجل." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:832 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:883 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192 -msgid "Sort by account transferred from/to's name." -msgstr "فرز حسب أسم الحساب المحول منه /إليه." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:836 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:887 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198 -msgid "Sort by account transferred from/to's code." -msgstr "فرز حسب رمز الحساب المحول منه /إليه." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:848 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218 -msgid "Sort by check number/action." -msgstr "فرز برقم الشيك/العمل" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:852 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230 -msgid "Sort by transaction number." -msgstr "فرز برقم العملية" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:899 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:224 -msgid "Sort by check/transaction number." -msgstr "فرز برقم الشيك/رقم المعاملة" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:909 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353 -msgid "Smallest to largest, earliest to latest." -msgstr "من الأصغر إلى الأكبر، أقدم إلى أحدث." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:912 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:356 -msgid "Largest to smallest, latest to earliest." -msgstr "من الأكبر إلى الأصغر , أحدث إلى أقدم." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:916 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:266 -msgid "None." -msgstr "لا شيء." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:917 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:278 -msgid "Weekly." -msgstr "أسبوعي." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:918 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:284 -msgid "Monthly." -msgstr "شهري." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:919 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:290 -msgid "Quarterly." -msgstr "ربع سنوي." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:920 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:296 -msgid "Yearly." -msgstr "سنوي." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:973 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:638 -msgid "Sort by this criterion first." -msgstr "رتب حسب هذا المعيار أولاً." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:984 -msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" -msgstr "إظهار اسم الحساب الكامل للمجاميع الفرعية والعناوين الفرعية؟" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:991 -msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" -msgstr "إظهار رمز الحساب للمجاميع الفرعية والعناوين الفرعية؟" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:998 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:691 -msgid "Subtotal according to the primary key?" -msgstr "المجموع الفرعي وفقا للمفتاح الأساسي؟" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1007 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1043 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:700 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:736 -msgid "Do a date subtotal." -msgstr "قم بعمل مجموع جزئي للتاريخ" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1014 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:707 -msgid "Order of primary sorting." -msgstr "ترتيب الفرز الأولي." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1023 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:716 -msgid "Sort by this criterion second." -msgstr "الفرز حسب هذا المعيار الثاني." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1034 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:727 -msgid "Subtotal according to the secondary key?" -msgstr "المجموع الفرعي وفقا للمفتاح الثانوي؟" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1050 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:743 -msgid "Order of Secondary sorting." -msgstr "ترتيب الفرز الثانوي." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1065 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:789 -msgid "Display the reconciled date?" -msgstr "عرض تاريخ التسوية؟" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1067 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1068 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:421 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:791 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:792 -msgid "Display the check number?" -msgstr "عرض رقم الشيك؟" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1070 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:794 -msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" -msgstr "عرض الملاحظات إذا لم تتوفر المذكرة؟" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1072 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1075 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:796 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:799 -msgid "Display the full account name?" -msgstr "عرض اسم حساب كاملا؟" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53 +msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales." +msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1073 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:797 -msgid "Display the account code?" -msgstr "عرض رمز الحساب؟" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93 +#, fuzzy +msgid "Tax Accounts" +msgstr "مبلغ الضريبة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1076 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:800 -msgid "Display the other account code?" -msgstr "عرض رمز الحساب الآخر؟" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94 +msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales." +msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1081 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1233 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:210 #, fuzzy -msgid "Individual income columns" +msgid "Individual sales columns" msgstr "الضرائب الفردية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1081 -msgid "Display individual income columns rather than their sum" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 +msgid "Display individual sales columns rather than their sum" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1082 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1242 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:235 #, fuzzy -msgid "Individual expense columns" +msgid "Individual purchases columns" msgstr "الضرائب الفردية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1082 -msgid "Display individual expense columns rather than their sum" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 +msgid "Display individual purchases columns rather than their sum" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1083 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1237 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1246 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:220 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:245 #, fuzzy msgid "Individual tax columns" msgstr "الضرائب الفردية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1083 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110 msgid "Display individual tax columns rather than their sum" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1084 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1250 +#. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:255 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:257 #, fuzzy -msgid "Remittance amount" -msgstr "مقدار عدم التوازن" +msgid "Gross Balance" +msgstr "الحصول على الرصيد" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1084 -msgid "Display the remittance amount (total sales - total purchases)" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 +msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1085 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1253 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1071 -msgid "Net Income" -msgstr "صافي الدخل" +#. Note: Net income = net balance - other costs +#. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:263 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:265 +#, fuzzy +msgid "Net Balance" +msgstr "الحصول على الرصيد" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1085 -msgid "Display the net income (sales without tax - purchases without tax)" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112 +msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1086 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1256 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:270 #, fuzzy msgid "Tax payable" msgstr "الجدول الضريبي" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1086 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1087 +#. each column will be a vector +#. (vector heading ;; string +#. calculator-function ;; (calculator-function split) to obtain amount +#. reverse-column? ;; #t for sales, #f for purchases +#. subtotal? ;; #t - all columns need subtotals +#. start-dual-column? ;; unused in GST report +#. friendly-heading-fn ;; unused in GST report +#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:206 #, fuzzy -msgid "Reverse amount display for income-related columns." -msgstr " عرض عكس القيمة لحسابات لدخل و المصاريف." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1094 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:811 -msgid "Display the trans number?" -msgstr " عرض رقم المعاملة؟" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1101 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:431 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:818 -msgid "Display the memo?" -msgstr "عرض المذكرة؟" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1113 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:828 -msgid "Display the account name?" -msgstr "عرض اسم حساب؟" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1125 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:838 -msgid "" -"Display the other account name? (if this is a split transaction, this " -"parameter is guessed)." -msgstr "عرض اسم حساب الآخر؟ (إذا كان هذا معاملة تقسيم، سيتم تخمينه)." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1153 -msgid "From %s To %s" -msgstr "من %s إلى %s" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1157 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1163 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1169 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1175 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1181 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:192 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:199 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:278 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:281 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:284 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:286 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63 -msgid "Colors" -msgstr "الألوان" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1158 -msgid "Primary Subtotals/headings" -msgstr "المجاميع الفرعية/العناوين الرئيسية" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1164 -msgid "Secondary Subtotals/headings" -msgstr "المجاميع الفرعية/العناوين الثانوية" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1176 -msgid "Split Odd" -msgstr "التقسيم المفرد" +msgid "Gross Sales" +msgstr "المبيعات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1182 -msgid "Split Even" -msgstr "التقسيم المثنى" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:216 +#, fuzzy +msgid "Net Sales" +msgstr "المبيعات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1772 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109 -msgid "No matching transactions found" -msgstr "لم يتم العثور على عمليات مطابقة" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:226 +#, fuzzy +msgid "Tax on Sales" +msgstr "الجداول الضريبية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1774 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110 -msgid "" -"No transactions were found that match the time interval and account " -"selection specified in the Options panel." +#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:231 +msgid "Gross Purchases" msgstr "" -"لم يعثر على معاملات تتطابق مع اختيار الفترة الزمنية والحساب المحدد في لوحة " -"الخيارات." -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1808 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:241 #, fuzzy -msgid "No accounts were matched" -msgstr "لا توجد حسابات محددة" +msgid "Net Purchases" +msgstr "صافي السعر" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1810 -msgid "" -"The account matcher specified in the report options did not match any " -"accounts." -msgstr "" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:251 +#, fuzzy +msgid "Tax on Purchases" +msgstr "فئة الضريبة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:97 +#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:272 +#, fuzzy +msgid "Tax Payable" +msgstr "الجدول الضريبي" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96 msgid "Label the trading accounts section" msgstr "تسمية قسم حسابات التداول" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." msgstr "إدراج أم عدم إدراج تسمية قسم حسابات التداول" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:100 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99 msgid "Include trading accounts total" msgstr "تشمل إجمالي حسابات التداول" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102 -msgid "" -"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101 +msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." msgstr "إدراج أم عدم إدراج خط لإجمالي رصيد حسابات التداول" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:622 -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4121 ../libgnucash/engine/Scrub.c:429 -#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:494 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4107 libgnucash/engine/Scrub.c:430 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:495 msgid "Trading" msgstr "تجارة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:630 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:629 msgid "Total Trading" msgstr "إجمالي المتاجرة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:721 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:618 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:658 msgid "Income Statement" msgstr "بيان الدخل" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:722 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719 msgid "Profit & Loss" msgstr "الأرباح والخسائر" -#. included since Bug726449 -#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot -#. for jqplot-escape-string -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:45 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:41 -msgid "Income/Expense Chart" -msgstr "الرسم البياني : الدخل/المصروفات" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:52 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50 msgid "Show Net Profit" msgstr "إظهار صافي الربح" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:58 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52 -msgid "Show Asset & Liability bars" -msgstr "تظهر أعمدة الأصول و الالتزامات" +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51 +msgid "Show Asset & Liability" +msgstr "إظهار الأصول & الإلتزامات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:59 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53 -msgid "Show Net Worth bars" -msgstr "اظهار شريط صافي حقوق الملكية" +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52 +msgid "Show Net Worth" +msgstr "إظهار القيمة الصافية" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57 +msgid "Line Width" +msgstr "عرض الخط" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:58 +msgid "Set line width in pixels." +msgstr "عرض الرسم بالنقطة." + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60 +msgid "Data markers?" +msgstr "علامات البيانات؟" + +#. (define optname-x-grid (N_ "X grid")) +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63 +msgid "Grid" +msgstr "خطوط الشبكة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:116 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:122 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:117 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "إظهار الإيرادات والمصروفات؟" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:117 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:123 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:118 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "تظهر أعمدة الأصول و الالتزامات؟" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:126 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:132 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:127 msgid "Show the net profit?" msgstr "إظهار صافي الربح؟" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:127 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:133 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:128 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "إظهارعمود القيمة الصافية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:370 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:432 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:414 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:487 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154 +msgid "Add grid lines." +msgstr "إضافة خطوط الشبكة." + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166 +msgid "Display a mark for each data point." +msgstr "عرض علامة لكل نقطة بيانات." + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488 msgid "Net Profit" msgstr "الربح الصافي" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:371 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:433 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:415 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:488 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489 msgid "Net Worth" msgstr "القيمة الصافية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:481 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:536 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "رسم بياني عمودي بالقيمة الصافية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:491 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:544 +msgid "Income/Expense Chart" +msgstr "الرسم البياني : الدخل/المصروفات" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:546 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "رسم بياني للدخل & المصروفات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:54 -msgid "Show Asset & Liability" -msgstr "إظهار الأصول & الإلتزامات" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:55 -msgid "Show Net Worth" -msgstr "إظهار القيمة الصافية" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:60 -msgid "Line Width" -msgstr "عرض الخط" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:61 -msgid "Set line width in pixels." -msgstr "عرض الرسم بالنقطة." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:63 -msgid "Data markers?" -msgstr "علامات البيانات؟" - -#. (define optname-x-grid (N_ "X grid")) -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:66 -msgid "Grid" -msgstr "خطوط الشبكة" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:158 -msgid "Add grid lines." -msgstr "إضافة خطوط الشبكة." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:170 -msgid "Display a mark for each data point." -msgstr "عرض علامة لكل نقطة بيانات." - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:534 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:553 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "رسم بياني خطي بالقيمة الصافية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:546 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:563 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:565 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "رسم بياني للدخل & المصروفات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33 msgid "Investment Portfolio" msgstr "محفظة الاستثمار" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 msgid "Price of Commodity" msgstr "سعر السلعة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43 msgid "Invert prices" msgstr "عكس الأسعار" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52 +msgid "Show Asset & Liability bars" +msgstr "تظهر أعمدة الأصول و الالتزامات" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53 +msgid "Show Net Worth bars" +msgstr "اظهار شريط صافي حقوق الملكية" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55 msgid "Marker" msgstr "علامة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56 msgid "Marker Color" msgstr "لون العلامة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "حساب الأسعار لهذه السلعة." -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93 msgid "Actual Transactions" msgstr "المعاملات الفعلية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "السعر الفوري لمعاملات العملة الفعلية في الماضي." -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 msgid "The recorded prices." msgstr "الأسعار المسجلة." -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "ارسم السلع لكل العملة بدلاً من العملة لكل سلعة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120 msgid "Color of the marker." msgstr "لون العلامة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230 msgid "Double-Weeks" msgstr "أسابيع مزدوجة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311 msgid "All Prices equal" msgstr "جميع الأسعار متساوية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312 -msgid "" -"All the prices found are equal. This would result in a plot with one " -"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -msgstr "" -" وجدت أن جميع الأسعار تتساوى . وهذا سيؤدي الى رسم خط مستقيم واحد. و أداة " -"الرسم لا يمكنها التعامل مع ذلك." +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312 +msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgstr " وجدت أن جميع الأسعار تتساوى . وهذا سيؤدي الى رسم خط مستقيم واحد. و أداة الرسم لا يمكنها التعامل مع ذلك." -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317 msgid "All Prices at the same date" msgstr "جميع الأسعار في نفس التاريخ" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318 -msgid "" -"All the prices found are from the same date. This would result in a plot " -"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -msgstr "" -" وجدت أن جميع الأسعار من نفس اليوم . وهذا سيؤدي الى رسم خط مستقيم واحد. و " -"أداة الرسم لا يمكنها التعامل مع ذلك." +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318 +msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgstr " وجدت أن جميع الأسعار من نفس اليوم . وهذا سيؤدي الى رسم خط مستقيم واحد. و أداة الرسم لا يمكنها التعامل مع ذلك." -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325 msgid "Only one price" msgstr "سعر واحد فقط" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326 -msgid "" -"There was only one single price found for the selected commodities in the " -"selected time period. This doesn't give a useful plot." -msgstr "" -"هناك سعر واحد فقط وجد للسلع المحددة في الفترة الزمنية المحددة. وهذا لا يعطي " -"رسم بياني مفيد." +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326 +msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." +msgstr "هناك سعر واحد فقط وجد للسلع المحددة في الفترة الزمنية المحددة. وهذا لا يعطي رسم بياني مفيد." -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331 -msgid "" -"There is no price information available for the selected commodities in the " -"selected time period." +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331 +msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." msgstr "لا يوجد معلومات عن سعر صرف العملة للعملات والفترات التي تم تحديدها." -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 msgid "Identical commodities" msgstr "السلع متطابقة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337 -msgid "" -"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " -"doesn't make sense to show prices for identical commodities." -msgstr "" -"السلع المحددة والعملة من التقرير متطابقان. لا معنى لإظهار أسعار للسلع " -"المتطابقة." +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337 +msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." +msgstr "السلع المحددة والعملة من التقرير متطابقان. لا معنى لإظهار أسعار للسلع المتطابقة." -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 msgid "Price Scatterplot" msgstr "رسم بياني للأسعار بشكل متناثر" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:158 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 -#: ../libgnucash/engine/gnc-lot.c:765 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:148 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 +#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:765 msgid "Lot" msgstr "مجموعة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:170 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:160 msgid "Debit Value" msgstr "قيمة المدين" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:172 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:162 msgid "Credit Value" msgstr "قيمة الدائن" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:405 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:395 msgid "The title of the report." msgstr "عنوان التقرير." -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:417 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:407 msgid "Display the check number/action?" msgstr "عرض رقم الشيك/العمل؟" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:436 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:893 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894 +msgid "Display the check number?" +msgstr "عرض رقم الشيك؟" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:921 +msgid "Display the memo?" +msgstr "عرض المذكرة؟" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426 msgid "Display the account?" msgstr "عرض الحساب؟" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:441 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:801 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 msgid "Display the number of shares?" msgstr "عرض عدد الأسهم؟" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:446 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:436 msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "عرض اسم المجموعة التي بها الأسهم؟" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:451 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:802 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 msgid "Display the shares price?" msgstr "عرض أسعار الأسهم؟" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:456 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:863 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966 msgid "Display the amount?" msgstr "عرض المبلغ؟" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:459 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:853 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:867 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:956 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:970 msgid "Single" msgstr "واحد" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:459 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:867 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:970 msgid "Single Column Display." msgstr "عرض عمود واحد." -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:460 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:868 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:971 msgid "Double" msgstr "مزدوج" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:460 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:868 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:971 msgid "Two Column Display." msgstr "عرض عمودان" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:465 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:455 msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "عرض قيمة العملة في المعاملات؟" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:470 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:804 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:460 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:907 msgid "Display a running balance?" msgstr "عرض رصيد الجاري؟" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:623 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:465 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908 +msgid "Display the totals?" +msgstr "عرض المجموع ؟" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:613 msgid "Total Debits" msgstr "إجمالي الجانب المدين" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:625 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:615 msgid "Total Credits" msgstr "إجمالي الجانب الدائن" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:627 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:617 msgid "Total Value Debits" msgstr "إجمالي قيمة المدينين" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:629 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:619 msgid "Total Value Credits" msgstr "إجمالي قيمة الدائنين" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:632 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:622 msgid "Net Change" msgstr "صافي التغير" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:635 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:625 msgid "Value Change" msgstr "تغيير القيمة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:794 -msgid "Client" -msgstr "العميل" +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:784 +msgid "Client" +msgstr "العميل" + +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43 +msgid "Future Scheduled Transactions Summary" +msgstr "ملخص المعاملات المجدولة المستقبلية" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:64 +#, fuzzy +msgid "Subtotal Table" +msgstr "مجموع الفرعي" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1045 +#, fuzzy +msgid "Show Account Description" +msgstr "وصف الحساب" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75 +msgid "Show Informal Debit/Credit Headers" +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76 +#, fuzzy +msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" +msgstr "عرض المعاملات الباطلة فقط" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77 +#, fuzzy +msgid "Add indenting columns" +msgstr "_توسيع هذا العمود" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86 +msgid "Table for Exporting" +msgstr "تصدير الجدول" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87 +msgid "Common Currency" +msgstr "العملة الموحدة" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88 +#, fuzzy +msgid "Show original currency amount" +msgstr "عرض السلع بغير العملة" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90 +msgid "Add options summary" +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94 +#, fuzzy +msgid "Account Name Filter" +msgstr "اسم الحساب" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95 +#, fuzzy +msgid "Use regular expressions for account name filter" +msgstr "ضبط التعبيرات العادية المستخدمة للاستيراد" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96 +#, fuzzy +msgid "Transaction Filter" +msgstr "تاريخ المعاملة" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97 +#, fuzzy +msgid "Use regular expressions for transaction filter" +msgstr "ضبط التعبيرات العادية المستخدمة للاستيراد" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98 +#, fuzzy +msgid "Reconcile Status" +msgstr "تاريخ التسوية " + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100 +#, fuzzy +msgid "Closing transactions" +msgstr "تحليل المعاملات" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109 +msgid "No matching transactions found" +msgstr "لم يتم العثور على عمليات مطابقة" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110 +msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel." +msgstr "لم يعثر على معاملات تتطابق مع اختيار الفترة الزمنية والحساب المحدد في لوحة الخيارات." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:138 +msgid "Sort & subtotal by account name." +msgstr "الفرز و المجموع الفرعي باسم الحساب." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:144 +msgid "Sort & subtotal by account code." +msgstr "الفرز و المجموع الفرعيةبرمز الحساب." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:156 +msgid "Sort by the Reconciled Date." +msgstr " فرز حسب تاريخ التسوية " + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:162 +#, fuzzy +msgid "Reconciled Status" +msgstr "تاريخ التسوية " + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:163 +#, fuzzy +msgid "Sort by the Reconciled Status" +msgstr " فرز حسب تاريخ التسوية " + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174 +msgid "Register Order" +msgstr "سجل النظام" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:175 +#, fuzzy +msgid "Sort as in the register." +msgstr "فرز حسب مع السجل." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181 +msgid "Sort by account transferred from/to's name." +msgstr "فرز حسب أسم الحساب المحول منه /إليه." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:187 +msgid "Sort by account transferred from/to's code." +msgstr "فرز حسب رمز الحساب المحول منه /إليه." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:206 +msgid "Sort by check number/action." +msgstr "فرز برقم الشيك/العمل" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:212 +msgid "Sort by check/transaction number." +msgstr "فرز برقم الشيك/رقم المعاملة" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218 +msgid "Sort by transaction number." +msgstr "فرز برقم العملية" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230 +#, fuzzy +msgid "Sort by transaction notes." +msgstr "فرز برقم العملية" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:236 +msgid "Do not sort." +msgstr "لا تقم بالفرز ." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:261 +msgid "None." +msgstr "لا شيء." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:268 +#, fuzzy +msgid "Daily." +msgstr "اليومية" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:275 +msgid "Weekly." +msgstr "أسبوعي." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:282 +msgid "Monthly." +msgstr "شهري." -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:45 -msgid "Future Scheduled Transactions Summary" -msgstr "ملخص المعاملات المجدولة المستقبلية" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:289 +msgid "Quarterly." +msgstr "ربع سنوي." -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:926 -#, fuzzy -msgid "Show Account Description" -msgstr "وصف الحساب" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:296 +msgid "Yearly." +msgstr "سنوي." -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76 -msgid "Show Informal Debit/Credit Headers" -msgstr "" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303 +msgid "Do not do any filtering." +msgstr "لا تقم بأي تنقية." -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77 -#, fuzzy -msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" -msgstr "عرض المعاملات الباطلة فقط" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:306 +msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" +msgstr "تشمل المعاملات من /إلى الحسابات المنقاه " -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78 -#, fuzzy -msgid "Add indenting columns" -msgstr "_توسيع هذا العمود" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307 +msgid "Include transactions to/from filter accounts only." +msgstr "تشمل المعاملات من /إلى الحسابات المنقاه فقط" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89 -#, fuzzy -msgid "Show original currency amount" -msgstr "عرض السلع بغير العملة" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:310 +msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" +msgstr "لا تشمل المعاملات من /إلى الحسابات المنقاه " -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:91 -msgid "Add options summary" -msgstr "" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:311 +msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." +msgstr "لا تشمل المعاملات من /إلى كل الحسابات المنقاه " -#. Filtering -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94 -#, fuzzy -msgid "Filter" -msgstr "نوع عامل التصفية" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:316 +msgid "Non-void only" +msgstr "الغير باطل فقط" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95 -#, fuzzy -msgid "Account Name Filter" -msgstr "اسم الحساب" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317 +msgid "Show only non-voided transactions." +msgstr "عرض المعاملات الغير باطلة فقط" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96 -#, fuzzy -msgid "Use regular expressions for account name filter" -msgstr "ضبط التعبيرات العادية المستخدمة للاستيراد" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:320 +msgid "Void only" +msgstr "الباطل فقط" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97 -#, fuzzy -msgid "Transaction Filter" -msgstr "تاريخ المعاملة" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321 +msgid "Show only voided transactions." +msgstr "عرض المعاملات الباطلة فقط" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98 -#, fuzzy -msgid "Use regular expressions for transaction filter" -msgstr "ضبط التعبيرات العادية المستخدمة للاستيراد" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:324 +msgid "Both" +msgstr "على حد سواء" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99 -#, fuzzy -msgid "Reconcile Status" -msgstr "تاريخ التسوية " +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325 +msgid "Show both (and include void transactions in totals)." +msgstr "أظهر كلاهما (تشمل المعاملات الباطلة في المجاميع)." -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:330 #, fuzzy -msgid "No matching accounts found" -msgstr "لم يتم العثور على عمليات مطابقة" +msgid "Exclude closing transactions" +msgstr "تحليل المعاملات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:331 #, fuzzy -msgid "" -"No account were found that match the options specified in the Options panels." -msgstr "" -"لم يعثر على معاملات تتطابق مع اختيار الفترة الزمنية والحساب المحدد في لوحة " -"الخيارات." +msgid "Exclude closing transactions from report." +msgstr "لا تشمل المعاملات من /إلى كل الحسابات المنقاه " -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:173 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:335 #, fuzzy -msgid "Reconciled Status" -msgstr "تاريخ التسوية " +msgid "Show both closing and regular transactions" +msgstr "عرض المعاملات الباطلة فقط" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:336 #, fuzzy -msgid "Sort by the Reconciled Status" -msgstr " فرز حسب تاريخ التسوية " +msgid "Show both (and include closing transactions in totals)." +msgstr "أظهر كلاهما (تشمل المعاملات الباطلة في المجاميع)." -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:178 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:337 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:340 #, fuzzy -msgid "Unreconciled" -msgstr "لم يتم تسويته" +msgid "Show closing transactions only" +msgstr "لم يتم العثور على عمليات مطابقة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:272 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:341 #, fuzzy -msgid "Daily." -msgstr "اليومية" +msgid "Show only closing transactions." +msgstr "عرض المعاملات الباطلة فقط" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:334 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353 #, fuzzy msgid "Show All Transactions" msgstr "_جميع المعاملات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:338 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:359 #, fuzzy msgid "Unreconciled only" msgstr "لم يتم تسويته" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:342 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:365 #, fuzzy msgid "Cleared only" msgstr "مسح" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:346 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:371 #, fuzzy msgid "Reconciled only" msgstr "تمت التسوية " -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:362 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:379 +msgid "Smallest to largest, earliest to latest." +msgstr "من الأصغر إلى الأكبر، أقدم إلى أحدث." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:382 +msgid "Largest to smallest, latest to earliest." +msgstr "من الأكبر إلى الأصغر , أحدث إلى أقدم." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:388 #, fuzzy msgid "Use Global Preference" msgstr "تفضيلات GnuCash" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:363 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:389 msgid "Use reversing option specified in global preference." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:368 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:394 msgid "Don't change any displayed amounts." msgstr "لا تغير أي مبالغ المعروضة." -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:372 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:398 msgid "Income and Expense" msgstr "الإيرادات والمصروفات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:373 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:399 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." msgstr " عرض عكس القيمة لحسابات لدخل و المصاريف." -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:377 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:403 msgid "Credit Accounts" msgstr "حسابات الائتمان" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:404 +msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts." +msgstr " عرض عكس القيمة لحسابات الخصوم ومستحقة الدفع، و حقوق الملكية، و الائتمان والدخل." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:457 msgid "" -"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " -"Income accounts." +"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool.\n" +"Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in the options\n" +"will apply to the Reconciliation Date." msgstr "" -" عرض عكس القيمة لحسابات الخصوم ومستحقة الدفع، و حقوق الملكية، و الائتمان " -"والدخل." -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:448 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:515 +msgid "Convert all transactions into a common currency." +msgstr "تحويل جميع المعاملات في عمله موحدة." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:532 #, fuzzy msgid "Also show original currency amounts" msgstr "عرض قيمة الحساب بالعملة الأجنبية؟" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:458 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:537 +msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." +msgstr "تنسيق الجدول مناسبا للتصدير بالقص و اللصق مع خلايا الإضافية." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:542 msgid "Add summary of options." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:464 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:548 #, fuzzy msgid "If no transactions matched" msgstr "مطابقة استيراد العمليات العام" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:465 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:549 #, fuzzy msgid "Display summary if no transactions were matched." msgstr "عرض مرجع المعاملة؟" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:467 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551 msgid "Always" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:468 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:552 msgid "Always display summary." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:471 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:555 #, fuzzy msgid "Disable report summary." msgstr "ملخص استيراد QIF" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:478 -msgid "" -"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will " -"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " -"blank, which will disable the filter." +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:562 +msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:487 -msgid "" -"By default the account filter will search substring only. Set this to true " -"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " -"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " -"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:571 +msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:496 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:580 msgid "" -"Show only transactions where description, notes, or memo matches this " -"filter.\n" -"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or " -"memo. It can be left blank, which will disable the filter." +"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n" +"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:505 -msgid "" -"By default the transaction filter will search substring only. Set this to " -"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " -"will match both tags within description, notes or memo. " +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:589 +msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. " msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:513 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:597 #, fuzzy msgid "Filter by reconcile status." msgstr "أدخل نوع التسوية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:649 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:604 +msgid "How to handle void transactions." +msgstr "كيفية التعامل مع المعاملات الباطلة." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:611 +msgid "By default most users should not include closing transactions in a transaction report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic reporting." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:637 +msgid "Filter on these accounts." +msgstr "تنقية بهذه الحسابات" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:645 +msgid "Filter account." +msgstr "تنقية الحساب" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:732 +msgid "Sort by this criterion first." +msgstr "رتب حسب هذا المعيار أولاً." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:743 #, fuzzy msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" msgstr "إظهار اسم الحساب الكامل للمجاميع الفرعية والعناوين الفرعية؟" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:656 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:750 #, fuzzy msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" msgstr "إظهار رمز الحساب للمجاميع الفرعية والعناوين الفرعية؟" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:663 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:757 #, fuzzy msgid "Show the account description for subheadings?" msgstr "إظهار رمز الحساب للمجاميع الفرعية والعناوين الفرعية؟" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:670 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:764 #, fuzzy msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" msgstr "إظهار الدخل وحسابات المصروفات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:677 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:771 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:684 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:778 #, fuzzy msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" msgstr "لا تقم بطباعة تفاصيل المعاملة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:847 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:785 +msgid "Subtotal according to the primary key?" +msgstr "المجموع الفرعي وفقا للمفتاح الأساسي؟" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:794 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:830 +msgid "Do a date subtotal." +msgstr "قم بعمل مجموع جزئي للتاريخ" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:801 +msgid "Order of primary sorting." +msgstr "ترتيب الفرز الأولي." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:810 +msgid "Sort by this criterion second." +msgstr "الفرز حسب هذا المعيار الثاني." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:821 +msgid "Subtotal according to the secondary key?" +msgstr "المجموع الفرعي وفقا للمفتاح الثانوي؟" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:837 +msgid "Order of Secondary sorting." +msgstr "ترتيب الفرز الثانوي." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891 +msgid "Display the reconciled date?" +msgstr "عرض تاريخ التسوية؟" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:896 +msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" +msgstr "عرض الملاحظات إذا لم تتوفر المذكرة؟" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901 +msgid "Display the full account name?" +msgstr "عرض اسم حساب كاملا؟" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899 +msgid "Display the account code?" +msgstr "عرض رمز الحساب؟" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:902 +msgid "Display the other account code?" +msgstr "عرض رمز الحساب الآخر؟" + +#. note the "Amount" multichoice option in between here +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906 +msgid "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single" +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914 +msgid "Display the trans number?" +msgstr " عرض رقم المعاملة؟" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:931 +msgid "Display the account name?" +msgstr "عرض اسم حساب؟" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:941 +msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." +msgstr "عرض اسم حساب الآخر؟ (إذا كان هذا معاملة تقسيم، سيتم تخمينه)." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950 #, fuzzy msgid "Amount of detail to display per transaction." msgstr "طباعة جميع تفاصيل تقسيم للمعاملات متعددة الانقسام." -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:850 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:953 msgid "Multi-Line" msgstr "متعدد الأسطر" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:851 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:954 #, fuzzy msgid "Display all splits in a transaction on a separate line." msgstr "عرض مرجع المعاملة؟" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:854 -msgid "" -"Display one line per transaction, merging multiple splits where required." +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:957 +msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:866 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:969 msgid "No amount display." msgstr "لا يوجد مبلغ للعرض." -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:877 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979 +#, fuzzy +msgid "Enable links" +msgstr "تمكين الارتباطات" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980 +#, fuzzy +msgid "Enable hyperlinks in amounts." +msgstr "تمكين الارتباطات التشعبية الموجودة في التقارير." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:985 msgid "Reverse amount display for certain account types." msgstr "عكس مقدار العرض لبعض أنواع الحساب." -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1728 -#, fuzzy -msgid "Disabled" -msgstr "تمكين" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1104 +msgid "Num/T-Num" +msgstr "رقم/رقم المعاملة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1736 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1753 -#, fuzzy -msgid " regex" -msgstr "مماثل للمصطلح" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1151 +msgid "Transfer from/to" +msgstr "نقل من وإلى" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1740 -#, fuzzy -msgid "Accounts produced" -msgstr "رمز الحساب" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1448 +msgid "Total For " +msgstr "إجمالي" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1896 -#, fuzzy -msgid "From %s to %s" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1460 +msgid "Split Transaction" +msgstr "تقسيم المعاملة" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2043 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "From ~a to ~a" msgstr "من %s إلى %s" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1914 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2080 #, fuzzy msgid "Reconciliation Report" msgstr "مركز المصالحة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:615 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:655 msgid "Trial Balance" msgstr "ميزان المراجعة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:70 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "بدء تعديل/إغلاق" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71 msgid "Date of Report" msgstr "تاريخ التقرير" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72 msgid "Report variation" msgstr "اختلاف التقرير" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73 msgid "Kind of trial balance to generate." msgstr "نوع ميزان المراجعة المراد." -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:83 msgid "Merchandising" msgstr "تجارة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84 msgid "Gross adjustment accounts." msgstr "حسابات التسوية الإجمالية." -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87 -msgid "" -"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " -"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." -msgstr "" -"لا صافي، ولكن إظهار التعديلات للمدين/الدائن لهذه الحسابات.شركات التجارةعادة " -"سوف تحدد حسابات الجرد الخاصة بهم هنا." +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:86 +msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." +msgstr "لا صافي، ولكن إظهار التعديلات للمدين/الدائن لهذه الحسابات.شركات التجارةعادة سوف تحدد حسابات الجرد الخاصة بهم هنا." -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87 msgid "Income summary accounts" msgstr "ملخص حسابات الدخل" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:90 -msgid "" -"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " -"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " -"useful for merchandising businesses." -msgstr "" -"التعديلات التي أدخلت على هذه الحسابات معدلة إجماليا (انظر أعلاه) في " -"التعديلات و ميزان المراجعة المعدل ، وأعمدة بيان الدخل. معظمها مفيد لشركات " -"التجارة." +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:89 +msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses." +msgstr "التعديلات التي أدخلت على هذه الحسابات معدلة إجماليا (انظر أعلاه) في التعديلات و ميزان المراجعة المعدل ، وأعمدة بيان الدخل. معظمها مفيد لشركات التجارة." -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "نمط تعديل الإدخالات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:94 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." msgstr "أي نص في عمود الوصف هو الذي يعرف بتعديل الإدخالات." -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:96 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "نمط تعديل الإدخالات حساس لحالة الأحرف" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:98 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "يؤدي لكون نمط تعديل الإدخالات حساس لحالة الأحرف" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:101 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:100 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "نمط تعديل الإدخالات هو التعبيرات العادية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:103 -msgid "" -"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:102 +msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "يؤدي لمعاملة نمط تعديل الإدخالات كالتعبيرات العادية" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:167 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207 msgid "Current Trial Balance" msgstr "ميزان المراجعة الحالي" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:168 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:208 #, fuzzy msgid "Uses the exact balances in the general journal" msgstr "استخدام التوازنات الدقيقة في دفتر الأستاذ العام" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:170 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "ميزان المراجعة قبل التعديل" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:171 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:211 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "تجاهل إدخالات الضبط/الاختتام" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:173 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:213 msgid "Work Sheet" msgstr "ورقة العمل" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:174 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:214 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "إنشاء ورقة عمل لنهاية الفترة كاملة" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:616 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:656 msgid "Adjustments" msgstr "التعديلات" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:617 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:657 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "ميزان المراجعة المعدل" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1071 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1111 +msgid "Net Income" +msgstr "صافي الدخل" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1111 msgid "Net Loss" msgstr "صافي الخسارة" -#: ../gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 +#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 msgid "St_yle Sheets" msgstr "شكل الأوراق" -#: ../gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 +#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 msgid "Edit report style sheets" msgstr "تحرير شكل التقرير Stylesheets" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260 msgid "Preparer" msgstr "المُعِد" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55 msgid "Name of person preparing the report." msgstr "اسم الشخص معد التقرير." -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261 msgid "Prepared for" msgstr "أعدت من أجل" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61 msgid "Name of organization or company prepared for." msgstr "اسم الؤسسة أو الشركة التي أعد من أجل." -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262 msgid "Show preparer info" msgstr "إظهار معلومات المعد" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67 msgid "Name of organization or company." msgstr "اسم المؤسسة أو الشركة." -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 msgid "Enable Links" msgstr "تمكين الارتباطات" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "تمكين الارتباطات التشعبية الموجودة في التقارير." -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291 msgid "Images" msgstr "الصور" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288 msgid "Background Tile" msgstr "خيارات الخلفية المكررة" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 msgid "Background tile for reports." msgstr "خيارات الخلفية المكررة للتقارير" #. Translators: Banner is an image like Logo. -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289 msgid "Heading Banner" msgstr "عنوان الشعار" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151 msgid "Banner for top of report." msgstr "علامة لأعلى التقرير" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291 msgid "Heading Alignment" msgstr "محاذاة العنوان" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154 msgid "Left" msgstr "اليسار" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155 msgid "Align the banner to the left." msgstr "محاذاة الافتة إلى اليسار." -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157 msgid "Center" msgstr "مركز" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158 msgid "Align the banner in the center." msgstr "محاذاة إلى الوسط للافتة" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160 msgid "Right" msgstr "يمين" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161 msgid "Align the banner to the right." msgstr "محاذاة الافتة إلى اليمين." -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290 msgid "Logo" msgstr "شعار" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166 msgid "Company logo image." msgstr "صورة شعار الشركة." -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:192 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:199 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:278 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:281 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:284 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:286 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63 +msgid "Colors" +msgstr "الألوان" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155 msgid "Background Color" msgstr "لون الخلفية" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172 msgid "General background color for report." msgstr "لون الخلفية العامة للتقرير." -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162 msgid "Text Color" msgstr "لون النص" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179 msgid "Normal body text color." msgstr "لون نص الجسم العادي." -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276 msgid "Link Color" msgstr "لون الارتباط" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186 msgid "Link text color." msgstr "لون نص الارتباط." -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277 msgid "Table Cell Color" msgstr "لون خلية الجدول" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193 msgid "Default background for table cells." msgstr "الخلفية الافتراضية لخلايا الجدول." -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:279 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:279 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "لون خلية الجدول البديل" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "الخلفية البديلة لخلايا الجدول." -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:282 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:282 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "لون خلية عنوان فرعي/المجموع الفرعي" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "اللون الافتراضي لصفوف المجموع الفرعي." -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:285 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:285 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "لون خلية العنوان الفرعي/المجموع " -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217 msgid "Color for subsubtotals." msgstr "لون المجموع الفرعي" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:287 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:287 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "لون خلية المجموع الكلي" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225 msgid "Color for grand totals." msgstr "لون المجموع الكلي" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79 msgid "Tables" msgstr "الجداول" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 msgid "Table cell spacing" msgstr "المسافة بين الخلايا في جدول" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 msgid "Space between table cells." msgstr "المسافة بين خلايا الجدول." -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 msgid "Table cell padding" msgstr "الحشو في خلية الجدول" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 msgid "Space between table cell edge and content." msgstr "المسافة بين حافة خلية الجدول والمحتوى." -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 msgid "Table border width" msgstr "عرض حدود الجدول" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 msgid "Bevel depth on tables." msgstr "عمق مشطوف الحواف في الجداول." -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:446 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:513 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:638 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:360 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:355 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:373 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:440 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:565 msgid "Prepared by: " msgstr "أعده:" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:449 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:524 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:649 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:363 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:358 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:376 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:451 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:576 msgid "Prepared for: " msgstr "أعدت من أجل:" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:407 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:411 msgid "Easy" msgstr "سهلة" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:481 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:408 msgid "Fancy" msgstr "مبهر" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:485 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:412 msgid "Technicolor" msgstr "متعدد الالوان" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:425 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:429 msgid "Footer" msgstr "تذييل الصفحة" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78 msgid "String to be placed as a footer." msgstr "نص يوضع كتذييل لصفحة." -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263 #, fuzzy msgid "Show receiver info" msgstr "إظهار معلومات المعد" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73 #, fuzzy msgid "Name of organization or company the report is prepared for." msgstr "اسم الؤسسة أو الشركة التي أعد من أجل." -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264 #, fuzzy msgid "Show date" msgstr "إظهار الجدول" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79 #, fuzzy msgid "The creation date for this report." msgstr "الشركة هذا التقرير." -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265 msgid "Show time in addition to date" msgstr "" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85 -msgid "" -"The creation time for this report can only be shown if the date is shown." +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85 +msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown." msgstr "" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266 #, fuzzy msgid "Show GnuCash Version" msgstr "إظهار نسخة GnuCash" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91 #, fuzzy msgid "Show the currently used GnuCash version." msgstr "إظهار نسخة GnuCash" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273 #, fuzzy msgid "Additional Comments" msgstr "تضاف إلى بطاقة:" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:104 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:104 msgid "String for additional report information." msgstr "" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267 #, fuzzy msgid "Show preparer info at bottom" msgstr "إظهار معلومات المعد" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." msgstr "" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268 #, fuzzy msgid "Show receiver info at bottom" msgstr "إظهار معلومات المعد" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." msgstr "" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269 msgid "Show date/time at bottom" msgstr "" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:122 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:122 msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data." msgstr "" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270 #, fuzzy msgid "Show comments at bottom" msgstr "مشاهدة الوثائق" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128 -msgid "" -"Per default the additional comments text will be shown before the report " -"data." +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128 +msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data." msgstr "" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271 #, fuzzy msgid "Show GnuCash version at bottom" msgstr "إظهار نسخة GnuCash" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:134 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:134 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." msgstr "" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:536 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:545 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:661 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:670 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:463 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:472 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:588 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:597 #, fuzzy msgid "Report Creation Date: " msgstr "اختلاف التقرير" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:682 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:609 #, fuzzy msgid "GnuCash " msgstr "جنوكاش" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:704 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:708 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:631 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:635 msgid "Head or Tail" msgstr "" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 msgid "Background color for reports." msgstr "لون الخلفية للتقارير." -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 msgid "Background Pixmap" msgstr "خيارات الخلفية" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 msgid "Background color for alternate lines." msgstr "لون الخلفية للخطوط بديلة." -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:311 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:238 msgid "Plain" msgstr "عادي" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162 msgid "Hello, World!" msgstr "مرحبا بالعالم!" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56 msgid "Boolean Option" msgstr "خيار منطقي" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:57 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:57 msgid "This is a boolean option." msgstr "هذا خيار منطقي." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66 msgid "Multi Choice Option" msgstr "إختيار خيار متعدد" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70 msgid "First Option" msgstr "الخيار الأول" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:71 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:71 msgid "Help for first option." msgstr "مساعدة للخيار الاول." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:74 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:74 msgid "Second Option" msgstr "الخيار الثاني" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75 msgid "Help for second option." msgstr "مساعدة للخيار الثاني." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78 msgid "Third Option" msgstr "الخيار الثالث" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79 msgid "Help for third option." msgstr "مساعدة للخيار الثالث." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:82 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:82 msgid "Fourth Options" msgstr "الخيار الرابع" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:83 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:83 msgid "The fourth option rules!" msgstr "الخيار الرابع رائع!" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92 msgid "String Option" msgstr "خيار سلسلة نصية" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93 msgid "This is a string option." msgstr "هذا خيار سلسلة نصيه ." @@ -27469,808 +25521,761 @@ msgstr "هذا خيار سلسلة نصيه ." #. The name of this report. This will be used, among other things, #. for making its menu item in the main menu. You need to use the #. untranslated value here! -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:327 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:492 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:327 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:492 msgid "Hello, World" msgstr "مرحبا بالعالم!" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103 msgid "Just a Date Option" msgstr "خيار التاريخ" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:104 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:104 msgid "This is a date option." msgstr "هذا خيار التاريخ" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112 msgid "Time and Date Option" msgstr "خيار التاريخ و الوقت" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:113 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:113 msgid "This is a date option with time." msgstr "هذا خيار تاريخ مع الوقت." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119 msgid "Combo Date Option" msgstr "خيار التاريخ المركب" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:120 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:120 msgid "This is a combination date option." msgstr "هذا خيار خيار التاريخ المركب" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126 msgid "Relative Date Option" msgstr "خيار التاريخ النسبي." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127 msgid "This is a relative date option." msgstr "هذا هو خيار التاريخ النسبي." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137 msgid "Number Option" msgstr "الخيار رقم" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:138 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:138 msgid "This is a number option." msgstr "هذا خيار الرقم" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163 msgid "This is a color option." msgstr "هذا خيار اللون." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197 msgid "Hello Again" msgstr "مرحبا مرة أخرى" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184 msgid "An account list option" msgstr "خيار قائمة حساب" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:185 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:185 msgid "This is an account list option." msgstr " هذه هي قائمة الخيارات الحسابات" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197 msgid "A list option" msgstr "قائمة الخيارات" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:198 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:198 msgid "This is a list option." msgstr " هذه هي قائمة الخيارات" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:202 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:202 msgid "The Good" msgstr "جيد" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203 msgid "Good option." msgstr "خيار جيد." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:206 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:206 msgid "The Bad" msgstr "السيئة" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:207 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:207 msgid "Bad option." msgstr "خيار غير صالح." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:210 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:210 msgid "The Ugly" msgstr "القبيح" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:211 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:211 msgid "Ugly option." msgstr "الخيار القبيح." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217 msgid "Testing" msgstr "اختبار" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217 msgid "Crash the report" msgstr "عطل مفاجئ في التقرير" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219 -msgid "" -"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " -"this." -msgstr "" -"هذا للاختبار. التقارير الخاصة بك لا ينبغي أن يكون بها خياراً من هذا القبيل." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219 +msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." +msgstr "هذا للاختبار. التقارير الخاصة بك لا ينبغي أن يكون بها خياراً من هذا القبيل." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342 -msgid "" -"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " -"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " -"existing reports." -msgstr "" -"هذا عينة تقرير جنوكاش . راجع التعليمات البرمجية لمزيد من التفاصيل حول كتابة " -"التقارير الخاصة بك، أو توسيع نطاق التقارير الموجودة." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342 +msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." +msgstr "هذا عينة تقرير جنوكاش . راجع التعليمات البرمجية لمزيد من التفاصيل حول كتابة التقارير الخاصة بك، أو توسيع نطاق التقارير الموجودة." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348 -msgid "" -"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " -"report, consult the mailing list %s." -msgstr "" -"للحصول على تعليمات حول كتابة التقارير، أو الإسهام الجديد الخاص بك، راجع " -"القائمة البريدية %s." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list ~a." +msgstr "للحصول على تعليمات حول كتابة التقارير، أو الإسهام الجديد الخاص بك، راجع القائمة البريدية %s." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353 -msgid "" -"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." -msgstr "" -"للحصول على مزيد من التفاصيل عن الاشتراك في تلك القائمة، راجع < http://www." -"gnucash.org/>." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353 +msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." +msgstr "للحصول على مزيد من التفاصيل عن الاشتراك في تلك القائمة، راجع < http://www.gnucash.org/>." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354 -msgid "" -"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/" -">." -msgstr "" -"يمكنك معرفة المزيد حول كتابة المخطط في < http://www.scheme.com/tspl2d/" -">." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354 +msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>." +msgstr "يمكنك معرفة المزيد حول كتابة المخطط في < http://www.scheme.com/tspl2d/>." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358 -msgid "The current time is %s." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "The current time is ~a." msgstr "الوقت الحالي هو %s." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363 -msgid "The boolean option is %s." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "The boolean option is ~a." msgstr "الخيار المنطقي هو %s." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364 msgid "true" msgstr "صحيح" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364 msgid "false" msgstr "خاطىء" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:368 -msgid "The multi-choice option is %s." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:368 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "The multi-choice option is ~a." msgstr "الخيار المتعدد هو %s." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:373 -msgid "The string option is %s." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:373 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "The string option is ~a." msgstr "أن خيار السلسلة هو %s." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:378 -msgid "The date option is %s." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:378 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "The date option is ~a." msgstr "خيار التاريخ هو %s." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:383 -msgid "The date and time option is %s." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:383 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "The date and time option is ~a." msgstr "خيار التاريخ والوقت هو %s." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:388 -msgid "The relative date option is %s." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:388 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "The relative date option is ~a." msgstr "خيار التاريخ النسبي هو %s." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:393 -msgid "The combination date option is %s." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:393 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "The combination date option is ~a." msgstr "خيار تاريخ الجمع هو %s." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:398 -msgid "The number option is %s." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:398 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "The number option is ~a." msgstr "خيار الرقم هو %s." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:409 -msgid "The number option formatted as currency is %s." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:409 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgstr "الخيار الرقم المنسق كعملة هو %s." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:421 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:421 msgid "Items you selected:" msgstr "العناصر التي قمت بتحديدها:" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:428 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:428 msgid "List items selected" msgstr "قائمة العناصر المحددة" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:433 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:433 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(لم يتم تحديد أية عناصرمن القائمة.)" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:469 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:469 msgid "You have selected no accounts." msgstr "لم تقم ببتحديد أي حسابات." -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:474 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:474 msgid "Display help" msgstr "عرض المساعدة" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:479 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:479 msgid "Have a nice day!" msgstr "أتمنى لك يوماً لطيفاً!" #. The name in the menu #. (only necessary if it differs from the name) -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:503 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:503 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "نموذج تقرير مع الأمثلة" #. A tip that is used to provide additional information about the #. report to the user. -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:507 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:507 msgid "A sample report with examples." msgstr "نموذج تقرير مع الأمثلة." -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:56 -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:82 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80 msgid "Number of columns" msgstr "عدد الأعمدة" -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:57 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:55 msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "عدد الأعمدة قبل التفاف إلى صف جديد." -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:177 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:175 msgid "Edit Options" msgstr "تحرير الخيارات" -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:185 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:183 msgid "Single Report" msgstr "تقرير واحد" -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:245 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:243 msgid "Multicolumn View" msgstr "عرض متعدد الأعمدة" -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:247 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:245 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "تقرير متعدد الأعمدة مخصص" -#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:58 -#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:100 +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:58 +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "مرحبا بكم في جنوكاش" -#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:94 +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:95 #, scheme-format msgid "Welcome to GnuCash ~a !" msgstr "مرحبا بكم في جنوكاش ~a !" -#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:96 +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:98 #, scheme-format msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgstr "جنوكاش ~a يحتوي على الكثير من الميزات. وفيما يلي بعضها." -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:322 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:307 msgid "Company Address" msgstr "عنوان الشركة" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:323 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:308 msgid "Company ID" msgstr "رمز الشركة" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:324 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:309 msgid "Company Phone Number" msgstr "رقم هاتف الشركة" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:325 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:310 msgid "Company Fax Number" msgstr "رقم فاكس الشركة" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:326 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:311 msgid "Company Website URL" msgstr "رابط موقع الشركة على الأنترنت" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:327 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:312 msgid "Company Email Address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للشركة" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:328 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:313 msgid "Company Contact Person" msgstr "الشخص المسؤول في الشركة" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:329 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:314 msgid "Fancy Date Format" msgstr "تنسيق التاريخ" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:315 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "مخصص" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24 msgid "Counters" msgstr "عدادات" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:31 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:31 msgid "Customer number format" msgstr "تنسيق رقم العميل" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:32 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:32 msgid "Customer number" msgstr "رقم العميل" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33 -msgid "" -"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" -"style format string." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33 +msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string." msgstr "نص التنسيق لتوليد أرقام العملاء. هو نص على غرار printf." -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34 -msgid "" -"The previous customer number generated. This number will be incremented to " -"generate the next customer number." -msgstr "" -"رقم العميل السابق المولد. سوف تتم زيادة هذا الرقم لتوليد رقم العميل المقبل." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34 +msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number." +msgstr "رقم العميل السابق المولد. سوف تتم زيادة هذا الرقم لتوليد رقم العميل المقبل." -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35 msgid "Employee number format" msgstr "تنسيق رقم الموظف" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:36 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:36 msgid "Employee number" msgstr "رقم الموظف" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37 -msgid "" -"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" -"style format string." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37 +msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string." msgstr "نص التنسيق لتوليد أرقام الموظفين. هو نص على غرار printf." -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38 -msgid "" -"The previous employee number generated. This number will be incremented to " -"generate the next employee number." -msgstr "" -"رقم الموظف السابق المولد. سوف تتم زيادة هذا الرقم لتوليد رقم الموظف المقبل." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38 +msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number." +msgstr "رقم الموظف السابق المولد. سوف تتم زيادة هذا الرقم لتوليد رقم الموظف المقبل." -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39 msgid "Invoice number format" msgstr "تنسيق رقم الفاتورة" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41 -msgid "" -"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" -"style format string." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41 +msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string." msgstr "نص التنسيق لتوليد أرقام الفواتير. هو نص على غرار printf." -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42 -msgid "" -"The previous invoice number generated. This number will be incremented to " -"generate the next invoice number." -msgstr "" -"رقم الفاتورة السابقة المولد. سوف تتم زيادة هذا الرقم لتوليد رقم الفاتورة " -"المقبلة." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42 +msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number." +msgstr "رقم الفاتورة السابقة المولد. سوف تتم زيادة هذا الرقم لتوليد رقم الفاتورة المقبلة." -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 msgid "Bill number format" msgstr "نسق رقم المطالبة" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 msgid "Bill number" msgstr "رقم المطالبة" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45 -msgid "" -"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " -"format string." -msgstr "" -"طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام أرقام المطالبات.هو نص على غرار printf." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45 +msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام أرقام المطالبات.هو نص على غرار printf." -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 -msgid "" -"The previous bill number generated. This number will be incremented to " -"generate the next bill number." -msgstr "" -"رقم المطالبة السابقة المولد. سوف تتم زيادة هذا الرقم لتوليد رقم المطالبة " -"المقبلة." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 +msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number." +msgstr "رقم المطالبة السابقة المولد. سوف تتم زيادة هذا الرقم لتوليد رقم المطالبة المقبلة." -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 msgid "Expense voucher number format" msgstr "تنسيق رقم قسائم المصروفات" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48 msgid "Expense voucher number" msgstr "رقم قسيمة المصروفات" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49 -msgid "" -"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " -"printf-style format string." -msgstr "" -"طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام قسيمة المصروفات. هو نص على غرار printf." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49 +msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام قسيمة المصروفات. هو نص على غرار printf." -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50 -msgid "" -"The previous expense voucher number generated. This number will be " -"incremented to generate the next voucher number." -msgstr "" -"رقم قسيمة المصروفات السابق تم إنشاءه. سوف تمم زيادة هذا الرقم لتوليد رقم " -"القسيمة المقبل." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50 +msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number." +msgstr "رقم قسيمة المصروفات السابق تم إنشاءه. سوف تمم زيادة هذا الرقم لتوليد رقم القسيمة المقبل." -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51 msgid "Job number format" msgstr "تنسيق رقم الوظيفة" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53 -msgid "" -"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " -"format string." -msgstr "" -"طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام أمر التشغيل.هو نص على غرار printf." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 +msgid "Job number" +msgstr "رقم الوظيفة" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54 -msgid "" -"The previous job number generated. This number will be incremented to " -"generate the next job number." -msgstr "" -"رقم أمر التشغيل السابق المولد. سوف تتم زيادة هذا الرقم لتوليد رقم أمر " -"التشغيل المقبل." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53 +msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام أمر التشغيل.هو نص على غرار printf." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54 +msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number." +msgstr "رقم أمر التشغيل السابق المولد. سوف تتم زيادة هذا الرقم لتوليد رقم أمر التشغيل المقبل." -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55 msgid "Order number format" msgstr "تنسيق رقم الطلب" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56 msgid "Order number" msgstr "رقم الطلب" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57 -msgid "" -"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" -"style format string." -msgstr "" -"طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام أرقام الطلبات.هو نص على غرار printf." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57 +msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام أرقام الطلبات.هو نص على غرار printf." -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58 -msgid "" -"The previous order number generated. This number will be incremented to " -"generate the next order number." -msgstr "" -"رقم الطلب السابق المولد. سوف تتم زيادة هذا الرقم لتوليد رقم الطلب المقبل." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58 +msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number." +msgstr "رقم الطلب السابق المولد. سوف تتم زيادة هذا الرقم لتوليد رقم الطلب المقبل." -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59 msgid "Vendor number format" msgstr "تنسيق رقم المورد" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60 msgid "Vendor number" msgstr "رقم المورد" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61 -msgid "" -"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" -"style format string." -msgstr "" -"طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام أرقام الموردين .هو نص على غرار printf." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61 +msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام أرقام الموردين .هو نص على غرار printf." -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62 -msgid "" -"The previous vendor number generated. This number will be incremented to " -"generate the next vendor number." -msgstr "" -"رقم المورد السابقة المولد. سوف تتم زيادة هذا الرقم لتوليد رقم المورد المقبل." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62 +msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number." +msgstr "رقم المورد السابقة المولد. سوف تتم زيادة هذا الرقم لتوليد رقم المورد المقبل." -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72 msgid "The name of your business." msgstr "إسم المؤسسة/الشركة." -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77 msgid "The address of your business." msgstr "عنوان المؤسسة/الشركة." -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:82 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:82 msgid "The contact person to print on invoices." msgstr "الشخص المسؤول لطباعته على الفواتير." -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:87 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:87 msgid "The phone number of your business." msgstr "رقم هاتف الشركة" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:92 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:92 msgid "The fax number of your business." msgstr "رقم فاكس الشركة" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:97 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:97 msgid "The email address of your business." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للشركة" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:102 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:102 msgid "The URL address of your website." msgstr "عنوان URL لموقع الويب الخاص بك." -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:107 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:107 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." msgstr "معرف الشركة الخاص (على سبيل المثال ' معرف الضريبة: 00-000000)." -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:112 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:112 msgid "Default Customer TaxTable" msgstr "الجدول الإفتراضي لضرائب العميل" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:113 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:113 msgid "The default tax table to apply to customers." msgstr "جدول الضرائب الافتراضية التي تنطبق على العملاء." -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:118 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:118 msgid "Default Vendor TaxTable" msgstr "الجدول الإفتراضي لضرائب المورد" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:119 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:119 msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "جدول الضريبة الافتراضي الذي ينطبق على الموردين." -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125 msgid "The default date format used for fancy printed dates." msgstr "التنسيق الإفتراضي لشكل التاريخ المستخدم في الطباعة" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133 -msgid "" -"Choose the number of days after which transactions will be read-only and " -"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the " -"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " -"are read-only." -msgstr "" -"اختر عدد الأيام المطلوبة التي ستجعل العمليات غير قابلة للتعديل بعدها. هذا " -"الحد يشار إليه باللون الأحمر في نافذة سجل الحسابات. في حال استخدام القيمة " -"صفر فإن جميع العمليات من الممكن تعديلها بشكل دائم." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133 +msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only." +msgstr "اختر عدد الأيام المطلوبة التي ستجعل العمليات غير قابلة للتعديل بعدها. هذا الحد يشار إليه باللون الأحمر في نافذة سجل الحسابات. في حال استخدام القيمة صفر فإن جميع العمليات من الممكن تعديلها بشكل دائم." -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144 -msgid "" -"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place " -"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " -"register. Has corresponding effect on business features, reporting and " -"imports/exports." -msgstr "" -"عند تفعيل هذا الخيار سيتم استخدام رقم مرجع العملية في التقارير ، وعند عدم " -"تفعيله سيتم استخدام نوع العملية ضمن عمود المرجع. هذا الخيار له تأثير على " -"التقارير وخيارات الاستيراد والتصدير" +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144 +msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports." +msgstr "عند تفعيل هذا الخيار سيتم استخدام رقم مرجع العملية في التقارير ، وعند عدم تفعيله سيتم استخدام نوع العملية ضمن عمود المرجع. هذا الخيار له تأثير على التقارير وخيارات الاستيراد والتصدير" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150 -msgid "" -"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " -"currency or commodity." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150 +msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity." msgstr "اضغط لجعل الحسابات تقبل جميع العمليات التي تستخدم أكثر من عملة واحدة" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." -msgstr "" -"سيتم استخدام مبالغ الموازنات التقديرية في حال عدم تحديد أية خيارات أخرى" +msgstr "سيتم استخدام مبالغ الموازنات التقديرية في حال عدم تحديد أية خيارات أخرى" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:835 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:751 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "اليوم الأول للسنة التقويمية الجارية." -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:842 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:758 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "اليوم الأخير من السنة التقويمية الحالية." -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:765 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "اليوم الأول للسنة التقويمية السابقة." -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:772 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "اليوم الأخير من السنة التقويمية السابقة." -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:860 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:776 msgid "Start of next year" msgstr "بداية من العام القادم" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:863 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:779 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "أول يوم من السنة التقويمية التالية." -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:867 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:783 msgid "End of next year" msgstr "نهاية العام المقبل" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:870 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:786 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "اليوم الأخير من السنة التقويمية التالية." -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:874 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:790 msgid "Start of accounting period" msgstr "بداية الفترة المحاسبية" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:877 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:793 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "اليوم الأول من فترة المحاسبية، كما حدد في التفضيلات العالمية." -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:881 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:797 msgid "End of accounting period" msgstr "نهاية الفترة المحاسبية" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:884 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:800 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "اليوم الأخير من فترة المحاسبية، كما حدد في التفضيلات العالمية." -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:891 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:807 msgid "First day of the current month." msgstr "اليوم الأول من الشهر الحالي." -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:898 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:814 msgid "Last day of the current month." msgstr "اليوم الأخير من الشهر الحالي." -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:905 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:821 msgid "First day of the previous month." msgstr "اليوم الأول من الشهر السابق." -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:828 msgid "Last day of previous month." msgstr "اليوم الأخير من الشهر السابق." -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:832 msgid "Start of next month" msgstr "بداية من الشهر القادم" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:835 msgid "First day of the next month." msgstr "اليوم الأول من الشهر التالي." -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:839 msgid "End of next month" msgstr "نهاية الشهر المقبل" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:926 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:842 msgid "Last day of next month." msgstr "اليوم الأخير من الشهر التالي." -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:846 msgid "Start of current quarter" msgstr "بداية ربع الحالي" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:933 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "اليوم الأول من الفترة المحاسبية الفصلية الحالية." -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:853 msgid "End of current quarter" msgstr "نهاية ربع السنة الحالي" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:940 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "اليوم الأخير للفترة المحاسبية الفصلية الحالية." -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:947 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:863 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "اليوم الأول من الفترة المحاسبية الفصلية السابقة." -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:954 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:870 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "اليوم الأخير للفترة المحاسبية الفصلية السابقة." -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:874 msgid "Start of next quarter" msgstr "بداية الربع القادم" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:961 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:877 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "اليوم الأول من الفترة المحاسبية الفصلية المقبلة." -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:881 msgid "End of next quarter" msgstr "نهاية الربع القادم" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:968 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:884 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "اليوم الأخير للفترة المحاسبية الفصلية القادمة." -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:974 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:890 msgid "The current date." msgstr "التاريخ الحالي" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:978 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:894 msgid "One Month Ago" msgstr "قبل شهر واحد" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:980 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:896 msgid "One Month Ago." msgstr "قبل شهر واحد" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:984 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:900 msgid "One Week Ago" msgstr "منذ أسبوع واحد" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 msgid "One Week Ago." msgstr "منذ أسبوع واحد" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Three Months Ago" msgstr "قبل ثلاثة أشهر" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:992 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:908 msgid "Three Months Ago." msgstr "قبل ثلاثة أشهر" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:996 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912 msgid "Six Months Ago" msgstr "منذ ستة أشهر" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:998 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:914 msgid "Six Months Ago." msgstr "منذ ستة أشهر" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1001 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:917 msgid "One Year Ago" msgstr "قبل عام واحد" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1003 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919 msgid "One Year Ago." msgstr "قبل عام واحد" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "One Month Ahead" msgstr "بعد شهر واحد" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1009 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:925 msgid "One Month Ahead." msgstr "بعد شهر واحد" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1013 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:929 msgid "One Week Ahead" msgstr "بعد أسبوع واحد" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1015 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931 msgid "One Week Ahead." msgstr "بعد أسبوع واحد" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1019 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:935 msgid "Three Months Ahead" msgstr "بعد ثلاثة أشهر" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "Three Months Ahead." msgstr "بعد ثلاثة أشهر" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "Six Months Ahead" msgstr "بعد ستة أشهر" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1027 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:943 msgid "Six Months Ahead." msgstr "بعد ستة أشهر" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1030 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:946 msgid "One Year Ahead" msgstr "بعد عام واحد" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "One Year Ahead." msgstr "بعد عام واحد" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:609 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:611 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "تعبير متغير غير قانوني" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:620 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "أقواس غير متوازنة" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 msgid "Stack overflow" msgstr "كومة فائضة" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 msgid "Stack underflow" msgstr "كومة عاجزة" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628 msgid "Undefined character" msgstr "حرف غير معرف" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630 msgid "Not a variable" msgstr "ليس متغير" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632 msgid "Not a defined function" msgstr "وظيفة غير محددة" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634 msgid "Out of memory" msgstr "لا توجد ذاكرة كافية" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:636 msgid "Numeric error" msgstr "خطأ رقمي" +#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX). +#. * They might appear in their editor or in "Since last run". +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:989 +#, c-format +msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1042 +#, c-format +msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1096 +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1757 +#, c-format +msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1766 +#, c-format +msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." +msgstr "" + #. Translators: This and the following strings appear on #. * the account tab if the Tax Info column is displayed, #. * i.e. if the user wants to record the tax form number @@ -28280,62 +26285,62 @@ msgstr "خطأ رقمي" #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:472 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:487 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "مرتبط بالضريبة لكن لا يوجد رمز الضريبة" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:486 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:501 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "نوع الضريبة للكيان غير محددة" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:559 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:574 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "نوع الضريبة %s: رمز غير صحيح %s لنوع الحساب" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:563 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:578 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "غير مرتبط بالضريبة؛ نوع الضريبة %s: رمز غير صحيح %s لنوع الحساب" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:576 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:591 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "رمز غير صحيح %s لنوع الضريبة %s" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:580 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:595 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "لا تتعلق بالضرائب. رمز%s غير صالح للنوع%s الضريبة " -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:598 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:613 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "لا شكل:%s الصورة، %s من الضريبة" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:602 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:617 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "لا تتعلق بالضرائب. أي شكل: %s ، : أو %s من الضريبة " -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:619 -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:649 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "لا يوجد وصف: شكل %s، الصورة %s، , و %s من الضريبة" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:623 -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:638 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:638 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:653 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "لا تتعلق بالضرائب. لا يوجد وصف: %sق، %s الصورة، %sمن الضريبة" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:661 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:676 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "لا تتعلق بالضرائب. Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:708 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723 #, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "(الحسابات الفرعية المتعلقة بالضرائب: %d)" @@ -28343,227 +26348,322 @@ msgstr "(الحسابات الفرعية المتعلقة بالضرائب: %d)" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:760 msgid "not cleared:n" msgstr "غير مصدر" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:748 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:763 msgid "cleared:c" msgstr "مسح : c" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766 msgid "reconciled:y" msgstr "تمت التسوية " #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:754 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:769 msgid "frozen:f" msgstr "مجمد" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:757 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:772 msgid "void:v" msgstr "لاغي" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:798 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:813 msgid "Opening Balances" msgstr "الأرصدة الافتتاحية" -#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1697 +#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1697 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "هناك مشكلة مع خيار %s%s/n%s" -#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1698 +#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1698 #, fuzzy msgid "Invalid option value" msgstr "حساب غير صالح في العملية" -#: ../libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:358 -msgid "" -"Insufficient permissions, at least write and access permissions required: " +#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Renamed to:" +msgstr "إعادة تسمية الصفحة" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:671 +msgid "Notice" +msgstr "" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:676 +msgid "Your gnucash metadata has been migrated ." +msgstr "" + +#. Translators: this refers to a directory name. +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678 +#, fuzzy +msgid "Old location:" +msgstr "فتح ملف/موقع" + +#. Translators: this refers to a directory name. +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680 +#, fuzzy +msgid "New location:" +msgstr "معلومات جديدة للتقسيم" + +#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682 +msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory." +msgstr "" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:689 +msgid "In addition:" msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:197 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "The following file has been copied to {1} instead:" +msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:" +msgstr[0] "تمت إضافة هذا الترميز إلى القائمة بالفعل." +msgstr[1] "تمت إضافة هذا الترميز إلى القائمة بالفعل." +msgstr[2] "تمت إضافة هذا الترميز إلى القائمة بالفعل." +msgstr[3] "تمت إضافة هذا الترميز إلى القائمة بالفعل." +msgstr[4] "تمت إضافة هذا الترميز إلى القائمة بالفعل." +msgstr[5] "تمت إضافة هذا الترميز إلى القائمة بالفعل." + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:699 +msgid "The following file in {1} has been renamed:" +msgstr "" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:709 +msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:" +msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:719 +#, fuzzy +msgid "The following file could not be moved to {1}:" +msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" +msgstr[0] "لا ينبغي إعادة فتح الملف." +msgstr[1] "لا ينبغي إعادة فتح الملف." +msgstr[2] "لا ينبغي إعادة فتح الملف." +msgstr[3] "لا ينبغي إعادة فتح الملف." +msgstr[4] "لا ينبغي إعادة فتح الملف." +msgstr[5] "لا ينبغي إعادة فتح الملف." + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:202 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" "\n" -"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " -"choose another separator character.\n" +"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n" "\n" "Below you will find the list of invalid account names:\n" "%s" msgstr "" "الحرف الفاصل %s مستخدم في أسماء حساب واحد أو أكثر. \n" " \n" -" سوف هذا يؤدي إلى سلوك غير متوقع. إما تغيير أسماء الحسابات أو اختيار الحرف " -"الفاصل آخر \n" +" سوف هذا يؤدي إلى سلوك غير متوقع. إما تغيير أسماء الحسابات أو اختيار الحرف الفاصل آخر \n" " سوف تجد قائمة أسماء حساب غير صالحة بالأسفل \n" " %s" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4109 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095 msgid "Asset" msgstr "الأصول" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4110 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4096 msgid "Credit Card" msgstr "بطاقة الائتمان" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4111 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4097 msgid "Liability" msgstr "إلتزام" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4112 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4098 msgid "Stock" msgstr "الأوراق المالية" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4113 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4099 msgid "Mutual Fund" msgstr "صناديق الاستثمار" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4118 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4104 msgid "A/Receivable" msgstr "ح/المقبوضات" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4119 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 msgid "A/Payable" msgstr "ح/المدفوعات" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4120 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4106 msgid "Root" msgstr "الجذر" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4551 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4537 msgid "Orphaned Gains" msgstr "أرباح بدون مصدر" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4565 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:807 -#: ../libgnucash/engine/cap-gains.c:812 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:813 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4551 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "خسارة/مكاسب محققة" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4567 -msgid "" -"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " -"been recorded elsewhere." -msgstr "" -"أرباح أو خسائر محققة ناتجة عن سلع أو حسابات تداول لم يتم تسجيلها في مكان آخر." +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4553 +msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." +msgstr "أرباح أو خسائر محققة ناتجة عن سلع أو حسابات تداول لم يتم تسجيلها في مكان آخر." -#: ../libgnucash/engine/commodity-table.scm:36 +#: libgnucash/engine/commodity-table.scm:36 msgid "ALL NON-CURRENCY" msgstr "" #. The default date format for use with strftime in Win32. -#: ../libgnucash/engine/gnc-date.cpp:78 +#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:78 msgid "%B %#d, %Y" msgstr "%B %#d, %Y" #. The default date format for use with strftime in other OS. #. Translators: call "man strftime" for possible values. -#: ../libgnucash/engine/gnc-date.cpp:82 +#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:82 msgid "%B %e, %Y" msgstr "%B %e, %Y" -#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:76 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:82 msgid "y-m-d" msgstr "y-m-d" -#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:88 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:94 msgid "d-m-y" msgstr "d-m-y" -#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:100 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:106 msgid "m-d-y" msgstr "m-d-y" -#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:114 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:120 msgid "d-m" msgstr "d-m" -#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:126 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:132 msgid "m-d" msgstr "m-d" -#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:383 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:458 #, fuzzy msgid "Unknown date format specifier passed as argument." msgstr "استخدام تنسيق التاريخ المحدد من قبل لغة النظام." #. regex didn't find a match -#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:388 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:463 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:393 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:468 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/gnc-features.c:115 -msgid "" -"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " -"must use a newer version of GnuCash in order to support the following " -"features:" -msgstr "" -"هذه البيانات تحتوي على ميزات غير معتمدة من قبل هذا الإصدار من جنوكاش. يجب " -"عليك استخدام الإصدار الأحدث من جنوكاش من أجل دعم الميزات التالية:" +#: libgnucash/engine/gnc-features.c:116 +msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" +msgstr "هذه البيانات تحتوي على ميزات غير معتمدة من قبل هذا الإصدار من جنوكاش. يجب عليك استخدام الإصدار الأحدث من جنوكاش من أجل دعم الميزات التالية:" #. Set memo. -#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1569 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1665 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "إضافات لبطاقة السداد" -#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1609 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1704 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "ولدت من فاتورة. حاول عكس ترحيل الفاتورة." -#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:2042 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2127 msgid " (posted)" msgstr "(تم الترحيل)" -#: ../libgnucash/engine/gncOrder.c:557 +#: libgnucash/engine/gncOrder.c:550 msgid " (closed)" msgstr "(مغلقة)" -#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:988 +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:990 msgid "Offset between documents: " msgstr "مسافة بين الوثائق:" -#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:1098 +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1100 msgid "Lot Link" msgstr "رابط المجموعة" -#: ../libgnucash/engine/policy.c:52 +#: libgnucash/engine/policy.c:52 msgid "First In, First Out" msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/policy.c:53 +#: libgnucash/engine/policy.c:53 msgid "Use oldest lots first." msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/policy.c:55 +#: libgnucash/engine/policy.c:55 msgid "Last In, First Out" msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/policy.c:56 +#: libgnucash/engine/policy.c:56 #, fuzzy msgid "Use newest lots first." msgstr "استخدام التاريخ الأقرب لتاريخ التقرير." -#: ../libgnucash/engine/policy.c:59 +#: libgnucash/engine/policy.c:59 msgid "Average cost of open lots." msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/policy.c:62 +#: libgnucash/engine/policy.c:62 msgid "Manually select lots." msgstr "" +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 +msgid "Use Trading Accounts" +msgstr "استخدام حسابات التداول" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 +#, fuzzy +msgid "Currency Accounting" +msgstr "الحساب الجاري" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68 +#, fuzzy +msgid "Book Currency" +msgstr "اختر العملة" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69 +msgid "Default Gains Policy" +msgstr "" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 +#, fuzzy +msgid "Default Gain or Loss Account" +msgstr "العملة الافتراضية للحسابات الجديدة" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71 +msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" +msgstr "عتبة يوم للقراءة فقط للمعاملات (خط أحمر)" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72 +msgid "Use Split Action Field for Number" +msgstr "استخدام رقم مرجع العملية بدلاً من نوع العملية في التقارير" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 +msgid "Budgeting" +msgstr "إعداد الميزانية" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 +msgid "Default Budget" +msgstr "الميزانية الافتراضية" + #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:494 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:504 msgid " + " msgstr " + " @@ -28571,100 +26671,86 @@ msgstr " + " #. event should occur every %u'th week. #. translators: %u is the recurrence multiplier number #. translators: %u is the recurrence multiplier. -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:610 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:699 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:730 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:747 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:761 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:773 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:620 libgnucash/engine/Recurrence.c:709 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:740 libgnucash/engine/Recurrence.c:757 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:773 libgnucash/engine/Recurrence.c:785 #, c-format msgid " (x%u)" msgstr " (x%u)" #. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:643 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:653 #, c-format msgid "last %s" msgstr "last %s" #. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and #. * %s is an already-localized form of the day of the week. -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:657 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:667 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. translators: %d is the number of Recurrences in the list. -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:709 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:719 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "غير معروف, %d-size list." -#: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:521 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:547 #, fuzzy -msgid "" -"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" -"Business_Features_Issues#Double_posting" -msgstr "" -"أرجو حذف هذه العملية. التفاصيل موجودة على الرابط التالي http://wiki.gnucash." -"org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting" +msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting" +msgstr "أرجو حذف هذه العملية. التفاصيل موجودة على الرابط التالي http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting" + +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:563 +#, fuzzy +msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" +msgstr "أرجو حذف هذه العملية. التفاصيل موجودة على الرابط التالي http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting" -#: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:591 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:614 #, c-format msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:641 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:664 #, c-format msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:107 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:108 #, c-format msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:303 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:304 #, c-format msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" msgstr "" #. Translators: This string has a disambiguation prefix -#: ../libgnucash/engine/Split.c:1608 -msgid "" -"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|" -"Split" +#: libgnucash/engine/Split.c:1613 +msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" msgstr "عرض رمز الحساب من حساب آخر في معاملة متعددة التقسيم | تقسيم" -#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2698 +#: libgnucash/engine/Transaction.c:2681 msgid "Voided transaction" msgstr "المعاملات الملغاة" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2710 +#: libgnucash/engine/Transaction.c:2693 msgid "Transaction Voided" msgstr "ابطلت المعاملة" -#. Menu Items -#: ../libgnucash/gnc-module/example/gnc-plugin.example.c:50 -msgid "example description..." -msgstr "مثال للوصف" - -#: ../libgnucash/gnc-module/example/gnc-plugin.example.c:51 -msgid "example tooltip" -msgstr " تلميح المثال" - -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:503 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:504 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:509 libgnucash/scm/price-quotes.scm:510 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "لا سلع محددة لعرض الأسعار." -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:508 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:509 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:532 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:535 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:514 libgnucash/scm/price-quotes.scm:515 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:538 libgnucash/scm/price-quotes.scm:541 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "غير قادر على الحصول على عروض الأسعار أو تشخيص المشكلة." -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:514 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:516 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:520 libgnucash/scm/price-quotes.scm:522 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." @@ -28672,418 +26758,548 @@ msgstr "" "بعض ملفات بيرل غير موجودة. \n" " أعد تشغيل\"gnc-fq-update\" ك \"root\" لتثبيتها." -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:522 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:523 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:528 libgnucash/scm/price-quotes.scm:529 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "وكان هناك خطأ في النظام أثناء استرداد عروض الأسعار." -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:528 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:529 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:534 libgnucash/scm/price-quotes.scm:535 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "حدث خطأ غير معروف أثناء استرداد عروض الأسعار." -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:545 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:556 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:564 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:551 libgnucash/scm/price-quotes.scm:562 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:570 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "غير قادر على استرداد عروض الأسعار الخاصة بهذه العناصر:" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:550 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:556 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "الاستمرار في استخدام علامات الاقتباس الجيدة فقط؟" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:569 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:575 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "الاستمرار مع علامات الاقتباس الجيدة " -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:584 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:593 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:590 libgnucash/scm/price-quotes.scm:599 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "غير قادر على إنشاء أسعار لهذه العناصر:" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:589 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:595 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "أضف الاقتباسات المتبقية الجيدة؟" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:598 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:604 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "إضافة علامات الاقتباس الجيدة المتبقية." -#: ../libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53 +#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53 msgid "Tax Number" msgstr "الرقم الضريبي" -#: ../libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:349 +#: libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:349 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "رقم الضريبة الإلكترونية للأعمال التجارية الخاصة بك" -#: ../libgnucash/tax/us/txf.scm:106 +#: libgnucash/tax/us/txf.scm:106 msgid "No help available." msgstr "لا توجد مساعدة متوفرة." -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1 -msgid "" -"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." -msgstr "جنوكاش هو برنامج للمحاسبة الشخصية و الأعمال التجارية الصغيرة" +#, fuzzy +#~ msgid "Find Account Dialog" +#~ msgstr "حذف الحساب" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to " -"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to " -"use as a checkbook register, it is based on professional accounting " -"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and " -"accurate reports." -msgstr "" -"مصمم ليكون سهل الاستخدام، لكنه قوي ومرن، جنوكاش يسمح لك بتتبع الحسابات " -"المصرفية والأسهم والإيرادات والمصروفات. وطريقة سريعة وبديهية لاستخدام دفتر " -"الشيكات، لأنه يقوم على مبادئ المحاسبة المهنية مثل محاسبة القيد المزدوج لضمان " -"الدفاتر المتوازنة والتقارير الدقيقة." - -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3 -msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" -msgstr "مع جنوكاش يمكنك (ولكن لا تقتصر على):" +#, fuzzy +#~ msgid "Transaction Association Dialog" +#~ msgstr "معلومات العملية" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4 -msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" -msgstr "تعقب الدخل الشخصي يوما بعد يوم والنفقات الخاصة بك" +#~ msgid "GnuCash Options" +#~ msgstr "خيارات GnuCash" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5 -msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" -msgstr "إدارة الأسهم والسندات وحسابات صناديق الاستثمار بسهولة" +#~ msgid "(dummy)" +#~ msgstr "(وهمية)" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6 -msgid "Keep your small business' accounting up to date" -msgstr "تتبع المحاسبة الخاصة باعمالك التجارية و تحديثها يوميا" +#, fuzzy +#~ msgid "Save the Import Settings." +#~ msgstr "اختر إعدادات التصدير" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7 -msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" -msgstr "إنشاء تقارير دقيقة و رسوم البيانية من البيانات المالية" +#, fuzzy +#~ msgid " duplicated and " +#~ msgstr "مكررة" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8 -msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" -msgstr "قم بإعداد المعاملات المجدولة لتجنب إدخال البيانات المتكررة" +#~ msgid "I_mport" +#~ msgstr "إستورد" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9 -msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" -msgstr "الاستيراد من صيغ QIF/OFX/HBCI، مطابقة المعاملات" +#~ msgid "customer_import tooltip" +#~ msgstr "تلميح إستيراد العملاء" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10 -msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" -msgstr "تنفيذ العمليات الحسابية المالية، مثل سداد القروض" +#~ msgid "%s %s - %s" +#~ msgstr "%s %s - %s" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1 -msgid "GnuCash" -msgstr "جنوكاش" +#~ msgid "Charge Type" +#~ msgstr "نوع السداد" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2 -msgid "Finance Management" -msgstr "الإدارة المالية" +#~ msgid "Display the charge type?" +#~ msgstr "عرض نوع السداد؟" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3 -msgid "Manage your finances, accounts, and investments" -msgstr "إدارة الشؤون المالية والحسابات والاستثمارات الخاص بك" +#~ msgid "My Company" +#~ msgstr "شركتي" -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 -msgid "Use Trading Accounts" -msgstr "استخدام حسابات التداول" +#~ msgid "Display my company name and address?" +#~ msgstr "عرض إسم شركتي و العنوان ؟" + +#~ msgid "My Company ID" +#~ msgstr "رقم معرف شركتي" + +#~ msgid "Display my company ID?" +#~ msgstr "عرض رقم معرف شركتي ؟" + +#~ msgid "Individual Taxes" +#~ msgstr "الضرائب الفردية" + +#~ msgid "Display all the individual taxes?" +#~ msgstr "عرض جميع الضرائب الفردية؟" + +#~ msgid "Invoice Width" +#~ msgstr "عرض الفاتورة" + +#~ msgid "The minimum width of the invoice." +#~ msgstr "الحد الأدنى لعرض الفاتورة." + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "نص" + +#~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." +#~ msgstr "ملاحظات إضافية للوضع على الفاتورة ( يقبل صيغة HTML بسيطة)." + +#~ msgid "%s #%d" +#~ msgstr "%s #%d" + +#~ msgid "INVOICE NOT POSTED" +#~ msgstr "عدم ترحيل الفاتورة" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "الهاتف:" + +#~ msgid "Fax:" +#~ msgstr "فاكس :" + +#~ msgid "Web:" +#~ msgstr "الموقع على شبكة الإنترنت:" + +#~ msgid "%s #" +#~ msgstr "%s #" + +#~ msgid "%s Date" +#~ msgstr "%s Date" -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 #, fuzzy -msgid "Currency Accounting" -msgstr "الحساب الجاري" +#~ msgid "Due Date" +#~ msgstr "%s Date" + +#~ msgid "Job name" +#~ msgstr "اسم الوظيفة" + +#~ msgid "Shade alternate transactions" +#~ msgstr "تظليل المعاملات المشتركة" + +#~ msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed." +#~ msgstr "تظليل خلفية المعاملات البديلة، إذا عرض واحد أو أكثر." + +#~ msgid "%s to %s" +#~ msgstr "%s إلى %s" + +#~ msgid "%s: %s - %s" +#~ msgstr "%s: %s - %s" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "%s and subaccounts" +#~ msgstr "%s و الحسابات الفرعية" -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:68 #, fuzzy -msgid "Book Currency" -msgstr "اختر العملة" +#~ msgid "Account Matcher" +#~ msgstr "اسم الحساب" -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:69 -msgid "Default Gains Policy" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transaction Matcher" +#~ msgstr "تاريخ المعاملة" + +#~ msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" +#~ msgstr "إظهار اسم الحساب الكامل للمجاميع الفرعية والعناوين الفرعية؟" + +#~ msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" +#~ msgstr "إظهار رمز الحساب للمجاميع الفرعية والعناوين الفرعية؟" -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 #, fuzzy -msgid "Default Gain or Loss Account" -msgstr "العملة الافتراضية للحسابات الجديدة" +#~ msgid "Individual income columns" +#~ msgstr "الضرائب الفردية" -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:71 -msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" -msgstr "عتبة يوم للقراءة فقط للمعاملات (خط أحمر)" +#, fuzzy +#~ msgid "Remittance amount" +#~ msgstr "مقدار عدم التوازن" -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:72 -msgid "Use Split Action Field for Number" -msgstr "استخدام رقم مرجع العملية بدلاً من نوع العملية في التقارير" +#, fuzzy +#~ msgid "Reverse amount display for income-related columns." +#~ msgstr " عرض عكس القيمة لحسابات لدخل و المصاريف." -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 -msgid "Budgeting" -msgstr "إعداد الميزانية" +#~ msgid "From %s To %s" +#~ msgstr "من %s إلى %s" -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 -msgid "Default Budget" -msgstr "الميزانية الافتراضية" +#~ msgid "Primary Subtotals/headings" +#~ msgstr "المجاميع الفرعية/العناوين الرئيسية" -#. * @} -#. For the grep-happy: -#. * KVP-OPTION-PATH -#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS -#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS -#. * OPTION-NAME-CURRENCY-ACCOUNTING -#. * OPTION-NAME-BOOK-CURRENCY -#. * OPTION_NAME_DEFAULT_GAINS_POLICY -#. * OPTION_NAME_DEFAULT_GAINS_LOSS_ACCT_GUID -#. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS -#. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE -#. * OPTION-SECTION-BUDGETING -#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET -#. -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 -msgid "" -"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " -"the manual under the Help menu." -msgstr "" -"دليل جنوكاش على الإنترنت يحتوي على الكثير من المعلومات المفيدة. يمكنك " -"الوصول إلى هذا الدليل ضمن قائمة تعليمات." +#~ msgid "Secondary Subtotals/headings" +#~ msgstr "المجاميع الفرعية/العناوين الثانوية" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4 -msgid "" -"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " -"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " -"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " -"follow the instructions provided." -msgstr "" -"يمكنك بسهولة استيراد البيانات المالية الموجودة من كويكن أو ام اس موني أو " -"البرامج الأخرى التي تقوم بتصدير ملفات QIF أو QFX. في قائمة ملف، انقر فوق " -"القائمة الفرعية-استيراد وانقر فوق ملف QIF أو QFX، على التوالي. ثم اتبع " -"الإرشادات المتوفرة." +#~ msgid "Split Odd" +#~ msgstr "التقسيم المفرد" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9 -msgid "" -"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " -"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " -"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " -"online manual." -msgstr "" -"إذا كنت معتاداً على برامج مالية أخرى مثل كويكن أو ام اس موني، لاحظ أن جنوكاش " -"يستخدم حسابات بدلاً من الفئات لتتبع الإيرادات والنفقات. لمزيد من المعلومات " -"حول حسابات المصروفات والإيرادات، الرجاء مراجعة دليل جنوكاش على الإنترنت ." +#~ msgid "Split Even" +#~ msgstr "التقسيم المثنى" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14 -msgid "" -"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " -"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " -"more information on choosing an account type or setting up a chart of " -"accounts, please see the GnuCash online manual." -msgstr "" -"إنشاء حسابات جديدة بواسطة النقر فوق الزر جديد في شريط الأدوات في النافذة " -"الرئيسية. هذا سوف يظهر مربع حوار حيث يمكنك إدخال تفاصيل الحساب. لمزيد من " -"المعلومات حول اختيار نوع حساب أو إنشاء مخطط حسابات، الرجاء مراجعة دليل " -"جنوكاش على الإنترنتي." +#, fuzzy +#~ msgid "No accounts were matched" +#~ msgstr "لا توجد حسابات محددة" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 -msgid "" -"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " -"of the main window to bring up the account menu options. Within each " -"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " -"options." -msgstr "" -"انقر زر الفأرة الأيمن في الإطار الرئيسي لإحضار قائمة خيارات الحساب. النقر " -"بزر الماوس الأيمن داخل كل سجل يظهر خيارات قائمة العمليات." +#, fuzzy +#~ msgid "No matching accounts found" +#~ msgstr "لم يتم العثور على عمليات مطابقة" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25 -msgid "" -"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " -"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " -"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " -"Transaction Journal." -msgstr "" -"لإدخال حركات متعددة-التقسيم( مثل راتب مع خصومات متعددة)، انقر فوق زر " -"الانقسام في شريط الأدوات. أو بدلاً من ذلك، في قائمة العرض، يمكنك اختيار نمط " -"سجيل ليكون تقسيم-ألي لدفتر الأستاذ أو المعاملات اليومية." +#, fuzzy +#~ msgid "No account were found that match the options specified in the Options panels." +#~ msgstr "لم يعثر على معاملات تتطابق مع اختيار الفترة الزمنية والحساب المحدد في لوحة الخيارات." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30 -msgid "" -"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " -"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " -"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the " -"calculated amount." -msgstr "" -"كما يمكنك إدخال المبالغ في السجل، يمكنك استخدام الحاسبةفي جنوكاش لإضافة " -"وطرح وضرب وقسمة. ببساطة اكتب القيمة الأولى، ثم حدد '+'، '--', '*'، أو '/'. " -"اكتب القيمة الثانية واضغط Enter لتسجيل المبلغ المحسوب." +#, fuzzy +#~ msgid " regex" +#~ msgstr "مماثل للمصطلح" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35 -msgid "" -"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " -"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " -"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " -"was last entered." -msgstr "" -"التعبئة السريعة تجعل من السهل إدخال المعاملات الدارجة. عندما تكتب أول حروف " -"من وصف المعاملات الدارجة، اضغط على مفتاح Tab، سيقوم جنوكاش تلقائياً بإكمال " -"ما تبقى من الحركة كما تمت اخر مرة." +#, fuzzy +#~ msgid "Accounts produced" +#~ msgstr "رمز الحساب" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40 -msgid "" -"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " -"register column, and GnuCash will complete the name from your list of " -"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " -"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " -"Assets:Cash.)" -msgstr "" -"تسجيل الاحرف الأولى من اسم الحساب موجود في عمود سجل التحويلات، وسيقوم " -"جنوكاش بإكمال الاسم من قائمة الحسابات. للحسابات الفرعية، اكتب الاحرف الأولى " -"من حساب الأصل، تليها ':' ثم الاحرف الأولى من الحساب الفرعي (مثلاً أ : ن " -"للأصول: النقدية.)" +#~ msgid "example description..." +#~ msgstr "مثال للوصف" + +#~ msgid "example tooltip" +#~ msgstr " تلميح المثال" + +#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." +#~ msgstr "تمكين وضع التصحيح: زيادة مستوي التسجيل لتوفير تفاصيل أكثر." + +#~ msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" +#~ msgstr "مستوي التسجيل الدخول عال، للنموذج \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "This copy was built from %s rev %s on %s." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "تم بناء النسخة من %s rev %s on %s." + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "This copy was built from rev %s on %s." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "تم بناء النسخة من rev %s on %s." + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while creating the directory:\n" +#~ " %s\n" +#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" +#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n" +#~ msgstr "" +#~ "حدث خطأ أثناء إنشاء الدليل:. \n" +#~ " %s \n" +#~ " الرجاء تصحيح المشكلة وإعادة تشغيل جنوكاش كان %s (رقم: %d )\n" + +#~ msgid "" +#~ "Note: the directory\n" +#~ " %s\n" +#~ "doesn't exist. This is however not fatal.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ملاحظة: لم يتم العثور على البيانات\n" +#~ " %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "The directory\n" +#~ " %s\n" +#~ "exists but cannot be accessed. This program \n" +#~ "must have full access (read/write/execute) to \n" +#~ "the directory in order to function properly.\n" +#~ msgstr "" +#~ "الدليل \n" +#~ " %s \n" +#~ " موجود ولكن لا يمكن الوصول إليه. هذا البرنامج \n" +#~ " يجب أن يكون له حق الوصول الكامل (القراءة / الكتابة / تنفيذ)\n" +#~ " للدليل لكي يعمل بشكل صحيح. \n" + +#~ msgid "" +#~ "The path\n" +#~ " %s\n" +#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n" +#~ "the file and start GnuCash again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "المسار \n" +#~ " %s \n" +#~ " موجود ولكنه ليس دليلا. يرجى حذف الملف \n" +#~ " المطلوب وبدء جنوكاش مرة أخرى. \n" + +#~ msgid "" +#~ "An unknown error occurred when validating that the\n" +#~ " %s\n" +#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n" +#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n" +#~ "was '%s' (errno %d)." +#~ msgstr "" +#~ "حدث خطأ غير معروف عند التحقق من صحة وجود \n" +#~ " %s \n" +#~ " وقابل للاستخدام. يرجى تصحيح المشكلة \n" +#~ "وإعادة تشغيل جنوكاش.. الخطأ %s رقم %d" + +#~ msgid "" +#~ "The permissions are wrong on the directory\n" +#~ " %s\n" +#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n" +#~ msgstr "" +#~ "أذونات خاطئة على الدليل \n" +#~ " %s \n" +#~ " يجب أن يكون'rwx' على الأقل بالنسبة للمستخدم. \n" + +#~ msgid "_Price Editor" +#~ msgstr "_محرر السعر" + +#~ msgid "General Ledger2" +#~ msgstr "الاستاذالعام2" + +#~ msgid "General Ledger Report" +#~ msgstr "تقرير دفتر الأستاذ العام" + +#~ msgid "_General Ledger" +#~ msgstr "_دفتر الأستاذ العام" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<لا توجد معلومات>" + +#~ msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used." +#~ msgstr "إذا نشطة، سوف تكون ألوان السجل كما هو محدد من قبل النظام. وهذا يمكن أن يتم تجاوزه لتوفير ألوان مخصوصة عن طريق تحرير ملف gtkrc في الدليل الرئيسي. وإلا سيتم استخدام ألوان السجل القياسية لجنوكاش." + +#~ msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted." +#~ msgstr "في حالة التنشيط، يتم الحذف يدوياً لأسعار الأسهم المؤرخة في تاريخ سابق للتاريخ المحدد. وإلا سيتم حذف أسعار الأسهم التي أضيفت من قبل مالي:عروض أسعار فقط,." + +#~ msgid "Delete _last price for a stock" +#~ msgstr "حذف آخر سعر للأسهم" + +#~ msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted." +#~ msgstr "في حالة التنشيط، سيتم حذف جميع الأسعار قبل الموعد المحدد. خلاف ذلك سيتم الاحتفاظ بسعر السهم الأخير المؤرخ قبل التاريخ وحذف كافة عروض الأسعار السابقة." + +#~ msgid "Get _Quotes" +#~ msgstr "الحصول على عروض الأسعار" + +#~ msgid "_Delete Account" +#~ msgstr "_حذف الحساب" + +#~ msgid "Last modified on %x %X" +#~ msgstr "تم آخر تعديل في %x %X" + +#~ msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" +#~ msgstr "المدير المالي الشخصي جنوكاش. طريقة جنو لإدارة أموالك!" + +#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" +#~ msgstr "نسخة: جنوكاش-%s %s (rev %s built %s)" + +#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" +#~ msgstr "نسخة: جنوكاش-%s (rev %s built %s)" + +#~ msgid "Remember _PIN" +#~ msgstr "تذكر رقم التعريف الشخصي" + +#~ msgid "" +#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +#~ msgstr "" +#~ "هذه النافذة ستساعدك على تصدير مجموعة من العمليات إلى ملف في النظام.\n" +#~ "\n" +#~ "قم باختيار الإعدادات التي ترغبها ثم اضغط على \"التالي\" للاستمرار أو \"إلغاء\" لإلغاء العملية.\n" + +#~ msgid "Quotes" +#~ msgstr "الإقتباسات" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "تصنيف" + +#~ msgid "From With Sym" +#~ msgstr "من, مع الرمز" + +#~ msgid "To Num." +#~ msgstr "الى رقم" + +#~ msgid "From Num." +#~ msgstr "من رقم" + +#~ msgid "From Rate/Price" +#~ msgstr "من السعر أو المعدل" + +#~ msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration." +#~ msgstr "للصفوف المعروضة أدناه كانت الأخطاء في العمود الأخير. يمكنك محاولة تصحيحها عن طريق تغيير الضوابط." + +#~ msgid "" +#~ "There are problems with the import settings!\n" +#~ "The date format could be wrong or there are not enough columns set..." +#~ msgstr "" +#~ "هناك مشاكل بإعدادات الاستيراد! تنسيق التاريخ \n" +#~ " يمكن أن يكون خاطئ، أو لا يوجد ما يكفي من مجموعات الأعمدة..." + +#~ msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed." +#~ msgstr "لتغيير الحساب، انقر نقراً مزدوجاً فوق الحساب المطلوب، وانقر للمضي قدما." + +#~ msgid "" +#~ "This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n" +#~ "\n" +#~ "All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n" +#~ "\n" +#~ "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n" +#~ "\n" +#~ "There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file." +#~ msgstr "" +#~ "هذه النافذة ستساعدك على استيراد ملف محدد النسق ويتضمن مجموعة من العمليات.\n" +#~ "\n" +#~ "جميع العمليات المستوردة ستكون مرتبطة بحساب واحد فقط لكل استيراد ، وإن قمت بتحديد عامود الحساب فسيتم استخدام الحساب في السطر الأول لجميع الأسطر التي تليه.\n" +#~ "\n" +#~ "يوجد عدة خيارات لتحديد نسق الملف والفواصل فضلا عن خيار العرض الثابت. مع خيار العرض الثابت قم بالضغط مرتين على أعلى خانة السطر لتحديد عرض العامود.\n" +#~ "\n" +#~ "يوجد خيار لتحديد سطر البداية وسطر النهاية ، كما يوجد خيار لتخطي الأسطر المتعاقبة. هذه الخيارات يمكن استخدامها عند وجود نص رئيسي أو عدة حسابات في نفس الملف." + +#~ msgid "Start import on row " +#~ msgstr "إبدأ الإستيراد من السطر" + +#~ msgid " and stop on row " +#~ msgstr "وقم بالتوقف عند السطر" + +#~ msgid "Skip alternate rows from the start row" +#~ msgstr "قم بتجاهل الأسطر المتعاقبة ابتداء من السطر الأول" + +#~ msgid "Data type: " +#~ msgstr "نوع البيانات:" + +#~ msgid "Separated" +#~ msgstr "منفصل" + +#~ msgid "Step over Account Page if Setup" +#~ msgstr "توقف عند صفحة الحساب إذا كانت الإعدادات" + +#~ msgid "File opening failed." +#~ msgstr "فشل في فتح الملف." + +#~ msgid "Unknown encoding." +#~ msgstr "غير معروف الترميز." + +#~ msgid "This report has no options." +#~ msgstr "هذا التقرير ليس له خيارات." + +#~ msgid "Compress prior/later periods" +#~ msgstr "ضغط الفترات السابقة/اللاحقة" + +#~ msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period." +#~ msgstr "تراكم الأعمدة لفترات قبل وبعد الفترة الحالية للسماح بالتركيز على الفترة الحالية." + +#~ msgid "Income Barchart" +#~ msgstr "المخطط البياني للإيراد" + +#~ msgid "Expense Barchart" +#~ msgstr "المخطط البياني للمصروف" + +#~ msgid "Liability Barchart" +#~ msgstr "الرسم البياني الدائري للإلتزامات" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "نمط" + +#~ msgid "Report style." +#~ msgstr "تصميم التقرير" + +#~ msgid "Display N lines." +#~ msgstr " عرض عدد من خطوط" + +#~ msgid "Display 1 line." +#~ msgstr "عرض خط واحد" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 #, fuzzy -msgid "" -"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " -"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " -"Edit -> Open Subaccounts from the menu." -msgstr "" -"تريد أن ترى جميع معاملاتك الحساب الفرعي في سجل واحد؟ من نافذة الحسابات في " -"النافذة الرئيسية حدد الحساب الرئيسي ثم اختر عرض-> إفتح الحسابات الفرعية من " -"القائمة." +#~ msgid "Account Substring" +#~ msgstr "اختيار الحساب" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50 -msgid "" -"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " -"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " -"numbers as well." -msgstr "" -"عند إدخال التواريخ، يمكنك كتابة '+' أو '--' زيادة أو نقصان للتاريخ المحدد. " -"يمكنك استخدام '+' و '--' لزيادة وإنقاص أرقام الشيكات كذلك." +#~ msgid "Exact Time" +#~ msgstr "الوقت بالضبط" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54 -msgid "" -"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" -"Down." -msgstr "" -"للتبديل بين علامات التبويب المتعددة في الإطار الرئيسي، اضغط تحكم + صفحة " -"لأعلى/لأسفل." +#~ msgid "Sort by exact time." +#~ msgstr "فرز حسب الوقت المحدد." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57 -msgid "" -"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " -"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " -"and withdrawals." -msgstr "" -"في نافذة التسوية، يمكنك الضغط على مفتاح المسافة لوضع علامة على المعاملات " -"كتمت تسويتها. يمكنك أيضا الضغط على Tab و Shift-Tab للانتقال بين الإيداعات " -"والسحوبات." +#~ msgid "Clear the entry" +#~ msgstr "مسح الإدخال" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61 -msgid "" -"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " -"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " -"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " -"currency's amount will be available." -msgstr "" -"لنقل الأموال بين الحسابات بعملات مختلفة، انقر على الزر \"نقل\" في شريط " -"السجل، حدد الحسابات، وستتوفر خيارات \"نقل العملة\" لإدخال سعر الصرف أو " -"المبلغ بعمله أخرى." +#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" +#~ msgstr "يجب تحديد السلعة. لإنشاء واحدة جديدة، انقر فوق \"جديد\"" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66 -msgid "" -"You can pack multiple reports into a single window, providing all the " -"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " -"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." -msgstr "" -"يمكنك جمع تقارير متعددة في إطار واحد، لتوفير جميع المعلومات المالية التي " -"تريدها في لمحة واحدة. للقيام بذلك، استخدام مخصص و عينة-> التقرير \"تقرير " -"متعدد الاعمدة مخصص\"." +#~ msgid "UTC" +#~ msgstr "UTC" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71 -msgid "" -"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " -"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " -"customize style sheets." -msgstr "" -"أوراق الأنماط(Stylesheets) تؤثر على كيفية عرض التقارير. اختر ورقة أنماط " -"للتقرير الخاص بك كخيار لتقرير، واستخدام التحرير->قائمة أوراق الأنماط لتغيير " -"أوراق الأنماط حسب المطلوب." +#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." +#~ msgstr "التاريخ الأقدم من عام 1970 غير معتمد." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75 -msgid "" -"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " -"the Menu key or the Ctrl-Down key combination." -msgstr "" -"لرفع قائمة الحسابات في مجال التحويلات في صفحة السجل، اضغط مفتاح القائمة أو " -"تركيبة المفاتيح تحكم+سهم لأسفل" +#~ msgid "set true" +#~ msgstr "تعيين صحيح" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78 -msgid "" -"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " -"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " -"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some " -"examples:\n" -"\n" -"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic " -"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" -"\n" -"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " -"frequency and then set 'Every 12 months'." -msgstr "" -"محرر الحركة المجدولة يأتي مع حاسبة مرنة جداً. وتشمل الترددات الأساسية لجدولة " -"معاملة يوميا، أسبوعيا وشهريا. ولكن يمكن أن يتم إعداد مخططات أكثر تقدما،. بعض " -"الأمثلة: \n" -"\n" -"To جدولة عملية كل ثلاثة أسابيع، ويمكنك اختيار التردد الأساسي الأسبوعية ومن " -"ثم تعيين 'جدولةكل 3 أسابيع '.\n" -"\n" -"و معاملة كل عام يمكنك اختيار التردد الأساسي الشهري ومن ثم تعيين' كل 12 شهرا " -"'." +#~ msgid "Dummy message" +#~ msgstr "رسالة وهمية" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87 -msgid "" -"If you work overnight, you should close and reopen your working registers " -"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " -"not necessary to restart GnuCash." -msgstr "" -"إذا كنت تعمل ليلا بعد منتصف الليل فيجب عليك إغلاق وإعادة فتح السجل الذي تعمل " -"عليه للحصول على التاريخ الجديد الافتراضي للعمليات التالية ، ولكن ليس من " -"الضروري إعادة تشغيل جنوكاش." +#~ msgid "postd" +#~ msgstr "رحلت" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91 -msgid "" -"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " -"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." -"org" -msgstr "" -"مطوري جنوكاش سهل الاتصال بهم ففضلا عن عدة قوائم بريدية، يمكنك الدردشة معهم " -"في IRC و الانضمام إليهم في #gnucash في irc.gnome.org" +#~ msgid "duedate" +#~ msgstr "تاريخ الاستحقاق" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95 -msgid "" -"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " -"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " -"even more bizarre and inexplicable.\n" -"There is another theory that this has already happened.\n" -"\n" -"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" -msgstr "" -"يوجد مقولة بأن لو افترضنا أن الجميع يعلم ما هو الكون ولماذا هو موجود فسيختفي " -"فوراُ وسيتم استبداله بكون آخر أكثر غرابة وغموضاً.\n" -"هنالك مقولة أخرى بأنه تم ذلك فعلاً.\n" -"\n" -"دوغلاس أدام \"المطعم الواقع في نهاية الكون\"" +#~ msgid "acct" +#~ msgstr "حساب" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102 -msgid "" -"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) " -"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " -"account, start the search from that account's register." -msgstr "" -"للبحث خلال كافة المعاملات الخاصة بك، بدء عملية البحث (تحرير-> البحث...) من " -"صفحة التسلسل الهرمي للحسابات الرئيسية. لتقييد البحث الخاص بك إلى حساب واحد، " -"إبدء البحث من سجل هذا الحساب." +#~ msgid "question" +#~ msgstr "سؤال" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106 -msgid "" -"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " -"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " -"a new window." -msgstr "" -"اذا كنت ترغب في مقارنة محتوى نافذتين بجانب بعضهم البعض فتستطيع ذلك من خلال " -"اختيار \"النوافذ\" ثم اختيار \"نافذة جديدة بصفحة جديدة\"." +#~ msgid "Owner Name" +#~ msgstr "اسم المالك" + +#~ msgid "Owner ID" +#~ msgstr "معرف المالك" + +#~ msgid "Retrieve the current online quote" +#~ msgstr "أجلب السعر الحالي من الإنترنت" + +#~ msgid "Auto pay on post_ing" +#~ msgstr "الدفع التلقائي عند الترحيل." + +#~ msgid "_Use system theme colors" +#~ msgstr "إستخدم ألوان النظام" + +#~ msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used." +#~ msgstr "إذا أختيرت، سيتم تطبيق لون النظام في نافذة السجل. وإلا سيتم استخدام ألوان سجل جنوكاش الأصلية." + +#~ msgid "%s at %s (code %s)" +#~ msgstr "%s في %s (رمز %s)" + +#~ msgid "%s at bank code %s" +#~ msgstr "%s الرمز في البنك %s" + +#~ msgid "New item" +#~ msgstr "عنصر جديد" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "و" + +#~ msgid "FILO" +#~ msgstr "الداخل أخيرا خارج أولاً" + +#~ msgid "Custom Reports" +#~ msgstr "تقارير مخصصة" + +#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!" +#~ msgstr "مرحبا بكم في جنوكاش 2.4!" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 3c07be751f..ffa3ba76dc 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the gnucash package. # Seyed Ali Akbar Najafia , 2012, 2013. # Hedayat Vatankhah , 2017. -# Hamidreza Jafari , 2018. +# Hamidreza Jafari , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnucash-3.3\n" +"Project-Id-Version: gnucash-3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:09-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-18 10:03+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 16:40-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-20 08:27+0330\n" "Last-Translator: Hamidreza Jafari \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "غربی" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1038 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:827 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:590 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:589 msgid "Other" msgstr "دیگر" @@ -454,64 +454,72 @@ msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note t msgstr "اگر با برنامه‌های مالی دیگر از قبیل Quicken آشنا هستی توجه داشته باش که برای ردگیری درآمدها و هزینه‌ها گنوکش از حساب به جای دسته‌بندی استفاده می‌کند. برای اطلاعات بیشتر درباره حساب‌های درآمد و هزینه لطفاً دفترچه راهنمای برخط گنوکش را ببین." #: doc/tip_of_the_day.list.c:18 -msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." -msgstr "با تلیک بر تکمه جدید از میله‌ابزار پنجره اصلی حساب جدید بساز. این یک پنجره گفتگو رو خواهد آورد که می‌توانی جزئیات حساب را در آن وارد کنی. برای اطلاعات بیشتر درباره انتخاب نوع حساب یا تنظیم یک جدول حساب، لطفاً دفترچه راهنمای گنوکش را ببین." +msgid "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see the different columns available." +msgstr "" -#: doc/tip_of_the_day.list.c:24 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:22 msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." msgstr "برای رو آوردن گزینه‌های منوی حساب روی زبانه حساب‌ها از پنجره اصلی راست‌تلیک کن (در سیستم عامل مک OS X مهارتلیک کن). راست‌تلیک داخل هر ثبت‌کننده گزینه‌های منوی تراکنش را بالا می‌آورد." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:29 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:27 +msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." +msgstr "با تلیک بر تکمه جدید از میله‌ابزار پنجره اصلی حساب جدید بساز. این یک پنجره گفتگو رو خواهد آورد که می‌توانی جزئیات حساب را در آن وارد کنی. برای اطلاعات بیشتر درباره انتخاب نوع حساب یا تنظیم یک جدول حساب، لطفاً دفترچه راهنمای گنوکش را ببین." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:33 msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." msgstr "برای وارد کردن تراکنش‌های چندخُرد از قبیل یک چک پرداختی با کسور متعدد، روی تکمه خُرد از میله‌ابزار تلیک کن. به روش دیگر، می‌توانی از منوی مشاهده سبک ثبت‌کننده دفتر خُرد خودکار یا روزنامه تراکنش را برگزینی." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:34 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:38 msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." msgstr "همزمان که مبالغ را در ثبت‌کننده وارد می‌کنی می‌توانی از ماشین حساب گنوکش برای جمع، تفریق، ضرب و تقسیم استفاده کنی. به سادگی مقدار اول را وارد کن سپس «+»، «-»، «*» یا «/» را انتخاب کن. برای ثبت مبلغ محاسبه‌شده مقدار دوم را وارد کن و کلید ورود را فشار بده." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:39 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:43 msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." msgstr "تکمیل-فوری وارد کردن تراکنش‌های معمول را آسان می‌کند. هنگامی که اولین حرف(های) شرح یک تراکنش را وارد می‌کنی، کلید جهش را فشار بده. گنوکش به طور خودکار باقی تراکنش را همانطور که آخرین بار وارد شده است کامل می‌کند." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:44 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:48 msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" msgstr "اولین حرف‌(های) نام یک حساب موجود در ستون ثبت‌کننده انتقال را وارد کن تا گنوکش نام را از لیست حسابهایت کامل کند. برای زیرحساب‌ها اولین حرف‌(های) حساب والد همراه با «:» و سپس اولین حرف(های) زیرحساب را وارد کن (برای نمونه د:ن برای دارایی:نقد)." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:50 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:54 msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open Subaccounts from the menu." msgstr "می‌خواهی همه تراکنش‌های زیرحساب‌هایت را در یک ثبت‌کننده مشاهده کنی؟ از زبانه حساب‌ها در پنجره اصلی، حساب والد را مشخص و سپس از منوی ویرایش -» بازکردن زیرحساب‌ها را انتخاب کن." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:54 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:58 msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." msgstr "هنگامی که تاریخ وارد می‌کنی می‌توانی «+» یا «-» را برای افزایش یا کاهش تاریخ انتخابی وارد کنی. می‌توانی «+» و «-» را برای افزایش و کاهش شماره چک هم به کار ببری." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:58 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:62 msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." msgstr "برای تعویض میان زبانه‌های چندگانه در پنجره اصلی مهار+صفحه بالا/پایین را فشار بده." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:61 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:65 msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." msgstr "در پنجره مغایرت‌گیری می‌توانی کلید فاصله را برای علامت‌گذاری یک تراکنش به عنوان مغایرت‌گیری‌شده فشار بدهی. همچنین می‌توانی جهش و تغییر-جهش را برای حرکت بین واریزها و برداشت‌ها فشار بدهی." # اصل متن نامفهوم -#: doc/tip_of_the_day.list.c:65 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:69 #, fuzzy msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." msgstr "برای انتقال وجوه میان حساب‌هایی از واحد پول متفاوت روی تکمه انتقال در میله‌ابزار ثبت‌کننده تلیک، حساب‌ها و گزینه‌های انتقال ارزی را برای نرخ تسعیر را انتخاب " -#: doc/tip_of_the_day.list.c:70 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:74 +msgid "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a security, which makes it easy to see which online sources your securities use. Click the triangle at the far right of the column headings to change the display." +msgstr "" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:79 msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "می‌توانی چندین گزارش که تمامی اطلاعات مالی که می‌خواهی در یک نظر ببینی را ارائه می‌دهد در یک پنجره جا بدهی. برای این کار از گزارش نمونه و سفارشی‌سازی‌شده -» گزارش چندستونی سفارشی‌سازی‌شده استفاده کن." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:75 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:84 msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." msgstr "مدل‌برگ بر چگونگی نمایش گزارش تأثیر می‌گذارد. یک مدل‌برگ برای گزارش خود برگزین و از ویرایش -» مدل‌برگ‌ها برای سفارشی‌سازی مدل‌برگ استفاده کن." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:79 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:88 msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "برای رو آوردن مِنوی حساب‌ها در فیلد انتقال یک صفحه ثبت‌کننده، کلید مِنو یا ترکیب کلیدهای مهار-پایین را فشار بده." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:82 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:91 msgid "" "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n" "\n" @@ -525,19 +533,19 @@ msgstr "" "\n" "برای زمانبندی یک تراکنش برای هر سال، می‌توانی تواتر اصلی ماهانه را انتخاب و سپس «هر ۱۲ ماه» را اِعمال کنی." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:91 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:100 msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash." msgstr "اگر شبانه کار می‌کنی، باید ثبت‌کننده‌های فعال را پس از نیمه‌شب ببندی و دوباره باز کنی تا تاریخ جدید را به عنوان پیش‌گزیده برای تراکنش‌های جدید بگیری. راه‌اندازی گنوکش از نو لازم نیست." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:95 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:104 msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register." msgstr "برای جستجو میان همه تراکنش‌هایت، از صفحه سلسله حساب‌های اصلی جستجویی (ویرایش -» یافتن …) آغاز کن. برای تحدید جستجو به یک حساب منفرد، جستجو را از ثبت‌کننده آن حساب آغاز کن." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:99 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:108 msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window." msgstr "برای مقایسه دیداری محتویات دو زبانه در صفحه نمایش، از مِنو در یکی از زبانه‌ها، پنجره -» پنجره جدید با صفحه را برای مضاعف‌سازی آن زبانه در یک پنجره جدید انتخاب کن." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:103 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:112 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" @@ -614,7 +622,7 @@ msgid "Selected" msgstr "انتخابی" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2252 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2277 msgid "Account Types" msgstr "انواع حساب" @@ -652,13 +660,13 @@ msgstr "نه" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1024 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:718 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:933 msgid "Placeholder" msgstr "پذیرانه" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:306 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1596 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1597 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:943 msgid "Opening Balance" msgstr "تراز افتتاحیه" @@ -667,20 +675,20 @@ msgstr "تراز افتتاحیه" msgid "Use Existing" msgstr "از موجود استفاده کن" -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1168 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1169 msgid "" "You selected a book currency and it will be used for\n" "new accounts. Accounts in other currencies must be\n" "added manually." msgstr "یک ارز دفتر انتخاب کردی و برای حساب‌های جدید از آن استفاده می‌شود. حساب‌های با واحد پول متفاوت باید به طور دستی تعریف شود." -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1178 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1179 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "لطفاً واحد پول مورد استفاده در حساب‌های جدید را برگزین." #. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent. -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1223 -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1242 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1224 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1243 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:807 msgid "New Book Options" msgstr "گزینه‌های دفتر جدید" @@ -733,7 +741,7 @@ msgstr "از طریق حساب امانی؟" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:923 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2526 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590 msgid "Loan" msgstr "وام" @@ -746,7 +754,7 @@ msgstr "گزینه بازپرداخت وام: «%s»" #. Translators: The following symbols will build the * #. * header line of exported CSV files: #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1860 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:583 gnucash/gnome/reconcile-view.c:448 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:600 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:285 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:417 @@ -757,56 +765,56 @@ msgstr "گزینه بازپرداخت وام: «%s»" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:475 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:493 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3534 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3573 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:355 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:732 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:724 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:510 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:480 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:130 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:802 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:886 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1005 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1074 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:890 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1014 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1084 msgid "Date" msgstr "تاریخ" #. set per book option #. Mark the transaction as a payment -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1866 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2806 -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2881 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1866 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2807 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2869 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3054 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3140 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3021 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3107 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:479 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2528 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2533 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:218 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:219 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:358 @@ -817,11 +825,11 @@ msgstr "تاریخ" msgid "Payment" msgstr "پرداخت" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1872 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2901 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1872 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2902 msgid "Principal" msgstr "اصل" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1878 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2921 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1878 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2922 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 @@ -829,16 +837,16 @@ msgstr "اصل" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2482 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2519 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2527 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2534 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634 msgid "Interest" msgstr "بهره" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2807 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2808 msgid "Escrow Payment" msgstr "پرداخت امانی" @@ -847,7 +855,7 @@ msgstr "پرداخت امانی" #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643 msgid "Action Column|Split" msgstr "ستون عمل | خُرد" @@ -862,7 +870,7 @@ msgstr "افزودن قیمت با خطا مواجه شد." #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:476 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:494 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:370 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:333 @@ -876,7 +884,7 @@ msgstr "افزودن قیمت با خطا مواجه شد." #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1132 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142 msgid "Account" msgstr "حساب" @@ -896,9 +904,9 @@ msgstr "نماد" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:146 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1014 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1150 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1023 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1160 msgid "Shares" msgstr "سهام" @@ -910,7 +918,7 @@ msgstr " حسابی با تراز نداری!" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1330 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1408 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1353 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1431 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 msgid "Select..." msgstr "انتخاب…" @@ -921,52 +929,52 @@ msgid "Edit..." msgstr "ویرایش…" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2386 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2565 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2566 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3287 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1081 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2410 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2589 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2590 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3292 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:163 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:509 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:796 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:792 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:414 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1060 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059 msgid "Bill" msgstr "صورتحساب" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2391 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2572 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2573 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2415 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2596 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2597 msgid "Voucher" msgstr "سند هزینه" #. page / name / orderkey / tooltip / default #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3301 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:384 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3306 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:385 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3134 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3101 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:183 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:151 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:836 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:850 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:837 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:851 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:505 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:802 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:406 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:410 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1815 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1823 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:828 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1058 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057 msgid "Invoice" msgstr "سیاهه فروش" -#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:577 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:594 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:671 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46 @@ -976,7 +984,7 @@ msgstr "سیاهه فروش" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:260 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:393 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:965 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:969 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:495 libgnucash/engine/Recurrence.c:683 msgid "None" msgstr "هیچ" @@ -985,14 +993,14 @@ msgstr "هیچ" msgid "Use Global" msgstr "سراسری استفاده کن" -#: gnucash/gnome/business-urls.c:68 gnucash/gnome/business-urls.c:199 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:68 gnucash/gnome/business-urls.c:195 #: gnucash/gnome/top-level.c:225 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "مکانیاب منبع یکنواخت (URL) بدشکل %s" -#: gnucash/gnome/business-urls.c:73 gnucash/gnome/business-urls.c:222 -#: gnucash/gnome/business-urls.c:228 gnucash/gnome/business-urls.c:295 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:73 gnucash/gnome/business-urls.c:226 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:233 gnucash/gnome/business-urls.c:302 #: gnucash/gnome/top-level.c:98 #, c-format msgid "Bad URL: %s" @@ -1009,17 +1017,17 @@ msgstr "چنان موجودیتی موجود نیست: %s" msgid "No such owner entity: %s" msgstr "چنان موجودیت صاحبی موجود نیست: %s" -#: gnucash/gnome/business-urls.c:279 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:286 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "نوع موجودیت با %s نمی‌خواند: %s" -#: gnucash/gnome/business-urls.c:289 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:296 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "مکانیاب منبع یکنواخت (URL) نادرست %s" -#: gnucash/gnome/business-urls.c:302 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:309 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "چنان موجودیت حسابی موجود نیست: %s" @@ -1028,19 +1036,17 @@ msgstr "چنان موجودیت حسابی موجود نیست: %s" msgid "Discount days cannot be more than due days." msgstr "روزهای تنزیل نباید از روزهای سررسید بیشتر باشد." -# آیا منظور دوره است یا شرایط؟ -#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:326 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:321 msgid "You must provide a name for this Billing Term." -msgstr "باید یک نام برای این دوره صورتحساب وارد کنی." +msgstr "باید یک نام برای این شرط صورتحساب وارد کنی." # منظور شرایط یا دوره صورتحساب است؟ -#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:333 -#, fuzzy, c-format +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:328 +#, c-format msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." -msgstr "شما باید نامی برای این گزینه صورت‌حساب انتخاب کنید.نام انتخابی شما \"%s\" قبلا استفاده شده است." +msgstr "باید یک نام یکتا برای این شرط صورتحساب وارد کنی انتخابت «%s» از پیش در حال استفاده است." -#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:533 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:208 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:792 @@ -1049,13 +1055,13 @@ msgstr "شما باید نامی برای این گزینه صورت‌حساب msgid "Days" msgstr "روزها" -#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:536 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:406 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:795 msgid "Proximo" msgstr "در ماه آینده" -#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:539 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:371 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:371 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:656 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:220 @@ -1067,13 +1073,13 @@ msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" # منظور شرایط یا دوره صورتحساب است؟ -#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:668 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:663 #, fuzzy, c-format #| msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "دوره‌ی \"%s\" استفاده شده است. شما نمی توانید آنرا حذف کنید " -#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:674 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" @@ -1107,30 +1113,30 @@ msgstr "کالای اساسی حذف شود؟" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1146 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:329 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1588 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1592 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1143 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1626 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1724 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:989 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1033 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1104 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1371 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1411 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1723 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1006 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1050 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1121 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1392 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1432 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:266 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:649 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:130 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:313 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:611 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2416 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2383 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:196 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:176 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:613 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:909 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1647 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1648 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:173 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:816 @@ -1148,13 +1154,13 @@ msgstr "کالای اساسی حذف شود؟" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:585 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1145 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:713 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1300 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1160 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:714 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1302 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:561 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:562 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:144 @@ -1179,29 +1185,29 @@ msgstr "کالای اساسی حذف شود؟" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:584 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:940 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1128 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1169 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:23 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:329 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1965 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2000 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1537 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1589 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1593 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1144 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:191 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:552 @@ -1210,7 +1216,7 @@ msgstr "_لغو" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:350 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:638 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:114 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:503 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:520 msgid "_Delete" msgstr "_حذف" @@ -1238,7 +1244,7 @@ msgstr "اعتبار باید مقدار مثبتی باشد یا باید آن #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:432 gnucash/gnome/dialog-employee.c:287 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:242 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1458 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1466 msgid "" msgstr "<بی نام>" @@ -1247,7 +1253,7 @@ msgid "Edit Customer" msgstr "ویرایش مشتری" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1087 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1060 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 msgid "New Customer" msgstr "مشتری جدید" @@ -1266,9 +1272,9 @@ msgid "Customer's Invoices" msgstr "سیاهه‌های مشتری" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3053 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3062 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3073 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3328 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3334 gnucash/gnome/dialog-job.c:560 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3333 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-job.c:560 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 msgid "Process Payment" msgstr "پردازش پرداخت" @@ -1301,8 +1307,8 @@ msgstr "نام شرکت" msgid "Contact" msgstr "شماره تماس" -#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 gnucash/gnome/dialog-job.c:590 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3203 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3352 gnucash/gnome/dialog-job.c:590 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:892 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:557 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:77 @@ -1344,7 +1350,7 @@ msgid "Edit Employee" msgstr "ویرایش کارمند" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 msgid "New Employee" msgstr "کارمند جدید" @@ -1365,7 +1371,7 @@ msgstr "شناسه کارمند" msgid "Employee Username" msgstr "نام کاربری کارمند" -#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3178 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 msgid "Employee Name" msgstr "نام کارمند" @@ -1375,7 +1381,7 @@ msgstr "نام کارمند" msgid "Username" msgstr "نام کاربری" -#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1755 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1753 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1804 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1157 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 @@ -1460,7 +1466,7 @@ msgstr "ترازشده" #: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:630 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:255 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:296 #, fuzzy msgid "Closing Entries" msgstr "بستن ورودی‌ها" @@ -1469,7 +1475,7 @@ msgstr "بستن ورودی‌ها" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1328 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1327 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 @@ -1483,32 +1489,32 @@ msgstr "قیمت سهم" #. note the "Amount" multichoice option here #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:595 gnucash/gnome/reconcile-view.c:432 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1071 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2920 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2932 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1072 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:496 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3551 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3588 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3590 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60 -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:961 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1004 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1237 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1253 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2037 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:965 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1247 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1263 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2056 msgid "Amount" msgstr "مبلغ" @@ -1516,8 +1522,8 @@ msgstr "مبلغ" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:936 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2943 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2963 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2910 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2930 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:158 @@ -1527,9 +1533,9 @@ msgstr "مقدار" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3132 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3166 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2781 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2748 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:86 msgid "Date Posted" msgstr "تاریخ نقل" @@ -1540,10 +1546,10 @@ msgstr "تاریخ نقل" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2244 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3843 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:889 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:895 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2243 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3841 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:205 msgid "Number/Action" @@ -1555,13 +1561,13 @@ msgstr "شماره/عمل" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2249 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:604 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:888 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:896 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2810 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2830 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2248 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:621 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2777 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2779 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2799 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57 @@ -1577,10 +1583,10 @@ msgstr "عمل" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2243 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3842 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:891 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:897 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2242 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3840 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217 @@ -1593,10 +1599,10 @@ msgstr "شماره تراکنش" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2248 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:592 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:890 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:898 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2247 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2793 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:95 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 @@ -1612,16 +1618,16 @@ msgstr "شرح، یادداشت‌ها یا تذکاریه" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:598 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2848 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2857 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2859 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2877 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:615 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2813 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2815 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2844 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:529 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:480 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:347 @@ -1631,25 +1637,25 @@ msgstr "شرح، یادداشت‌ها یا تذکاریه" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:451 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:916 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1028 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1122 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1123 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:920 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1037 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1132 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1133 msgid "Memo" msgstr "تذکاریه" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:607 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:884 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:624 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:914 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:552 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:487 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1258 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:458 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:859 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:547 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2842 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:553 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:488 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1260 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:459 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:861 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:548 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:483 @@ -1659,31 +1665,31 @@ msgstr "تذکاریه" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:485 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:486 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:875 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:892 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1037 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1122 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:879 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:896 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1046 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1132 msgid "Notes" msgstr "یادداشت‌ها" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1353 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:601 gnucash/gnome/reconcile-view.c:436 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:618 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:785 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2840 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:101 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:159 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:139 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:479 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:497 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3542 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3579 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3544 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3581 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73 @@ -1700,15 +1706,15 @@ msgstr "یادداشت‌ها" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1010 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1111 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1019 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1121 msgid "Description" msgstr "شرح" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:227 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1492 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1458 msgid "Find Transaction" msgstr "یافتن تراکنش" @@ -1749,25 +1755,25 @@ msgstr "شناسه برخط" #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:405 gnucash/gnome/dialog-order.c:183 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:428 gnucash/gnome/dialog-order.c:183 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "لازم است اطلاعات صورتحساب را وارد کنی." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:592 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:615 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "آیا از حذف مدخل انتخابی مطمئن هستی؟" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:594 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:617 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "این مدخل به یک سفارش پیوست شده است و از آن هم حذف خواهد شد!" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3141 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3175 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3112 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2764 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:627 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614 @@ -1776,146 +1782,146 @@ msgid "Due Date" msgstr "تاریخ سررسید" #. Should be using standard label for due date? -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:704 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615 msgid "Post Date" msgstr "تاریخ نقل" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:705 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728 msgid "Post to Account" msgstr "نقل به حساب" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:706 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "خُردها تجمیع شود؟" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:798 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:821 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "سیاهه دست‌کم باید یک مدخل داشته باشد." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:818 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:841 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "آیا واقعاً می‌خواهی سیاهه را نقل کنی؟" #. Fill in the conversion prices with feedback from the user -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:836 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:859 msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "یک یا تعدای از مدخل‌ها برای حساب‌هایی است با ارز متفاوت از سیاهه / صورتحساب. نرخ تسعیر هر یک از تو سؤال می‌شود." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:969 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:992 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "عمل نقل لغو شد زیرا نرخ‌های تسعیر به تمامی ارائه نشد." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1240 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1149 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1263 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198 msgid "Total:" msgstr "کل:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1246 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1269 msgid "Subtotal:" msgstr "بخش‌کل:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1247 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1270 msgid "Tax:" msgstr "مالیات:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1251 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1274 msgid "Total Cash:" msgstr "کل نقدینگی:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1252 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1275 msgid "Total Charge:" msgstr "کل هزینه‌ها:" #. Set the type label -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1721 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1261 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:867 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:800 -#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1066 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1744 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:868 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:796 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1065 msgid "Credit Note" msgstr "برگ بستانکار" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1956 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1975 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1960 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1979 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1998 msgid "New Credit Note" msgstr "برگ بستانکار جدید" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1938 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:681 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:682 msgid "New Invoice" msgstr "سیاهه جدید" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1962 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1981 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2004 msgid "Edit Credit Note" msgstr "ویرایش برگ بستانکار" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1944 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967 msgid "Edit Invoice" msgstr "ویرایش سیاهه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1947 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1970 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1989 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2008 msgid "View Credit Note" msgstr "مشاهده برگ بستانکار" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1948 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971 msgid "View Invoice" msgstr "مشاهده سیاهه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1957 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1056 msgid "New Bill" msgstr "صورتحساب جدید" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1963 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986 msgid "Edit Bill" msgstr "ویرایش صورتحساب" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990 msgid "View Bill" msgstr "مشاهده صورتحساب" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1976 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1999 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068 msgid "New Expense Voucher" msgstr "سند هزیه جدید" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1982 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2005 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "ویرایش سند هزینه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009 msgid "View Expense Voucher" msgstr "مشاهده سند هزینه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2385 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2564 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2409 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2588 msgid "Bill Information" msgstr "اطلاعات صورتحساب" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2387 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2567 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3148 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2411 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2591 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3153 msgid "Bill ID" msgstr "شناسه صورتحساب" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2571 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2414 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2595 msgid "Voucher Information" msgstr "اطلاعات سند هزینه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2574 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3182 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2416 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2598 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3187 msgid "Voucher ID" msgstr "شناسه سند هزینه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2915 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2920 msgid "Date of duplicated entries" msgstr "تاریخ مدخل‌های مضاعف" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2970 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2975 msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" "Re-check your selection." @@ -1923,116 +1929,116 @@ msgstr "" "در حال حاضر یک یا تعدادی سیاهه انتخابی نقل شده است.\n" "انتخاب‌هایت را دوباره بررسی کن." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2974 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2979 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "آیا واقعاً می‌خواهی این سیاهه‌ها را نقل کنی؟" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3052 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3333 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "مشاهده/ویرایش سیاهه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3054 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3063 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3074 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 msgid "Duplicate" msgstr "مضاعف" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3060 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 msgid "Post" msgstr "نقل" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3061 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3070 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3081 msgid "Printable Report" msgstr "گزارش قابل چاپ" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3061 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3327 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332 msgid "View/Edit Bill" msgstr "مشاهده/ویرایش صورتحساب" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3072 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "مشاهده/ویرایش سند هزینه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3086 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091 msgid "Invoice Owner" msgstr "صاحب سیاهه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3094 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341 msgid "Invoice Notes" msgstr "یادداشت‌های سیاهه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3189 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3097 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3131 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3165 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:890 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1000 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1001 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:238 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 msgid "Billing ID" msgstr "شناسه صورتحساب" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3129 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3163 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3100 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3168 msgid "Is Paid?" msgstr "پرداخت شده است؟" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3101 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3135 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3169 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3106 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3140 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3174 msgid "Is Posted?" msgstr "نقل شده است؟" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3138 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3172 gnucash/gnome/dialog-order.c:879 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3109 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3143 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3177 gnucash/gnome/dialog-order.c:879 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:72 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:806 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:807 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:140 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:641 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:642 msgid "Date Opened" msgstr "تاریخ افتتاح" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3110 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3144 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149 msgid "Company Name " msgstr "نام شرکت " -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3119 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:792 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:793 msgid "Invoice ID" msgstr "شناسه سیاهه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3120 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3125 msgid "Bill Owner" msgstr "صاحب صورتحساب" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128 msgid "Bill Notes" msgstr "یادداشت‌های صورتحساب" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3154 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3159 msgid "Voucher Owner" msgstr "صاحب سند هزینه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3162 msgid "Voucher Notes" msgstr "یادداشت‌های سند هزینه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3191 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:738 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:779 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:354 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72 @@ -2043,27 +2049,27 @@ msgstr "یادداشت‌های سند هزینه" msgid "Type" msgstr "نوع" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3193 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:301 msgid "Paid" msgstr "پرداخت‌شده" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201 msgid "Posted" msgstr "منقول" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3354 msgid "Due" msgstr "سررسید" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3203 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:897 msgid "Opened" msgstr "مفتوح" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918 -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:899 gnucash/gnome/reconcile-view.c:440 -#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:444 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3210 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:899 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439 +#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247 @@ -2072,60 +2078,60 @@ msgstr "مفتوح" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:136 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:890 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1009 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1095 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1018 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1105 msgid "Num" msgstr "شماره" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3286 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3291 msgid "Find Bill" msgstr "یافتن صورتحساب" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3293 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3298 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "یافتن سند هزینه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3294 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1093 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3299 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:794 msgid "Expense Voucher" msgstr "سند هزینه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3300 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3305 msgid "Find Invoice" msgstr "یافتن سیاهه" # مخفف: برگ بستانکار #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348 msgid "CN?" msgstr "ب‌ب؟" #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3429 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3434 #, c-format msgid "The following vendor document is due:" msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" msgstr[0] "سررسید این سند فروشنده فرا رسیده است:" msgstr[1] "سررسید این %d سند فروشنده فرا رسیده است:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3433 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "یادآور صورتحساب‌های سررسیده" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445 #, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" msgstr[0] "سررسید این سند مشتری فرا رسیده است:" msgstr[1] "سررسید این %d سند مشتری فرا رسیده است:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3444 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449 msgid "Due Invoices Reminder" msgstr "یادآوری سیاهه‌های سررسیده" @@ -2141,7 +2147,7 @@ msgstr "باید برای این کار صاحبی را برگزینی." msgid "Edit Job" msgstr "ویرایش کار" -#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076 msgid "New Job" msgstr "کار جدید" @@ -2162,7 +2168,7 @@ msgid "Only Active?" msgstr "فقط فعال؟" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2987 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2954 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:252 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:361 msgid "Rate" @@ -2187,9 +2193,9 @@ msgstr "یافتن کار" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:361 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1714 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:274 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1056 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065 msgid "Open" msgstr "بازکردن" @@ -2198,7 +2204,6 @@ msgid "Closed" msgstr "بسته" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394 @@ -2206,10 +2211,10 @@ msgid "Title" msgstr "عنوان" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:948 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:781 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3140 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:476 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:180 @@ -2282,7 +2287,7 @@ msgid "Owner Name " msgstr "نام صاحب " #: gnucash/gnome/dialog-order.c:883 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:126 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:627 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:628 msgid "Order ID" msgstr "شناسه سفارش" @@ -2302,20 +2307,20 @@ msgstr "برای پردازش پرداخت باید یک شرکت انتخاب msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "باید یک حساب انتقال از سلسله حساب‌ها انتخاب کنی." -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:516 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1256 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:514 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1254 msgid "Pre-Payment" msgstr "پیش‌پرداخت" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:953 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:951 msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." msgstr "حساب‌های انتقال و نقل با ارزهای متفاوتی مربوط است. لطفاً نرخ تسعیر را تصریح کن." -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1199 gnucash/gnome/search-owner.c:238 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1085 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2844 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:568 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:241 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1058 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2811 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:569 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:163 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1142 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1143 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:283 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:722 @@ -2326,12 +2331,12 @@ msgstr "حساب‌های انتقال و نقل با ارزهای متفاوت msgid "Customer" msgstr "مشتری" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1203 gnucash/gnome/search-owner.c:239 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1117 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:242 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:563 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:564 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:724 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557 @@ -2339,9 +2344,9 @@ msgstr "مشتری" msgid "Vendor" msgstr "فروشنده" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1207 gnucash/gnome/search-owner.c:240 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1089 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:806 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:243 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1062 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:600 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:726 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:560 @@ -2350,16 +2355,16 @@ msgstr "فروشنده" msgid "Employee" msgstr "کارمند" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1346 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1344 #, c-format msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" msgstr "حساب معتبر «نقل به» نداری. لطفاً پیش از ادامه پردازش این پرداخت یک حساب از نوع «%s» ایجاد کن. شاید بهتر باشد ابتدا یک سیاهه یا صورتحساب ایجاد کنی." -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1499 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1497 msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment" msgstr "تراکنش انتخابی خُردهایی که بتوان به عنوان پرداخت منتسب کرد ندارد." -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1513 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1511 msgid "" "While this transaction has multiple splits that can be considered\n" "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n" @@ -2371,15 +2376,15 @@ msgstr "" "لطفاً یکی را انتخاب کن، بقیه نادیده انگاشته می‌شود.\n" "\n" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1516 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514 msgid "Warning" msgstr "هشدار" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1519 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1637 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1635 msgid "Continue" msgstr "ادامه" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1520 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499 @@ -2388,7 +2393,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "لغو" # نمی‌تواند ممکن باشد. -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1632 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630 #, c-format msgid "" "The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n" @@ -2436,7 +2441,7 @@ msgid "You must select a Currency." msgstr "باید یک واحد پول انتخاب کنی." #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1712 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "باید یک مبلغ معتبر وارد کنی." @@ -2449,7 +2454,7 @@ msgstr "قالبِ چک قابل را نمی‌توان ذخیره نمود." msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1508 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1509 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "یک پرونده قالبِ چکِ مضاعف موجود است." @@ -2459,7 +2464,7 @@ msgstr "یک پرونده قالبِ چکِ مضاعف موجود است." #. * %2$s is the filename of that format; #. * %3$s the type of the other check format; and #. * %4$s the filename of that other format. -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1517 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1518 #, c-format msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." msgstr "شناسه‌های قالبِ چکِ «%s» در پرونده «%s» و شناسه‌های قالبِ چکِ «%s» در پرونده «%s» با هم می‌خواند." @@ -2467,22 +2472,22 @@ msgstr "شناسه‌های قالبِ چکِ «%s» در پرونده «%s» و #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1558 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1560 msgid "application" msgstr "برنامه" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1566 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1568 msgid "user" msgstr "کاربر" -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1590 -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2603 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:186 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:374 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:371 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:375 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:372 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274 @@ -2490,7 +2495,7 @@ msgstr "کاربر" msgid "Custom" msgstr "سفارشی" -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2595 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2597 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3101 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:245 msgid "Top" @@ -2506,7 +2511,7 @@ msgstr "کامل" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:734 @@ -2519,7 +2524,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2257 msgid "_Transaction" msgstr "_تراکنش" @@ -2538,70 +2543,70 @@ msgstr "_عمل" msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "این تراکنشِ زمانبندی‌شده تغییر کرده است؛ آیا از لغو مطمئن هستی؟" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:637 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "رابطه بستانکاری برای خُردِ «%s» را نمی‌توان تجزیه کرد." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:659 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:657 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "رابطه بدهکاری برای خُردِ «%s» را نمی‌توان تجزیه کرد." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:692 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:872 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:872 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" msgstr "ویرایشگر تراکنشِ زمانبندی‌شده نمی‌تواند به طور خودکار این تراکنش را تراز کند. تراکنش کماکان وارد شود؟" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:713 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "لطفاً تراکنش زمانبندی‌شده را نام بگذار." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:740 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 #, c-format msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" msgstr "در حال حاضر یک تراکنش زمانبندی‌شده با نام «%s» موجود است. آیا از اینکه این تراکنش را همان نام بگذاری مطمئن هستی؟" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:768 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "تراکنش‌های زمانبندی‌شده متغیردار را نمی‌توان به طور خودکار ایجاد کرد." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:778 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." msgstr "تراکنش‌های زمانبندی‌شده فاقد قالب تراکنش را نمی‌توان به طور خودکار ایجاد کرد." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:793 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "لطفاً یک انتخابِ تاریخ پایانِ معتبر وارد کن." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "می‌بایست چند باری واقع شده باشد." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:820 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565 #, c-format msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." msgstr "تعداد وقوع باقی‌مانده (%d) از تعداد وقوع کل (%d) بیشتر است." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:852 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" msgstr "تراکنش زمانبندی‌شده‌ای ایجاد کردی که هرگز اجرا نمی‌شود. آیا واقعاً می‌خواهی این کار را انجام بدهی؟" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1299 msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them." msgstr "توجه: اگر تا حال حاضر تغییرات به قالب را پذیرفته‌ای، «لغو» آنها را بر نخواهد گرداند." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1347 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1345 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1383 msgid "(never)" msgstr "(هرگز)" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1515 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1513 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551 msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" msgstr "قالبِ تراکنش حاضر تغییر کرده است. آیا مایلی تغییرات را ثبت کنی؟" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1782 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:288 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:294 @@ -2691,7 +2696,7 @@ msgstr[0] "در حال حاضر تراکنش زمانبندی‌شده‌ای ب msgstr[1] "در حال حاضر تراکنش‌های زمانبندی‌شده‌ای برای وارد کردن موجود نیست. (%d تراکنش به طور خودکار ایجاد شد.)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1109 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082 msgid "Transaction" msgstr "تراکنش" @@ -2759,7 +2764,7 @@ msgstr "نشانی یافت شد" msgid "Address Not Found" msgstr "نشانی یافت نشد" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:281 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1262 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:281 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1279 msgid "This transaction is not associated with a valid URI." msgstr "این تراکنش با شناسه منبع یکنواخت (URI) معتبری مرتبط نیست." @@ -2802,7 +2807,7 @@ msgstr "باید یک نشانی پرداخت وارد کنی." msgid "Edit Vendor" msgstr "ویرایش فروشنده" -#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 msgid "New Vendor" msgstr "فروشنده جدید" @@ -2832,35 +2837,35 @@ msgstr "شناسه فروشنده" msgid "Find Vendor" msgstr "یافتن فروشنده" -#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:436 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3037 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575 -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:433 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:513 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4102 -#: libgnucash/engine/Scrub.c:421 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:403 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:483 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4101 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:422 msgid "Income" msgstr "درآمد" -#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:438 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:610 msgid "Expenses" msgstr "هزینه‌ها" -#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:440 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454 msgid "Transfers" msgstr "انتقال‌ها" @@ -2868,8 +2873,8 @@ msgstr "انتقال‌ها" #. (_ "Total Credit") #. (_ "Total Due"))) #. Display Grand Total -#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:442 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1274 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:850 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:456 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1292 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:880 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 @@ -2885,7 +2890,7 @@ msgstr "انتقال‌ها" #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:251 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1768 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1787 msgid "Total" msgstr "مجموع" @@ -2914,7 +2919,7 @@ msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "باز کردن یک پرونده گنوکش موجود" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:112 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:613 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:113 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:614 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 msgid "_Save" @@ -3113,10 +3118,10 @@ msgstr "رونوشتِ یک بودجه موجود" msgid "Select a Budget" msgstr "انتخاب یک بودجه" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1034 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1105 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1051 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1122 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:267 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:650 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:211 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:188 @@ -3135,14 +3140,14 @@ msgstr "انتخاب یک بودجه" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:188 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:600 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1161 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:729 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1315 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1176 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:730 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1317 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:56 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:577 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:159 @@ -3166,17 +3171,13 @@ msgstr "انتخاب یک بودجه" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:599 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:955 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1143 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1184 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:38 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477 -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:924 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:328 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:613 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:505 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:484 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:385 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:442 msgid "_OK" @@ -3372,11 +3373,11 @@ msgstr "مشاهده و ویرایش لیست جداول مالیات فروش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280 msgid "_Billing Terms Editor" -msgstr "_ویرایشگر دوره‌های صورتحساب" +msgstr "_ویرایشگر شرایط صورتحساب" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281 msgid "View and edit the list of Billing Terms" -msgstr "مشاهده و ویرایش لیست دوره‌های صورتحساب" +msgstr "مشاهده و ویرایش لیست شرایط صورتحساب" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285 msgid "Bills _Due Reminder" @@ -3574,7 +3575,7 @@ msgstr "پایاپای کردن یکایک تراکنش‌ها به شرط اع #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297 msgid "_Transfer..." msgstr "_انتقال …" @@ -3582,7 +3583,7 @@ msgstr "_انتقال …" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2215 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "انتقال وجوه از یک حساب به دیگری" @@ -3616,7 +3617,7 @@ msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "_بررسی و تعمیر حساب" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2220 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" msgstr "بررسی و تعمیر تراکنش‌های ناتراز و خُردهای یتیم در این حساب" @@ -3686,12 +3687,12 @@ msgstr "حذف" #. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:458 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:464 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2890 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2911 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2857 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2859 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2861 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2874 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2878 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:864 #: gnucash/report/report-system/report.scm:69 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 @@ -3704,13 +3705,13 @@ msgstr "حذف" #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:80 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:63 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:58 @@ -3720,7 +3721,7 @@ msgid "Accounts" msgstr "حساب‌ها" # نقطه انتها ندارد. برش‌ها سلیقه‌ایست؟ -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1372 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1376 msgid "" "The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n" "Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n" @@ -3730,49 +3731,49 @@ msgstr "" "پیش از اینکه بتوانی آن را حذف کنی باید یا آن اشیاء را حذف کنی یا آنها را به گونه‌ای تغییر دهی\n" "که از یک حساب دیگر استفاده کند" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1383 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1387 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1126 msgid "(no name)" msgstr "(بی‌نام)" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1407 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1411 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "در حال حذف حساب %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1526 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "حساب %s حذف خواهد شد." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1535 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "همه تراکنش‌های این حساب به حساب %s جابجا خواهد شد." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1541 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1545 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "همه تراکنش‌های این حساب حذف خواهد شد." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1550 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1554 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "همه زیرحساب‌های آن به حساب %s جابجا خواهد شد." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1556 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1560 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "همه زیرحساب‌های آن حذف خواهد شد." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1561 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1565 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "همه تراکنش‌های زیرحساب به حساب %s جابجا خواهد شد." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1567 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1571 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "همه تراکنش‌های زیرحساب حذف خواهد شد." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1572 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1576 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "آیا از انجام این کار اطمینان دارید؟" @@ -3790,7 +3791,7 @@ msgstr "حذف این بودجه" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:373 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:378 msgid "Budget Options" msgstr "گزینه‌های بودجه" @@ -3809,7 +3810,7 @@ msgstr "برآورد یک مقدار بودجه برای حساب‌های ان #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:105 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:617 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1124 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1125 msgid "Options" msgstr "گزینه‌ها" @@ -3872,7 +3873,7 @@ msgstr "رونوشت" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1213 msgid "_Paste" msgstr "_چسباندن" @@ -4015,10 +4016,10 @@ msgid "Sort by quantity" msgstr "مرتب‌سازی بر اساس مقدار" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1140 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1952 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2016 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2019 msgid "_Price" msgstr "_قیمت" @@ -4061,6 +4062,12 @@ msgstr "خالی" msgid "Unpost" msgstr "ردِنقل" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268 +#, fuzzy +#| msgid "Day" +msgid "Pay" +msgstr "روز" + #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 msgid "E_dit Vendor" msgstr "_ویرایش فروشنده" @@ -4229,7 +4236,7 @@ msgstr "_مضاعف‌سازیِ تراکنش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1412 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1433 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 msgid "_Delete Transaction" msgstr "_حذف تراکنش" @@ -4256,7 +4263,7 @@ msgstr "_مضاعف‌سازیِ خُرد" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1372 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1393 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 msgid "_Delete Split" msgstr "_حذف خُرد" @@ -4319,35 +4326,35 @@ msgstr "_چاپ چک‌ها …" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203 msgid "Cu_t" msgstr "_برش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "بریدن موارد انتخاب جاری و رونوشت‌گیری از آن در حافظه موقت سیستم عامل" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208 msgid "_Copy" msgstr "_رونوشت" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1201 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1209 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "رونوشت‌گیری از موارد انتخاب جاری به حافظه موقت سیستم عامل" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1214 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "چسباندن محتوای حافظه موقت سیستم عامل در موقعیت مکان‌نما" @@ -4413,13 +4420,13 @@ msgstr "تراکنش حاضر را یک ردیف پایین بیاور. تنها #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1218 msgid "_Refresh" msgstr "_تازه‌سازی" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1219 msgid "Refresh this window" msgstr "تازه‌سازی این پنجره" @@ -4552,7 +4559,7 @@ msgstr "نشان دادن تراکنش‌ها در یک یا دو سطر و گس #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2432 msgid "Transaction _Journal" -msgstr "روزنامه ـتراکنش" +msgstr "روزنامه _تراکنش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459 @@ -4562,7 +4569,7 @@ msgstr "نشان دادن تراکنش‌های گسترده به همراه ت #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:340 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:144 @@ -4571,7 +4578,7 @@ msgstr "انتفال" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1113 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086 msgid "Split" msgstr "خُرد" @@ -4597,23 +4604,23 @@ msgstr "روزنامه عمومی۲" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1616 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1714 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1713 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "تغییرات در %s ذخیره‌ شود؟" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1718 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1717 msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" msgstr "ثبت‌کننده تغییراتی معوق برای یک تراکنش دارد. آیا مایلی تغییرات را به این تراکنش ذخیره کنی، تراکنش را ملغی یا عمل را لغو کنی؟" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1721 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1720 msgid "_Discard Transaction" msgstr "_الغای تراکنش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1725 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1724 msgid "_Save Transaction" msgstr "_ذخیره تراکنش" @@ -4622,36 +4629,36 @@ msgstr "_ذخیره تراکنش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1703 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1726 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1774 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1757 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1792 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1804 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1854 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1971 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2143 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1756 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1791 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1803 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1853 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1970 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2142 msgid "unknown" msgstr "ناشناخته" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1677 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2412 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:784 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1778 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3242 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1777 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3240 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:717 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37 msgid "General Journal" msgstr "روزنامه عمومی" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1679 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1780 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1779 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3246 msgid "Portfolio" msgstr "سبد سرمایه" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1782 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3254 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1781 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3252 msgid "Search Results" msgstr "نتایج جستجو" @@ -4660,17 +4667,17 @@ msgid "General Journal Report" msgstr "گزارش روزنامه عمومی" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3250 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248 msgid "Portfolio Report" msgstr "گزارش پُرتفو" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2426 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3256 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3254 msgid "Search Results Report" msgstr "گزارش نتایج جستجو" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3260 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3258 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2342 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:884 @@ -4683,75 +4690,75 @@ msgid "Register Report" msgstr "گزارش ثبت‌کننده" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2448 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3278 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3276 msgid "and subaccounts" msgstr "و زیرحساب‌ها" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3306 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3304 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3051 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:344 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2401 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2517 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2535 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2465 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:390 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1246 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1263 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:661 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1256 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1273 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:702 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850 msgid "Credit" msgstr "بستانکار" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3310 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3160 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3165 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3308 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3127 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3132 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:328 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2378 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2442 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:388 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1243 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1260 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:658 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1253 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1270 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:699 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819 msgid "Debit" msgstr "بدهکار" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2649 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3441 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "چک‌ها از چند حساب چاپ شود؟" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443 msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "این نتیجه جستجو خُردهایی مربوط به بیش از یک حساب دارد. آیا می‌خواهی چک‌ها را با اینکه همگی از یک حساب یکسان نیست چاپ کنی؟" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3453 msgid "_Print checks" msgstr "_چاپ چک‌ها" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3474 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3472 msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "چک‌ها را تنها می‌توانی از یک ثبت‌کننده حساب بانکی یا از نتایج جستجو چاپ کنی." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2874 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3652 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2873 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3650 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "نمی‌توانی تراکنشی حاوی خُردهای مغایرت‌گیری‌شده یا پایاپای‌شده را باطل کنی." #. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3017 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3892 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3016 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3890 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2238 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 #, c-format msgid "Filter %s by..." @@ -4808,11 +4815,11 @@ msgstr "باز کردن پرونده/مکان" msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." msgstr "تو تلاش کرده‌ای حسابی را در ثبت‌کننده قدیمی باز کنی در حالی که آن حساب در ثبت‌کننده جدید باز است." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3115 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3114 msgid "Filter By:" msgstr "پالایه با:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3130 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3128 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:161 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:257 @@ -4821,33 +4828,33 @@ msgstr "پالایه با:" msgid "Start Date:" msgstr "تاریخ شروع:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3136 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3134 msgid "Show previous number of days:" msgstr "نشان دادن تعداد روزهای قبلی" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3142 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3140 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1260 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:329 msgid "End Date:" msgstr "تاریخ پایان:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3152 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3150 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:358 msgid "Unreconciled" msgstr "مغایرت‌گیری‌نشده" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3151 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:246 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:802 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:832 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:364 msgid "Cleared" msgstr "پایاپای‌شده" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3154 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3152 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:249 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:816 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:846 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:165 @@ -4855,54 +4862,54 @@ msgstr "پایاپای‌شده" msgid "Reconciled" msgstr "مغایرت‌گیری‌شده" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:252 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:168 msgid "Frozen" msgstr "منجمد" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3154 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:255 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:169 msgid "Voided" msgstr "باطل‌شده" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3157 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3159 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3161 msgid "Hide:" msgstr "پنهان‌سازی:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3159 msgid "Show:" msgstr "نشان دادن:" #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3244 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3262 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3242 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3260 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:55 msgid "Transaction Report" msgstr "گزارش تراکنش" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3658 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3656 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:931 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "این تراکنش با توضیح «%s» به صورت فقط‌خواندنی مشخص شده است." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3731 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:885 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3729 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:902 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "از پیش یک مدخل معکوس‌ساز برای این تراکنش ایجاد شده است." #. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3809 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3807 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "مرتب‌سازی %s با …" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4517 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4515 #, c-format msgid "Checking splits in current register: %u of %u" msgstr "بررسی خُردها در ثبت‌کننده حاضر: %u از %u" @@ -4917,7 +4924,7 @@ msgstr "_زمان‌بندی‌شده" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:336 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:623 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:129 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:471 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488 msgid "_New" msgstr "_جدید" @@ -4995,241 +5002,241 @@ msgstr "باز کردن یک پنجره روزنامه عمومی مدل قدی msgid "Open general journal window" msgstr "باز کردن پنجره روزنامه عمومی" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:635 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1700 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1721 #, fuzzy msgid "Balancing entry from reconciliation" msgstr "ترازکردن مدخل با روش مغایرت‌گیری" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2174 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2195 msgid "Present:" msgstr "فعلی:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2175 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2196 msgid "Future:" msgstr "آتی:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:807 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2176 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2197 msgid "Cleared:" msgstr "پایاپای‌شده:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:808 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2177 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2198 msgid "Reconciled:" msgstr "مغایرت‌گیری‌شده:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:809 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2178 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2199 msgid "Projected Minimum:" msgstr "کمینه پیش‌بینی‌شده:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:813 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2182 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2203 msgid "Shares:" msgstr "سهام:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:814 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2183 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2204 msgid "Current Value:" msgstr "مقدار جاری:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:889 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886 msgid "Account Payable / Receivable Register" msgstr "ثبت‌کننده حساب پرداختنی / دریافتنی" # کسب و کار یا تجاری business -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:891 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888 #, fuzzy msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." msgstr "ثبت‌کننده نمایش‌داده‌شده برای حساب پرداختنی یا حساب دریافتنی است. تغییر دادن مدخل‌ها ممکن است زیانبار باشد، برای تغییر آنها لطفاً از گزینه‌های تجاری استفاده کن." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2265 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2286 msgid "This account register is read-only." msgstr "این ثبت‌کننده حساب فقط‌خواندنی است." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2308 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2329 msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "این حساب قابل ویرایش نیست. اگر می‌خواهی تراکنش‌ها را در این ثبت‌کننده ویرایش کنی، لطفاً گزینه‌های حساب را باز کن و علامت پذیرانه آن را خاموش کن." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2315 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2336 msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "یکی از زیرحساب‌های انتخابی قابل ویرایش نیست. اگر می‌خواهی تراکنش‌ها را در این ثبت‌کننده ویرایش کنی، لطفاً گزینه‌های زیرحساب را باز کن و علامت پذیرانه آن را بردار. همچنین می‌توانی به جای باز کردن یک مجموعه حساب، یک حساب منفرد را باز کنی." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:580 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:597 msgid "Standard Order" msgstr "ترتیب استانده" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:586 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:603 #, fuzzy #| msgid "Date of _Entry" msgid "Date of Entry" msgstr "تاریخ _مدخل" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:589 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:606 msgid "Statement Date" msgstr "تاریخ صورتحساب" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:629 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:471 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:381 msgid "Descending" msgstr "کاهشی" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:614 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:631 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:468 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378 msgid "Ascending" msgstr "افزایشی" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:640 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:657 msgid "Filtered" msgstr "پالایه‌شده" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:912 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:929 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "این تراکنش را نمی‌توان تغییر داد یا حذف کرد." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:926 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:943 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "تاریخ این تراکنش از «آستانه فقط‌خواندنی» که برای این دفتر تنظیم شده است قدیمی‌تر است. این تنظیم را می‌توان از پرونده -> ویژگی‌ها -> حساب‌ها تغییر داد." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:962 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:979 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "خُردها از این تراکنش حذف شود؟" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:963 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:980 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "این تراکنش حاوی خُردهای مغایرت‌گیری‌شده است. تغییر آن ایده خوبی نیست زیرا باعث می‌شود تراز مغایرت‌گیری‌شده‌ات نادرست از آب در بیاید." #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:992 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1009 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 msgid "_Remove Splits" msgstr "_حذف خُردها" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1029 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1046 msgid "Associate File with Transaction" msgstr "مرتبط ساختن پرونده با تراکنش" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1032 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1103 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:713 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1049 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1120 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889 msgid "_Remove" msgstr "_حذف" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1059 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1076 msgid "Existing Association is " msgstr "ارتباط موجود عبارتست از " -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1100 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117 msgid "Associate Location with Transaction" msgstr "مرتبط ساختن مکان با تراکنش" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1118 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1135 msgid "Amend URL:" msgstr "اصلاح مکانیاب منبع یکنواخت (URL):" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1122 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1139 msgid "Enter URL:" msgstr "مکانیاب منبع یکنواخت (URL) را وارد کن:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1236 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1253 msgid "This transaction is not associated with a URI." msgstr "این تراکنش با هیچ شناسه منبع یکنواختی (URI) مرتبط نیست." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1311 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1332 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "خُرد «%s» از تراکنش «%s» حذف شود؟" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1312 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1333 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "در حال حذف یک خُردِ مغایرت‌گیری‌شده هستی! این ایده خوبی نیست زیرا باعث می‌شود تراز مغایرت‌گیری‌شده‌ات نادرست از آب در بیاید." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1315 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1336 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 msgid "You cannot delete this split." msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1316 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1337 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1344 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1365 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 msgid "(no memo)" msgstr "(بدون یادداشت)" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1347 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1368 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 msgid "(no description)" msgstr "(بدون اطلاعات)" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1388 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1409 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1389 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1410 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "در حال حذف یک تراکنش با خُردهای مغایرت‌گیری‌شده هستی! این ایده خوبی نیست زیرا باعث می‌شود تراز مغایرت‌گیری‌شده‌ات نادرست از آب در بیاید." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2189 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2210 msgid "Sort By: " msgstr "مرتب‌سازی با: " -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:6 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:7 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 msgid "GnuCash" msgstr "گنوکش" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:7 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:8 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "امور مالی،حساب‌ها و سرمایه‌گذاری خود را مدیریت کن" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:9 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:10 msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:12 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:13 msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports." msgstr "گنوکش که برای سهولتِ استفاده در عین قدرت و انعطاف‌پذیری طراحی شده است، تو را قادر می‌سازد حساب‌های بانکی، سهام، درآمدها و هزینه‌هایت را پیگیری کنی. به همان سرعت و قابل درک بودنِ کاربردِ ثبت‌کننده دفترچه چک، برای اطمینان از دفترهای تراز و گزارش‌های دقیق بر پایه قواعد حسابداری حرفه‌ای از جمله حسابداری دوطرفه بنا شده است." -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:16 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:17 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" msgstr "با گنوکش می‌توانی (البته به آنها محدود نیستی):" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:18 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:19 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" msgstr "درآمد و هزینه‌های شخصی روزانه خود را پیگیری کنی" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:19 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:20 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" msgstr "سهام، اوراق قرضه و حساب‌های صندوق‌های سرمایه‌گذاری مشترک را به آسانی مدیریت کنی" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:20 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:21 msgid "Keep your small business' accounting up to date" msgstr "حسابداری کسب و کار کوچک خود را بروز نگه داری" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:21 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:22 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" msgstr "از داده‌های مالی خود گزارش‌ها و نمودارهای دقیق تهیه کنی" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:22 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:23 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" msgstr "برای رهایی از ورود داده تکراری تراکنش‌های زمانبندی‌شده تنظیم کنی" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:23 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:24 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" msgstr "ورود QIF/OFX/HBCI، تناظرپذیری تراکنش" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:24 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:25 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" msgstr "محاسبات مالی از قبیل بازپرداخت وام انجام دهی" @@ -5246,31 +5253,31 @@ msgstr "شمایل-گنوکش" #. in the header row of the register. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("Reconciled:") as is. -#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:426 +#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:304 msgid "Reconciled:R" msgstr "مغایرت‌گیری‌شده:م" -#: gnucash/gnome/search-owner.c:163 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:166 msgid "You have not selected an owner" msgstr "صاحبی را انتخاب نکرده‌ای" -#: gnucash/gnome/search-owner.c:241 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:244 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:986 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1156 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:987 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1157 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554 msgid "Job" msgstr "کار" -#: gnucash/gnome/search-owner.c:258 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:261 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:205 msgid "is" msgstr "هست" -#: gnucash/gnome/search-owner.c:259 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:262 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:206 msgid "is not" msgstr "نیست" @@ -5312,128 +5319,128 @@ msgstr "نمی‌توان خُردها را به طور یکتا پایاپای msgid "The selected amount cannot be cleared." msgstr "مقدار انتخاب‌شده را نمی‌توان پایاپای نمود." -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:456 gnucash/gnome/window-reconcile.c:495 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile.c:495 msgid "Interest Payment" msgstr "پرداخت بهره" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:459 gnucash/gnome/window-reconcile.c:498 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:458 gnucash/gnome/window-reconcile.c:498 msgid "Interest Charge" msgstr "هزینه بهره" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:467 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:778 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:800 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:466 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:779 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:801 msgid "Payment Information" msgstr "اطلاعات پرداخت" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:477 gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:476 gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 msgid "Payment From" msgstr "پرداخت از" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:493 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:482 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:492 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:522 gnucash/gnome/window-reconcile.c:532 msgid "Reconcile Account" msgstr "حساب مغایرت‌گیری" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:498 gnucash/gnome/window-reconcile.c:537 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:497 gnucash/gnome/window-reconcile.c:537 msgid "Payment To" msgstr "پرداخت به" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511 gnucash/gnome/window-reconcile.c:550 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:510 gnucash/gnome/window-reconcile.c:550 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "پرداخت‌های بهره خودکار برای این حساب وجود ندارد" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:512 gnucash/gnome/window-reconcile.c:551 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511 gnucash/gnome/window-reconcile.c:551 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "هزینه‌های بهره خودکار برای این حساب وجود ندارد" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:766 gnucash/gnome/window-reconcile.c:806 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:765 gnucash/gnome/window-reconcile.c:806 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:199 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "پرداخت _بهره را وارد کن …" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:768 gnucash/gnome/window-reconcile.c:808 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:767 gnucash/gnome/window-reconcile.c:808 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "_هزینه بهره را وارد کن …" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1073 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59 msgid "Debits" msgstr "بدهکار می‌کند" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1083 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110 msgid "Credits" msgstr "بستانکار می‌کند" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1283 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1282 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1332 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "آیا از حذف تراکنش انتخابی مطمئن هستی؟" #. statement date title/value -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1830 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1889 msgid "Statement Date:" msgstr "تاریخ گزارش:" #. starting balance title/value -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1840 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:120 msgid "Starting Balance:" msgstr "تراز آغازین:" #. ending balance title/value -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1850 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1909 msgid "Ending Balance:" msgstr "تراز پایانی:" #. reconciled balance title/value -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1860 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1919 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "تراز مغایرت‌گیری‌شده:" #. difference title/value -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1870 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1929 msgid "Difference:" msgstr "اختلاف:" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1959 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1958 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042 msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" msgstr "در این پنجره مغایرت‌گیری تغییراتی اعمال کرده‌ای. آیا از لغو آن مطمئن هستی؟" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2077 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2076 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "حساب تراز نیست. آیا از اتمام مطمئن هستی؟" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2217 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "آیا می‌خواهی این مغایرت‌گیری را به تعویق بیاندازی و آن را بعداً تمام کنی؟" #. Toplevel -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2171 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2255 msgid "_Reconcile" msgstr "_مغایرت‌گیری" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2256 msgid "_Account" msgstr "_حساب" #. Add the help button for the matcher -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2175 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:940 @@ -5444,172 +5451,172 @@ msgstr "_حساب" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:28 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1178 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:697 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1193 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:698 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:545 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:546 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:120 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:297 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2001 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2036 msgid "_Help" msgstr "_کمک" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "_ اطلاعات مغایرت‌گیری …" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2181 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "تغییر اطلاعات مغایرت‌گیری شامل تاریخ گزارش و تراز پایانی." -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269 msgid "_Finish" msgstr "_پایان" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "اتمام مغایرت‌گیری این حساب" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2274 msgid "_Postpone" msgstr "_تعویق" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "به تعویق انداختن مغایرت‌گیری این حساب" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "لغو مغایرت‌گیری این حساب" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287 msgid "_Open Account" msgstr "_باز کردن حساب" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2205 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288 msgid "Open the account" msgstr "گشودن حساب" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292 msgid "_Edit Account" msgstr "_ویرایش حساب" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "ویرایش حساب اصلی این ثبت‌کننده" #. Actions menu -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 msgid "_Check & Repair" msgstr "_بررسی و تعمیر" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2311 msgid "_Balance" msgstr "_تراز" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2229 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2312 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "افزودن یک مدخل ترازکننده به حساب" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2234 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317 msgid "Edit the current transaction" msgstr "ویرایش تراکنش حاضر" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2239 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "حذف تراکنش انتخابی" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2326 msgid "_Reconcile Selection" msgstr "_مغایرت‌گیری موارد انتخاب" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2244 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327 msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "مغایرت‌گیری تراکنش‌های انتخابی" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2247 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331 msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "_برگشت از مغایرت‌گیری موارد انتخاب" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2249 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "برگشت از مغایرت‌گیری تراکنش‌های انتخابی" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2257 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2340 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "باز کردن پنجره کمک گنوکش" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:231 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229 msgid "You must select an item from the list" msgstr "باید موردی را از لیست انتخاب کنی" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:329 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171 msgid "Select" msgstr "انتخاب" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078 msgid "Order" msgstr "سفارش" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:529 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:530 msgid "New Order" msgstr "سفارش جدید" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1111 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084 msgid "New Transaction" msgstr "تراکنش جدید" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1115 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088 msgid "New Split" msgstr "خُرد جدید" #. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|' -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1125 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098 msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item" msgstr "مورد، نماینده یک نوع شئ ناشناخته است (در معنای صورتحساب، مشتری، سیاهه، تراکنش، خُرد …)" #. Set the 'add criterion' button -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1167 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1140 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872 msgid "_Add" msgstr "_اضافه" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1177 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1150 msgid "all criteria are met" msgstr "همه ضوابط تأمین شود" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1178 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1151 msgid "any criteria are met" msgstr "هر ضابطه تأمین شود" @@ -5755,7 +5762,7 @@ msgstr "لازم است مقداری متن جستجو وارد کنی." #: gnucash/gnome-search/search-string.c:226 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118 -#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102 #, c-format msgid "" @@ -5927,7 +5934,7 @@ msgid "There was an error parsing the file." msgstr "خطایی حین تجزیه و ترکیب پرونده رخ داد." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1316 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1547 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1560 msgid "Writing file..." msgstr "در حال نوشتن پرونده …" @@ -5939,59 +5946,59 @@ msgstr "این کدگذاری از پیش به لیست اضافه شده است msgid "This is an invalid encoding." msgstr "این یک کدگذاری نامعتبر است." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:469 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:477 msgid "Could not create opening balance." msgstr "نمی‌توان تراز افتتاحیه را ایجاد کرد." #. primary label -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:666 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:674 msgid "Give the children the same type?" msgstr "نوع یکسانی به فرزندان منتسب شود؟" #. secondary label -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:677 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:685 #, c-format msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." msgstr "فرزندان حساب ویراسته باید به نوع «%s» تبدیل شود تا آنها را با یکدیگر سازگار کند." #. children -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:688 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:696 msgid "_Show children accounts" msgstr "_نمایش حساب‌های فرزندان" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:758 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:766 msgid "The account must be given a name." msgstr "باید یک نام به حساب داده شود." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:784 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:792 msgid "There is already an account with that name." msgstr "در حال حاضر حسابی با این نام موجود است." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:793 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:801 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "باید یک حساب والد معتبر برگزینی." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:802 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:810 msgid "You must select an account type." msgstr "باید یک نوعِ حساب انتخاب کنی." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:811 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:819 msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." msgstr "نوع حساب انتخابی با نوع حساب والد انتخابی ناسازگار است." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:823 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831 msgid "You must choose a commodity." msgstr "باید یک کالای اساسی برگزینی." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:879 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:887 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "باید یک تراز افتتاحی معتبر وارد کنی یا آن را خالی بگذاری." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:903 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:911 msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." msgstr "باید یک حساب انتقال انتخاب کنی یا حساب سرمایه ترازهای افتتاحی را برگزینی." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1308 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1316 msgid "" "This Account contains Transactions.\n" "Changing this option is not possible." @@ -5999,36 +6006,36 @@ msgstr "" "این حساب حاوی تراکنش‌هایی است.\n" "تغییر این گزینه ممکن نیست." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1492 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1500 msgid "Edit Account" msgstr "ویرایش حساب" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1495 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1503 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) حساب‌های جدید" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1505 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1513 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:157 msgid "New Account" msgstr "حساب جدید" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2065 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2073 #, c-format msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." msgstr "زیرحساب‌های بلافصل %s بازشماره شود؟ این کار فیلدِ کدِ حسابِ هر فرزند را با یک کد تازه‌تولیدشده جایگزین خواهد کرد." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2139 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2155 #, c-format msgid "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected color:" msgstr "رنگ حساب برای حساب «%s» شامل همه زیرحساب‌ها را به رنگ انتخابی قرار بده:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." msgstr "لطفاً یک حساب سرمایه برای نگهداشتن کل درآمد دوره انتخاب کن." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "لطفاً یک حساب سرمایه برای نگهداشتن کل هزینه دوره انتخاب کن." @@ -6099,7 +6106,7 @@ msgstr "_واحد پول:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4101 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4100 msgid "Currency" msgstr "واحد پول" @@ -6145,34 +6152,34 @@ msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \" msgstr "برای کالای اساسی باید یک «نام کامل» غیرخالی، «نماد/اختصار» و «نوع» وارد کنی." #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy -#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:237 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:245 msgid "Action/Number:" msgstr "عمل/شماره:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:300 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 msgid "Open..." msgstr "باز کردن …" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:301 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:89 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:112 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:487 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:504 msgid "_Open" msgstr "_باز کردن" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:307 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:309 msgid "Save As..." msgstr "ذخیره با نام …" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:308 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:317 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40 msgid "_Save As" msgstr "_ذخیره با نام" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:316 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:121 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:298 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1123 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1124 msgid "Export" msgstr "صدور" @@ -6190,7 +6197,7 @@ msgstr "حسابی انتخاب نشود" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:722 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:936 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "پ" @@ -6278,40 +6285,40 @@ msgid "Select the default selection." msgstr "انتخاب پیش‌گزیده را برگزین." #. The reset button on each option page -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1851 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1856 msgid "Reset defaults" msgstr "تنظیم دوباره پیش‌گزیده‌ها" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1853 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1858 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "تنظیم دوباره همه مقادیر به پیش‌گزیده‌هایشان." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2248 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2253 msgid "Page" msgstr "صفحه" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2907 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2913 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1343 msgid "Clear" msgstr "پاک" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2908 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2914 msgid "Clear any selected image file." msgstr "هر پرونده تصویر انتخابی را پاک کن." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2910 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2916 msgid "Select image" msgstr "انتخاب عکس" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2912 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2918 msgid "Select an image file." msgstr "انتخاب یک پرونده عکس." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3098 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104 msgid "Pixels" msgstr "پیکسل" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3110 msgid "Percent" msgstr "درصد" @@ -6373,69 +6380,69 @@ msgstr "نمایش حساب‌های درآمد و هزینه" msgid "Error" msgstr "خطا" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1320 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1319 msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today." msgstr "قیمت معامله برخط فعلی را بازیابی کن. اگر برای امروز قیمتی به طور دستی ایجاد شده باشد ناموفق خواهد بود." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1324 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1323 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." msgstr "مالی::قیمتِ معامله باید نصب شده باشد تا این تکمه فعال شود." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1426 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1425 msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "برای انتقال از، به، یا هر دو در این تراکنش باید یک حساب تصریح کنی.در غیر این صورت تراکنش ثبت نخواهد شد." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1436 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "نمی‌توانی از یک حساب به خودش انتقال انجام بدهی!" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1447 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1950 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1446 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1845 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1909 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "حساب %s تراکنش نمی‌پذیرد." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1463 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1462 #, fuzzy msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "نمی‌توانی از یک حساب غیرارزی انتقال انجام بدهی. " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1481 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1480 msgid "You must enter a valid price." msgstr "باید یک قیمت معتبر وارد کنی." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1493 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1492 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "باید یک مبلغِ «به» معتبر وارد کنی." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1721 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1720 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "باید مبلغی برای انتقال وارد کنی." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1963 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:736 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1962 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:754 msgid "Credit Account" msgstr "حساب بستانکار" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1967 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1966 msgid "Debit Account" msgstr "حساب بدهکار" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1984 msgid "Transfer From" msgstr "انتقال از" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1989 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1988 msgid "Transfer To" msgstr "انتقال به" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2046 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2045 msgid "Debit Amount:" msgstr "مبلغ بدهکار:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2051 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2050 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:552 msgid "To Amount:" msgstr "به مبلغ:" @@ -6601,131 +6608,131 @@ msgstr "(بی‌نام)" #. File menu #. Menu Items -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56 msgid "_Import" msgstr "_ورود" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:108 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:282 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283 msgid "Import" msgstr "ورود" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:114 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1106 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1367 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:115 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1115 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1378 msgid "Save" msgstr "ذخیره" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 msgid "_Export" msgstr "_صدور" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:156 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:157 msgid "All files" msgstr "همه پرونده‌ها" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:208 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:209 msgid "(null)" msgstr "(پوچ)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:227 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:228 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:232 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:233 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "مکانیاب منبع یکنواخت (URL) %s در این نسخه از گنوکش پشتیبانی نمی‌شود." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:237 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:238 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "مکانیاب منبع یکنواخت (URL) «%s» قابل تجزیه نیست." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:242 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:243 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "نمی‌توان به %s متصل شد. میزبان، نام کاربری یا گذرواژه نادرست بود." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:248 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:249 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "نمی‌توان به %s متصل شد. اتصال قطع شد، نمی‌توان داده ارسال کرد." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:254 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:255 msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "به نظر می‌رسد این پرونده/مکانیاب منبع یکنواخت (URL) از یک نسخه جدیدتر از گنوکش باشد. برای کار با این داده باید نسخه گنوکش خود را ارتقا دهی." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:262 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "به نظر می‌رسد پایگاه‌داده %s وجود ندارد. آیا می‌خواهی آن را ایجاد کنی؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:276 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" msgstr "گنوکش نتوانست قفل برای %s را دریافت کند. ممکن است پایگاه‌داده تحت استفاده کاربر دیگری باشد که در این صورت نباید آن را باز کنی. آیا می‌خواهی به باز کردن پایگاه‌داده ادامه دهی؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:284 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" msgstr "گنوکش نتوانست قفل %s را دریافت کند. ممکن است پایگاه‌داده تحت استفاده کاربر دیگری باشد که در این صورت نباید آن را وارد کنی. آیا می‌خواهی به ورود پایگاه‌داده ادامه دهی؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:292 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" msgstr "گنوکش نتوانست قفل %s را دریافت کند. ممکن است پایگاه‌داده تحت استفاده کاربر دیگری باشد که در این صورت نباید آن را ذخیره کنی. آیا می‌خواهی به ذخیره‌سازی پایگاه‌داده ادامه دهی؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:300 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" msgstr "گنوکش نتوانست قفل %s را دریافت کند. ممکن است پایگاه‌داده تحت استفاده کاربر دیگری باشد که در این صورت نباید آن را صادر کنی. آیا می‌خواهی به صدور پایگاه‌داده ادامه دهی؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:324 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:325 #, c-format msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action." msgstr "گنوکش نتوانست در %s بنویسد. ممکن است آن پایگاه‌داده روی یک سامانه پرونده فقط‌خواندنی باشد، شاید مجاز به نوشتن داخل پوشه نباشی یا نرم‌افزار ضدویروست از این عمل جلوگیری می‌کند." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:332 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:333 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "پرونده/مکانیاب منبع یکنواخت (URL) %s حاوی داده گنوکش نیست یا آن داده خراب است." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:338 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:339 #, c-format msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "کارساز واقع در مکانیاب منبع یکنواخت (URL) %s دچار خطا شد یا با داده نادرست یا خراب مواجه شد." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:345 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "اجازه دسترسی به %s را نداری." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:349 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:350 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:118 #: gnucash/register/register-core/pricecell.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "هنگام پردازش %s خطایی رخ داد." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:354 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:355 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "هنگام خواندن پرونده خطایی رخ داد. آیا می‌خواهی ادامه دهی؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:363 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:364 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "هنگام تجزیه و ترکیب پرونده %s خطایی رخ داد." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:368 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:369 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "پرونده %s خالی است." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:381 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:382 #, c-format msgid "" "The file/URI %s could not be found.\n" @@ -6736,31 +6743,31 @@ msgstr "" "\n" "پرونده در لیست سابقه است، آیا می‌خواهی آن را حذف کنی؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:387 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:388 #, c-format msgid "The file/URI %s could not be found." msgstr "پرونده/شناسه منبع یکنواخت (URI) %s یافت نمی‌شود." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:394 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:395 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "این پرونده از یک نسخه قدیمی‌تر برنامه گنوکش است. آيا می‌خواهی ادامه دهی؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:403 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:404 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "نوع پرونده %s ناشناخته است." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:408 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:409 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "نمی‌توان از پرونده %s پشتیبان تهیه کرد." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:413 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:414 #, c-format msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." msgstr "نمی‌توان در پرونده %s نوشت. بررسی کن که مجاز به نوشتن در این پرونده هستی و اینکه فضای کافی برای ایجاد آن موجود است." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:420 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "اجازه خواندن از پرونده %s موجود نیست." @@ -6768,7 +6775,7 @@ msgstr "اجازه خواندن از پرونده %s موجود نیست." #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:428 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:429 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" @@ -6783,40 +6790,40 @@ msgstr "" "\n" "لطفاً دوباره در یک پوشه متفاوت تلاش کن." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:435 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:436 msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "این پایگاه‌داده از یک نسخه قدیمی‌تر گنوکش است. برای ارتقا آن به نسخه جاری «باشد» را انتخاب کن یا «لغو» را برای علامت‌گذاری آن به عنوان فقط‌خواندنی بفشار." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:444 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:445 msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "این پایگاه‌داده از یک نسخه جدیدتر گنوکش است. این نسخه می‌تواند آن را بخواند اما نمی‌تواند در آن با اطمینان ذخیره کند. تا زمانی که پرونده > ذخیره‌سازی به عنوان را انجام ندهی آن به عنوان فقط‌خواندنی علامت‌گذاری می‌شود، اما ممکن است داده هنگام نوشتن در نسخه قدیمی از میان برود." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:453 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:454 msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "پایگاه‌داده SQL تحت استفاده کاربران دیگر است و تا زمانی که آنها خارج نشوند نمی‌توان ارتقا را انجام داد. اگر در حال حاضر کاربران دیگری نیستند، به مستندات مراجعه کن تا بیاموزی چگونه جلسات ورودهای معلق جلسات را پاک کنی." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:463 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:464 msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "کتابخانه «libdbi» نصب‌شده روی سامانه‌ات اعداد بزرگ را به درستی ذخیره نمی‌کند. این یعنی گنوکش نمی‌تواند از پایگاه‌داده‌های SQL به درستی استفاده کند. گنوکش تا زمانی که این مسأله با نصب نسخه دیگری از «libdbi» رفع شود پایگاه‌داده‌های SQL را باز یا ذخیره نخواهد کرد. لطفاً برای اطلاعات بیشتر https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 را ببین." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:475 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:476 msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." msgstr "گنوکش نمی‌تواند یک آزمون حیاتی روشن‌کننده وجود یک ایراد در کتابخانه «libdbi» را کامل کند. این مسأله ممکن است به دلیل پیکربندی نادرست مجوزها در پایگاه‌داده SQLات باشد. لطفاً برای اطلاعات بیشتر https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 را ببین." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:485 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:486 msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "این پرونده از یک نسخه قدیمی‌تر گنوکش است و هنگام ذخیره‌سازی در این نسخه ارتقا می‌یابد. پس از آن نمی‌توانی این پرونده ذخیره‌شده را در نسخه‌های قدیمی‌تر گنوکش بخوانی («خطا در تجزه و ترکیب پرونده» را گزارش خواهد کرد). اگر می‌خواهی نسخه قدیمی را حفظ کنی، بدون ذخیره‌سازی خارج شو." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "یک خطای و/خ ناشناخته (%d) رخ داد." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:590 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:591 msgid "Save changes to the file?" msgstr "تغییرات در پرونده ذخیره شود؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:603 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:604 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1277 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." @@ -6824,62 +6831,62 @@ msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discar msgstr[0] "اگر ذخیره نکنی، تغییرات از %d دقیقه گذشته ملغی خواهد شد." msgstr[1] "اگر ذخیره نکنی، تغییرات از %d دقیقه گذشته ملغی خواهد شد." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:607 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:608 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "_ادامه بدون ذخیره‌سازی" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:764 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:766 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "گنوکش نتوانست قفل برای %s را دریافت کند." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:766 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768 msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" msgstr "ممکن است پایگاه‌داده در استفاده فرد دیگری باشد که در این صورت نباید آن را باز کنی. مایلی چه کنی؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:769 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:771 msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" msgstr "ممکن است آن پایگاه‌داده روی یک سامانه پرونده فقط‌خواندنی باشد، شاید مجاز به نوشتن داخل پوشه نباشی یا نرم‌افزار ضدویروست از این عمل جلوگیری می‌کند. اگر ادامه دهی شاید نتوانی هیچ تغییری را ذخیره کنی. مایلی چه کنی؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:791 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:794 msgid "_Open Read-Only" msgstr "_فقط‌خواندنی باز کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:793 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:796 msgid "_Create New File" msgstr "_ایجاد پرونده جدید" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:795 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:798 msgid "Open _Anyway" msgstr "_به هرحال باز کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:799 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 msgid "_Quit" msgstr "_تَرک" #. try to load once again -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:873 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:893 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:876 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:896 msgid "Loading user data..." msgstr "در حال بارگذاری اطلاعات کاربر..." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:909 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:912 msgid "Re-saving user data..." msgstr "ذخیره سازی مجدد اطلاعات کاربر..." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1230 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1466 -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:145 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1589 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:711 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1259 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1270 msgid "Exporting file..." msgstr "صادر کردن پرونده..." #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1272 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1283 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" @@ -6887,16 +6894,16 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1304 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1315 msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1591 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1604 #, c-format msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1599 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1612 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1245 msgid "" msgstr "<ناشناخته>" @@ -7008,7 +7015,7 @@ msgstr "ویرایش ویژگی‌های پرونده‌ی جاری" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:51 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:411 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:428 msgid "_Close" msgstr "_بستن" @@ -7058,7 +7065,7 @@ msgstr "_پنجره جدید" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 msgid "Open a new top-level GnuCash window." -msgstr "باز کردن یک پنجره بالارتبه جدید گنوکش." +msgstr "باز کردن یک پنجره بالاسطح جدید گنوکش." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:368 msgid "New Window with _Page" @@ -7066,7 +7073,7 @@ msgstr "پنجره جدید با _صفحه" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." -msgstr "جابجا کردن صفحه جاری به یک پنجره گنوکش بالارتبه جدید." +msgstr "جابجا کردن صفحه جاری به یک پنجره گنوکش بالاسطح جدید." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" @@ -7110,7 +7117,7 @@ msgstr "نمایش/پنهان‌سازی ردیف خلاصه روی این پن #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409 msgid "Stat_us Bar" -msgstr "ـمیله وضعیت" +msgstr "_میله وضعیت" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410 msgid "Show/hide the status bar on this window" @@ -7204,30 +7211,30 @@ msgstr "نمی‌توان در پایگاه‌داده ذخیره نمود." msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "نمی‌توان در پایگاه‌داده ذخیره نمود: دفتر به وضعیت فقط‌خواندنی علامت‌گذاری شده است." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4146 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4145 msgid "Book Options" msgstr "گزینه‌های دفتر" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4534 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4533 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "حق‌تألیف © ۱۹۹۷ - %s مشارکت‌کنندگان گنوکش." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4557 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4561 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4556 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4560 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109 msgid "Version" msgstr "نسخه" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4558 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4562 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4557 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4561 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110 -#: gnucash/gnucash-bin.c:458 gnucash/gnucash-bin.c:461 +#: gnucash/gnucash-bin.c:461 gnucash/gnucash-bin.c:464 msgid "Build ID" msgstr "شناسه ساخت" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4568 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4567 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "حسابداری برای امور مالی شخصی و کسب و کار کوچک." @@ -7235,11 +7242,11 @@ msgstr "حسابداری برای امور مالی شخصی و کسب و کار #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4577 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4576 msgid "translator-credits" msgstr "علی‌اکبر نجفیا ، ۲۰۱۲، ۲۰۱۳هدایت وطن‌خواه ، ۲۰۱۷حمیدرضا جعفری ، ۲۰۱۸" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4580 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4579 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "به وب‌گاه گنوکش سربزن." @@ -7373,7 +7380,7 @@ msgstr "اجازه بده گنوکش یک خُردِ تنظیم‌کننده _ا #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145 msgid "Adjust current account _split total" -msgstr "تنظیم مجموع ـخُرد حساب جاری" +msgstr "تنظیم مجموع _خُرد حساب جاری" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151 @@ -7387,20 +7394,20 @@ msgstr "_بازتراز" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1307 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1320 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1313 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1326 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "این ثبت‌کننده از ویرایش نرخ‌های تسعیر پشتیبانی نمی‌کند." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1361 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1436 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442 msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "برای تغییر نرخ‌های تسعیر تراکنش لازم است آن را بگسترانی." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1408 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1421 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1414 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1427 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "هر دو ارز دخیل با یکدیگر برابرند." @@ -7413,134 +7420,134 @@ msgstr "اطلاعات خُرد جدید" msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window." msgstr "این خُردی است که این تراکنش را به ثبت‌کننده قلاب می‌کند. نمی‌توانی در این پنجره ثبت‌کننده از آن مضاعف‌سازی کنی." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1355 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:608 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:613 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:107 msgid "Cannot store a transaction at this date" msgstr "نمی‌توان تراکنشی در این تاریخ ذخیره نمود" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:610 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:615 msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "تاریخ واردشده برای تراکنش مضاعف از «آستانه فقط‌خواندنی» که برای این دفتر تنظیم شده قدیمی‌تر است. این تنظیم را می‌توان از پرونده -> ویژگی‌ها -> حساب‌ها تغییر داد." #. Translators: This message will be presented when a user * #. * attempts to record a transaction without splits -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1715 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723 msgid "Not enough information for Blank Transaction?" msgstr "اطلاعات کافی برای تراکنش خالی وجود ندارد؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1717 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?" msgstr "تراکنش خالی اطلاعات کافی برای ذخیره‌سازی ندارد. آیا مایلی برای بروزرسانی به تراکنش برگردی یا ذخیره‌سازی را لغو می‌کنی؟" #. Translators: Return to the transaction to update -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737 msgid "_Return" msgstr "_برگشت" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1772 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1825 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1831 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "علامت‌گذاری خُرد به عنوان مغایرت‌گیری‌نشده؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1774 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1827 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1833 msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "در شرف علامت‌گذاری یک خُردِ مغایرت‌گیری‌شده به عنوان مغایرت‌گیری‌نشده هستی. چنین کاری ممکن است مغایرت‌گیری آتی را دشوار کند. به این تغییر ادامه می‌دهی؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1818 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1844 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1850 msgid "_Unreconcile" msgstr "_برگشت از مغایرت‌گیری" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1903 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2167 msgid "Change reconciled split?" msgstr "تغییر خُردِ مغایرت‌گیری‌شده؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1905 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913 msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "در شرف تغییر یک خُردِ مغایرت‌گیری‌شده هستی. چنین کاری ممکن است مغایرت‌گیری آتی را دشوار کند. به این تغییر ادامه می‌دهی؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1910 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918 msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "تغییر خُردِ پیوندشده به خُردِ مغایرت‌گیری‌شده؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920 msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "در شرف تغییر خُردی هستی که به یک خُردِ مغایرت‌گیری‌شده پیوند شده است. چنین کاری ممکن است مغایرت‌گیری آتی را دشوار کند. به این تغییر ادامه می‌دهی؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1926 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2191 msgid "Chan_ge Split" msgstr "تغ_ییر خُرد" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1951 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1846 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1910 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "حساب %s موجود نیست. آیا مایلی آن را ایجاد کنی؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2113 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121 msgid "You can not paste from the general journal to a register." msgstr "نمی‌توانی از روزنامه عمومی به ثبت‌کننده بچسبانی." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:629 msgid "New top level account" -msgstr "حساب بالارتبه جدید" +msgstr "حساب بالاسطح جدید" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2479 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 msgid "Action Column|Deposit" msgstr "واریز" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2480 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 msgid "Withdraw" msgstr "برداشت" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2481 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 msgid "Check" msgstr "چک" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2483 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2514 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578 msgid "ATM Deposit" msgstr "واریز به دستگاه خودپرداز" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2484 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 msgid "ATM Draw" msgstr "برداشت از دستگاه خودپرداز" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549 msgid "Teller" msgstr "تحویلدار" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3031 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3117 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83 msgid "Charge" msgstr "هزینه" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:256 @@ -7553,13 +7560,13 @@ msgstr "رسید" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94 msgid "Increase" @@ -7570,13 +7577,13 @@ msgstr "افزایش" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3019 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3111 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2986 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3078 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84 msgid "Decrease" @@ -7584,13 +7591,13 @@ msgstr "کاهش" #. Action: Point Of Sale #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556 msgid "POS" msgstr "پایانه فروش" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200 msgid "Phone" @@ -7598,26 +7605,26 @@ msgstr "تلفن" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584 msgid "Online" msgstr "برخط" #. Action: Automatic Deposit #. Action: Automatic Deposit ?!? #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560 #, fuzzy msgid "AutoDep" msgstr "واریز خودکار" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2497 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561 msgid "Wire" msgstr "حواله" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2499 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563 msgid "Direct Debit" msgstr "برداشت مسقیم" @@ -7630,15 +7637,15 @@ msgstr "برداشت مسقیم" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3129 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2505 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2516 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2541 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71 msgid "Buy" @@ -7653,15 +7660,15 @@ msgstr "خرید" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3049 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2506 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88 msgid "Sell" @@ -7670,9 +7677,9 @@ msgstr "فروش" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2511 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2518 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631 msgid "Fee" msgstr "فی" @@ -7681,32 +7688,32 @@ msgid "ATM Withdraw" msgstr "برداشت از دستگاه خودپرداز" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3042 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3009 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90 msgid "Rebate" msgstr "برگشت" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610 msgid "Paycheck" msgstr "چک حقوق" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:888 libgnucash/engine/Account.cpp:4104 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:888 libgnucash/engine/Account.cpp:4103 msgid "Equity" msgstr "سرمایه" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2997 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2964 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:394 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080 @@ -7718,33 +7725,33 @@ msgstr "سرمایه" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:150 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1015 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1157 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1024 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1167 msgid "Price" msgstr "قیمت" #. Action: Dividend #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633 msgid "Dividend" msgstr "سود سهام" #. Action: Long Term Capital Gains #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2636 msgid "LTCG" msgstr "عایدی سرمایه‌ای بلندمدت" #. Action: Short Term Capital Gains #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638 msgid "STCG" msgstr "عایدی سرمایه‌ای کوتاه‌مدت" #. Action: Distribution #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641 msgid "Dist" msgstr "توزیع" @@ -7772,176 +7779,176 @@ msgstr "تاریخ واردشده برای تراکنش جدید از «آستا msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction." msgstr "نرخ تسعیر لغو شد، اگر این یک تراکنش جدید است از نرخ موجود یا پیش‌گزیده ۱ به ۱ استفاده می‌شود." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1938 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2002 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "بازمحاسبه تراکنش" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1124 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1939 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2003 msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" msgstr "مقادیر واردشده برای این تراکنش ناهمگون است. مایلی کدام مقدار از نو محاسبه شود؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1133 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1945 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1948 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2009 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2012 msgid "_Shares" msgstr "_سهام" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1946 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1953 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1960 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2010 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2017 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2024 msgid "Changed" msgstr "تغییرپذیرفته" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1147 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1959 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1962 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2023 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2026 msgid "_Value" msgstr "_مقدار" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1167 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1971 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2035 msgid "_Recalculate" msgstr "_بازمحاسبه" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1041 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:762 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1010 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:137 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:926 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1011 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:664 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:930 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1020 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:705 msgid "Account Name" msgstr "نام حساب" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2977 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:773 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2944 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:571 msgid "Commodity" msgstr "کالای اساسی" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:779 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:143 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1029 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1038 msgid "Account Code" msgstr "کد حساب" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:791 msgid "Last Num" msgstr "آخرین شماره" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:767 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:797 msgid "Present" msgstr "حاضر" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:774 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804 msgid "Present (Report)" msgstr "حاضر (گزارش)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:788 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818 msgid "Balance (Report)" msgstr "مانده (گزارش)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:795 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:825 msgid "Balance (Period)" msgstr "تراز (دوره)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:809 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:839 msgid "Cleared (Report)" msgstr "پایاپای‌شده (گزارش)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:853 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "مغایرت‌گیری‌شده (گزارش)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:860 msgid "Last Reconcile Date" msgstr "آخرین تاریخ مغایرت‌گیری" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:836 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:866 msgid "Future Minimum" msgstr "کمینه آتی" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:843 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "کمینه آتی (گزارش)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:857 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:887 msgid "Total (Report)" msgstr "کل (گزارش)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:864 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:894 msgid "Total (Period)" msgstr "کل (دوره)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903 msgid "C" msgstr "پ" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:881 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:911 msgid "Account Color" msgstr "رنگ حساب" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:920 msgid "Tax Info" msgstr "اطلاعات مالیات" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1746 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "حاضر (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1749 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "تراز (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1722 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1752 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "پایاپای‌شده (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1725 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1755 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "مغایرت‌گیری‌شده (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1728 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1758 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "کمینه آتی (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1731 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1761 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "کل (%s)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 msgid "Namespace" -msgstr "نام‌گستره" +msgstr "فضانام" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 msgid "Print Name" @@ -8065,251 +8072,251 @@ msgstr "میله وضعیت" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1275 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:499 -#: libgnucash/engine/Scrub.c:364 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:365 msgid "Imbalance" msgstr "ناتراز" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1524 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1515 msgid " Scheduled " msgstr "زمان‌بندی‌شده" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2375 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1521 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2342 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1527 msgid "Save the changed transaction?" msgstr "تراکنش تغییریافته ذخیره شود؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2377 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2344 msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?" msgstr "تراکنش جاری تغییر کرده است. آیا مایلی تغییرات را ثبت کنی یا تغییرات را ملغی می‌کنی؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1536 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2382 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542 msgid "_Discard Changes" msgstr "_الغای تغییرات" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2417 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1538 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2384 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544 msgid "_Record Changes" msgstr "_ثبت تغییرات" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750 msgid "Date Entered" msgstr "تاریخ ورود" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2785 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2752 msgid "Date Reconciled" msgstr "تاریخ مغایرت‌گیری" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2754 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" msgstr "تاریخ نقل / ورود / مغایرت‌گیری" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2808 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2775 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:308 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:755 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:756 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53 msgid "Reference" msgstr "مرجع" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2781 msgid "Reference / Action" msgstr "مرجع / عمل" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2828 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2795 msgid "T-Number" msgstr "شماره-م" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2801 msgid "Number / Action" msgstr "شماره / عمل" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2817 msgid "Customer / Memo" msgstr "مشتری / تذکاریه" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2861 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2828 msgid "Vendor / Memo" msgstr "فروشنده / تذکاریه" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2879 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 msgid "Description / Notes / Memo" msgstr "شرح / یادداشت / تذکاریه" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2876 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57 msgid "Void Reason" msgstr "دلیل ابطال" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2913 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2880 msgid "Accounts / Void Reason" msgstr "حساب‌ها / دلیل ابطال" #. toggle column: mark existing transaction reconciled -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2923 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:492 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2890 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:510 msgid "R" msgstr "م" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2967 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2934 msgid "Amount / Value" msgstr "مبلغ / ارزش" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3009 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:81 msgid "Withdrawal" msgstr "برداشت" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3014 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:82 msgid "Spend" msgstr "صرف" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3031 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3038 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:485 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80 msgid "Funds Out" msgstr "وجوه خارج" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3040 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:497 msgid "Credit Formula" msgstr "رابطه بستانکاری" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:64 msgid "Deposit" msgstr "واریز" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3066 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:65 msgid "Receive" msgstr "دریافت" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3122 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3089 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:458 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:842 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:433 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:513 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4103 -#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1062 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:403 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:483 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4102 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1061 msgid "Expense" msgstr "هزینه" #. similar to default-calculated-cells but disable dual-subtotals. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3145 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3152 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3119 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:482 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63 msgid "Funds In" msgstr "وجوه وارد" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3154 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3121 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:490 msgid "Debit Formula" msgstr "رابطه بدهکاری" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3224 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191 msgid "Enter Due Date" msgstr "تاریخ سررسید را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3235 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "مرجع تراکنش از قبیل شماره سیاهه یا چک را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3237 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3244 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "نوع تراکنش را وارد کن یا یکی را از لیست برگزین" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "شماره تراکنش از قبیل شماره چک را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3254 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3221 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1112 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "نام مشتری را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3256 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3265 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3223 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3241 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1149 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "یادداشت‌های تراکنش را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3258 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3267 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3234 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3243 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309 msgid "Enter a description of the split" msgstr "شرحی از خُرد وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1115 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "نام فروشنده را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3239 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1118 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "شرحی از تراکنش وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3286 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3290 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3253 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3257 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1471 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1538 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "حساب برای انتقال وجه از آن را وارد کن یا یکی را از لیست برگزین" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3288 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3255 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1182 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "دلیل اینکه تراکنش باطل شده است" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3300 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3267 msgid "Enter the reconcile type" msgstr "نوع مغایرت‌گیری را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3310 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3277 msgid "Enter the type of transaction" msgstr "نوع تراکنش را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3320 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3340 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3287 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3307 msgid "Enter the value of shares bought or sold" msgstr "ارزش سهام خریداری‌شده یا فروخته‌شده را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3330 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3342 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3309 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1419 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "تعداد سهام خریداری‌شده یا فروخته‌شده را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3352 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3319 msgid "* Indicates the transaction Commodity." msgstr "* نشان‌دهنده تراکنش کالای اساسی است." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3362 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 msgid "Enter the rate" msgstr "نرخ را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3372 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1383 msgid "Enter the effective share price" msgstr "قیمت مؤثر سهم را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3382 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2332 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "رابطه بستانکاری برای تراکنش واقعی را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3392 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2298 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "رابطه بدهکاری برای تراکنش واقعی را وارد کن" @@ -8418,7 +8425,7 @@ msgstr "پرونده" #: gnucash/gnucash-bin.c:145 msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" -msgstr "عبارت باقاعده که تعیین می‌کند کدام کالاهای اساسی نام‌گستره بازیابی خواهد شد" +msgstr "عبارت باقاعده که تعیین می‌کند کدام کالاهای اساسی فضانام بازیابی خواهد شد" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html @@ -8438,19 +8445,25 @@ msgstr "این یک نسخه در حال توسعه است. ممکن است کا msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" msgstr "ایرادها و سایر مشکلات را به gnucash-devel@gnucash.org گزارش کن" -#: gnucash/gnucash-bin.c:165 -msgid "You can also lookup and file bug reports at https://bugs.gnucash.org" +#. Translators: An URLs follows +#: gnucash/gnucash-bin.c:166 +#, fuzzy +#| msgid "You can also lookup and file bug reports at https://bugs.gnucash.org" +msgid "You can also lookup and file bug reports at" msgstr "همچنین می‌توانی گزارشات ایراد را در https://bugs.gnucash.org جستجو و درج کنی" -#: gnucash/gnucash-bin.c:166 -msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" +#. Translators: An URLs follows +#: gnucash/gnucash-bin.c:168 +#, fuzzy +#| msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" +msgid "To find the last stable version, please refer to" msgstr "برای یافتن آخرین نسخه پایدار، لطفاً به http://www.gnucash.org مراجعه کن" -#: gnucash/gnucash-bin.c:427 +#: gnucash/gnucash-bin.c:430 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" msgstr "- گنوکش، حسابداری برای امور مالی شخصی و کسب و کار کوچک" -#: gnucash/gnucash-bin.c:433 gnucash/gnucash-bin.c:835 +#: gnucash/gnucash-bin.c:436 gnucash/gnucash-bin.c:838 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -8459,30 +8472,30 @@ msgstr "" "%s\n" "«%s --help» را برای مشاهده یک لیست کامل گزینه‌های خط فرمان فراهم اجرا کن.\n" -#: gnucash/gnucash-bin.c:444 +#: gnucash/gnucash-bin.c:447 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "گنوکش %s نسخه در حال توسعه" -#: gnucash/gnucash-bin.c:446 +#: gnucash/gnucash-bin.c:449 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "گنوکش %s" -#: gnucash/gnucash-bin.c:556 +#: gnucash/gnucash-bin.c:559 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "قیمتِ معامله‌ای بازیابی نشد. مالی::قیمتِ معامله به درستی نصب نشده است.\n" #. Install Price Quote Sources -#: gnucash/gnucash-bin.c:643 +#: gnucash/gnucash-bin.c:646 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "بررسی مالی::قیمتِ معامله …" -#: gnucash/gnucash-bin.c:651 +#: gnucash/gnucash-bin.c:654 msgid "Loading data..." msgstr "بارگذاری داده …" -#: gnucash/gnucash-bin.c:836 +#: gnucash/gnucash-bin.c:839 msgid "" "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n" " Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" @@ -10038,7 +10051,7 @@ msgid "Title:" msgstr "عنوان:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:140 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:274 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:276 msgid "Notes:" msgstr "یادداشت‌:" @@ -10127,11 +10140,11 @@ msgstr "انتخاب نوع جداکننده" msgid "Preview" msgstr "پیش‌نمایش" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:283 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:282 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" msgstr "پیش‌نمایش ورود حساب، تنها ۱۰ ردیف ابتدایی" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:292 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:291 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:714 msgid "" "Press Apply to create export file.\n" @@ -10140,13 +10153,13 @@ msgstr "" "انجام را برای ایجاد پرونده صدور فشار بده.\n" "لغو را برای خروج." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:298 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:297 msgid "Import Accounts Now" msgstr "حساب‌ها اکنون وارد شود" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:348 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1108 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1190 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1077 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1159 msgid "Import Summary" msgstr "خلاصه ورود" @@ -10171,26 +10184,26 @@ msgid "Simple Layout" msgstr "اسلوب ساده" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:136 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:309 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:306 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:310 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:307 msgid "Comma (,)" msgstr "بند (،)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:152 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:326 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:323 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:327 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:324 msgid "Colon (:)" msgstr "دونقطه (:)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:169 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:342 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:339 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:343 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:340 msgid "Semicolon (;)" msgstr "نقطه‌بند (؛)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:224 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:220 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:213 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:221 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214 msgid "Separators" msgstr "جداکننده‌ها" @@ -10224,7 +10237,7 @@ msgstr "_انتخاب زیرحساب‌ها" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:423 msgid "_Dates" -msgstr "ـتاریخ‌ها" +msgstr "_تاریخ‌ها" #. Filter By Dialog, Date Tab #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:435 @@ -10354,8 +10367,14 @@ msgstr "" "\n" "روی «پیش» برای ادامه یا «لغو» برای خروج از ورود تلیک کن." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:83 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:69 +#, fuzzy +#| msgid "CSV Import Assistant" +msgid "Price Import Assistant" +msgstr "دستیار ورود مقدارهای جداشده با بند" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:75 msgid "" "\n" "Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" @@ -10363,109 +10382,109 @@ msgstr "" "\n" "مکان و نام پرونده برای ورود را انتخاب و سپس «باشد» را تلیک کن …\n" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:96 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:87 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:97 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:88 msgid "Select File for Import" msgstr "انتخاب پرونده برای ورود" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:136 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:127 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:137 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:128 msgid "Delete Settings" msgstr "حذف تنظیمات" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:158 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:152 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:159 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:153 msgid "Save Settings" msgstr "ذخیره‌سازی تنظیمات" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:184 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:177 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:185 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:178 msgid " Load and Save Settings" msgstr " بارگذاری و ذخیره‌سازی تنظیمات" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:237 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:230 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:238 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231 msgid "Fixed-Width" msgstr "عرض-ثابت" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:277 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:274 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:278 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:275 msgid "Space" msgstr "فاصله" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:293 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:290 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:294 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:291 msgid "Tab" msgstr "جهش" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:358 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:355 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:359 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:356 msgid "Hyphen (-)" msgstr "خط فاصله (-)" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:439 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:439 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:466 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:441 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:469 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:441 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:469 msgid "•" msgstr "•" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:453 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:453 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:455 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:455 msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" msgstr "روی هرجای جدول زیر دو تلیک کن تا یک شکست ستون درج شود" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:480 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:480 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:483 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:483 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" msgstr "روی هرجای جدول زیر راست-تلیک کن تا آن را تغییر دهی (تعریض، تحدید، ادغام)" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:519 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:523 msgid "Allow existing prices to be over written." msgstr "اجازه بده روی قیمت‌های موجود نوشته شود." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:524 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:528 msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved." msgstr "به طور طبیعی روی قیمت‌ها نوشته نمی‌شود، برای تغییر آن این را انتخاب کن. این تنظیم ذخیره نمی‌شود." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:550 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:560 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:554 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564 msgid "File Format" msgstr "قالب پرونده" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:601 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:605 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:615 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39 msgid "Date Format" msgstr "قالب تاریخ" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:624 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:634 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:638 msgid "Currency Format" msgstr "قالب واحد پول" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:636 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:646 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:650 msgid "Encoding" msgstr "کدگذاری" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:659 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:669 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:663 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:673 msgid "Leading Lines to Skip" msgstr "سطرهای ابتدایی برای رد کردن" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:671 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:681 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:675 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:685 msgid "Trailing Lines to Skip" msgstr "سطرهای انتهایی برای رد کردن" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:752 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:768 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:756 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:772 msgid "Skip alternate lines" msgstr "رد کردن سطرها یک در میان" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:756 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:772 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:760 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:776 msgid "" "Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n" "For example\n" @@ -10477,30 +10496,37 @@ msgstr "" "* اگر «سطرهای ابتدایی برای رد کردن» به ۳ مقداردهی شود اولین سطر واردشده سطر ۴ خواهد بود. سطرهای ۵، ۷، ۹ و … رد خواهد شد.\n" "* اگر «سطرهای ابتدایی برای رد کردن» به ۴ مقداردهی شود اولین سطر واردشده سطر ۵ خواهد بود. سطرهای ۶، ۸، ۱۰ و … رد خواهد شد." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:779 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:797 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:783 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:801 msgid "Miscellaneous" msgstr "گوناگون" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:846 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:850 msgid "Commodity From" msgstr "کالای اساسی از" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:900 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:904 msgid "Currency To" msgstr "ارز به" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1000 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:937 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:969 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:906 msgid "Select the type of each column to import." msgstr "نوع هر ستون برای ورود را انتخاب کن." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1022 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:959 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:991 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:928 msgid "Skip Errors" msgstr "از خطاها رد شو" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1064 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1014 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:954 +#, fuzzy +#| msgid "Import Prices Now" +msgid "Import Preview" +msgstr "قیمت‌ها را اکنون وارد کن" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1033 msgid "" "Press Apply to add the Prices.\n" "Cancel to abort." @@ -10508,7 +10534,7 @@ msgstr "" "«انجام» را برای افزودن قیمت‌ها فشار بده\n" "«لغو» را برای خروج." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1081 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1050 msgid "Import Prices Now" msgstr "قیمت‌ها را اکنون وارد کن" @@ -10548,11 +10574,17 @@ msgstr "" "\n" "در آخر صفحه پیش‌نمایش برای ورودهای مکرر تکمه‌هایی برای بارگذاری و ذخیره‌سازی تنظیمات دارد. برای ذخیره تنظیمات، تنظیمات را به ترجیح خود تغییر بده (به دلخواه با شروع از یک پیش‌تنظیم)، سپس (به دلخواه) نام تنظیمات را تغییر بده و تکمه ذخیره‌سازی تنظیمات را فشار بده. توجه داشته باش که نمی‌توانی در پیش‌تنظیم‌های پیش‌ساخته ذخیره کنی." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:521 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:60 +#, fuzzy +#| msgid "CSV Transaction Import" +msgid "Transaction Import Assistant" +msgstr "ورود مقدارهای جداشده با بندِ تراکنش" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525 msgid "Multi-split" msgstr "چند-خُرد" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529 msgid "" "Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n" "\n" @@ -10564,35 +10596,37 @@ msgstr "" "هرگاه چند-خُرد فعال است واردکننده فرض خواهد کرد چندین سطر متوالی با هم اطلاعات برای یک تراکنش را نگه می‌دارد. هر سطر اطلاعات برای تنها یک خرد را فراهم می‌کند. اولین سطر همچنین باید اطلاعات برای تراکنش را فراهم کند.\n" "واردکننده برای دانستن اینکه کدام سطرها به تراکنش یکسانی تعلق دارد اطلاعات تراکنش ارائه‌شده در هر سطر را مقایسه می‌کند. اگر آن اطلاعات خالی است یا با اولین سطر تراکنش یکسان است واردکننده این سطر را بخشی از همان تراکنش قلمداد خواهد کرد." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:835 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:839 msgid "Account" msgstr "حساب" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1000 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:969 msgid "Select a row to change the mappings:" msgstr "یک ردیف را برای تغییر نگاشت انتخاب کن:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1029 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:998 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118 msgid "Account ID" msgstr "شناسه حساب" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1068 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1037 msgid "Error text." msgstr "متن خطا." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1078 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1047 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:615 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:747 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:877 msgid "Change GnuCash _Account..." -msgstr "تغییر ـحساب گنوکش …" +msgstr "تغییر _حساب گنوکش …" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1101 -msgid "Match Import accounts with GnuCash accounts" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1070 +#, fuzzy +#| msgid "Match Import accounts with GnuCash accounts" +msgid "Match Import and GnuCash accounts" msgstr "همخوانی حساب‌های ورود با حساب‌های گنوکش" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1114 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1083 msgid "" "On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n" "\n" @@ -10618,15 +10652,15 @@ msgstr "" "\n" "اطلاعات بیشتر با استفاده از تکمه کمک قابل نمایش است." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1136 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1105 msgid "Transaction Information" msgstr "اطلاعات تراکنش" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1151 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1120 msgid "label" msgstr "برچسب" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1163 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1132 msgid "Match Transactions" msgstr "همخوانی تراکنش‌ها" @@ -11035,7 +11069,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:99 msgid "_Select..." -msgstr "ـانتخاب …" +msgstr "_انتخاب …" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:122 msgid "Select a QIF file to load" @@ -11043,7 +11077,7 @@ msgstr "انتخاب یک پرونده QIF برای بارگذاری" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:198 msgid "_Start" -msgstr "ـآغاز" +msgstr "_آغاز" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:266 msgid "Load QIF files" @@ -11098,11 +11132,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:469 msgid "_Unload selected file" -msgstr "ـخروج پرونده انتخابی از بارگذاری" +msgstr "_خروج پرونده انتخابی از بارگذاری" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:484 msgid "_Load another file" -msgstr "ـبارگذاری پرونده دیگر" +msgstr "_بارگذاری پرونده دیگر" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:506 msgid "QIF files you have loaded" @@ -11128,7 +11162,7 @@ msgstr "حساب‌ها و سهام مادر" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:681 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:811 msgid "_Select the matchings you want to change:" -msgstr "ـهمخوان‌هایی که می‌خواهی تغییر دهی را انتخاب کن:" +msgstr "_همخوان‌هایی که می‌خواهی تغییر دهی را انتخاب کن:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:590 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:722 @@ -11186,7 +11220,7 @@ msgstr "در حال حاضر واردکننده QIF نمی‌تواند به پ #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:929 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" -msgstr "ـواحد پول مورد استفاده برای تمامی تراکنش‌های واردشده را انتخاب کن:" +msgstr "_واحد پول مورد استفاده برای تمامی تراکنش‌های واردشده را انتخاب کن:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:957 msgid "Book Options" @@ -11197,7 +11231,7 @@ msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting msgstr "از آنجا که در حال ایجاد یک پرونده جدید هستی در گام بعدی یک پنجره گفتگو برای تنظیم گزینه‌های دفتر مشاهده خواهی کرد. اینها می‌تواند بر چگونگی ورود تراکنش‌ها توسط گنوکش تأثیر بگذارد. اگر بدون لغو کردن و از نو شروع کردن به این صفحه برگردی، هنگامی که برای بار دوم جلو می‌روی پنجره گفتگوی تنظیم گزینه‌های دفتر برای بار دوم آشکار نخواهد شد. می‌توانی به آن به طور مستقیم از پرونده -> ویژگی‌ها دسترسی داشته باشی." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:981 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2557 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2559 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "انتخاب واحد پول پرونده QIF و گزینه‌های دفتر" @@ -11220,7 +11254,7 @@ msgstr "کالاهای اساسی قابل تجارت" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1086 msgid "_Start Import" -msgstr "ـآغاز ورود" +msgstr "_آغاز ورود" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1154 msgid "QIF Import" @@ -11301,7 +11335,7 @@ msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock msgstr "تاریخ و تعداد سهامی که از تقسیم یا ادغام سهام بدست آوردی یا از دست دادی را وارد کن. از مقادیر منفی برای ادغام (تقسیم منفی) سهام در توزیع سهم استفاده کن. همچنین می‌توانی شرحی برای تراکنش وارد کنی یا شرح پیش‌گزیده را بپذیری." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:107 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1516 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:674 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:98 @@ -11356,94 +11390,94 @@ msgstr "نقد جایگزین" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:334 msgid "_Income Account" -msgstr "" +msgstr "_حساب درآمد" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:347 msgid "A_sset Account" -msgstr "" +msgstr "ح_ساب دارایی" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:412 msgid "Cash in Lieu" -msgstr "" +msgstr "نقد جایگزین" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:420 msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." -msgstr "اگر ایجاد تقسیم یا ادغام سهام را به انجام رساندی «انجام» را فشار بده. همچنین می‌توانی «بازگشت» را برای مرور انتخاب‌هایت یا «لغو» را برای ترک بدون اِعمال هیچ تغییری فشار بدهی." +msgstr "اگر ایجاد تقسیم یا ادغام سهام را به انجام رساندی «انجام» را فشار بده. همچنین می‌توانی «پس» را برای مرور انتخاب‌هایت یا «لغو» را برای ترک بدون اِعمال هیچ تغییری بفشاری." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:425 msgid "Stock Split Finish" -msgstr "" +msgstr "انتهای تقسیم سهام" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:15 msgid "Introduction placeholder" -msgstr "" +msgstr "پذیرانه ابتدا" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:20 msgid "Title placeholder" -msgstr "" +msgstr "پذیرانه عنوان" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:47 msgid "_Edit list of encodings" -msgstr "" +msgstr "_ویرایش لیست کدگذاری‌ها" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:70 msgid "Default encoding:" -msgstr "" +msgstr "کدگذاری پیش‌گزیده:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:151 msgid "Convert the file" -msgstr "" +msgstr "تبدیل پرونده" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:160 msgid "finish placeholder" -msgstr "" +msgstr "پذیرانه انتها" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:165 msgid "Finish GnuCash Datafile Import" -msgstr "" +msgstr "اتمام ورود پرونده داده گنوکش" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:178 msgid "Edit the list of encodings" -msgstr "" +msgstr "ویرایش لیست کدگذاری‌ها" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:253 msgid "S_ystem input encodings" -msgstr "" +msgstr "کدگذاری‌های ورودی س_یستم" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:350 msgid "_Custom encoding" -msgstr "" +msgstr "_کدگذاری سفارشی‌" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:438 msgid "_Selected encodings" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:910 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1807 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:906 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1815 msgid "Printable Invoice" -msgstr "صورت‌حساب چاپی" +msgstr "سیاهه قابل چاپ" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:447 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:322 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:324 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1808 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1816 msgid "Tax Invoice" -msgstr "" +msgstr "سیاهه مالیات" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:919 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1809 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:915 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1817 msgid "Easy Invoice" -msgstr "فاکتور ساده" +msgstr "سیاهه ساده" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:928 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1810 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:924 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1818 msgid "Fancy Invoice" -msgstr "" +msgstr "سیاهه چشم‌گیر" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8 @@ -11458,41 +11492,41 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:74 msgid "Ta_x included" -msgstr "" +msgstr "_شامل مالیات" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:80 msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "" +msgstr "اگر مالیات به طور پیش‌گزیده در مدخل‌هایی از صورتحساب‌ها شامل شده است یا خیر. این تنظیم توسط مشتریان و فروشندگان جدید به ارث می‌رسد." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:97 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:344 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." -msgstr "" +msgstr "چه تعداد روز جلوتر درباره سررسید شدن صورتحساب‌ها هشدار داده شود." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:357 msgid "_Days in advance:" -msgstr "" +msgstr "_روزهای جلوتر" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:126 msgid "_Notify when due" -msgstr "" +msgstr "_یادآوری هنگام سررسید" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:132 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." -msgstr "" +msgstr "نمایش یا عدم نمایش لیست صورتحساب‌های سررسیدشده هنگام راه‌افتادن" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:148 msgid "Bills" -msgstr "" +msgstr "صورتحساب‌ها" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:168 msgid "_Tax included" -msgstr "" +msgstr "_شامل مالیات" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174 msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "" +msgstr "اگر مالیات به طور پیش‌گزیده در مدخل‌هایی از سیاهه‌ها شامل شده است یا خیر. این تنظیم توسط مشتریان و فروشندگان جدید به ارث می‌رسد." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:187 msgid "_Accumulate splits on post" @@ -11500,25 +11534,25 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:193 msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." -msgstr "" +msgstr "اگر چندین مدخل یک سیاهه که به حساب یکسان منتقل می‌شود به طور پیش‌گزیده باید تجمیع شود یا خیر. این تنظیم را می‌توان در پنجره گفتگوی نقل تغییر داد." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:206 msgid "_Open in new window" -msgstr "" +msgstr "_باز کردن در پنجره جدید" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:212 msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." -msgstr "" +msgstr "اگر روشن باشد هر سیاهه در پنجره بالاسطح خودش باز می‌شود. در غیر این صورت سیاهه روی پنجره جاری باز می‌شود." #. Preferences Dialog, General Tab #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:228 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1131 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "عمومی" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238 msgid "Enable extra _buttons" -msgstr "" +msgstr "_تکمه‌های اضافه فعال شود" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:282 msgid "Report for printing:" @@ -11526,10 +11560,8 @@ msgstr "گزارش برای چاپ:" #. See the tooltip "At post time..." for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:291 -#, fuzzy -#| msgid "Process Payment" msgid "_Process payments on posting" -msgstr "پردازش پرداخت" +msgstr "_پردازش پرداخت‌ها هنگام نقل" #. See the tooltip "At post time..." for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:308 @@ -11540,17 +11572,15 @@ msgstr "پردازش پرداخت" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:325 msgid "Not_ify when due" -msgstr "" +msgstr "_یادآوری هنگام سررسید" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:329 msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." -msgstr "" +msgstr "نمایش یا عدم نمایش لیست سیاهه‌های سررسیدشده هنگام راه‌افتادن." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 -#, fuzzy -#| msgid "Account Color" msgid "Cascade Account Color" -msgstr "رنگ حساب مورد نظر" +msgstr "رنگ حساب آبشاری" #. instantiate a default style sheet #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:92 @@ -11559,81 +11589,79 @@ msgstr "رنگ حساب مورد نظر" #: gnucash/report/report-system/report.scm:261 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:243 msgid "Default" -msgstr "پیش فرض" +msgstr "پیش‌گزیده" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:114 msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked." -msgstr "" +msgstr "اگر هر حسابی یک رنگ موجود دارد آن رنگ جایگزین نخواهد شد مگر اینکه این بعدی روشن شود." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:125 -#, fuzzy -#| msgid "Deleting account %s" msgid "Replace any existing account colors" -msgstr "در حال حذف حساب %s" +msgstr "جایگزینی هر یک از رنگ‌های حساب‌های موجود" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:158 msgid "Delete Account" -msgstr "پاک‌کردن حساب" +msgstr "حذف حساب" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:242 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "تراکنش‌ها" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:259 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:487 msgid "M_ove to:" -msgstr "" +msgstr "ج_ابجا به:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:504 msgid "Delete all _transactions" -msgstr "" +msgstr "حذف همه _تراکنش‌ها" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:299 msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" -msgstr "" +msgstr "این حساب حاوی تراکنش‌هایی است. تمایل داری با این تراکنش‌ها چه کنی؟" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:314 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "" +msgstr "این حساب حاوی تراکنش‌های فقط خواندنی است که نمی‌توان آنها را حذف کرد." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:362 msgid "Sub-accounts" -msgstr "" +msgstr "زیرحساب‌ها" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383 msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" -msgstr "" +msgstr "این حساب حاوی زیرحساب‌هایی است .تمایل داری با این زیرحساب‌ها چه کنی؟" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:394 msgid "_Move to:" -msgstr "" +msgstr "_جابجا به:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:413 msgid "Delete all _subaccounts" -msgstr "" +msgstr "حذف همه _زیرحساب‌ها" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470 msgid "Sub-account Transactions" -msgstr "" +msgstr "تراکنش‌های زیرحساب" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:527 msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" -msgstr "" +msgstr "یک یا بیش از یک زیرحساب حاوی تراکنش‌هایی است. تمایل داری با این تراکنش‌ها چه کنی؟" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:542 msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "" +msgstr "یک یا بیش از یک زیرحساب حاوی تراکنش‌های فقط خواندنی است که نمی‌توان آنها را حذف کرد." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:597 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:9 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:59 msgid "Filter By..." -msgstr "" +msgstr "پالایه با …" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:718 msgid "_Default" -msgstr "" +msgstr "_پیش‌گزیده" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106 @@ -11643,84 +11671,76 @@ msgstr "نوع حساب" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:763 msgid "Show _hidden accounts" -msgstr "" +msgstr "نمایش حساب‌های _مخفی" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:767 -#, fuzzy -#| msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." -msgstr "نمایش‌ حساب‌هایی که به عنوان مخفی علامت گذاری شده‌اند" +msgstr "حساب‌هایی که گزینه «مخفی» آنها روشن شده است نشان داده شود." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:782 msgid "Show _zero total accounts" -msgstr "" +msgstr "نمایش حساب‌های با مجموع _صفر" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:786 -#, fuzzy -#| msgid "Include accounts with zero total balances" msgid "Show accounts which have a zero total value." -msgstr "حساب‌ها با مجموع موجودی صفر را شامل شود" +msgstr "حساب‌هایی که ارزش کل آنها صفر است نمایش‌ داده شود." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801 -#, fuzzy -#| msgid "Show Hidden Accounts" msgid "Show _unused accounts" -msgstr "نمایش حساب‌ّهای مخقی" +msgstr "نمایش حساب‌های _استفاده‌نشده" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:805 -#, fuzzy -#| msgid "Include accounts with zero total balances" msgid "Show accounts which do not have any transactions." -msgstr "حساب‌ها با مجموع موجودی صفر را شامل شود" +msgstr "حساب‌هایی که فاقد تراکنش است نمایش‌ داده شود." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:855 msgid "Use Commodity Value" -msgstr "" +msgstr "استفاده از ارزش کالای اساسی" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:858 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:381 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "۱" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:861 msgid "1/10" -msgstr "" +msgstr "۱/۱۰" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:864 msgid "1/100" -msgstr "" +msgstr "۱/۱۰۰" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:867 msgid "1/1000" -msgstr "" +msgstr "۱/۱۰۰۰" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:870 msgid "1/10000" -msgstr "" +msgstr "۱/۱۰۰۰۰" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:873 msgid "1/100000" -msgstr "" +msgstr "۱/۱۰۰۰۰۰" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:876 msgid "1/1000000" -msgstr "" +msgstr "۱/۱۰۰۰۰۰۰" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:879 msgid "1/10000000" -msgstr "" +msgstr "۱/۱۰۰۰۰۰۰۰" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:882 msgid "1/100000000" -msgstr "" +msgstr "۱/۱۰۰۰۰۰۰۰۰" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:885 msgid "1/1000000000" -msgstr "" +msgstr "۱/۱۰۰۰۰۰۰۰۰۰" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:986 msgid "Identification" -msgstr "" +msgstr "شناسنامه" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1007 msgid "Account _name:" @@ -11732,65 +11752,65 @@ msgstr "_کد حساب:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1038 msgid "_Description:" -msgstr "" +msgstr "_شرح:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1080 msgid "Smallest _fraction:" -msgstr "" +msgstr "کوچکترین _کسر:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1095 msgid "Account _Color:" -msgstr "" +msgstr "_رنگ حساب:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1148 msgid "No_tes:" -msgstr "" +msgstr "_یادداشت‌ها:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1159 msgid "Ta_x related" -msgstr "" +msgstr "_مرتبط با مالیات" #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1164 msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account." -msgstr "" +msgstr "برای تنظیم نشان مرتبط با مالیات و انتساب یک کد مالیاتی برای این حساب از ویرایش -> گزینه‌های گزارش مالیات استفاده کن." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1177 msgid "Placeholde_r" -msgstr "" +msgstr "_پذیرانه" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1181 msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." -msgstr "" +msgstr "این حساب تنها به عنوان یک پذیرانه در سلسله حساب‌ها حاضر است. نمی‌توان تراکنشی به این حساب نقل کرد، تنها به زیرحساب‌هایش می‌توان نقل کرد." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1194 msgid "H_idden" -msgstr "" +msgstr "_مخفی" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1198 msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." -msgstr "" +msgstr "این حساب (و هر زیرحسابی) در سلسله حساب‌ها مخفی خواهد بود و در لیست حساب بالاپر در ثبت‌کننده ظاهر نخواهد شد. برای تنظیم دوباره این گزینه لازم است ابتدا پنجره گفتگوی «پالایه با …» برای سلسله حساب‌ها را باز و گزینه «نمایش حساب‌های مخفی» را روشن کنی. این اقدام به تو اجازه می‌دهد حساب را انتخاب و این پنجره گفتگو را از نو باز کنی." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1268 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1269 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." -msgstr "" +msgstr "کوچکترین کسر از این کالای اساسی که می‌توان به آن ارجاع داد." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1314 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1315 msgid "Acco_unt Type" -msgstr "" +msgstr "نوع ح_ساب" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1340 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1341 msgid "_Parent Account" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1419 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1420 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1865 #: gnucash/report/report-system/report.scm:68 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:147 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:151 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:188 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:192 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58 @@ -11853,79 +11873,79 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "عمومی" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1444 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1445 msgid "Balance Information" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات تراز" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1458 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1459 msgid "Initial Balance Transfer" -msgstr "" +msgstr "انتقال تراز اولیه" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1502 msgid "_Balance:" -msgstr "_باقیمانده" +msgstr "_تراز:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1527 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1528 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" -msgstr "" +msgstr "_ از حساب «تراز افتتاحی» سرمایه استفاده شود" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1545 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1546 msgid "_Select transfer account" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1630 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1631 msgid "Renumber sub-accounts" -msgstr "" +msgstr "شماره‌گذاری مجدد زیرحساب‌ها" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1662 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1663 msgid "_Renumber" -msgstr "" +msgstr "_بازشماره" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1694 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1695 msgid "Prefix:" -msgstr "" +msgstr "پیشوند:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1730 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1731 msgid "Examples:" msgstr "نمونه‌ها:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1754 msgid "Interval:" -msgstr "" +msgstr "بازه:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:18 msgid "QIF Import" -msgstr "" +msgstr "ورود QIF" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:28 msgid "_Show documentation" -msgstr "" +msgstr "_نمایش مستندات" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:48 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:523 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:398 msgid "_Reconciled" -msgstr "_مطابقت شده" +msgstr "_مغایرت‌گیری‌شده" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:68 msgid "_Cleared" -msgstr "" +msgstr "_پایاپای‌شده" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:74 msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared." -msgstr "" +msgstr "هنگامی که وضعیت در یک پرونده QIF تصریح نشده است تراکنش‌ها به عنوان پایاپای‌شده علامت‌گذاری می‌شود." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:88 msgid "_Not cleared" -msgstr "_تسویه نشده" +msgstr "_پایاپای‌نشده" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:94 msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared." -msgstr "" +msgstr "هنگامی که وضعیت در یک پرونده QIF تصریح نشده است تراکنش‌ها به عنوان پایاپای‌نشده علامت‌گذاری می‌شود." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112 msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" -msgstr "" +msgstr "وضعیت تراکنش پیش‌گزیده (گذرشونده توسط وضعیت داده‌شده در پرونده QIF)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 @@ -11934,47 +11954,47 @@ msgstr "انتخاب حساب" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:218 msgid "_Select or add a GnuCash account:" -msgstr "" +msgstr "ـانتخاب یا افزودن یک حساب گنوکش:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7 msgid "Import transactions from text file" -msgstr "وراد کردن تراکنش از فایل متنی" +msgstr "ورود تراکنش‌ها از پرونده متنی" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:131 msgid "1. Choose the file to import" -msgstr "۱-پرونده‌ای که می‌خواهید وارد کنید را انتخاب نمایید" +msgstr "۱ - پرونده مورد نظر برای ورود را انتخاب کن" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:169 msgid "Import bill CSV data" -msgstr "" +msgstr "ورود داده مقدارهای جداشده با بندِ صورتحساب" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:189 msgid "Import invoice CSV data" -msgstr "" +msgstr "ورود داده مقدارهای جداشده با بندِ سیاهه" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:211 msgid "2. Select import type" -msgstr "۲- نوع وارد کردن را انتخاب نمایید." +msgstr "۲ - نوع ورود را انتخاب کن" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:240 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:233 msgid "Semicolon separated" -msgstr "" +msgstr "جداشده با نقطه‌بند" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:258 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:250 msgid "Comma separated" -msgstr "" +msgstr "جداشده با بند" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:268 msgid "Semicolon separated with quotes" -msgstr "" +msgstr "جداشده با نقطه‌بند به همراه علامت نقل قول" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:294 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:286 msgid "Comma separated with quotes" -msgstr "" +msgstr "جداشده با نقطه‌بند به همراه علامت نقل قول" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:312 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:304 @@ -11983,88 +12003,85 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:336 msgid "3. Select import options" -msgstr "" +msgstr "۳ - گزینه‌های ورود را انتخاب کن" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:383 msgid "4. Preview" -msgstr "" +msgstr "۴ - پیش‌نمایش" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:412 msgid "Open imported documents in tabs" -msgstr "" +msgstr "باز کردن اسناد واردشده در زبانه‌ها" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:430 msgid "Open not yet posted documents in tabs " -msgstr "" +msgstr "باز کردن اسناد هنوز نقل‌نشده در زبانه‌ها " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:448 msgid "Don't open imported documents in tabs" -msgstr "" +msgstr "اسناد واردشده در زبانه‌ها باز نشود" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:472 msgid "5. Afterwards" -msgstr "" +msgstr "۵ - سپس" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8 -#, fuzzy -#| msgid "Windows" msgid "window1" -msgstr "ویندوز" +msgstr "پنجره۱" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:75 msgid "Due Days: " -msgstr "روزهای سررسید:" +msgstr "روزهای سررسید: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:89 msgid "Discount Days: " -msgstr "روزهای تخفیف :" +msgstr "روزهای تنزیل: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:103 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:260 msgid "Discount %: " -msgstr "تخفیف % :" +msgstr "% تنزیل: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:131 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." -msgstr "" +msgstr "روزهای مجاز برای پرداخت صورتحساب پس از تاریخ نقل." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:152 msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." -msgstr "" +msgstr "روزهای مجاز پس از تاریخ نقل که طی آن تخفیفی برای پرداختِ زود اِعمال می‌شود." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:173 msgid "The percentage discount applied for early payment." -msgstr "" +msgstr "درصد تخفیف اِعمال‌شده برای پرداختِ زود." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:234 msgid "Due Day: " -msgstr "روز سررسید :" +msgstr "روز سررسید: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:247 msgid "Discount Day: " -msgstr "روز تخفیف : " +msgstr "روز تنزیل: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:273 msgid "Cutoff Day: " -msgstr "" +msgstr "روز قطع: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:301 -#, fuzzy msgid "The day of the month bills are due" -msgstr "روز سررسید صورت‌حساب های ماه" +msgstr "روز سررسید صورتحساب‌ها در ماه" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:323 msgid "The last day of the month for the early payment discount." -msgstr "" +msgstr "آخرین روز ماه برای تنزیل پرداختِ زود." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:345 msgid "The discount percentage applied if paid early." -msgstr "" +msgstr "درصد تخفیف اِعمال‌شده در صورت پرداخت زود." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:367 msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." -msgstr "" +msgstr "روز قطع برای در نظر گرفتن صورتحساب‌ها برای ماه بعد. صورتحساب‌ها پس از این روز برای ماه بعد لحاظ می‌شود. مقادیر منفی از آخر ماه به عقب می‌شمارد." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:431 msgid "Table" @@ -12072,9 +12089,9 @@ msgstr "جدول" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:444 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:332 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1014 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1015 msgid "Terms" -msgstr "" +msgstr "شرایط" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:467 msgid "Close this window" @@ -12086,11 +12103,11 @@ msgstr "شرایط" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558 msgid "Delete the current Billing Term" -msgstr "حذف شرایط مالی جاری" +msgstr "حذف شرایط صورتحساب جاری" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576 msgid "Create a new Billing Term" -msgstr "ایحاد یک شرایط پرداخت" +msgstr "ایحاد یک شرط صورتحساب" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:623 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:867 @@ -12102,7 +12119,7 @@ msgstr "تعریف شرایط" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:887 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1175 msgid "De_scription:" -msgstr "" +msgstr "ش_رح" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:662 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:928 @@ -12117,29 +12134,29 @@ msgstr "_نوع :" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:905 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1077 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" -msgstr "" +msgstr "شرح شرط صورتحساب که روی سیاهه‌ها چاپ می‌شود" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740 msgid "Edit the current Billing Term" -msgstr "ویرایش شرایط مالی جاری" +msgstr "ویرایش شرط صورتحساب جاری" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:823 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1014 msgid "Cancel your changes" -msgstr "لغو تغییرات ایجاد شده توسط شما" +msgstr "لغو تغییرات شما" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:841 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1032 msgid "Commit this Billing Term" -msgstr "این شرایط پرداخت نهایی شود" +msgstr "اِعمال این شرط صورتحساب" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1059 msgid "The internal name of the Billing Term." -msgstr "" +msgstr "نام داخلی شرط صورتحساب." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1108 msgid "New Billing Term" -msgstr "شرایط مالی جدید" +msgstr "شرط صورتحساب جدید" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1152 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:799 @@ -12148,43 +12165,41 @@ msgstr "_نام:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:95 msgid "Income Total:" -msgstr "جمع کل درآمد:" +msgstr "مجموع درآمد:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:107 msgid "Expense Total:" -msgstr "جمع کل هزینه:" +msgstr "مجموع هزینه:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:158 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:192 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "شرح" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:8 msgid "Choose Owner Dialog" -msgstr "" +msgstr "پنجره گفتگوی انتخاب صاحب" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:7 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61 msgid "Securities" -msgstr "موارد امنیتی" +msgstr "اوراق بهادار" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:30 msgid "Add a new commodity." -msgstr "" +msgstr "افزودن یک کالای اساسی جدید." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:47 msgid "Remove the current commodity." -msgstr "" +msgstr "حذف کالای اساسی جاری." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64 -#, fuzzy -#| msgid "Edit the current price." msgid "Edit the current commodity." -msgstr "ویرایش قیمت فعلی" +msgstr "ویرایش کالای اساسی جاری." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:108 msgid "Securities" -msgstr "" +msgstr "اوراق بهادار" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:160 msgid "Show National Currencies" @@ -12193,40 +12208,40 @@ msgstr "نمایش وجوه رایج ملی" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35 msgid "Dummy commodity Line" -msgstr "" +msgstr "خط کالای اساسی صوری" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46 msgid "Dummy namespace Line" -msgstr "نام‌گستره صوری" +msgstr "خط فضانام صوری" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:128 msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc." -msgstr "" +msgstr "نام کامل کالای اساسی را وارد کن. نمونه: ماشین‌های اداری ایران." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:146 msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " -msgstr "" +msgstr "نماد گزارشگر کالای اساسی (از قبیل شنفت۱ یا پارسیان۱) را وارد کن. اگر قیمت معاملات را به طور برخط بازیابی می‌کنی این فیلد باید به طور دقیق با نماد گزارشگر مورد استفاده منبع قیمت بخواند (شامل کوچک یا بزرگ بودن حروف). " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:164 msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." -msgstr "" +msgstr "یک کد یکتا برای شناسایی کالای اساسی وارد کن. یا می‌توانی با خیال راحت آن را خالی بگذاری." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:183 msgid "1 /" -msgstr "" +msgstr "۱ /" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:199 msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." -msgstr "" +msgstr "کوچکترین جزء این کالای اساسی که می‌توان با آن تجارت کرد را وارد کن. برای سهامی که تنها می‌توان در مقدار صحیح خرید و فروش کرد ۱ را وارد کن." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:223 msgid "Quote Source Information" -msgstr "نقل قول منابع اطلاعات" +msgstr "اطلاعات منبع قیمتِ معامله" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:306 msgid "Type of quote source:" -msgstr "" +msgstr "نوع منبع قیمتِ معامله:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326 msgid "_Full name:" @@ -12234,19 +12249,19 @@ msgstr "_نام کامل:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:348 msgid "_Symbol/abbreviation:" -msgstr "" +msgstr "_نماد/اختصار:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:391 msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" -msgstr "" +msgstr "ISIN، CUSI_P یا کد دیگر:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:413 msgid "F_raction traded:" -msgstr "_کسری معامله:" +msgstr "_جزءِ معامله‌شده:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:449 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." -msgstr "" +msgstr "هشدار: مالی::قیمتِ معامله به درستی نصب نشده است." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:486 msgid "_Get Online Quotes" @@ -12315,38 +12330,38 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:226 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:244 msgid "Identification" -msgstr "هویت" +msgstr "شناسنامه" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:279 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:900 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:901 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:262 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:280 msgid "Name: " msgstr "نام:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:293 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:914 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:915 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:294 msgid "Address: " msgstr "نشانی:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:343 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:964 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:965 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:326 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:344 msgid "Phone: " msgstr "شماره تلفن:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:357 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:978 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:979 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:340 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:358 msgid "Fax: " msgstr "فکس:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:371 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:992 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:993 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:354 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:372 msgid "Email: " @@ -12356,53 +12371,54 @@ msgstr "رایانامه:" msgid "Billing Address" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:605 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:698 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:600 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:606 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:601 msgid "Currency: " msgstr "واحد پولی" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:619 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:614 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:620 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:615 msgid "Terms: " msgstr "شرایط :" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:633 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:634 msgid "Discount: " msgstr "تخفیف:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:647 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:648 msgid "Credit Limit: " msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:661 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:662 msgid "Tax Included: " msgstr "شامل مالیات" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:675 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:676 msgid "Tax Table: " msgstr "جدول مالیات:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:787 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:726 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:788 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:727 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:839 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:861 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:790 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:840 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:862 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:808 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:827 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:448 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1110 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1111 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:420 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:819 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:820 msgid "Billing Information" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1132 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1133 msgid "Shipping Information" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1157 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1158 msgid "Shipping Address" msgstr "" @@ -12493,19 +12509,19 @@ msgstr "زبان" msgid "Interface" msgstr "رابط" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:620 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:638 msgid "Default Hours per Day: " msgstr "تعداد ساعت‌های پیش‌گزیده در روز:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:659 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:677 msgid "Default Rate: " msgstr "نرخ پیش فرض:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:838 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:859 msgid "Access Control List" msgstr "لیست کنترل دسترسی" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:857 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:878 msgid "Access Control" msgstr "کنترل دسترسی" @@ -12571,7 +12587,7 @@ msgstr "ماهانه" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1435 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:126 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:281 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:753 libgnucash/engine/Recurrence.c:769 msgid "Monthly" @@ -12595,7 +12611,7 @@ msgstr "هفتگی" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1013 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:274 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:615 msgid "Weekly" @@ -13013,7 +13029,13 @@ msgstr "سبز" msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1128 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1127 +#, fuzzy +#| msgid "Show the Source column" +msgid "Show the Source Account column" +msgstr "نمایش ستون مبدا" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1143 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "" @@ -13022,59 +13044,59 @@ msgid "Posted Account" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:257 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:940 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:941 msgid "Invoice Information" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:290 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:741 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:742 msgid "(owner)" msgstr "(مالک)" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:521 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:522 msgid "Customer: " msgstr "مشتری:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:548 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:549 msgid "Job: " msgstr "شغل:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:577 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1220 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:578 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1221 msgid "Default Chargeback Project" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:604 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:605 msgid "Additional to Card:" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:633 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:634 msgid "Extra Payments" msgstr "پرداخت‌های اضافه" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:657 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658 msgid "Invoice Entries" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:901 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:902 msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1363 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1365 msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1392 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1394 msgid "Yes, reset the Tax Tables" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1409 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1411 msgid "No, keep them as they are" msgstr "نه،آن‌ها را همان‌طور که هستند نگه‌دار" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1432 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1434 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" msgstr "" @@ -13134,32 +13156,32 @@ msgstr "_نکات" msgid "Enter any notes you want to make about this lot." msgstr "هر یادداشتی که می‌خواهید راجع به این بخش داشته باشید،وارد نمایید." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:196 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:197 msgid "_Title" msgstr "_عنوان" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:222 msgid "_Lots in This Account" msgstr "_کالا ها در این حساب" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:260 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:261 msgid "Show only open lots" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:305 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:306 #, fuzzy msgid "Splits _free" msgstr "گزینه‌ها" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:370 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:371 msgid ">>" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:384 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:385 msgid "<<" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:427 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:428 #, fuzzy msgid "Splits _in lot" msgstr "گزینه‌ها" @@ -13240,15 +13262,15 @@ msgid "Close _Order" msgstr "_ترتیب مرتب‌سازی" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:262 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:709 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:710 msgid "Order Information" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:499 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:500 msgid "Order Entries" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:670 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:671 msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" @@ -14068,7 +14090,7 @@ msgstr "ویرایش‌گر قیمت" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131 msgid "_Namespace:" -msgstr "_نام‌گستره" +msgstr "_فضانام:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188 msgid "S_ource:" @@ -14512,35 +14534,35 @@ msgstr "جستجوی مواردی در" msgid "Match all entries" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:282 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:297 msgid "Search Criteria" msgstr "معیارهای جستجو" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:320 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:336 msgid "New search" msgstr "جستجوی جدید" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:337 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:353 msgid "Refine current search" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:354 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:370 msgid "Add results to current search" msgstr "افزودن نتایج به جستجوی جاری" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:371 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:387 msgid "Delete results from current search" msgstr "پاک کردن نتایج از جستجوی جاری" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:399 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:415 msgid "Search only active data" msgstr "جستجو فقط از بین اطلاعات فعال" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:405 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:421 msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:423 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:439 msgid "Type of search" msgstr "نوع جستجو" @@ -14555,7 +14577,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:774 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:132 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:267 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:736 msgid "Daily" @@ -14766,19 +14788,19 @@ msgstr "" msgid "_TXF Categories" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:646 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:647 msgid "Payer Name Source" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:662 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:663 msgid "C_urrent Account" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:685 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:686 msgid "_Parent Account" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:719 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:720 msgid "Copy Number" msgstr "" @@ -14857,7 +14879,7 @@ msgstr "بعدی" msgid "Tip of the Day:" msgstr "نکته روز :" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:154 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:155 msgid "_Show tips at startup" msgstr "_نمایش نکته در شروع برنامه" @@ -14925,7 +14947,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:310 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:398 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 msgid "Show Income/Expense" msgstr "نمایش هزینه/درآمد" @@ -14970,11 +14992,11 @@ msgstr "" msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:628 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:629 msgid "Tax Included:" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:642 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:643 msgid "Tax Table:" msgstr "جدول مالیات:" @@ -15550,35 +15572,39 @@ msgstr "" msgid "The number of leading digits to keep when rounding" msgstr "تعداد ارقام مقدم برای گرد کردن" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:248 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:249 msgid "Budget Name:" msgstr "عنوان بودجه:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:320 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:324 msgid "Number of Periods:" msgstr "تعداد دوره‌های زمانی:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:348 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:353 msgid "Budget Period:" msgstr "مدت بودجه:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:396 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395 +msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:413 msgid "Budget List" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:416 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:433 msgid "Close the Budget List" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:476 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:493 msgid "Create a New Budget" msgstr "ایجاد یک بودجه‌ی جدید" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:492 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:509 msgid "Open the Selected Budget" msgstr "گشودن بودجه‌‌ی انتخابی" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:508 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:525 msgid "Delete the Selected Budget" msgstr "پاک کردن بودجه‌ی انتخابی" @@ -15637,12 +15663,12 @@ msgid "Sa_ve Filter" msgstr "_ذخیره‌ی پالایه" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:683 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1110 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1151 msgid "Void Transaction" msgstr "تراکنش‌های باطل" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:747 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1174 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1215 msgid "Reason for voiding transaction:" msgstr "" @@ -15778,9 +15804,12 @@ msgid "Sort in descending order." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1064 -#, fuzzy msgid "_Transaction Number:" -msgstr "ـتراکنش" +msgstr "_شماره تراکنش:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1098 +msgid "Keep Associated Entry" +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12 msgid "day(s)" @@ -16016,177 +16045,177 @@ msgstr "کنش جاری" msgid "Log Messages" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:265 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:266 msgid "Close when finished" msgstr "بستن بعد از پایان کار" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:298 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:299 msgid "Get Transactions Online" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:360 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:361 msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:380 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:381 msgid "From" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:401 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:402 msgid "_Earliest possible date" msgstr "_قدیمی‌ترین تاریخ ممکن" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:418 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:419 msgid "_Last retrieval date" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:440 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:441 msgid "E_nter date:" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:503 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:504 msgid "To" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:524 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:525 msgid "_Now" msgstr "_حالا" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:546 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:547 msgid "Ente_r date:" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:616 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:617 msgid "Enter Password" msgstr "رمز عبور را وارد نمایید" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:677 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678 msgid "Enter your password" msgstr "رمز عبورتان را وارد نمایید" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:699 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700 msgid "Password:" msgstr "رمز عبور:" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:711 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:712 msgid "Confirm Password:" msgstr "تایید رمز عبور:" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:756 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:757 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:47 msgid "Remember the _PIN in memory" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:762 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:763 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:53 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:799 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:800 msgid "Name for new template" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:861 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:862 msgid "Enter name for new template:" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:903 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:904 msgid "Online Transaction" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:920 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:921 msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:958 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:959 msgid "Recipient Account Number" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:992 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:993 msgid "Recipient Bank Code" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1026 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1027 msgid "Recipient Name" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1040 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1149 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1041 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1150 msgid "at Bank" msgstr "در بانک" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1055 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1056 msgid "(filled in automatically)" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1086 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1087 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1102 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1103 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1119 msgid "Originator Name" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1163 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1193 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1225 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1164 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1194 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1226 msgid "something" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1177 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1178 msgid "Originator Account Number" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1209 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1210 msgid "Bank Code" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1449 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1450 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1480 msgid "Add current" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1507 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1508 msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1526 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1527 msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1544 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1545 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1574 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1575 msgid "Sort" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1602 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1603 msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1652 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1653 msgid "Templates" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1687 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1688 msgid "Execute later (unimpl.)" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1725 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1726 msgid "Execute this online transaction now" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1754 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1755 msgid "Execute Now" msgstr "" @@ -16225,9 +16254,9 @@ msgstr "" #. Conversion was erroneous, so don't use the string #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1073 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1076 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1082 msgid "(unknown)" msgstr "(ناشناخته)" @@ -16357,11 +16386,11 @@ msgid "" "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line." msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1172 msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1307 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "" @@ -16439,8 +16468,8 @@ msgid "Unspecified" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473 -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:107 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4094 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093 msgid "Bank" msgstr "بانک" @@ -16706,11 +16735,11 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40 msgid "CSV import data format" -msgstr "" +msgstr "قالب داده ورود مقدارهای جداشده با بند" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41 msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." -msgstr "" +msgstr "این تنظیم قالب داده هنگام ورود پرونده‌های مقدار جداشده با بند را تصریح می‌کند. کتابخانه AqBanking قالب‌های ورود متنوعی (تحت نام پروفایل) ارائه می‌دهد که می‌توانی یکی از آنها را اینجا انتخاب کنی." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45 msgid "SWIFT MT940 import data format" @@ -16810,19 +16839,19 @@ msgid "These lines were ignored during import" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:233 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:171 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:211 msgid "The input file can not be opened." msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325 msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n" msgstr "از این عبارت باقاعده برای تجزیه و ترکیب پرونده ورود استفاده می‌شود. مطابق نیازت آن را تغییر بده.\n" @@ -16836,7 +16865,7 @@ msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" msgstr "" #. Translators: %s is the file name string. -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:81 #, c-format msgid "" "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n" @@ -16845,7 +16874,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86 #, c-format msgid "" "When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n" @@ -16854,7 +16883,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is the file name string. -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92 #, c-format msgid "" "When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s'.\n" @@ -16862,7 +16891,7 @@ msgid "" "You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:95 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96 msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n" " with the separator specified below.\n" @@ -16870,7 +16899,7 @@ msgid "" "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:101 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:102 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file\n" " with the separator specified below.\n" @@ -16882,7 +16911,7 @@ msgid "" "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:111 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:112 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file\n" " with the separator specified below.\n" @@ -16894,13 +16923,13 @@ msgid "" "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:718 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:732 msgid "" "There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n" "You may need to enable debugging.\n" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:722 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:736 msgid "File exported successfully!\n" msgstr "" @@ -16954,7 +16983,7 @@ msgstr "تاریخ تطبیق" #. Header string, 'eol = end of line marker' #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 -#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:152 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:153 msgid "type" msgstr "نوع" @@ -17030,7 +17059,7 @@ msgstr "" msgid "Export the Active Register to a CSV file" msgstr "دلیل اینکه تراکنش باطل شده است" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" @@ -17038,7 +17067,7 @@ msgid "" "You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:74 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" @@ -17049,7 +17078,7 @@ msgid "" "Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:465 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528 #, c-format msgid "" "Import completed but with errors!\n" @@ -17059,7 +17088,7 @@ msgid "" "See below for errors..." msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:473 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536 #, c-format msgid "" "Import completed successfully!\n" @@ -17068,75 +17097,69 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:830 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:840 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:835 msgid "" "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" "Please review and save again." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:853 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:863 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:858 #, fuzzy #| msgid "Choose Export Settings" msgid "Delete the Import Settings." msgstr "تنظیمات صدور پرونده را انتخاب نمایید" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:868 -#, fuzzy -#| msgid "Choose Export Settings" -msgid "Save the Import Settings." -msgstr "تنظیمات صدور پرونده را انتخاب نمایید" - -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:888 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:897 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:887 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:892 msgid "Setting name already exists, over write?" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:902 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:911 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:901 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:906 #, fuzzy #| msgid "Some characters have been discarded." msgid "The settings have been saved." msgstr "برخی حروف حذف شدند" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:927 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:936 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:926 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:931 msgid "There was a problem saving the settings, please try again." msgstr "" #. If it fails, change back to the old encoding. -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1093 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1110 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1092 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1105 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1252 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1220 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1215 msgid "Merge with column on _left" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1256 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1224 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1255 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1219 msgid "Merge with column on _right" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1261 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1224 msgid "_Split this column" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1266 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1234 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1265 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229 msgid "_Widen this column" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1270 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1238 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1269 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233 msgid "_Narrow this column" msgstr "" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1775 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1818 #, fuzzy, c-format #| msgid "Add a new price." msgid "%d added price" @@ -17145,7 +17168,7 @@ msgstr[0] "افزودن قیمت جدید." msgstr[1] "افزودن قیمت جدید." #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1780 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1823 #, fuzzy, c-format msgid "%d duplicate price" msgid_plural "%d duplicate prices" @@ -17153,7 +17176,7 @@ msgstr[0] "تاریخ ورودی‌های تکراری" msgstr[1] "تاریخ ورودی‌های تکراری" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1785 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1828 #, fuzzy, c-format #| msgid "Edit the current price." msgid "%d replaced price" @@ -17161,7 +17184,7 @@ msgid_plural "%d replaced prices" msgstr[0] "ویرایش قیمت فعلی" msgstr[1] "ویرایش قیمت فعلی" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1790 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1833 #, c-format msgid "" "The prices were imported from file '%s'.\n" @@ -17172,7 +17195,7 @@ msgid "" "- %s" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1834 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n" @@ -17181,17 +17204,17 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1725 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1722 #, fuzzy #| msgid "New Account" msgid "No Linked Account" msgstr "حساب جدید" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1909 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1944 msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..." msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1953 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1988 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n" @@ -17200,7 +17223,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1987 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2022 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n" @@ -17209,26 +17232,26 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1996 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2031 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" msgstr "" #. Translators: {1} will be replaced with a filename -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2034 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069 msgid "The transactions were imported from file '{1}'." msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:251 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:252 #, c-format msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:304 #, c-format msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:310 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:313 #, c-format msgid "Row %u, account %s not in %s\n" msgstr "" @@ -17594,70 +17617,70 @@ msgstr "" msgid "y/d/m" msgstr "" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:265 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:268 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "" #. toggle column: add new transaction -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:483 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:501 msgid "A" msgstr "" #. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:487 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:505 msgid "U+R" msgstr "" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:516 msgid "Info" msgstr "اطلاعات" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:755 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:794 msgid "New, already balanced" msgstr "" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:781 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:820 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:789 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:800 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:839 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:812 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:851 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:816 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:855 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:822 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:841 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:861 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:880 msgid "Match missing!" msgstr "" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:831 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:870 msgid "Update and reconcile (manual) match" msgstr "" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:835 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:874 msgid "Update and reconcile (auto) match" msgstr "" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:846 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:885 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "" @@ -17785,17 +17808,17 @@ msgid "GnuCash account name" msgstr "نام حساب گنوکش" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:841 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2713 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:843 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2718 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2720 msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:846 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2726 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2728 msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "" @@ -17817,7 +17840,7 @@ msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1151 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3151 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153 msgid "(split)" msgstr "(انشعاب)" @@ -17840,20 +17863,20 @@ msgstr "" #. Swap the button label between pause and resume. #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1694 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1697 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2819 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2822 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2821 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2824 msgid "_Resume" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1702 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2827 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2829 msgid "P_ause" msgstr "" #. Inform the user. #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1782 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1857 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2904 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2906 msgid "Canceled" msgstr "لغو شد" @@ -17867,9 +17890,9 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1815 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1876 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1933 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2924 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2945 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2993 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2926 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2947 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2995 msgid "Failed" msgstr "ناموفق" @@ -17879,10 +17902,10 @@ msgstr "ناموفق" #. Remove any converted data. #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1853 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1870 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2900 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2918 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2941 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2987 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2920 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2989 msgid "Cleaning up" msgstr "" @@ -17900,66 +17923,66 @@ msgstr "" msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2564 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2566 msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2746 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2748 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2923 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2927 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980 msgid "Canceling" msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2992 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2996 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2994 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2998 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3015 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3017 msgid "Conversion completed" msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3047 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3049 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3248 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3250 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3281 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3283 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3283 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3285 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "" #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3509 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3511 msgid "QIF account name" msgstr "نام حساب QIF" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3515 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3517 msgid "QIF category name" msgstr "" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3521 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3523 msgid "QIF payee/memo" msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3596 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3598 msgid "Match?" msgstr "" @@ -18339,8 +18362,8 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4094 msgid "Cash" msgstr "پول" @@ -18398,13 +18421,13 @@ msgid "Invoiced?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281 -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269 msgid "Subtotal" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:570 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:565 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57 #: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52 msgid "Tax" @@ -18536,27 +18559,27 @@ msgstr "ذخیره‌ی تراکنش پیش از تولید مشابه؟" msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:911 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:922 msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:944 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:955 msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1346 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1352 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1373 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1379 msgid "The entered account could not be found." msgstr "حساب وارد شده یافت نمی‌شود." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1472 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1478 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1523 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1529 #, fuzzy #| msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" @@ -18782,7 +18805,6 @@ msgstr "مرتب سازی با" msgid "Sort Order" msgstr "ترتیب مرتب‌سازی" -#. if a common currency was specified, #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66 @@ -18795,12 +18817,11 @@ msgstr "ترتیب مرتب‌سازی" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:61 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:52 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:71 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:77 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:159 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93 @@ -18822,11 +18843,11 @@ msgstr "گزارش ارز" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:62 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:56 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:44 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94 @@ -19064,7 +19085,7 @@ msgid "Equity Accounts" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:188 -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125 msgid "Trading Accounts" msgstr "" @@ -19251,7 +19272,7 @@ msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:361 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 msgid "Extra Notes" msgstr "" @@ -19343,7 +19364,7 @@ msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:502 -#: libgnucash/engine/Scrub.c:90 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:91 msgid "Orphan" msgstr "" @@ -19606,7 +19627,7 @@ msgstr "یادداشت‌های سیاهه" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122 msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" -msgstr "" +msgstr "تاریخ سیاهه، تاریخ سررسید، شناسه صورتحساب، شرایط، جزئیات کار" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:124 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125 @@ -19639,12 +19660,12 @@ msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:367 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:374 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:381 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:388 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:395 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:402 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:369 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:376 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:383 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:390 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:397 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "پایان" @@ -19662,13 +19683,13 @@ msgstr "اطلاعات مالک" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:886 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:890 msgid "Display the date?" msgstr "نمایش تاریخ؟" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895 msgid "Display the description?" msgstr "نمایش توضیحات؟" @@ -19712,12 +19733,12 @@ msgstr "شماره‌ی تراکنش نمایش داده شود؟" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:286 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:300 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:307 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:313 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:321 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336 @@ -19725,7 +19746,6 @@ msgstr "شماره‌ی تراکنش نمایش داده شود؟" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:361 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84 #: gnucash/report/report-system/report.scm:70 @@ -19746,189 +19766,183 @@ msgid "Display" msgstr "نمایش" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:272 -#, fuzzy -#| msgid "Display the invoice notes?" -msgid "Display invoice title and invoice ID?" -msgstr "یادداشت‌های صورت‌حساب نمایش داده شوند؟" - -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277 msgid "Display due date?" msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:282 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277 msgid "Display the subtotals?" msgstr "نمایش جمع‌ّهای جزئی؟" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:286 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281 msgid "Payable to" msgstr "پرداختی به" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:287 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:282 #, fuzzy #| msgid "Display the Company contact information" msgid "Display the Payable to: information." msgstr "نمایش اطلاعات تماس شرکت" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289 msgid "Payable to string" msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:291 msgid "Please make all checks payable to" msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:300 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295 msgid "Company contact" msgstr "اطلاعات تماس شرکت" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:301 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296 #, fuzzy #| msgid "Display the Company contact information" msgid "Display the Company contact information." msgstr "نمایش اطلاعات تماس شرکت" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:307 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302 msgid "Company contact string" msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:303 msgid "The phrase used to introduce the company contact." msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304 #, fuzzy #| msgid "Select all entries." msgid "Please direct all enquiries to" msgstr "انتخاب تمام ورودی‌ها" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:313 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308 msgid "Minimum # of entries" msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309 #, fuzzy #| msgid "The number of transactions displayed" msgid "The minimum number of invoice entries to display." msgstr "شماره‌ی تراکنش‌های نمایش داده شد" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319 -msgid "Individual Taxes" -msgstr "نمایش همه‌ی مالیات‌های انفرادی" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314 +msgid "Use Detailed Tax Summary" +msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:320 -msgid "Display all the individual taxes?" -msgstr "نمایش همه‌ی مالیات‌های انفرادی؟" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315 +msgid "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax line.?" +msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:321 msgid "References" msgstr "مراجع" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:327 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:322 msgid "Display the invoice references?" msgstr "نمایش مراجع فاکتور؟" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326 msgid "Billing Terms" -msgstr "" +msgstr "شرایط صورتحساب" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:327 msgid "Display the invoice billing terms?" -msgstr "" +msgstr "نمایش شرایط صورتحساب سیاهه" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:337 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332 msgid "Display the billing id?" msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336 #, fuzzy #| msgid "Invoice Owner" msgid "Invoice owner ID" msgstr "صاحب سیاهه" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:342 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:337 #, fuzzy #| msgid "Display the action?" msgid "Display the customer/vendor id?" msgstr "نمایش کنش؟" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:347 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:342 msgid "Display the invoice notes?" msgstr "یادداشت‌های صورت‌حساب نمایش داده شوند؟" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346 msgid "Payments" msgstr "پرداخت‌ها" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:352 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:347 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "پرداخت های این فاکتور نمایش داده شود؟" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351 msgid "Job Details" msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:352 msgid "Display the job name for this invoice?" msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to post the invoice?" msgid "Extra notes to put on the invoice." msgstr "آیا مطمئنید می خواهید این فاکتور را ثبت کنید." -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:363 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:358 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 #, fuzzy #| msgid "Thank you for your patronage" msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "سپاس بابت حمایت‌تان" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:367 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362 msgid "Row 1 Left" msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:374 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:369 #, fuzzy #| msgid "Right" msgid "Row 1 Right" msgstr "راست" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:381 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:376 msgid "Row 2 Left" msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:388 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:383 #, fuzzy #| msgid "Right" msgid "Row 2 Right" msgstr "راست" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:395 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:390 msgid "Row 3 Left" msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:402 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:397 #, fuzzy #| msgid "Right" msgid "Row 3 Right" msgstr "راست" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:455 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:450 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242 msgid "Payment, thank you" msgstr "با تشکر ، پرداخت شد" #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:510 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:505 msgid "T" msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:557 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:552 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 @@ -19936,7 +19950,7 @@ msgstr "" msgid "Net Price" msgstr "قیمت خالص" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:573 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:568 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 @@ -19944,7 +19958,7 @@ msgstr "قیمت خالص" msgid "Total Price" msgstr "قیمت کل" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:593 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:588 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 @@ -19952,46 +19966,49 @@ msgstr "قیمت کل" msgid "Amount Due" msgstr "مبلغ مورد انتظار" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:634 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:629 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:250 msgid "Invoice in progress..." msgstr "در حال آماده سازی فاکتور..." -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:642 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:637 #, fuzzy #| msgid "Reference" msgid "Reference:" msgstr "مرجع" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:654 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:649 #, fuzzy #| msgid "Terms: " msgid "Terms:" msgstr "شرایط :" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:664 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:659 #, fuzzy #| msgid "Job number: " msgid "Job number:" msgstr "شماره شغل:" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:669 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:664 #, fuzzy #| msgid "Job name" msgid "Job name:" msgstr "نام شغل" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:714 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:710 msgid "REF" msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:787 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:783 #, fuzzy #| msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use." msgstr "حساب معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کرده و حسابی را انتخاب کنید." -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:804 +#. Translators: This is the format of the invoice title. +#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number. +#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:803 #, scheme-format msgid "~a #~a" msgstr "" @@ -21057,114 +21074,132 @@ msgstr "نام سبکِ برگه" msgid "The numeric ID of the report." msgstr "" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1123 msgid "Print" msgstr "چاپ" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1176 +#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" +#. * to be used as toolbar button label. +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128 +msgid "Save Config" +msgstr "" + +#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..." +#. * to be used as toolbar button label. +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1131 +#, fuzzy +#| msgid "Save As..." +msgid "Save Config As..." +msgstr "ذخیره با نام …" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1132 +msgid "Make Pdf" +msgstr "" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184 #, c-format msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file %s. " msgstr "" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1187 #, c-format msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file %s. " msgstr "" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1193 msgid "_Print Report..." msgstr "_چاپ گزارش" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1186 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194 msgid "Print the current report" msgstr "گزارش فعلی چاپ شود." -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1198 msgid "Export as P_DF..." msgstr "" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "گزارش فعلی در قالب PDF صادر شود" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1215 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223 msgid "Save _Report Configuration" msgstr "" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1219 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227 msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231 msgid "Export _Report" msgstr "_صدور گزارش" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "صدور قالب HTML گزارش به یک پرونده" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236 msgid "_Report Options" msgstr "_گزینه‌های گزارش" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1237 #: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:817 msgid "Edit report options" msgstr "ویرایش گزینه‌های گزارش" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1234 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1242 msgid "Back" msgstr "برگشت" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1235 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1243 msgid "Move back one step in the history" msgstr "" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1239 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1247 msgid "Forward" msgstr "بعدی" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1248 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1252 msgid "Reload" msgstr "بازخوانی" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1253 msgid "Reload the current page" msgstr "" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1257 msgid "Stop" msgstr "توقف" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1258 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1497 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1530 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1505 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1538 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1500 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1508 msgid "Choose export format" msgstr "قالب صدور پرونده را انتخاب نمایید" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1501 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1509 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "قالب صدور این گزارش را انتخاب نمایید" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1549 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "ذخیره‌ی %s در پرونده" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1570 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1578 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" @@ -21172,16 +21207,16 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1580 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1588 msgid "You cannot save to that file." msgstr "به آن پرونده نمی‌توانید ذخیره نمایید." -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1710 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1718 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1750 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1758 msgid "GnuCash-Report" msgstr "گزارش گنوکش" @@ -21245,7 +21280,7 @@ msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgstr "پرونده نمی‌تواند بازگشایی شود" #: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:243 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:284 msgid "Adjusting Entries" msgstr "تنظیم ورودی‌ها" @@ -21547,223 +21582,223 @@ msgstr "" msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:129 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:130 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:139 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:141 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:149 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:151 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:162 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:165 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:174 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:80 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87 msgid "The source of price information." msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:176 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179 msgid "Average Cost" msgstr "هزینه میانگین" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180 msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90 msgid "Weighted Average" msgstr "میانگین وزنی" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82 msgid "Most recent" msgstr "آخرین‌ّها" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:83 #, fuzzy #| msgid "Next most recently opened file" msgid "The most recent recorded price." msgstr "فایل‌های باز شده اخیر بعدی" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:188 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:85 msgid "Nearest in time" msgstr "نزدیک‌ترین زمان ممکن" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:189 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:86 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:199 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:202 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:207 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:210 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:218 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224 msgid "Diamond" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224 msgid "Hollow diamond" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225 msgid "Circle" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225 msgid "Hollow circle" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 msgid "Square" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 msgid "Hollow square" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Cross" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228 msgid "Plus" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229 msgid "Dash" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:230 msgid "Filled diamond" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:230 msgid "Diamond filled with color" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:231 msgid "Filled circle" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:231 msgid "Circle filled with color" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232 msgid "Filled square" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232 msgid "Square filled with color" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:239 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "روش مرتب کردن حساب‌ها را انتخاب نمایید." -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245 #, fuzzy #| msgid "Alphabetical by account code" msgid "Alphabetical by account code." msgstr "الفبایی(با کد حساب)" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246 msgid "Alphabetical" msgstr "الفبایی" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246 #, fuzzy #| msgid "Alphabetical by account name" msgid "Alphabetical by account name." msgstr "الفبایی(با نام حساب)" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247 #, fuzzy #| msgid "By amount, largest to smallest" msgid "By amount, largest to smallest." msgstr "از بزرگترین به کوچکترین مقدار" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263 #, fuzzy #| msgid "You must choose a valid parent account." msgid "How to show the balances of parent accounts." msgstr "شما باید یک حساب والد معتبر وارد نمایید." -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81 msgid "Account Balance" msgstr "مانده حساب" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:264 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270 msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance." msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269 -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:272 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:287 msgid "Do not show" msgstr "عدم نمایش" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:273 #, fuzzy #| msgid "You must choose a valid parent account." msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgstr "شما باید یک حساب والد معتبر وارد نمایید." -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281 #, fuzzy #| msgid "Show full account names (including parent accounts)" msgid "How to show account subtotals for parent accounts." msgstr "نمایش نام کامل حساب‌ها(شامل حساب‌های پایه)" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284 msgid "Show subtotals" msgstr "نمایش جمع‌های جزئی" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:282 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288 #, fuzzy #| msgid "You must choose a valid parent account." msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." msgstr "شما باید یک حساب والد معتبر وارد نمایید." #. (N_ "Subtotals indented text book style") -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:291 msgid "Text book style (experimental)" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:289 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:292 msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)." msgstr "" @@ -21837,70 +21872,70 @@ msgstr "سبک جدید برای برگه" msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:434 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:514 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:404 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484 msgid "Assets" msgstr "دارایی‌ها" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:434 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:514 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:404 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484 msgid "Liabilities" msgstr "دیون" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113 msgid "Stocks" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114 msgid "Mutual Funds" msgstr "صندوق سرمایه گذاری مشترک" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115 msgid "Currencies" msgstr "وجوه رایج" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118 msgid "Equities" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119 msgid "Checking" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120 msgid "Savings" msgstr "پس‌انداز" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121 msgid "Money Market" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122 msgid "Accounts Receivable" msgstr "حسابهای دریافتنی" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123 msgid "Accounts Payable" msgstr "حساب‌های پرداختنی" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124 msgid "Credit Lines" msgstr "خط اعتباری" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:580 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:675 #, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:586 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:681 #, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." msgstr "" @@ -21959,11 +21994,11 @@ msgstr "نمایش یک نمودار تکه ای بدهی ها بر اساس د #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:66 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:84 @@ -21975,11 +22010,11 @@ msgstr "تاریخ آغاز" #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85 @@ -21987,7 +22022,7 @@ msgid "End Date" msgstr "پایان تاریخ" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 msgid "Show Accounts until level" msgstr "نمایش سطح حساب‌ها" @@ -22016,9 +22051,9 @@ msgstr "بیشینه‌ی قطعات" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 msgid "Plot Width" msgstr "عرض ترسیم" @@ -22027,36 +22062,36 @@ msgstr "عرض ترسیم" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:55 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Height" msgstr "ارتفاع ترسیم" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67 msgid "Sort Method" msgstr "روش مرتب‌سازی" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86 msgid "Show Average" msgstr "نایش میانگین" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87 msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:123 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:121 msgid "No Averaging" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:122 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "" @@ -22065,30 +22100,30 @@ msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:125 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:128 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:144 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:98 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:156 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:112 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:163 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:158 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "" @@ -22116,26 +22151,26 @@ msgid "Yearly Average" msgstr "میانگین سالانه" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:329 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:310 msgid "Monthly Average" msgstr "میانگین ماهانه" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:330 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:311 msgid "Weekly Average" msgstr "میانگین هفتگی" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:312 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:297 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:166 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:530 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:556 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:529 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:555 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:475 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:345 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:363 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:392 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:365 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:390 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:431 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:94 #, scheme-format msgid "~a to ~a" @@ -22427,7 +22462,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1769 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1788 #: libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "میانگین" @@ -22534,15 +22569,15 @@ msgid "Basis" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:331 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:356 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:316 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:341 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:308 msgid "Money In" msgstr "پول وارده" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:332 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:357 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:317 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:342 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:353 msgid "Money Out" msgstr "پول خارج شده" @@ -22593,8 +22628,8 @@ msgstr "میانگین مانده حساب" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:60 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:44 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37 msgid "Step Size" msgstr "" @@ -22627,17 +22662,17 @@ msgstr "همه‌ی تراکنش‌های این حساب پاک خواهند ش #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:341 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:196 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:266 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:136 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:230 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:226 msgid "Show table" msgstr "نمایش جدول" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:128 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:197 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:137 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:189 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:135 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "" @@ -22704,7 +22739,7 @@ msgid "Loss" msgstr "زیان" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:618 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:659 msgid "Balance Sheet" msgstr "ترازنامه" @@ -22806,15 +22841,15 @@ msgstr "کل ضرر" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:613 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:851 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:631 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:892 msgid "Unrealized Gains" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:614 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:852 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:893 msgid "Unrealized Losses" msgstr "" @@ -22911,7 +22946,7 @@ msgid "Running Sum" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 #, fuzzy #| msgid "Character:" msgid "Chart Type" @@ -23119,13 +23154,13 @@ msgid "Total Expenses" msgstr "کل هزینه‌ها" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:591 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:635 msgid "Net income" msgstr "درآمد خالص" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:592 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:610 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636 msgid "Net loss" msgstr "زیان خالص" @@ -23389,20 +23424,20 @@ msgstr "نمایش گزارش کارمندان" msgid "Show net money flow?" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:333 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:358 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:318 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:343 #, fuzzy #| msgid "Net loss" msgid "Net Flow" msgstr "زیان خالص" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:362 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:347 #, fuzzy #| msgid "Overview" msgid "Overview:" msgstr "خلاصه" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:525 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:510 #, fuzzy #| msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgid "Shows a barchart with cash flow over time" @@ -23440,41 +23475,41 @@ msgstr "تفاوت" #. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only #. once at the very end) because I need them to define the "other" #. report, thus needing them twice. -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:38 msgid "Income Chart" msgstr "نمودار درآمد" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:39 msgid "Expense Chart" msgstr "نمودار هزینه" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40 msgid "Asset Chart" msgstr "نمودار دارایی" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41 msgid "Liability Chart" msgstr "نمودار بدهی" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:46 #, fuzzy #| msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time" msgstr "نمایش یک نمودار تکه ای درامد بر اساس دوره زمانی داده شده" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49 #, fuzzy #| msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "نمایش یک نمودار تکه ای هزینه بر اساس دوره زمانی داده شده" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:52 #, fuzzy #| msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgid "Shows a chart with the Assets developing over time" msgstr "نمایش یک نمودار تکه ای دارایی ها بر اساس دوره زمانی داده شده" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54 #, fuzzy #| msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time" @@ -23483,89 +23518,89 @@ msgstr "نمایش یک نمودار تکه ای بدهی ها بر اساس د #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:60 msgid "Income Over Time" msgstr "نمودار درآمد بر حسب زمان" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61 msgid "Expense Over Time" msgstr "نمودار هزینه بر حسب زمان" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62 msgid "Assets Over Time" msgstr "نمودار دارایی بر حسب زمان" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "نمودار بدهی‌ها بر حسب زمان" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62 msgid "Show long account names" msgstr "نمایش نام کامل حساب" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 #, fuzzy #| msgid "Asset Chart" msgid "Use Stacked Charts" msgstr "نمودار دارایی" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:80 msgid "Maximum Bars" msgstr "بیشینه‌ی میله‌ها" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:133 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131 msgid "Show the average daily amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:171 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:166 #, fuzzy #| msgid "Asset Barchart" msgid "Bar Chart" msgstr "نمودار میله ای دارایی‌ها" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:172 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:167 #, fuzzy #| msgid "Asset Barchart" msgid "Use bar charts." msgstr "نمودار میله ای دارایی‌ها" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:174 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:169 #, fuzzy #| msgid "Income Chart" msgid "Line Chart" msgstr "نمودار درآمد" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:175 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170 #, fuzzy #| msgid "Asset Piechart" msgid "Use line charts." msgstr "نمودار دایره‌ای دارایی" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:184 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:176 msgid "Show charts as stacked charts?" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:190 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of slices in pie" msgid "Maximum number of stacks in the chart." msgstr "بیشینه تعداد قطعات در در نمودار تکه ای" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:312 msgid "Daily Average" msgstr "میانگین روزانه" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:531 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:557 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:530 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:556 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Balances %s to %s" msgid "Balances ~a to ~a" msgstr "مانده از %s تا %s" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:741 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1503 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1758 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:733 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1518 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1777 msgid "Grand Total" msgstr "جمع کل" @@ -23636,38 +23671,38 @@ msgstr "" msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:280 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:402 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:443 #, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:344 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:362 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:389 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:430 msgid "for Period" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:584 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:628 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:646 msgid "Capital" msgstr "سرمایه" -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:598 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616 msgid "Investments" msgstr "مبالغ سرمایه‌گذاری‌ شده" -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:605 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623 msgid "Withdrawals" msgstr "برداشت‌ها" -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:621 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639 msgid "Increase in capital" msgstr "افزایش سرمایه" -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:622 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:640 msgid "Decrease in capital" msgstr "کاهش سرمایه" @@ -23675,8 +23710,8 @@ msgstr "کاهش سرمایه" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:889 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1008 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:893 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1017 msgid "Num/Action" msgstr "" @@ -23685,9 +23720,9 @@ msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:112 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:450 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1026 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1269 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:907 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1035 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1279 msgid "Running Balance" msgstr "" @@ -23695,7 +23730,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908 msgid "Totals" msgstr "مجموع" @@ -23724,16 +23759,16 @@ msgstr "تراکنش باطل" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:449 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:887 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1006 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1083 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1015 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1093 msgid "Reconciled Date" msgstr "تاریخ تطبیق" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:909 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1093 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1100 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1103 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1110 msgid "Trans Number" msgstr "شماره‌ی تراکنش" @@ -23741,8 +23776,8 @@ msgstr "شماره‌ی تراکنش" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:851 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1027 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1036 msgid "Use Full Account Name" msgstr "استفاده از نام کامل حساب" @@ -23750,34 +23785,34 @@ msgstr "استفاده از نام کامل حساب" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:180 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:855 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:936 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:940 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1022 msgid "Other Account Name" msgstr "نام دیگر حساب" #. other account name option appears here #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:867 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:897 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1033 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:871 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1042 msgid "Use Full Other Account Name" msgstr "استفاده از نام کامل دیگر حساب" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:87 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:107 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:871 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1031 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:875 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:902 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1040 msgid "Other Account Code" msgstr "کد دیگر حساب" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:114 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:859 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:975 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1061 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:984 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1071 msgid "Sign Reverses" msgstr "" @@ -23794,13 +23829,13 @@ msgstr "کلید اصلی" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1035 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1044 msgid "Show Full Account Name" msgstr "نمایش نام کامل حساب" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1034 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1043 msgid "Show Account Code" msgstr "نمایش کد حساب" @@ -23883,30 +23918,30 @@ msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:214 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:210 #, fuzzy #| msgid "Individual Taxes" -msgid "Individual income columns" +msgid "Individual sales columns" msgstr "نمایش همه‌ی مالیات‌های انفرادی" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 -msgid "Display individual income columns rather than their sum" +msgid "Display individual sales columns rather than their sum" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:238 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:235 #, fuzzy #| msgid "Individual Taxes" -msgid "Individual expense columns" +msgid "Individual purchases columns" msgstr "نمایش همه‌ی مالیات‌های انفرادی" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 -msgid "Display individual expense columns rather than their sum" +msgid "Display individual purchases columns rather than their sum" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:224 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:248 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:220 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:245 #, fuzzy #| msgid "Individual Taxes" msgid "Individual tax columns" @@ -23916,25 +23951,31 @@ msgstr "نمایش همه‌ی مالیات‌های انفرادی" msgid "Display individual tax columns rather than their sum" msgstr "" +#. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:258 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:255 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:257 #, fuzzy -#| msgid "Debit Amount:" -msgid "Remittance amount" -msgstr "مقدار بدهکار:" +#| msgid "Get _Balance" +msgid "Gross Balance" +msgstr "_دریافت موجودی" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 -msgid "Display the remittance amount (total sales - total purchases)" +msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)" msgstr "" +#. Note: Net income = net balance - other costs +#. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:264 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 -msgid "Net Income" -msgstr "درآمد خالص" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:263 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:265 +#, fuzzy +#| msgid "Get _Balance" +msgid "Net Balance" +msgstr "_دریافت موجودی" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112 -msgid "Display the net income (sales without tax - purchases without tax)" +msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113 @@ -23948,10 +23989,53 @@ msgstr "جدول مالیات" msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:158 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87 -msgid "Common Currency" -msgstr "کارز رایج" +#. each column will be a vector +#. (vector heading ;; string +#. calculator-function ;; (calculator-function split) to obtain amount +#. reverse-column? ;; #t for sales, #f for purchases +#. subtotal? ;; #t - all columns need subtotals +#. start-dual-column? ;; unused in GST report +#. friendly-heading-fn ;; unused in GST report +#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:206 +#, fuzzy +#| msgid "Sales" +msgid "Gross Sales" +msgstr "فروش‌ها" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:216 +#, fuzzy +#| msgid "Sales" +msgid "Net Sales" +msgstr "فروش‌ها" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:226 +#, fuzzy +#| msgid "Tax Tables" +msgid "Tax on Sales" +msgstr "جداول مالیات" + +#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:231 +msgid "Gross Purchases" +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:241 +#, fuzzy +#| msgid "Net Price" +msgid "Net Purchases" +msgstr "قیمت خالص" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:251 +msgid "Tax on Purchases" +msgstr "" + +#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:272 +#, fuzzy +#| msgid "Tax Table" +msgid "Tax Payable" +msgstr "جدول مالیات" #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96 msgid "Label the trading accounts section" @@ -23970,8 +24054,8 @@ msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balanc msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4108 libgnucash/engine/Scrub.c:429 -#: libgnucash/engine/Scrub.c:494 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4107 libgnucash/engine/Scrub.c:430 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:495 msgid "Trading" msgstr "" @@ -23980,7 +24064,7 @@ msgid "Total Trading" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:617 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:658 msgid "Income Statement" msgstr "صورت درآمد" @@ -23988,90 +24072,90 @@ msgstr "صورت درآمد" msgid "Profit & Loss" msgstr "سود و زیان" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:49 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50 msgid "Show Net Profit" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51 msgid "Show Asset & Liability" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52 msgid "Show Net Worth" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57 msgid "Line Width" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:58 msgid "Set line width in pixels." msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60 msgid "Data markers?" msgstr "" #. (define optname-x-grid (N_ "X grid")) -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63 msgid "Grid" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:117 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:120 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:118 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:127 msgid "Show the net profit?" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:130 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:128 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:156 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154 msgid "Add grid lines." msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:168 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166 msgid "Display a mark for each data point." msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:438 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:518 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488 msgid "Net Profit" msgstr "سود خالص" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:439 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:519 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489 msgid "Net Worth" msgstr "بهای خالص" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:536 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "نمودار میله‌ای قیمت خالص" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:577 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:544 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:579 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:546 #, fuzzy #| msgid "Income & Expense Chart" msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "نقشه‌ی درآمد و هزینه" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:586 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:553 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:596 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:598 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:563 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:565 #, fuzzy #| msgid "Income & Expense Chart" msgid "Income & Expense Linechart" @@ -24202,13 +24286,13 @@ msgid "Display the check number/action?" msgstr "نمایش شماره/کنش بررسی" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:889 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:890 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:893 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894 msgid "Display the check number?" msgstr "نمایش شماره چک؟" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:921 msgid "Display the memo?" msgstr "نمایش یادداشت‌ها؟" @@ -24217,7 +24301,7 @@ msgid "Display the account?" msgstr "نمایش حساب؟" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 msgid "Display the number of shares?" msgstr "" @@ -24226,35 +24310,35 @@ msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 msgid "Display the shares price?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:962 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966 msgid "Display the amount?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:952 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:956 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:970 msgid "Single" msgstr "تکی" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:970 #, fuzzy #| msgid "Select Columns" msgid "Single Column Display." msgstr "انتخاب ستون" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:967 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:971 msgid "Double" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:967 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:971 msgid "Two Column Display." msgstr "" @@ -24263,14 +24347,14 @@ msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:460 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:907 #, fuzzy #| msgid "Display the transaction date?" msgid "Display a running balance?" msgstr "نمایش تاریخ تراکنش؟" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:465 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908 msgid "Display the totals?" msgstr "نمایش مجموع؟" @@ -24313,7 +24397,7 @@ msgid "Subtotal Table" msgstr "جمع جزیی:" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1036 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1045 #, fuzzy #| msgid "Account Description" msgid "Show Account Description" @@ -24337,6 +24421,10 @@ msgstr "" msgid "Table for Exporting" msgstr "جدول برای صدور" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87 +msgid "Common Currency" +msgstr "کارز رایج" + #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88 #, fuzzy #| msgid "Show Foreign Currencies" @@ -24829,109 +24917,121 @@ msgstr "" msgid "Order of Secondary sorting." msgstr "ترتیب مرتب سازی اصلی" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:887 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:892 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:896 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:897 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901 #, fuzzy #| msgid "Display the account?" msgid "Display the full account name?" msgstr "نمایش حساب؟" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899 #, fuzzy #| msgid "Display the account?" msgid "Display the account code?" msgstr "نمایش حساب؟" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:902 #, fuzzy #| msgid "Display the other account code" msgid "Display the other account code?" msgstr "نمایش کد سایر حساب‌ها" #. note the "Amount" multichoice option in between here -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:902 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906 msgid "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:910 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914 msgid "Display the trans number?" msgstr "شماره‌ی تراکنش نمایش داده شود؟" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:927 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:931 msgid "Display the account name?" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:937 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:941 msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:946 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950 #, fuzzy #| msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgid "Amount of detail to display per transaction." msgstr "نمی‌توان این تراکنش را پاک و یا اصلا کرد." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:949 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:953 msgid "Multi-Line" msgstr "چند خطی" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:954 #, fuzzy #| msgid "Display the transaction reference?" msgid "Display all splits in a transaction on a separate line." msgstr "نمایش مرجع تراکنش؟" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:953 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:957 msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required." msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:965 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:969 msgid "No amount display." msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:976 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979 +#, fuzzy +#| msgid "Enabled" +msgid "Enable links" +msgstr "فعال" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980 +#, fuzzy +#| msgid "Enable hyperlinks in reports" +msgid "Enable hyperlinks in amounts." +msgstr "فعال‌سازی فراپیوندها در گزارش" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:985 #, fuzzy #| msgid "You must select an account type." msgid "Reverse amount display for certain account types." msgstr "شما باید یک نوع حساب را انتخاب نمایید" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1094 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1104 msgid "Num/T-Num" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1141 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1151 msgid "Transfer from/to" msgstr "انتقال از/به" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1434 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1448 msgid "Total For " msgstr "در مجموع برای" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1446 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1460 msgid "Split Transaction" msgstr "تراکنش تکه‌ای" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2024 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2043 #, scheme-format msgid "From ~a to ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2061 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2080 #, fuzzy #| msgid "Transaction Report" msgid "Reconciliation Report" msgstr "گزارش تراکنش" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:614 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:655 msgid "Trial Balance" msgstr "" @@ -24997,39 +25097,43 @@ msgstr "" msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:166 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207 msgid "Current Trial Balance" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:167 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:208 msgid "Uses the exact balances in the general journal" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:169 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:170 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:211 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "صرف‌نظر از ورودی‌های درحال تنظیم/بسته‌شدن" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:172 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:213 msgid "Work Sheet" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:173 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:214 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:615 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:656 msgid "Adjustments" msgstr "تنظیم‌ها" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:616 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:657 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1111 +msgid "Net Income" +msgstr "درآمد خالص" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1111 msgid "Net Loss" msgstr "زیان خالص" @@ -26116,17 +26220,17 @@ msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "گزارش چند ستونی سفارشی" #: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:58 -#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:100 +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "به گنوکش خوش آمدید." -#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:94 +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:95 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Welcome to GnuCash" msgid "Welcome to GnuCash ~a !" msgstr "به گنوکش خوش آمدید." -#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:96 +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:98 #, scheme-format msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgstr "" @@ -26792,7 +26896,7 @@ msgstr "" msgid "Opening Balances" msgstr "مانده‌ی اولیه" -#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1698 +#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1697 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" @@ -26801,48 +26905,48 @@ msgstr "" "مشکلی با گزینه %s:%s.\n" "%s به‌وجود آمده است" -#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1699 +#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1698 #, fuzzy #| msgid "No valid account selected" msgid "Invalid option value" msgstr "هیچ حساب معتبری انتخاب نشده است." #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:650 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:646 #, fuzzy #| msgid "Re_name Page" msgid "Renamed to:" msgstr "_تغییر نام صفحه" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:675 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:671 msgid "Notice" msgstr "" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:676 msgid "Your gnucash metadata has been migrated ." msgstr "" #. Translators: this refers to a directory name. -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678 msgid "Old location:" msgstr "" #. Translators: this refers to a directory name. -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680 #, fuzzy msgid "New location:" msgstr "اطلاعات مالک" #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:686 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682 msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory." msgstr "" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:693 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:689 msgid "In addition:" msgstr "" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:699 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:695 #, fuzzy #| msgid "This encoding has been added to the list already." msgid "The following file has been copied to {1} instead:" @@ -26850,17 +26954,17 @@ msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:" msgstr[0] "نوع رمزگذاری به لیست اضافه شد." msgstr[1] "نوع رمزگذاری به لیست اضافه شد." -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:703 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:699 msgid "The following file in {1} has been renamed:" msgstr "" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:713 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:709 msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:" msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:723 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:719 #, fuzzy #| msgid "The file could not be reopened." msgid "The following file could not be moved to {1}:" @@ -26879,48 +26983,48 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4096 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095 msgid "Asset" msgstr "سرمایه" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4097 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4096 msgid "Credit Card" msgstr "کارت اعتباری" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4098 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4097 msgid "Liability" msgstr "دیون" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4099 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4098 msgid "Stock" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4100 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4099 msgid "Mutual Fund" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4104 msgid "A/Receivable" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4106 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 msgid "A/Payable" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4107 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4106 msgid "Root" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4538 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4537 msgid "Orphaned Gains" msgstr "سود دسته‌بندی نشده" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4552 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4551 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4554 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4553 msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." msgstr "" @@ -26939,36 +27043,36 @@ msgstr "" msgid "%B %e, %Y" msgstr "" -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:76 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:82 msgid "y-m-d" msgstr "" -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:88 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:94 msgid "d-m-y" msgstr "" -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:100 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:106 msgid "m-d-y" msgstr "" -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:114 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:120 msgid "d-m" msgstr "" -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:126 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:132 msgid "m-d" msgstr "" -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:423 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:458 msgid "Unknown date format specifier passed as argument." msgstr "" #. regex didn't find a match -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:428 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:463 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." msgstr "" -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:433 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:468 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." msgstr "" @@ -26977,15 +27081,15 @@ msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. msgstr "" #. Set memo. -#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1666 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1665 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "" -#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1705 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1704 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "" -#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2128 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2127 msgid " (posted)" msgstr "" @@ -27102,30 +27206,30 @@ msgstr "" msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "" -#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:548 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:547 msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting" msgstr "" -#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:564 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:563 msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" msgstr "" -#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:615 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:614 #, c-format msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" msgstr "" -#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:665 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:664 #, c-format msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Scrub.c:107 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:108 #, c-format msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Scrub.c:303 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:304 #, c-format msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" msgstr "" @@ -27135,12 +27239,12 @@ msgstr "" msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Transaction.c:2679 +#: libgnucash/engine/Transaction.c:2681 msgid "Voided transaction" msgstr "تراکنش باطل" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: libgnucash/engine/Transaction.c:2691 +#: libgnucash/engine/Transaction.c:2693 msgid "Transaction Voided" msgstr "تراکنش باطل شده" @@ -27204,6 +27308,32 @@ msgstr "" msgid "No help available." msgstr "هیچ کمکی در دسترس نیست." +#, fuzzy +#~| msgid "Choose Export Settings" +#~ msgid "Save the Import Settings." +#~ msgstr "تنظیمات صدور پرونده را انتخاب نمایید" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display the invoice notes?" +#~ msgid "Display invoice title and invoice ID?" +#~ msgstr "یادداشت‌های صورت‌حساب نمایش داده شوند؟" + +#~ msgid "Individual Taxes" +#~ msgstr "نمایش همه‌ی مالیات‌های انفرادی" + +#~ msgid "Display all the individual taxes?" +#~ msgstr "نمایش همه‌ی مالیات‌های انفرادی؟" + +#, fuzzy +#~| msgid "Individual Taxes" +#~ msgid "Individual income columns" +#~ msgstr "نمایش همه‌ی مالیات‌های انفرادی" + +#, fuzzy +#~| msgid "Debit Amount:" +#~ msgid "Remittance amount" +#~ msgstr "مقدار بدهکار:" + #, fuzzy #~| msgid "Account Deletion" #~ msgid "Find Account Dialog" @@ -27397,9 +27527,6 @@ msgstr "هیچ کمکی در دسترس نیست." #~ msgid "Show the Full Name column" #~ msgstr "نمایش ستون نام کامل" -#~ msgid "Show the Source column" -#~ msgstr "نمایش ستون مبدا" - #~ msgid "%s at bank code %s" #~ msgstr "%s at کد بانک %s" @@ -27433,9 +27560,6 @@ msgstr "هیچ کمکی در دسترس نیست." #~ msgid "and" #~ msgstr "و" -#~ msgid "Enable hyperlinks in reports" -#~ msgstr "فعال‌سازی فراپیوندها در گزارش" - #~ msgid "The last stable version was " #~ msgstr "آخرین نسخه پایدار" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index e33dd1393a..c3c124b93a 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Maksym Kobieliev , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GnuCash 3.3\n" +"Project-Id-Version: gnucash 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:09-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-01 20:48+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 16:40-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-31 14:06+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Західна" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1038 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:827 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:590 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:589 msgid "Other" msgstr "Інше" @@ -454,62 +454,70 @@ msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note t msgstr "Якщо ви вже працювали із іншими програмами для ведення бухгалтерського обліку, зокрема Quicken, зауважте, що у GnuCash використовуються рахунки, а не категорії для стеження за надходженнями і витратами. Щоб дізнатися більше про рахунки надходження і витрат коштів, будь ласка, ознайомтеся із інтернет-підручником з GnuCash." #: doc/tip_of_the_day.list.c:18 -msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." -msgstr "Створюйте нові рахунки за допомогою кнопки Створити у панелі інструментів головного вікна. У діалоговому вікні, що з'явиться, Ви зможете ввести деталі рахунка. Щоб отримати більше інформації про вибір типу рахунку або про створення ієрархії рахунків, будь ласка, перегляньте онлайн-підручник GnuCash." +msgid "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see the different columns available." +msgstr "Змінити перелік показаних рахунків можна за допомогою діаграми рахунків. Знайдіть маленький трикутничок у правій частині заголовків стовпчиків і натисніть його, щоб відкрити список доступних стовпчиків." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:24 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:22 msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." msgstr "Клацніть правою кнопкою миші (натисніть control і клацніть у Mac OS X) на вкладці «Рахунки» головного вікна, щоб відкрити меню дій із рахунком. За допомогою клацання правою кнопкою миші на будь-якому з реєстрів можна відкрити меню параметрів транзакції." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:29 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:27 +msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." +msgstr "Створюйте нові рахунки за допомогою кнопки Створити у панелі інструментів головного вікна. У діалоговому вікні, що з'явиться, Ви зможете ввести деталі рахунка. Щоб отримати більше інформації про вибір типу рахунку або про створення ієрархії рахунків, будь ласка, перегляньте онлайн-підручник GnuCash." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:33 msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." msgstr "Щоб ввести транзакції, які складаються з декількох частин, зокрема сплати за чеком із декількома відрахуваннями, натисніть кнопку «Поділ» на панелі інструментів. Крім того, ви можете вибрати у меню «Перегляд» стиль реєстру «Автоматично розбивати журнал» або «Журнал транзакцій»." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:34 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:38 msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." msgstr "Під час введення сум до реєстру ви можете скористатися калькулятором GnuCash для додавання, віднімання, множення та ділення. Просто введіть перший операнд, далі виберіть «+», «-», «*» або «/». Введіть другий операнд і натисніть клавішу Enter, щоб записати обчислений результат." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:39 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:43 msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." msgstr "Автозаповнення полегшує введення типових транзакцій. Коли Ви вводите першу літеру (літери) опису типової транзакції, натисніть клавішу Tab, і GnuCash автоматично дозаповнить дані транзакції в такому вигляді, в якому їх востаннє вводили." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:44 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:48 msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" msgstr "Введіть перші літери назви наявного рахунка у стовпчику реєстру переказів, і GnuCash доповнить назву на основі списку ваших рахунків. Щоб вказати субрахунок, введіть перші літери назви батьківського рахунка, далі «:» і перші літери субрахунка (наприклад, П:Г для субрахунка «Прибутки:Готівка».)" -#: doc/tip_of_the_day.list.c:50 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:54 msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open Subaccounts from the menu." msgstr "Хочете побачити транзакції всіх субрахунків в одному вікні? Із вкладки «Рахунки» у головному вікні, позначте батьківський рахунок і виберіть «Зміни → Відкрити субрахунки» з меню." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:54 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:58 msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." msgstr "Під час введення дат, можна натиснути '+' або '-', щоб збільшити або зменшити обрану дату. Також, '+' і '-' можна використовувати , щоб збільшувати або зменшувати номер чека." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:58 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:62 msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." msgstr "Щоб переключитися між кількома вкладками у головному вікні, натисніть Control+Page Up/Down." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:61 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:65 msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." msgstr "У вікні узгодження рахунка ви можете натиснути пробіл, щоб позначити транзакцію як узгоджену. Також можна натиснути Tab і Shift+Tab, щоб переключитися між надходженнями і видатками." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:65 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:69 msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." msgstr "Щоб перенести гроші між рахунками з різними валютами, натисніть на кнопку «Передати» у панелі інструментів журналу, виберіть рахунок, та вкажіть параметри передачі валюти - курс обміну або суму у іншій валюті." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:70 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:74 +msgid "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a security, which makes it easy to see which online sources your securities use. Click the triangle at the far right of the column headings to change the display." +msgstr "Ви можете налаштувати показ джерела курсів цінного паперу на панелі редактора записів цінних паперів, щоб було простіше бачити, яке джерело в інтернеті використовується для курсу. Натисніть трикутничок у правій частині заголовків стовпчиків, щоб внести потрібні зміни до параметрів показу." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:79 msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "Можна об'єднати декілька звітів в одному вікні, і бачити всю фінансову інформацію, яка Вам потрібна, одним поглядом. Щоб зробити це, оберіть Приклади і користувацькі → «Звіт у декілька колонок». " -#: doc/tip_of_the_day.list.c:75 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:84 msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." msgstr "Таблиці стилів визначають спосіб показу звітів. Виберіть таблицю стилів для вашого звіту як параметр звіту і скористайтеся «Зміни → Таблиці стилів», щоб налаштувати таблиці стилів." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:79 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:88 msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "Щоб відкрити меню рахунків у полі переказів сторінку реєстру, натисніть клавішу «Меню» або комбінацію клавіш Ctrl-↓." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:82 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:91 msgid "" "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n" "\n" @@ -523,19 +531,19 @@ msgstr "" "\n" "Щоб запланувати щорічну транзакцію, ви можете вибрати базову щомісячну частоту і вказати «Кожні 12 місяців»." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:91 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:100 msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash." msgstr "Якщо Ви працюєте вночі, Вам слід закрити і відкрити заново журнал транзакцій після півночі, щоб нова дата встановлювалася типово для нових транзакцій. Немає потреби перезавантажувати GnuCash." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:95 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:104 msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register." msgstr "Для пошуку серед усіх транзакцій розпочніть пошук («Зміни → Знайти...») зі сторінки ієрархії основних рахунків. Щоб обмежити пошук окремим рахунком, розпочніть пошук з реєстру цього рахунка." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:99 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:108 msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window." msgstr "Щоб візуально порівняти на екрані вміст двох вкладок у одній з вкладок, скористайтеся пунктом меню «Вікно → Нове вікно зі сторінкою», щоб здублювати вкладку у новому вікні." -#: doc/tip_of_the_day.list.c:103 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:112 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" @@ -614,7 +622,7 @@ msgid "Selected" msgstr "Вибрано" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2252 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2277 msgid "Account Types" msgstr "Типи рахунків" @@ -652,13 +660,13 @@ msgstr "Ні" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1024 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:718 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:933 msgid "Placeholder" msgstr "Проміжний" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:306 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1596 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1597 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:943 msgid "Opening Balance" msgstr "Початкове сальдо" @@ -667,7 +675,7 @@ msgstr "Початкове сальдо" msgid "Use Existing" msgstr "Використовувати наявний" -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1168 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1169 msgid "" "You selected a book currency and it will be used for\n" "new accounts. Accounts in other currencies must be\n" @@ -677,13 +685,13 @@ msgstr "" "нових рахунків. Рахунки у інших валютах доведеться\n" "додавати вручну." -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1178 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1179 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "Виберіть валюту для нових рахунків." #. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent. -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1223 -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1242 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1224 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1243 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:807 msgid "New Book Options" msgstr "Параметри нових книг" @@ -736,7 +744,7 @@ msgstr "через депонентний рахунок?" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:923 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2526 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590 msgid "Loan" msgstr "Позика" @@ -749,7 +757,7 @@ msgstr "Параметри виплати за боргом: «%s»" #. Translators: The following symbols will build the * #. * header line of exported CSV files: #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1860 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:583 gnucash/gnome/reconcile-view.c:448 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:600 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:285 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:417 @@ -760,56 +768,56 @@ msgstr "Параметри виплати за боргом: «%s»" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:475 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:493 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3534 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3573 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:355 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:732 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:724 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:510 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:480 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:130 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:802 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:886 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1005 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1074 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:890 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1014 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1084 msgid "Date" msgstr "Дата" #. set per book option #. Mark the transaction as a payment -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1866 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2806 -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2881 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1866 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2807 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2869 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3054 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3140 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3021 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3107 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:479 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2528 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2533 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:218 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:219 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:358 @@ -820,11 +828,11 @@ msgstr "Дата" msgid "Payment" msgstr "Платіж" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1872 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2901 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1872 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2902 msgid "Principal" msgstr "Принципал" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1878 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2921 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1878 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2922 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 @@ -832,16 +840,16 @@ msgstr "Принципал" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2482 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2519 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2527 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2534 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634 msgid "Interest" msgstr "Відсотки" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2807 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2808 msgid "Escrow Payment" msgstr "Депонентний платіж" @@ -850,7 +858,7 @@ msgstr "Депонентний платіж" #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643 msgid "Action Column|Split" msgstr "Поділ" @@ -865,7 +873,7 @@ msgstr "Помилка при додаванні ціни." #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:476 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:494 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:370 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:333 @@ -879,7 +887,7 @@ msgstr "Помилка при додаванні ціни." #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1132 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142 msgid "Account" msgstr "Рахунок" @@ -899,9 +907,9 @@ msgstr "Символ" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:146 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1014 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1150 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1023 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1160 msgid "Shares" msgstr "Акції" @@ -911,7 +919,7 @@ msgstr "У вас немає жодного рахунка з акціями!" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1330 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1408 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1353 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1431 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 msgid "Select..." msgstr "Вибрати…" @@ -922,52 +930,52 @@ msgid "Edit..." msgstr "Змінити…" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2386 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2565 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2566 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3287 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1081 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2410 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2589 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2590 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3292 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:163 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:509 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:796 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:792 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:414 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1060 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059 msgid "Bill" msgstr "Рахунок" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2391 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2572 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2573 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2415 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2596 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2597 msgid "Voucher" msgstr "Розписка" #. page / name / orderkey / tooltip / default #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3301 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:384 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3306 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:385 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3134 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3101 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:183 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:151 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:836 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:850 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:837 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:851 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:505 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:802 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:406 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:410 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1815 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1823 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:828 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1058 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057 msgid "Invoice" msgstr "Рахунок-фактура" -#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:577 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:594 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:671 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46 @@ -977,7 +985,7 @@ msgstr "Рахунок-фактура" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:260 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:393 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:965 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:969 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:495 libgnucash/engine/Recurrence.c:683 msgid "None" msgstr "Немає" @@ -986,14 +994,14 @@ msgstr "Немає" msgid "Use Global" msgstr "Використовувати всюди" -#: gnucash/gnome/business-urls.c:68 gnucash/gnome/business-urls.c:199 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:68 gnucash/gnome/business-urls.c:195 #: gnucash/gnome/top-level.c:225 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "Неправильно записаний URL %s" -#: gnucash/gnome/business-urls.c:73 gnucash/gnome/business-urls.c:222 -#: gnucash/gnome/business-urls.c:228 gnucash/gnome/business-urls.c:295 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:73 gnucash/gnome/business-urls.c:226 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:233 gnucash/gnome/business-urls.c:302 #: gnucash/gnome/top-level.c:98 #, c-format msgid "Bad URL: %s" @@ -1010,17 +1018,17 @@ msgstr "Немає такої сутності: %s" msgid "No such owner entity: %s" msgstr "Немає такого власника сутності: %s" -#: gnucash/gnome/business-urls.c:279 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:286 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "Тип сутності не відповідає %s: %s" -#: gnucash/gnome/business-urls.c:289 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:296 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "Неправильний URL %s" -#: gnucash/gnome/business-urls.c:302 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:309 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "Немає такої сутності для рахунку: %s" @@ -1029,18 +1037,18 @@ msgstr "Немає такої сутності для рахунку: %s" msgid "Discount days cannot be more than due days." msgstr "Кількість днів знижок не може бути більшою за кількість днів для сплати." -#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:326 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:321 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "Вкажіть назву для цих умов платежу." -#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:333 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:328 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "" "Потрібно вказати унікальну назву для цих умов платежу.\n" "Ваш вибір «%s» вже використовується." -#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:533 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:208 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:792 @@ -1049,13 +1057,13 @@ msgstr "" msgid "Days" msgstr "Днів" -#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:536 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:406 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:795 msgid "Proximo" msgstr "Proximo" -#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:539 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:371 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:371 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:656 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:220 @@ -1066,12 +1074,12 @@ msgstr "Proximo" msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:668 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:663 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "Термін «%s» вже використовується. Ви не можете вилучити його." -#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:674 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" @@ -1105,30 +1113,30 @@ msgstr "Вилучити товат?" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1146 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:329 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1588 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1592 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1143 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1626 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1724 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:989 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1033 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1104 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1371 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1411 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1723 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1006 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1050 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1121 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1392 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1432 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:266 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:649 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:130 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:313 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:611 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2416 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2383 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:196 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:176 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:613 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:909 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1647 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1648 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:173 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:816 @@ -1146,13 +1154,13 @@ msgstr "Вилучити товат?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:585 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1145 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:713 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1300 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1160 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:714 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1302 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:561 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:562 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:144 @@ -1177,29 +1185,29 @@ msgstr "Вилучити товат?" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:584 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:940 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1128 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1169 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:23 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:329 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1965 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2000 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1537 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1589 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1593 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1144 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:191 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:552 @@ -1208,7 +1216,7 @@ msgstr "_Скасувати" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:350 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:638 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:114 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:503 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:520 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" @@ -1238,7 +1246,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:432 gnucash/gnome/dialog-employee.c:287 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:242 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1458 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1466 msgid "" msgstr "<Без назви>" @@ -1247,7 +1255,7 @@ msgid "Edit Customer" msgstr "Редагувати клієнта" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1087 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1060 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 msgid "New Customer" msgstr "Введення нового клієнта" @@ -1266,9 +1274,9 @@ msgid "Customer's Invoices" msgstr "Рахунок-фактура клієнта" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3053 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3062 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3073 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3328 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3334 gnucash/gnome/dialog-job.c:560 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3333 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-job.c:560 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 msgid "Process Payment" msgstr "Обробити платіж" @@ -1297,8 +1305,8 @@ msgstr "Назва організації" msgid "Contact" msgstr "Особа" -#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 gnucash/gnome/dialog-job.c:590 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3203 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3352 gnucash/gnome/dialog-job.c:590 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:892 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:557 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:77 @@ -1340,7 +1348,7 @@ msgid "Edit Employee" msgstr "Редагувати інформацію про працівника" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 msgid "New Employee" msgstr "Створити працівника" @@ -1361,7 +1369,7 @@ msgstr "Ідентифікатор працівника" msgid "Employee Username" msgstr "Ім'я користувача працівника" -#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3178 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 msgid "Employee Name" msgstr "Ім'я працівника" @@ -1371,7 +1379,7 @@ msgstr "Ім'я працівника" msgid "Username" msgstr "Назва користувача" -#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1755 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1753 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1804 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1157 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 @@ -1451,7 +1459,7 @@ msgstr "Сальдо" #: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:630 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:255 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:296 msgid "Closing Entries" msgstr "Закривання записів" @@ -1459,7 +1467,7 @@ msgstr "Закривання записів" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1328 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1327 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 @@ -1473,32 +1481,32 @@ msgstr "Нова ціна" #. note the "Amount" multichoice option here #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:595 gnucash/gnome/reconcile-view.c:432 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1071 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2920 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2932 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1072 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:496 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3551 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3588 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3590 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60 -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:961 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1004 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1237 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1253 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2037 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:965 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1247 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1263 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2056 msgid "Amount" msgstr "Сума" @@ -1506,8 +1514,8 @@ msgstr "Сума" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:936 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2943 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2963 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2910 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2930 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:158 @@ -1517,9 +1525,9 @@ msgstr "Значення" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3132 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3166 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2781 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2748 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:86 msgid "Date Posted" msgstr "Дата надсилання" @@ -1530,10 +1538,10 @@ msgstr "Дата надсилання" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2244 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3843 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:889 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:895 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2243 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3841 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:205 msgid "Number/Action" @@ -1545,13 +1553,13 @@ msgstr "Номер/Дія" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2249 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:604 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:888 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:896 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2810 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2830 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2248 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:621 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2777 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2779 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2799 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57 @@ -1567,10 +1575,10 @@ msgstr "Дія" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2243 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3842 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:891 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:897 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2242 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3840 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217 @@ -1583,10 +1591,10 @@ msgstr "Номер транзакції" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2248 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:592 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:890 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:898 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2247 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2793 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:95 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 @@ -1602,16 +1610,16 @@ msgstr "Опис, нотатки або примітки" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:598 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2848 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2857 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2859 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2877 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:615 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2813 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2815 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2844 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:529 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:480 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:347 @@ -1621,25 +1629,25 @@ msgstr "Опис, нотатки або примітки" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:451 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:916 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1028 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1122 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1123 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:920 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1037 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1132 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1133 msgid "Memo" msgstr "Пам'ятка" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:607 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:884 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:624 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:914 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:552 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:487 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1258 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:458 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:859 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:547 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2842 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:553 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:488 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1260 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:459 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:861 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:548 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:483 @@ -1649,31 +1657,31 @@ msgstr "Пам'ятка" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:485 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:486 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:875 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:892 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1037 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1122 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:879 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:896 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1046 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1132 msgid "Notes" msgstr "Примітки" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1353 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:601 gnucash/gnome/reconcile-view.c:436 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:618 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:785 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2840 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:101 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:159 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:139 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:479 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:497 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3542 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3579 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3544 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3581 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73 @@ -1690,15 +1698,15 @@ msgstr "Примітки" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1010 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1111 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1019 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1121 msgid "Description" msgstr "Опис" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:227 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1492 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1458 msgid "Find Transaction" msgstr "Пошук транзакцій" @@ -1739,25 +1747,25 @@ msgstr "Інтернет-ідентифікатор" #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:405 gnucash/gnome/dialog-order.c:183 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:428 gnucash/gnome/dialog-order.c:183 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "Потрібно вказати інформацію про платіж." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:592 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:615 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Ви справді хочете вилучити вибраний запис?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:594 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:617 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "Цей запис прикріплений до замовлення та буде видалений разом з ним!" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3141 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3175 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3112 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2764 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:627 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614 @@ -1766,146 +1774,146 @@ msgid "Due Date" msgstr "Дата оплати" #. Should be using standard label for due date? -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:704 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615 msgid "Post Date" msgstr "Дата надсилання" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:705 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728 msgid "Post to Account" msgstr "Перевести на рахунок" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:706 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "Накопичувати суму?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:798 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:821 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "У рахунку-фактурі повинна бути принаймні одна позиція." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:818 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:841 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "Ви справді хочете надіслати рахунок-фактуру?" #. Fill in the conversion prices with feedback from the user -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:836 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:859 msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "Один або декілька записів належать до рахунків валют, відмінних від валюти рахунку-фактури або рахунку. Програма попросить вас ввести обмінний курс для кожної з них." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:969 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:992 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "Дію із введення було скасовано, оскільки задано не усі обмінні курси." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1240 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1149 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1263 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198 msgid "Total:" msgstr "Всього:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1246 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1269 msgid "Subtotal:" msgstr "Проміжний підсумок:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1247 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1270 msgid "Tax:" msgstr "Податок:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1251 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1274 msgid "Total Cash:" msgstr "Готівка:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1252 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1275 msgid "Total Charge:" msgstr "Повні витрати:" #. Set the type label -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1721 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1261 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:867 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:800 -#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1066 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1744 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:868 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:796 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1065 msgid "Credit Note" msgstr "Сторно" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1956 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1975 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1960 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1979 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1998 msgid "New Credit Note" msgstr "Створити сторно" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1938 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:681 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:682 msgid "New Invoice" msgstr "Створити рахунок-фактуру" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1962 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1981 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2004 msgid "Edit Credit Note" msgstr "Змінити сторно" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1944 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967 msgid "Edit Invoice" msgstr "Редагувати рахунок-фактуру" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1947 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1970 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1989 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2008 msgid "View Credit Note" msgstr "Переглянути сторно" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1948 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971 msgid "View Invoice" msgstr "Переглянути рахунок-фактуру" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1957 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1056 msgid "New Bill" msgstr "Створити платіж" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1963 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986 msgid "Edit Bill" msgstr "Редагувати платіж" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990 msgid "View Bill" msgstr "Переглянути платіж" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1976 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1999 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068 msgid "New Expense Voucher" msgstr "Створити розписку про витрати" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1982 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2005 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "Редагувати розписку про витрати" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009 msgid "View Expense Voucher" msgstr "Переглянути розписку про витрати" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2385 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2564 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2409 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2588 msgid "Bill Information" msgstr "Інформація щодо рахунку" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2387 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2567 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3148 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2411 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2591 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3153 msgid "Bill ID" msgstr "Ідентифікатор платежу!" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2571 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2414 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2595 msgid "Voucher Information" msgstr "Дані щодо розписки" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2574 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3182 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2416 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2598 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3187 msgid "Voucher ID" msgstr "Ідентифікатор розписки" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2915 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2920 msgid "Date of duplicated entries" msgstr "Дата дублікатів записів" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2970 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2975 msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" "Re-check your selection." @@ -1913,116 +1921,116 @@ msgstr "" "Один або декілька із позначених рахунків-фактур вже введено.\n" "Перевірте, чи правильно здійснено вибір." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2974 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2979 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "Ви справді хочете ввести ці рахунки-фактури?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3052 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3333 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "Переглянути/виправити рахунок-фактуру" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3054 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3063 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3074 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 msgid "Duplicate" msgstr "Зробити копію" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3060 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 msgid "Post" msgstr "Надіслати" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3061 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3070 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3081 msgid "Printable Report" msgstr "Звіт для друку" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3061 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3327 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332 msgid "View/Edit Bill" msgstr "Переглянути/редагувати платіж" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3072 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "Переглянути/редагувати розписку" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3086 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091 msgid "Invoice Owner" msgstr "Власник рахунку-фактури" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3094 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341 msgid "Invoice Notes" msgstr "Примітка до рахунку-фактури" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3189 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3097 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3131 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3165 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:890 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1000 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1001 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:238 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 msgid "Billing ID" msgstr "Ідентифікатор платника" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3129 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3163 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3100 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3168 msgid "Is Paid?" msgstr "Простій?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3101 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3135 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3169 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3106 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3140 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3174 msgid "Is Posted?" msgstr "Надіслано?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3138 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3172 gnucash/gnome/dialog-order.c:879 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3109 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3143 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3177 gnucash/gnome/dialog-order.c:879 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:72 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:806 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:807 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:140 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:641 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:642 msgid "Date Opened" msgstr "Дата" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3110 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3144 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149 msgid "Company Name " msgstr "Назва організації " -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3119 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:792 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:793 msgid "Invoice ID" msgstr "Ідентифікатор рахунку-фактури" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3120 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3125 msgid "Bill Owner" msgstr "Власник платежу" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128 msgid "Bill Notes" msgstr "Примітки платежу" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3154 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3159 msgid "Voucher Owner" msgstr "Власник розписки" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3162 msgid "Voucher Notes" msgstr "Примітки до розписки" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3191 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:738 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:779 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:354 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72 @@ -2033,27 +2041,27 @@ msgstr "Примітки до розписки" msgid "Type" msgstr "Тип" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3193 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:301 msgid "Paid" msgstr "Оплачено" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201 msgid "Posted" msgstr "Надіслано" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3354 msgid "Due" msgstr "Термін платежу" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3203 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:897 msgid "Opened" msgstr "Відкрито" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918 -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:899 gnucash/gnome/reconcile-view.c:440 -#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:444 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3210 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:899 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439 +#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247 @@ -2062,39 +2070,39 @@ msgstr "Відкрито" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:136 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:890 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1009 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1095 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1018 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1105 msgid "Num" msgstr "Число" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3286 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3291 msgid "Find Bill" msgstr "Знайти платіж" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3293 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3298 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Знайти розписку про витрати" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3294 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1093 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3299 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:794 msgid "Expense Voucher" msgstr "Розписка про витрати" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3300 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3305 msgid "Find Invoice" msgstr "Зайти рахунок-фактуру" #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348 msgid "CN?" msgstr "Ст?" #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3429 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3434 #, c-format msgid "The following vendor document is due:" msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" @@ -2103,13 +2111,13 @@ msgstr[1] "Має бути виконано сплату за %d докумен msgstr[2] "Має бути виконано сплату за %d документами постачальника:" msgstr[3] "Має бути виконано сплату за документом постачальника:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3433 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Нагадування терміну платежу" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445 #, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" @@ -2118,7 +2126,7 @@ msgstr[1] "Має бути виконано сплату за %d докумен msgstr[2] "Має бути виконано сплату за %d документами клієнта:" msgstr[3] "Має бути виконано сплату за документом клієнта:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3444 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449 msgid "Due Invoices Reminder" msgstr "Нагадування щодо сплат за рахунками-фактурами" @@ -2134,7 +2142,7 @@ msgstr "Потрібно вибрати власника цієї роботи." msgid "Edit Job" msgstr "Редагувати роботу" -#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076 msgid "New Job" msgstr "Створити роботу" @@ -2155,7 +2163,7 @@ msgid "Only Active?" msgstr "Лише діючий?" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2987 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2954 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:252 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:361 msgid "Rate" @@ -2180,9 +2188,9 @@ msgstr "Знайти роботу" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:361 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1714 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:274 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1056 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065 msgid "Open" msgstr "Відкрити" @@ -2191,7 +2199,6 @@ msgid "Closed" msgstr "Закрито" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394 @@ -2199,10 +2206,10 @@ msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:948 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:781 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3140 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:476 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:180 @@ -2274,7 +2281,7 @@ msgid "Owner Name " msgstr "Ім'я власника" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:883 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:126 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:627 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:628 msgid "Order ID" msgstr "Ідентифікатор замовлення" @@ -2294,20 +2301,20 @@ msgstr "Потрібно вибрати організацію для оброб msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "Потрібно вибрати рахунок для трансферу з дерева рахунків." -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:516 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1256 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:514 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1254 msgid "Pre-Payment" msgstr "Авансовий платіж" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:953 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:951 msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." msgstr "Рахунки переказів і введення пов'язані із іншими валютами. Будь ласка, вкажіть курс обміну." -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1199 gnucash/gnome/search-owner.c:238 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1085 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2844 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:568 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:241 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1058 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2811 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:569 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:163 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1142 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1143 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:283 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:722 @@ -2318,12 +2325,12 @@ msgstr "Рахунки переказів і введення пов'язані msgid "Customer" msgstr "Клієнт" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1203 gnucash/gnome/search-owner.c:239 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1117 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:242 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:563 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:564 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:724 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557 @@ -2331,9 +2338,9 @@ msgstr "Клієнт" msgid "Vendor" msgstr "Постачальник" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1207 gnucash/gnome/search-owner.c:240 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1089 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:806 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:243 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1062 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:600 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:726 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:560 @@ -2342,16 +2349,16 @@ msgstr "Постачальник" msgid "Employee" msgstr "Працівник" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1346 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1344 #, c-format msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" msgstr "У вас немає коректного рахунку «Надсилати до». Створіть рахунок цього типу «%s» перед продовженням обробки цього платежу. Можливо, спочатку ви хочете створити рахунок-фактуру або рахунок?" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1499 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1497 msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment" msgstr "Позначена транзакція не має дроблень, які можна пов'язати як сплату" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1513 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1511 msgid "" "While this transaction has multiple splits that can be considered\n" "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n" @@ -2364,15 +2371,15 @@ msgstr "" "Будь ласка, виберіть одну частину. Інші частини буде проігноровано.\n" "\n" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1516 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1519 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1637 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1635 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1520 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499 @@ -2380,7 +2387,7 @@ msgstr "Продовжити" msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1632 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630 #, c-format msgid "" "The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n" @@ -2430,7 +2437,7 @@ msgid "You must select a Currency." msgstr "Вам слід вибрати валюту." #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1712 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "Потрібно ввести правильну суму." @@ -2443,7 +2450,7 @@ msgstr "Не можна зберегти формат файла чека." msgid "Cannot open file %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл %s" -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1508 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1509 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "Це - дублікат формату файла чека." @@ -2453,7 +2460,7 @@ msgstr "Це - дублікат формату файла чека." #. * %2$s is the filename of that format; #. * %3$s the type of the other check format; and #. * %4$s the filename of that other format. -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1517 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1518 #, c-format msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." msgstr "GUID у файлі формату чека %s «%s» і файлі формату чека %s «%s» збігаються." @@ -2461,22 +2468,22 @@ msgstr "GUID у файлі формату чека %s «%s» і файлі фо #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1558 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1560 msgid "application" msgstr "програма" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1566 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1568 msgid "user" msgstr "користувач" -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1590 -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2603 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:186 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:374 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:371 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:375 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:372 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274 @@ -2484,7 +2491,7 @@ msgstr "користувач" msgid "Custom" msgstr "Інше" -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2595 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2597 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3101 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:245 msgid "Top" @@ -2500,7 +2507,7 @@ msgstr "Завершено" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:734 @@ -2513,7 +2520,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2257 msgid "_Transaction" msgstr "_Транзакція" @@ -2532,74 +2539,74 @@ msgstr "Д_ії" msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "В цю Заплановану Транзакцію було внесено зміни; Ви впевнені, що хочете їх скасувати?" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:637 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "Не вдалося обробити формулу кредиту для розділення «%s»." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:659 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:657 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "Не вдалося обробити формулу дебету для розділення «%s»." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:692 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:872 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:872 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" msgstr "Редактор відкладеної транзакції не може автоматично збалансувати цю транзакцію. Чи слід її вводити?" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:713 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "Вкажіть назву запланованої транзакції." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:740 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 #, c-format msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" msgstr "" "Запланована транзакція з назвою «%s» вже існує.\n" "Ви дійсно хочете використовувати цю назву ще раз?" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:768 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "Заплановані транзакції зі змінними не можуть бути створені автоматично." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:778 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." msgstr "Заплановані транзакції без шаблону транзакції не можуть бути створені автоматично." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:793 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "Вкажіть коректне завершення виділення." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "Повинна бути певна кількість подій." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:820 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565 #, c-format msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." msgstr "Кількість подій, що залишились (%d), перевищує загальну кількість подій (%d)." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:852 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" msgstr "" "Ви намагаєтесь створити заплановану транзакцію, яка ніколи не буде виконана.\n" "Ви дійсно хочете це зробити?" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1299 msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them." msgstr "Зауваження: якщо вами вже прийнято зміни до шаблону, натискання кнопки «Скасувати» не відкличе ці зміни." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1347 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1345 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1383 msgid "(never)" msgstr "(ніколи)" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1515 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1513 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551 msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" msgstr "Поточний шаблон транзакції був змінений. Записати зміни?" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1782 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:288 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:294 @@ -2693,7 +2700,7 @@ msgstr[2] "Наразі немає введених запланованих т msgstr[3] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено одну транзакцію)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1109 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082 msgid "Transaction" msgstr "Транзакція" @@ -2760,7 +2767,7 @@ msgstr "Знайдено адресу" msgid "Address Not Found" msgstr "Адресу не знайдено" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:281 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1262 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:281 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1279 msgid "This transaction is not associated with a valid URI." msgstr "Цю транзакцію не пов'язано із коректною адресою." @@ -2798,7 +2805,7 @@ msgstr "Потрібно вказати назву платежу." msgid "Edit Vendor" msgstr "Змінити постачальника" -#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 msgid "New Vendor" msgstr "Створити виробника" @@ -2828,35 +2835,35 @@ msgstr "Ідентифікатор постачальника" msgid "Find Vendor" msgstr "Знайти постачальника" -#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:436 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3037 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575 -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:433 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:513 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4102 -#: libgnucash/engine/Scrub.c:421 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:403 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:483 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4101 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:422 msgid "Income" msgstr "Надходження" -#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:438 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:610 msgid "Expenses" msgstr "Видатки" -#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:440 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454 msgid "Transfers" msgstr "Перекази" @@ -2864,8 +2871,8 @@ msgstr "Перекази" #. (_ "Total Credit") #. (_ "Total Due"))) #. Display Grand Total -#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:442 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1274 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:850 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:456 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1292 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:880 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 @@ -2881,7 +2888,7 @@ msgstr "Перекази" #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:251 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1768 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1787 msgid "Total" msgstr "Всього" @@ -2910,7 +2917,7 @@ msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "Відкрити файл GnuCash, що існує" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:112 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:613 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:113 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:614 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 msgid "_Save" @@ -3111,10 +3118,10 @@ msgstr "Копіювати наявний бюджет" msgid "Select a Budget" msgstr "Вибрати бюджет" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1034 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1105 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1051 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1122 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:267 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:650 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:211 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:188 @@ -3133,14 +3140,14 @@ msgstr "Вибрати бюджет" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:188 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:600 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1161 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:729 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1315 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1176 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:730 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1317 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:56 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:577 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:159 @@ -3164,17 +3171,13 @@ msgstr "Вибрати бюджет" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:599 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:955 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1143 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1184 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:38 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477 -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:924 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:328 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:613 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:505 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:484 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:385 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:442 msgid "_OK" @@ -3500,15 +3503,15 @@ msgstr "В_идалити рахунок…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227 msgid "Delete selected account" -msgstr "Вилучити виділений рахунок" +msgstr "Вилучити позначений рахунок" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 msgid "_Cascade Account Color..." -msgstr "" +msgstr "_Каскадний колір рахунків…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 msgid "Cascade selected account color" -msgstr "" +msgstr "Каскадний колір позначених рахунків" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 @@ -3539,7 +3542,7 @@ msgstr "Перенумерувати дочірні рахунки поточн #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 msgid "_Filter By..." -msgstr "_Фільтрувати за…" +msgstr "_Критерій фільтрування…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343 @@ -3566,7 +3569,7 @@ msgstr "Автоматично вважати перевіреними окре #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297 msgid "_Transfer..." msgstr "Пе_редати…" @@ -3574,7 +3577,7 @@ msgstr "Пе_редати…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2215 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Передати фонди з одного рахунку на інший" @@ -3608,7 +3611,7 @@ msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "Перевірити та відновити _рахунок" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2220 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" msgstr "Перевірити та відновити незбалансовані транзакції у встановлені частини у цьому рахунку" @@ -3678,12 +3681,12 @@ msgstr "Вилучити" #. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:458 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:464 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2890 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2911 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2857 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2859 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2861 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2874 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2878 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:864 #: gnucash/report/report-system/report.scm:69 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 @@ -3696,13 +3699,13 @@ msgstr "Вилучити" #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:80 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:63 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:58 @@ -3711,7 +3714,7 @@ msgstr "Вилучити" msgid "Accounts" msgstr "Рахунки" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1372 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1376 msgid "" "The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n" "Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n" @@ -3721,49 +3724,49 @@ msgstr "" "Перш ніж ви зможете його вилучити, вам слід або вилучити ці об'єкти, або якось змінити їх так, щоб вони використовували\n" "інший рахунок." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1383 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1387 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1126 msgid "(no name)" msgstr "(немає імені)" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1407 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1411 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "Видалення рахунку %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1526 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "Рахунок %s буде видалений." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1535 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "Усі транзакції у цьому рахунку будуть видалені на рахунок %s." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1541 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1545 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "Усі транзакції у цьому рахунку будуть видалені." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1550 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1554 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "Усі його субрахунки будуть видалені на рахунок %s." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1556 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1560 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "Усі його субрахунки будуть видалені." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1561 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1565 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "Усі субрахунки будуть переміщені на рахунок %s." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1567 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1571 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "Усі субрахунки будуть видалені." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1572 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1576 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Ви справді хочете це зробити?" @@ -3781,7 +3784,7 @@ msgstr "Вилучити цей бюджет" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:373 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:378 msgid "Budget Options" msgstr "Параметри бюджету" @@ -3800,7 +3803,7 @@ msgstr "Оцінити обсяг бюджету для вибраних рах #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:105 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:617 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1124 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1125 msgid "Options" msgstr "Параметри" @@ -3863,7 +3866,7 @@ msgstr "Копіювати" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1213 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" @@ -4006,10 +4009,10 @@ msgid "Sort by quantity" msgstr "Впорядковувати за кількістю" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1140 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1952 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2016 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2019 msgid "_Price" msgstr "_Ціна" @@ -4052,6 +4055,10 @@ msgstr "Нова" msgid "Unpost" msgstr "Скасувати надсилання" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268 +msgid "Pay" +msgstr "Сплатити" + #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 msgid "E_dit Vendor" msgstr "З_мінити постачальника" @@ -4220,7 +4227,7 @@ msgstr "З_робити копію транзакції" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1412 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1433 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 msgid "_Delete Transaction" msgstr "В_идалити транзакцію" @@ -4247,7 +4254,7 @@ msgstr "Д_ублювати частину" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1372 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1393 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 msgid "_Delete Split" msgstr "В_идалити частину" @@ -4310,35 +4317,35 @@ msgstr "Д_рукувати чеки…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203 msgid "Cu_t" msgstr "_Вирізати" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "Вирізати виділений фрагмент та вставити у буфер обміну" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1201 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1209 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "Копіювати виділеного фрагмента до буфера обміну." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1214 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "Вставити зміст буферу обміну у позицію курсору" @@ -4404,13 +4411,13 @@ msgstr "Перенести поточну транзакцію на один р #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1218 msgid "_Refresh" msgstr "_Оновити" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1219 msgid "Refresh this window" msgstr "Оновити вікно" @@ -4553,7 +4560,7 @@ msgstr "Показати розширені транзакції з усіма #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:340 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:144 @@ -4562,7 +4569,7 @@ msgstr "Передати" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1113 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086 msgid "Split" msgstr "Частинами" @@ -4588,23 +4595,23 @@ msgstr "Загальний журнал2" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1616 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1714 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1713 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Зберегти зміни у %s?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1718 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1717 msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" msgstr "Цей реєстр містить незбережені зміни в транзакції. Хочете зберегти зміни до цієї транзакції, скасувати транзакцію, чи скасувати операцію?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1721 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1720 msgid "_Discard Transaction" msgstr "_Скасувати транзакцію" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1725 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1724 msgid "_Save Transaction" msgstr "З_берегти транзакцію" @@ -4613,36 +4620,36 @@ msgstr "З_берегти транзакцію" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1703 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1726 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1774 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1757 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1792 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1804 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1854 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1971 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2143 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1756 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1791 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1803 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1853 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1970 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2142 msgid "unknown" msgstr "(невідомо)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1677 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2412 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:784 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1778 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3242 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1777 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3240 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:717 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37 msgid "General Journal" msgstr "Загальний журнал" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1679 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1780 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1779 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3246 msgid "Portfolio" msgstr "Портфель" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1782 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3254 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1781 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3252 msgid "Search Results" msgstr "Результати пошуку" @@ -4651,17 +4658,17 @@ msgid "General Journal Report" msgstr "Загальний звіт щодо журналу" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3250 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248 msgid "Portfolio Report" msgstr "Параметри звіту" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2426 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3256 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3254 msgid "Search Results Report" msgstr "Звіт про результати пошуку" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3260 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3258 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2342 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:884 @@ -4674,75 +4681,75 @@ msgid "Register Report" msgstr "Звіт про журнал" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2448 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3278 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3276 msgid "and subaccounts" msgstr "та субрахунки" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3306 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3304 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3051 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:344 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2401 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2517 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2535 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2465 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:390 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1246 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1263 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:661 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1256 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1273 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:702 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850 msgid "Credit" msgstr "Кредит" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3310 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3160 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3165 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3308 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3127 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3132 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:328 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2378 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2442 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:388 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1243 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1260 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:658 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1253 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1270 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:699 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819 msgid "Debit" msgstr "Дебет" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2649 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3441 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "Друкувати чеки з декількох рахунків?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443 msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "Цей результат пошуку містить дроблення із декількох рахунків. Хочете надрукувати чеки, навіть якщо вони не усі належать до одного рахунку?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3453 msgid "_Print checks" msgstr "_Друкувати чеки" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3474 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3472 msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "Друкувати чеки можна лише з реєстру банківського рахунку або результатів пошуку." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2874 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3652 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2873 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3650 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "Показати розширені транзакції з узгодженими чи очищеними частинами." #. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3017 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3892 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3016 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3890 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2238 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 #, c-format msgid "Filter %s by..." @@ -4797,11 +4804,11 @@ msgstr "Відкрити файл або місце" msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." msgstr "Ви намагалися відкрити рахунок у старому реєстрі, доки його відкрито у новому реєстрі." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3115 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3114 msgid "Filter By:" msgstr "Критерій фільтрування:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3130 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3128 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:161 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:257 @@ -4810,33 +4817,33 @@ msgstr "Критерій фільтрування:" msgid "Start Date:" msgstr "Дата початку:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3136 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3134 msgid "Show previous number of days:" msgstr "Показувати попередню кількість днів:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3142 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3140 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1260 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:329 msgid "End Date:" msgstr "Дата завершення:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3152 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3150 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:358 msgid "Unreconciled" msgstr "Не узгоджено" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3151 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:246 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:802 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:832 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:364 msgid "Cleared" msgstr "Очищено" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3154 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3152 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:249 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:816 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:846 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:165 @@ -4844,54 +4851,54 @@ msgstr "Очищено" msgid "Reconciled" msgstr "Узгоджені" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:252 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:168 msgid "Frozen" msgstr "Заморожено" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3154 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:255 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:169 msgid "Voided" msgstr "Порожнє" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3157 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3159 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3161 msgid "Hide:" msgstr "Приховати:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3159 msgid "Show:" msgstr "Показувати:" #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3244 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3262 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3242 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3260 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:55 msgid "Transaction Report" msgstr "Звіт про транзакції" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3658 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3656 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:931 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "Ця транзакція позначена лише для читання з коментарем: «%s»" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3731 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:885 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3729 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:902 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "Для цієї транзакції вже було створено реверсивний запис." #. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3809 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3807 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "Сортувати %s за…" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4517 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4515 #, c-format msgid "Checking splits in current register: %u of %u" msgstr "Перевіряємо дроблення у поточному реєстрі: %u з %u" @@ -4906,7 +4913,7 @@ msgstr "_Заплановано" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:336 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:623 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:129 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:471 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488 msgid "_New" msgstr "_Створити" @@ -4982,236 +4989,236 @@ msgstr "Відкрити вікно загального журналу у ст msgid "Open general journal window" msgstr "Відкрити вікно загального журналу" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:635 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1700 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1721 msgid "Balancing entry from reconciliation" msgstr "Балансуємо запис із узгодження" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2174 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2195 msgid "Present:" msgstr "Теперішній час:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2175 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2196 msgid "Future:" msgstr "Майбутнє:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:807 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2176 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2197 msgid "Cleared:" msgstr "Очищено:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:808 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2177 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2198 msgid "Reconciled:" msgstr "Узгоджено:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:809 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2178 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2199 msgid "Projected Minimum:" msgstr "Запланований мінімум:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:813 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2182 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2203 msgid "Shares:" msgstr "Акції:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:814 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2183 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2204 msgid "Current Value:" msgstr "Поточне значення:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:889 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886 msgid "Account Payable / Receivable Register" msgstr "Реєстр рахунку для сплат / отримання коштів" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:891 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888 msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." msgstr "Показаний реєстр призначено для рахунку сплати або отримання коштів. Зміна записів може зашкодити обробці даних. Будь ласка, скористайтеся параметрами ділових операцій, щоб змінити записи." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2265 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2286 msgid "This account register is read-only." msgstr "Цей журнал рахунку доступний лише для читання." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2308 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2329 msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "Цей рахунок неможливо редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому журналі, відкрийте параметри рахунку та зніміть позначку із пункту «проміжний»." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2315 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2336 msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "Один із вибраних субрахунків не можна редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому реєстрі, будь ласка, відкрийте параметри субрахунку та зніміть позначку з поля «Проміжний». Ви можете також відкрити окремий рахунок замість набору рахунків." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:580 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:597 msgid "Standard Order" msgstr "Звичайний порядок" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:586 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:603 msgid "Date of Entry" msgstr "Дата запису" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:589 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:606 msgid "Statement Date" msgstr "Дата виписки" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:629 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:471 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:381 msgid "Descending" msgstr "За спаданням" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:614 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:631 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:468 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378 msgid "Ascending" msgstr "За зростанням" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:640 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:657 msgid "Filtered" msgstr "Фільтровано" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:912 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:929 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "Не вдалося змінити або вилучити цю транзакцію." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:926 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:943 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "Дата цієї транзакції є старішою від порогового значення «лише читання», встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки»." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:962 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:979 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "Вилучити частини з цієї транзакції?" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:963 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:980 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "У цьому записі транзакції містяться узгоджені дроблення. Не варто вносити до нього зміни, оскільки це призведе до скасування узгодженості балансу." #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:992 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1009 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 msgid "_Remove Splits" msgstr "В_идалити частини" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1029 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1046 msgid "Associate File with Transaction" msgstr "Пов'язати із транзакцією файл" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1032 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1103 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:713 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1049 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1120 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889 msgid "_Remove" msgstr "Ви_лучити" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1059 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1076 msgid "Existing Association is " msgstr "Наявна прив'язка — " -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1100 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117 msgid "Associate Location with Transaction" msgstr "Пов'язати із транзакцією місце" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1118 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1135 msgid "Amend URL:" msgstr "Адреси зміни:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1122 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1139 msgid "Enter URL:" msgstr "Введіть адресу:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1236 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1253 msgid "This transaction is not associated with a URI." msgstr "Цю транзакцію не пов'язано із адресою." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1311 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1332 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "Вилучити частину «%s» з транзакції «%s»?" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1312 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1333 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "Ви маєте намір вилучити узгоджене дроблення! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1315 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1336 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 msgid "You cannot delete this split." msgstr "Не можна видаляти цю частину." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1316 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1337 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її вилучити з цього журналу. Ви можете вилучити повністю всю транзакцію в цьому вікні, або ж перейти до журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції і вилучити частину з того журналу." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1344 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1365 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 msgid "(no memo)" msgstr "(немає пам'ятки)" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1347 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1368 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 msgid "(no description)" msgstr "(без опису)" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1388 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1409 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "Вилучити поточну транзакцію?" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1389 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1410 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "Ви маєте намір вилучити транзакцію із узгодженими дробленнями! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2189 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2210 msgid "Sort By: " msgstr "Критерій упорядковування:" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:6 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:7 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 msgid "GnuCash" msgstr "GnuCash" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:7 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:8 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "Керування вашими фінансами, рахунками та інвестиціями" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:9 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:10 msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." msgstr "GnuCash — програма для фінансового обліку на особистому рівні і на рівні малого бізнесу." -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:12 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:13 msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports." msgstr "Програму створено простою у користуванні або потужною і гнучкою. Тому GnuCash надає вам змогу стежити за станом банківських рахунків, курсом акцій, прибутками і витратами. Швидка та інтуїтивно зрозуміла як чекова книжка, програма заснована на принципах професійного обліку, вона веде подвійний запис для забезпечення балансу у книгах та здатна формувати точні звіти." -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:16 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:17 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" msgstr "За допомогою GnuCash ви можете робити такі речі (і не лише такі речі):" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:18 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:19 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" msgstr "Стежити за щоденними особистими надходженнями і витратами" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:19 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:20 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" msgstr "Без проблем керувати вашими акціями, облігаціями та рахунками інвестиційних фондів" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:20 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:21 msgid "Keep your small business' accounting up to date" msgstr "Вести поточний облік фінансових аспектів вашого малого бізнесу" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:21 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:22 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" msgstr "Створювати точні звіти та графіки на основі ваших фінансових даних" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:22 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:23 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" msgstr "Налаштовувати заплановані транзакції для уникнення повторень у записах даних" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:23 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:24 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" msgstr "Імпортувати QIF/OFX/HBCI із встановленням відповідності транзакцій" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:24 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:25 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" msgstr "Виконувати фінансові обчислення, зокрема визначення виплат за позичками" @@ -5228,31 +5235,31 @@ msgstr "gnucash-icon" #. in the header row of the register. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("Reconciled:") as is. -#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:426 +#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:304 msgid "Reconciled:R" msgstr "Reconciled:Узгод." -#: gnucash/gnome/search-owner.c:163 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:166 msgid "You have not selected an owner" msgstr "Ви не вибрали власника" -#: gnucash/gnome/search-owner.c:241 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:244 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:986 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1156 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:987 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1157 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554 msgid "Job" msgstr "Задача" -#: gnucash/gnome/search-owner.c:258 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:261 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:205 msgid "is" msgstr "є" -#: gnucash/gnome/search-owner.c:259 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:262 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:206 msgid "is not" msgstr "не є" @@ -5294,130 +5301,130 @@ msgstr "Не вдалося однозначним чином перевірит msgid "The selected amount cannot be cleared." msgstr "Позначену суму неможливо перевірити." -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:456 gnucash/gnome/window-reconcile.c:495 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile.c:495 msgid "Interest Payment" msgstr "Платіж за відсотками" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:459 gnucash/gnome/window-reconcile.c:498 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:458 gnucash/gnome/window-reconcile.c:498 msgid "Interest Charge" msgstr "Відсоткова ставка" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:467 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:778 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:800 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:466 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:779 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:801 msgid "Payment Information" msgstr "Інформація про платіж" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:477 gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:476 gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 msgid "Payment From" msgstr "Платіж від" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:493 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:482 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:492 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:522 gnucash/gnome/window-reconcile.c:532 msgid "Reconcile Account" msgstr "Рахунок узгодження:" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:498 gnucash/gnome/window-reconcile.c:537 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:497 gnucash/gnome/window-reconcile.c:537 msgid "Payment To" msgstr "Платіж до" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511 gnucash/gnome/window-reconcile.c:550 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:510 gnucash/gnome/window-reconcile.c:550 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "Автоматичних виплат відсотків для цього рахунку не встановлено" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:512 gnucash/gnome/window-reconcile.c:551 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511 gnucash/gnome/window-reconcile.c:551 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "Немає автоматичних виплат відсотків для цього рахунку" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:766 gnucash/gnome/window-reconcile.c:806 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:765 gnucash/gnome/window-reconcile.c:806 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:199 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "Ввести платіж _відсотків…" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:768 gnucash/gnome/window-reconcile.c:808 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:767 gnucash/gnome/window-reconcile.c:808 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "Ввести _відсоткову ставку…" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1073 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59 msgid "Debits" msgstr "Дебет" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1083 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110 msgid "Credits" msgstr "Кредити" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1283 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1282 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1332 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "Ви справді хочете вилучити вибрану транзакцію?" #. statement date title/value -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1830 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1889 msgid "Statement Date:" msgstr "Дата виписки:" #. starting balance title/value -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1840 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:120 msgid "Starting Balance:" msgstr "Сальдо на початку:" #. ending balance title/value -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1850 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1909 msgid "Ending Balance:" msgstr "Сальдо на кінець:" #. reconciled balance title/value -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1860 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1919 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "Узгоджене сальдо:" #. difference title/value -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1870 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1929 msgid "Difference:" msgstr "Різниця:" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1959 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1958 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042 msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" msgstr "" "Ви внесли деякі зміни у цьому вікні узгодження.\n" "Ви справді хочете завершити узгодження?" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2077 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2076 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "Рахунок не збалансований. Ви дійсно хочете завершити?" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2217 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "Хочете відкласти це узгодження та закінчити його пізніше?" #. Toplevel -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2171 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2255 msgid "_Reconcile" msgstr "_Узгодити" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2256 msgid "_Account" msgstr "_Рахунок" #. Add the help button for the matcher -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2175 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:940 @@ -5428,172 +5435,172 @@ msgstr "_Рахунок" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:28 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1178 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:697 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1193 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:698 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:545 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:546 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:120 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:297 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2001 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2036 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "_Інформація про узгодження…" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2181 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "Зміна інформації про узгодження включаючи дату узгодження та кінцеве сальдо." -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269 msgid "_Finish" msgstr "_Завершити" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Завершити узгодження цього рахунку" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2274 msgid "_Postpone" msgstr "_Відкласти" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "Відкласти узгодження цього рахунку" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "Скасувати узгодження цього рахунку" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287 msgid "_Open Account" msgstr "_Відкрити рахунок" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2205 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288 msgid "Open the account" msgstr "Розкрити рахунок" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292 msgid "_Edit Account" msgstr "_Змінити параметри рахунку" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "Редагувати головний рахунок для цього журналу" #. Actions menu -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 msgid "_Check & Repair" msgstr "_Перевірити та відновити" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2311 msgid "_Balance" msgstr "_Баланс" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2229 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2312 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "Додати новий запис збалансування до рахунку" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2234 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Виправлення поточної транзакції" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2239 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "Вилучити виділену транзакцію" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2326 msgid "_Reconcile Selection" msgstr "_Узгодити позначене" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2244 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327 msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "Узгодити позначені транзакції" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2247 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331 msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "_Скасувати узгодження позначених" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2249 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "Скасувати узгодження позначених транзакцій" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2257 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2340 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Відкрити вікно довідки GnuCash" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:231 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229 msgid "You must select an item from the list" msgstr "Потрібно вибрати пункт зі списку" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:329 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171 msgid "Select" msgstr "Вибрати" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078 msgid "Order" msgstr "Замовлення" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:529 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:530 msgid "New Order" msgstr "Створити замовлення" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1111 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084 msgid "New Transaction" msgstr "Нова транзакція" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1115 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088 msgid "New Split" msgstr "Нове дроблення" #. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|' -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1125 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098 msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item" msgstr "Новий запис" #. Set the 'add criterion' button -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1167 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1140 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872 msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1177 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1150 msgid "all criteria are met" msgstr "відповідають всім критеріям" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1178 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1151 msgid "any criteria are met" msgstr "відповідають будь-якому критерію" @@ -5739,7 +5746,7 @@ msgstr "Потрібно ввести якийсь текст, за яким ш #: gnucash/gnome-search/search-string.c:226 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118 -#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102 #, c-format msgid "" @@ -5911,7 +5918,7 @@ msgid "There was an error parsing the file." msgstr "Під час спроби обробити файл сталася помилка." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1316 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1547 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1560 msgid "Writing file..." msgstr "Запис файла…" @@ -5923,59 +5930,59 @@ msgstr "Цей кодування вже додано до списку." msgid "This is an invalid encoding." msgstr "Це - неправильне кодування." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:469 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:477 msgid "Could not create opening balance." msgstr "Не створювати початкове сальдо." #. primary label -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:666 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:674 msgid "Give the children the same type?" msgstr "Призначити дочірнім рахункам такий самий тип?" #. secondary label -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:677 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:685 #, c-format msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." msgstr "Дочірні рахунки були змінені на тип «%s», щоб зробити їх сумісними." #. children -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:688 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:696 msgid "_Show children accounts" msgstr "Показувати _дочірні рахунки" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:758 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:766 msgid "The account must be given a name." msgstr "У рахунку повинна бути одна назва." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:784 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:792 msgid "There is already an account with that name." msgstr "Рахунок з такою назвою вже є." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:793 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:801 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "Потрібно вибрати коректний батьківський рахунок." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:802 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:810 msgid "You must select an account type." msgstr "Потрібно вибрати тип рахунку." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:811 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:819 msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." msgstr "Вибраний рахунок має тип, що не сумісний з одним із батьківських рахунків." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:823 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831 msgid "You must choose a commodity." msgstr "Потрібно вибрати товар." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:879 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:887 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "Треба ввести допустимий залишок на початок або залишити це поле порожнім." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:903 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:911 msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." msgstr "Треба вказати рахунок для передачі або вибрати рахунок вирівнювання для початкового сальдо." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1308 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1316 msgid "" "This Account contains Transactions.\n" "Changing this option is not possible." @@ -5983,36 +5990,36 @@ msgstr "" "У записі цього рахунку містяться транзакції.\n" "Зміна значення цього параметра неможлива." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1492 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1500 msgid "Edit Account" msgstr "Змінити параметри рахунку" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1495 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1503 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) Нові рахунки" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1505 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1513 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:157 msgid "New Account" msgstr "Новий рахунок" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2065 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2073 #, c-format msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." msgstr "Перенумерувати субрахунки рахунку %s? Це призведе до заміни поля коду рахунку кожного дочірнього рахунку на новий код." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2139 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2155 #, c-format msgid "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected color:" msgstr "Встановити колір рахунка для рахунка «%s», включно з усіма субрахунками, таким:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." msgstr "Будь ласка, виберіть рахунок власних коштів для зберігання даних загальних надходжень за період." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "Будь ласка, виберіть рахунок власних коштів для зберігання даних загальних витрат за період." @@ -6083,7 +6090,7 @@ msgstr "_Валюта:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4101 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4100 msgid "Currency" msgstr "Валюта" @@ -6131,34 +6138,34 @@ msgstr "" "та «Тип»." #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy -#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:237 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:245 msgid "Action/Number:" msgstr "Дія/Номер:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:300 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 msgid "Open..." msgstr "Відкрити…" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:301 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:89 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:112 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:487 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:504 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:307 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:309 msgid "Save As..." msgstr "Зберегти як…" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:308 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:317 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40 msgid "_Save As" msgstr "Зберегти _як" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:316 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:121 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:298 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1123 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1124 msgid "Export" msgstr "Експорт" @@ -6176,7 +6183,7 @@ msgstr "Скасувати позначення рахунків" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:722 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:936 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "З" @@ -6265,40 +6272,40 @@ msgid "Select the default selection." msgstr "Виділити типовий вибір." #. The reset button on each option page -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1851 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1856 msgid "Reset defaults" msgstr "Скинути" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1853 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1858 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "Скинути всі значення на типові." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2248 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2253 msgid "Page" msgstr "Сторінка" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2907 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2913 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1343 msgid "Clear" msgstr "Очистити" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2908 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2914 msgid "Clear any selected image file." msgstr "Очистити будь-які вибілені файли зображень." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2910 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2916 msgid "Select image" msgstr "Виберіть зображення" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2912 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2918 msgid "Select an image file." msgstr "Виберіть файл з зображенням." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3098 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104 msgid "Pixels" msgstr "Пікселі" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3110 msgid "Percent" msgstr "Відсоток" @@ -6364,71 +6371,71 @@ msgstr "Показувати рахунки приходу та витрат" msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1320 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1319 msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today." msgstr "Отримати поточні дані щодо курсу із інтернету. Цього зробити не вдасться, якщо існує вручну створений запис ціни на сьогодні." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1324 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1323 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." msgstr "Щоб ви могли скористатися цією кнопкою, слід встановити Finance::Quote." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1426 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1425 msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" "Треба вказати рахунок, з якого чи на\n" "який відбувається передача або обидва рахунки для\n" "цієї транзакції. Інакше вона не буде записана." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1436 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "Не можна передавати з рахунку та той самий рахунок!" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1447 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1950 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1446 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1845 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1909 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "Рахунок %s не підтримує транзакції." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1463 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1462 msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "Не можна передавати на не валютний рахунок. Спробуйте поміняти місцями рахунки «Звідки» і «Куди» та зробіть «суму» від'ємною." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1481 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1480 msgid "You must enter a valid price." msgstr "Необхідно ввести правильну ціну." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1493 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1492 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "Необхідно ввести правильну суму у полі «Куди»" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1721 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1720 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "Треба ввести суму для передачі." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1963 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:736 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1962 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:754 msgid "Credit Account" msgstr "Кредитні рахунки" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1967 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1966 msgid "Debit Account" msgstr "Рахунок дебету" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1984 msgid "Transfer From" msgstr "Передати з" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1989 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1988 msgid "Transfer To" msgstr "Передати на" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2046 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2045 msgid "Debit Amount:" msgstr "Сума дебету:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2051 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2050 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:552 msgid "To Amount:" msgstr "До суми:" @@ -6606,132 +6613,132 @@ msgstr "(без назви)" #. File menu #. Menu Items -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56 msgid "_Import" msgstr "_Імпорт" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:108 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:282 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283 msgid "Import" msgstr "Імпорт" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:114 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1106 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1367 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:115 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1115 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1378 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 msgid "_Export" msgstr "_Експорт" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:156 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:157 msgid "All files" msgstr "Усі файли" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:208 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:209 msgid "(null)" msgstr "(нуль)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:227 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:228 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "Не знайдено відповідний механізм для %s." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:232 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:233 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "Посилання URL %s не підтримується цією версією GnuCash. " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:237 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:238 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "Не вдалося обробити URL %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:242 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:243 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "Не вдалося з'єднатись з %s. Адреса сервера, ім'я користувача або пароль неправильні." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:248 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:249 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "Не вдалося з'єднатись з %s. З'єднання втрачено, неможливо надіслати дані." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:254 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:255 msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "Файл/URL від більш нової версії GnuCash. Слід оновити версію GnuCash для роботи з цими даними." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:262 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "База даних %s не знайдена. Створити її?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:276 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" msgstr "GnuCash не вдається встановити блокування для %s. Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід відкривати базу даних. Відкрити базу даних?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:284 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" msgstr "GnuCash не вдається встановити блокування для %s. Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід імпортувати базу даних. Імпортувати базу даних?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:292 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" msgstr "GnuCash не вдається отримати блокування для %s. Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід зберігати базу даних. Зберегти базу даних?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:300 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" msgstr "GnuCash не вдається отримати блокування для %s. Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід експортувати базу даних. Експортувати базу даних?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:324 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:325 #, c-format msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action." msgstr "GnuCash не вдається записати у %s. Ця база даних може бути на файловій системі доступній лише для читання, у вас немає прав на запис у цьому каталозі, або ваша антивірусна програма запобігає виконанню цієї дії." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:332 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:333 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "Файл/URL %s не містить даних GnuCash або дані пошкоджені." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:338 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:339 #, c-format msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "Сервер з URL %s виявив помилку або сталося пошкодження даних." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:345 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "Немає прав для доступу до %s." # c-format -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:349 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:350 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:118 #: gnucash/register/register-core/pricecell.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "Помилка під час обробки %s." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:354 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:355 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "Помилка при читанні файла. Продовжити?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:363 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:364 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "Помилка при розборі файла %s." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:368 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:369 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "Файл %s порожній." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:381 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:382 #, c-format msgid "" "The file/URI %s could not be found.\n" @@ -6742,31 +6749,31 @@ msgstr "" "\n" "Пункт файла є у списку журналу, хочете вилучити цей пункт?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:387 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:388 #, c-format msgid "The file/URI %s could not be found." msgstr "Не вдалося знайти файл або адресу даних %s." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:394 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:395 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "Цей файл зі старої версії GnuCash. Продовжити?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:403 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:404 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "Невідомий тип файла %s." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:408 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:409 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "Не вдалося створити резервну копію файла %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:413 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:414 #, c-format msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." msgstr "Не вдалося записати файл %s. Перевірте чи є у вас права на запис у цей файл та чи достатньо вільного місця для його створення." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:420 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "Немає прав на читання з файла %s." @@ -6774,7 +6781,7 @@ msgstr "Немає прав на читання з файла %s." #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:428 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:429 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" @@ -6789,40 +6796,40 @@ msgstr "" "\n" "Будь ласка, спробуйте зберегти дані до іншого каталогу." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:435 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:436 msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "Формат бази даних відповідає більш старій версії GnuCash. Натисніть OK, щоб оновити базу даних до поточної версії, або Скасувати - щоб позначити її як таку, що використовується тільки для читання." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:444 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:445 msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "Ця база даних походить із новішої версії GnuCash. Ця версія може прочитати дані з неї, але не зможе безпечно зберегти їх. Базу даних буде позначено як призначену лише для читання, аж доки ви не скористаєтеся пунктом меню «Файл → Зберегти як». Втім, у результаті запису за допомогою застарілої версії програми може бути втрачено дані." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:453 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:454 msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "База даних SQL використовується іншими користувачами, тому її неможливо оновити доки вони не звільнять її. Якщо ж наразі її ніхто не використовує, знайдіть у документації спосіб очищення завислих сеансів." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:463 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:464 msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "У бібліотеці «libdbi», встановленій у вашій системі, є помилки, пов'язані із збереженням великих чисел. Це означає, що GnuCash не зможе правильно користуватися базами даних SQL. Gnucash не відкриватиме і не зберігатиме дані до баз даних SQL, аж доки помилку не буде виправлено встановленням іншої версії «libdbi». Щоб дізнатися більше, будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:475 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:476 msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." msgstr "GnuCash не вдалося завершити критичну для роботи програми перевірку на наявність вади у бібліотеці «libdbi». Це може бути спричинено помилковим налаштовуванням прав доступу до вашої бази даних SQL. Щоб дізнатися більше, будь ласка, ознайомтеся із вмістом сторінки https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:485 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:486 msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "Цей файл походить із застарілої версії GnuCash. Його вміст буде оновлено, якщо зберегти файл у цій версії програми. Ви не зможете прочитати вміст збереженого файла у застарілій версії Gnucash (програма просто повідомить про «помилку під час обробки файла»). Якщо ви хочете зберегти стару версію, вийдіть з програми без збереження даних." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "Невідома помилка вводу/виводу (%d)." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:590 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:591 msgid "Save changes to the file?" msgstr "Зберегти зміни у файлі?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:603 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:604 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1277 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." @@ -6832,62 +6839,62 @@ msgstr[1] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внес msgstr[2] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останніх %d хвилин, буде втрачено." msgstr[3] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останньої хвилини, буде втрачено." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:607 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:608 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "Продовжити б_ез збереження" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:764 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:766 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "GnuCash не вдається встановити блокування для %s." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:766 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768 msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" msgstr "Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому випадку не слід відкривати базу даних. Що ви бажаєте зробити?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:769 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:771 msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" msgstr "Можливо, база даних знаходиться у файловій системі, доступній лише для читання, у вас немає прав на запис у каталог, або ваша антивірусна програма запобігає виконанню цієї дії. Якщо ви продовжити, ви не зможете зберегти зміни. Що ви бажаєте зробити?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:791 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:794 msgid "_Open Read-Only" msgstr "_Відкрити лише для читання" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:793 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:796 msgid "_Create New File" msgstr "_Створити новий файл" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:795 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:798 msgid "Open _Anyway" msgstr "Відкрити _попри все" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:799 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" #. try to load once again -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:873 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:893 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:876 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:896 msgid "Loading user data..." msgstr "Завантаження користувацьких даних…" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:909 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:912 msgid "Re-saving user data..." msgstr "Повторне збереження користувацьких даних…" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1230 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1466 -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:145 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1589 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:711 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Перезаписати його?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1259 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1270 msgid "Exporting file..." msgstr "Експортувати файл…" #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1272 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1283 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" @@ -6898,16 +6905,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1304 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1315 msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" msgstr "Базу даних було відкрито лише для читання. Хочете зберегти її до іншого місця?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1591 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1604 #, c-format msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?" msgstr "Скасування цієї дії призведе до відкидання усіх незбережених змін у %s. Ви справді цього хочете?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1599 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1612 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1245 msgid "" msgstr "<невідомо>" @@ -7019,7 +7026,7 @@ msgstr "Перегляд або зміна властивостей поточн #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:51 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:411 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:428 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" @@ -7215,30 +7222,30 @@ msgstr "Не вдалося зберегти до бази даних." msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "Не вдалося зберегти до бази даних: книга доступна лише для читання." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4146 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4145 msgid "Book Options" msgstr "Параметри книги" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4534 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4533 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "© Розробники GnuCash, 1997-%s." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4557 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4561 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4556 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4560 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109 msgid "Version" msgstr "Версія" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4558 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4562 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4557 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4561 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110 -#: gnucash/gnucash-bin.c:458 gnucash/gnucash-bin.c:461 +#: gnucash/gnucash-bin.c:461 gnucash/gnucash-bin.c:464 msgid "Build ID" msgstr "Ід. збирання" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4568 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4567 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "Облік особистих фінансів та коштів малого бізнесу." @@ -7246,13 +7253,13 @@ msgstr "Облік особистих фінансів та коштів мал #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4577 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Максим Дзюманенко \n" "Юрій Чорноіван " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4580 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4579 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "Відвідати сайт GnuCash." @@ -7400,20 +7407,20 @@ msgstr "_Збалансувати" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1307 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1320 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1313 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1326 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "Цей журнал не підтримує редагування обмінних курсів." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1361 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1436 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442 msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "Слід розширити транзакцію у випадку зміни курсів обміну." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1408 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1421 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1414 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1427 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "Задіяні валюти дорівнюють одна одній." @@ -7426,78 +7433,78 @@ msgstr "Відомості щодо нового дроблення" msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window." msgstr "Це дроблення, яке пов'язує цю транзакцію з реєстром. ви не можете дублювати його з цього вікна реєстру." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1355 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:608 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:613 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:107 msgid "Cannot store a transaction at this date" msgstr "Не можна зберегти транзакцію із цією датою" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:610 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:615 msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "Введена дата дубльованої транзакції має дату поза межами встановленого діапазону змінюваних записів («Порогу лише читання») для цієї книги. Змінити діапазон змінюваних записів можна за допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки»." #. Translators: This message will be presented when a user * #. * attempts to record a transaction without splits -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1715 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723 msgid "Not enough information for Blank Transaction?" msgstr "Недостатньо даних для порожньої транзакції?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1717 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?" msgstr "У порожній транзакції міститься недостатньо відомостей для збереження. Хочете повернутися до транзакції для оновлення чи просто скинете збереження?" #. Translators: Return to the transaction to update -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737 msgid "_Return" msgstr "По_вернутися" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1772 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1825 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1831 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "Позначити розділення як неузгоджене?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1774 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1827 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1833 msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "Ви хочете позначити узгоджене дроблення як неузгоджене. Це ускладнить майбутні узгодження! Внести зміну?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1818 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1844 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1850 msgid "_Unreconcile" msgstr "_Неузгоджене" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1903 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2167 msgid "Change reconciled split?" msgstr "Змінити узгодження розділення?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1905 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913 msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "Ви вносите зміни до узгодженого дроблення. Це ускладнить майбутні узгодження! Внести зміну?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1910 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918 msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "Змінити дроблення, пов'язане із узгодженим дробленням?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920 msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "Ви справді хочете змінити дроблення, яке пов'язано із узгодженим дробленням. Це ускладнить майбутні узгодження! Внести зміну?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1926 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2191 msgid "Chan_ge Split" msgstr "_Змінити розділення" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1951 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1846 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1910 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "Рахунок %s не існує. Створити його?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2113 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121 msgid "You can not paste from the general journal to a register." msgstr "Ви не можете вставляти дані з загального журналу до реєстру." @@ -7508,52 +7515,52 @@ msgstr "Новий рахунок верхнього рівня" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2479 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 msgid "Action Column|Deposit" msgstr "Внести" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2480 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 msgid "Withdraw" msgstr "Вилучення" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2481 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 msgid "Check" msgstr "Перевірка" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2483 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2514 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578 msgid "ATM Deposit" msgstr "Депозит у банкоматі" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2484 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 msgid "ATM Draw" msgstr "Отримано у банкоматі" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549 msgid "Teller" msgstr "Касир" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3031 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3117 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83 msgid "Charge" msgstr "Витрата" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:256 @@ -7566,13 +7573,13 @@ msgstr "Прийнято" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94 msgid "Increase" @@ -7583,13 +7590,13 @@ msgstr "Збільшення" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3019 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3111 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2986 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3078 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84 msgid "Decrease" @@ -7597,13 +7604,13 @@ msgstr "Зменшення" #. Action: Point Of Sale #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556 msgid "POS" msgstr "Каса" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200 msgid "Phone" @@ -7611,25 +7618,25 @@ msgstr "Телефон" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584 msgid "Online" msgstr "В ефірі" #. Action: Automatic Deposit #. Action: Automatic Deposit ?!? #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560 msgid "AutoDep" msgstr "Автодеп." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2497 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561 msgid "Wire" msgstr "Переказ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2499 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563 msgid "Direct Debit" msgstr "Прямий дебет" @@ -7642,15 +7649,15 @@ msgstr "Прямий дебет" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3129 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2505 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2516 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2541 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71 msgid "Buy" @@ -7665,15 +7672,15 @@ msgstr "Купити" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3049 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2506 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88 msgid "Sell" @@ -7682,9 +7689,9 @@ msgstr "Продати" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2511 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2518 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631 msgid "Fee" msgstr "Винагорода" @@ -7693,32 +7700,32 @@ msgid "ATM Withdraw" msgstr "Зняття у банкоматі" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3042 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3009 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90 msgid "Rebate" msgstr "Знижка" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610 msgid "Paycheck" msgstr "Чек" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:888 libgnucash/engine/Account.cpp:4104 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:888 libgnucash/engine/Account.cpp:4103 msgid "Equity" msgstr "Вирівнювання" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2997 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2964 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:394 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080 @@ -7730,33 +7737,33 @@ msgstr "Вирівнювання" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:150 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1015 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1157 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1024 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1167 msgid "Price" msgstr "Ціна" #. Action: Dividend #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633 msgid "Dividend" msgstr "Дивіденд" #. Action: Long Term Capital Gains #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2636 msgid "LTCG" msgstr "LTCG" #. Action: Short Term Capital Gains #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638 msgid "STCG" msgstr "STCG" #. Action: Distribution #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641 msgid "Dist" msgstr "Dist" @@ -7784,169 +7791,169 @@ msgstr "Введена дата нової транзакції є старіш msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction." msgstr "Скасовано курс обміну. Використовуємо наявний курс або типовий курс 1 до 1, якщо це нова транзакція." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1938 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2002 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "Переобчислити транзакцію" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1124 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1939 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2003 msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" msgstr "Значення, введені для цієї транзакції, суперечливі. Яке значення слід переобчислити?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1133 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1945 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1948 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2009 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2012 msgid "_Shares" msgstr "_Акції" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1946 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1953 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1960 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2010 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2017 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2024 msgid "Changed" msgstr "Змінений" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1147 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1959 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1962 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2023 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2026 msgid "_Value" msgstr "_Значення" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1167 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1971 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2035 msgid "_Recalculate" msgstr "_Переобчислити" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1041 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:762 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1010 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:137 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:926 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1011 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:664 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:930 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1020 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:705 msgid "Account Name" msgstr "Назва рахунку" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2977 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:773 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2944 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:571 msgid "Commodity" msgstr "Товар" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:779 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:143 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1029 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1038 msgid "Account Code" msgstr "Код рахунку" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:791 msgid "Last Num" msgstr "Останній номер" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:767 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:797 msgid "Present" msgstr "Поточний" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:774 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804 msgid "Present (Report)" msgstr "Поточний (звіт)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:788 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818 msgid "Balance (Report)" msgstr "Баланс (звіт)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:795 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:825 msgid "Balance (Period)" msgstr "Баланс (період)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:809 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:839 msgid "Cleared (Report)" msgstr "Очищено (звіт)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:853 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "Очищено (період)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:860 msgid "Last Reconcile Date" msgstr "Дата останнього узгодження" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:836 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:866 msgid "Future Minimum" msgstr "Майбутній мінімум" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:843 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "Майбутній звіт" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:857 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:887 msgid "Total (Report)" msgstr "Всього (Звіт)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:864 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:894 msgid "Total (Period)" msgstr "Всього (Період)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903 msgid "C" msgstr "К" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:881 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:911 msgid "Account Color" msgstr "Колір рахунку" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:920 msgid "Tax Info" msgstr "Інформація про податки" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1746 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "Наявні (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1749 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "Баланс (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1722 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1752 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "Очищені (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1725 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1755 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "Узгоджені (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1728 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1758 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "Майбутній мінімум (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1731 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1761 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Всього (%s)" @@ -8077,251 +8084,251 @@ msgstr "Смужка стану" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1275 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:499 -#: libgnucash/engine/Scrub.c:364 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:365 msgid "Imbalance" msgstr "Невідповідність" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1524 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1515 msgid " Scheduled " msgstr " Заплановано " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2375 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1521 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2342 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1527 msgid "Save the changed transaction?" msgstr "Зберегти змінену транзакцію?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2377 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2344 msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?" msgstr "Поточну транзакцію змінено. Хочете записати зміни чи відкинути зміни?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1536 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2382 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Відкинути зміни" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2417 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1538 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2384 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544 msgid "_Record Changes" msgstr "_Записати зміни" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750 msgid "Date Entered" msgstr "Дата введення" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2785 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2752 msgid "Date Reconciled" msgstr "Дата узгодження" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2754 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" msgstr "Дата введення, проведення або узгодження" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2808 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2775 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:308 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:755 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:756 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53 msgid "Reference" msgstr "Посилання" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2781 msgid "Reference / Action" msgstr "Посилання/Дія" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2828 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2795 msgid "T-Number" msgstr "Номер пров." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2801 msgid "Number / Action" msgstr "Номер/Дія" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2817 msgid "Customer / Memo" msgstr "Клієнт/Нотатка" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2861 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2828 msgid "Vendor / Memo" msgstr "Постачальник/Нотатка" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2879 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 msgid "Description / Notes / Memo" msgstr "Опис/Примітки/Нотатка" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2876 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57 msgid "Void Reason" msgstr "Причина анулювання" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2913 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2880 msgid "Accounts / Void Reason" msgstr "Рахунки/Причина анулювання" #. toggle column: mark existing transaction reconciled -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2923 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:492 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2890 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:510 msgid "R" msgstr "У" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2967 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2934 msgid "Amount / Value" msgstr "Сума/Значення" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3009 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:81 msgid "Withdrawal" msgstr "Знято" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3014 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:82 msgid "Spend" msgstr "Використати" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3031 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3038 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:485 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80 msgid "Funds Out" msgstr "Вихід фондів" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3040 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:497 msgid "Credit Formula" msgstr "Формула кредиту" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:64 msgid "Deposit" msgstr "Депозит" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3066 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:65 msgid "Receive" msgstr "Отримати" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3122 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3089 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:458 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:842 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:433 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:513 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4103 -#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1062 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:403 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:483 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4102 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1061 msgid "Expense" msgstr "Витрати" #. similar to default-calculated-cells but disable dual-subtotals. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3145 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3152 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3119 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:482 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63 msgid "Funds In" msgstr "Вхід фондів" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3154 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3121 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:490 msgid "Debit Formula" msgstr "Формула дебету" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3224 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191 msgid "Enter Due Date" msgstr "Введіть дату сплати" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3235 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "Введіть посилання на транзакцію, наприклад номер чека чи рахунку-фактури" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3237 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3244 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "Введіть тип транзакції або виберіть один зі списку" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "Введіть номер транзакції, наприклад номер чека" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3254 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3221 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1112 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "Введіть назву клієнта" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3256 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3265 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3223 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3241 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1149 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Введіть примітку до транзакції" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3258 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3267 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3234 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3243 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309 msgid "Enter a description of the split" msgstr "Введіть опис частини" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1115 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "Вкажіть назву постачальника" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3239 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1118 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Введіть опис транзакції" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3286 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3290 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3253 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3257 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1471 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1538 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "Введіть рахунок, куди буде відбуватись передача, або виберіть його і списку" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3288 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3255 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1182 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "Причина, чому транзакція порожня" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3300 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3267 msgid "Enter the reconcile type" msgstr "Введіть тип узгодження" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3310 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3277 msgid "Enter the type of transaction" msgstr "Введіть тип транзакції" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3320 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3340 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3287 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3307 msgid "Enter the value of shares bought or sold" msgstr "Введіть кількість акцій, що продаються чи купуються" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3330 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3342 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3309 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1419 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Введіть кількість акцій, що продаються чи купуються" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3352 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3319 msgid "* Indicates the transaction Commodity." msgstr "* Вказує на товар транзакції." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3362 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 msgid "Enter the rate" msgstr "Введіть ставку" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3372 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1383 msgid "Enter the effective share price" msgstr "Введіть ціну акції" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3382 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2332 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Введіть формулу кредиту для реальної транзакції" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3392 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2298 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "Введіть формулу дебету для реальної транзакції" @@ -8450,19 +8457,21 @@ msgstr "Розробка цієї версії усе ще триває. Про msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" msgstr "Повідомляйте про помилки та інші проблеми на адресу gnucash-devel@gnucash.org" -#: gnucash/gnucash-bin.c:165 -msgid "You can also lookup and file bug reports at https://bugs.gnucash.org" -msgstr "Ви можете скласти звіт про помилку за адресою https://bugs.gnucash.org" - +#. Translators: An URLs follows #: gnucash/gnucash-bin.c:166 -msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" -msgstr "Найсвіжішу стабільну версію можна знайти тут: http://www.gnucash.org" +msgid "You can also lookup and file bug reports at" +msgstr "Ви можете скласти звіт про помилку за адресою" -#: gnucash/gnucash-bin.c:427 +#. Translators: An URLs follows +#: gnucash/gnucash-bin.c:168 +msgid "To find the last stable version, please refer to" +msgstr "Найсвіжішу стабільну версію можна знайти тут:" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:430 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" msgstr "- GnuCash, керування фінансами на особистому рівні та на рівні малого бізнесу" -#: gnucash/gnucash-bin.c:433 gnucash/gnucash-bin.c:835 +#: gnucash/gnucash-bin.c:436 gnucash/gnucash-bin.c:838 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -8471,30 +8480,30 @@ msgstr "" "%s\n" "Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте команду «%s --help».\n" -#: gnucash/gnucash-bin.c:444 +#: gnucash/gnucash-bin.c:447 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "GnuCash %s, нестабільна версія" -#: gnucash/gnucash-bin.c:446 +#: gnucash/gnucash-bin.c:449 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "GnuCash %s" -#: gnucash/gnucash-bin.c:556 +#: gnucash/gnucash-bin.c:559 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "Котирування не отримано. Оскільки не встановлено правильно Finance::Quote.\n" #. Install Price Quote Sources -#: gnucash/gnucash-bin.c:643 +#: gnucash/gnucash-bin.c:646 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "Перевірка Finance::Quote…" -#: gnucash/gnucash-bin.c:651 +#: gnucash/gnucash-bin.c:654 msgid "Loading data..." msgstr "Завантажуються дані…" -#: gnucash/gnucash-bin.c:836 +#: gnucash/gnucash-bin.c:839 msgid "" "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n" " Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" @@ -8617,7 +8626,7 @@ msgstr "Автоматична сплата при введенні." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:295 msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents." -msgstr "" +msgstr "При введенні автоматично намагатися виконати сплату за документами клієнта із явними попередніми сплатами та контрдокументами. Попередні сплати і документи, звичайно ж, мають стосуватися того самого клієнта. Контрдокументами вважаються документи із сумами протилежного знаку. Наприклад, для рахунку-фактури контрдокументами є кредитне авізо клієнта або рахунки-фактури із від'ємними сумами." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 msgid "Show invoices due reminder at startup" @@ -8672,7 +8681,7 @@ msgstr "Якщо це поле активне, множинні записи у #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:312 msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents." -msgstr "" +msgstr "При введенні автоматично намагатися виконати сплату за документами постачальника із явними попередніми сплатами та контрдокументами. Попередні сплати і документи, звичайно ж, мають стосуватися того самого постачальника. Контрдокументами вважаються документи із сумами протилежного знаку. Наприклад, для рахунку сплати контрдокументами є кредитне авізо постачальника або рахунки сплати із від'ємними сумами." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 msgid "Show bills due reminder at startup" @@ -9083,7 +9092,7 @@ msgstr "Встановлювати типово ознаку «авто ство #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31 msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." -msgstr "" +msgstr "Якщо позначено, для кожного новоствореного запису запланованої транзакції типово встановлюватиметься прапорець «автостворення». Під час створення запису або будь-коли пізніше користувач може змінити цей прапорець шляхом редагування запланованої транзакції." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 @@ -9096,7 +9105,7 @@ msgstr "Встановлювати типово ознаку «сповіщат #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48 msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active." -msgstr "" +msgstr "Якщо позначено, для кожного новоствореного запису запланованої транзакції встановлюватиметься прапорець «сповіщення». Під час створення запису або будь-коли пізніше користувач може змінити цей прапорець шляхом редагування запланованої транзакції. Визначення цього параметра має сенс, лише якщо увімкнено автоматичне створення записів." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 @@ -9226,12 +9235,12 @@ msgstr "Це поле вказує на автоматичне значення #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." -msgstr "" +msgstr "Примусово показувати ціни як десяткові дроби, навіть якщо для цього їх має бути округлено." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1375 msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal." -msgstr "" +msgstr "Якщо позначено, GnuCash округлюватиме ціни для показу у вигляді десяткових дробів, замість показу точних двоповерхових значень, навіть якщо для цього доведеться округлити дріб до десяткового значення." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75 msgid "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) has run successfully." @@ -9340,7 +9349,7 @@ msgstr "Використовувати валюту з системної лок #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359 msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." -msgstr "" +msgstr "За допомогою цього параметра можна вказати джерело даних типової валюти для нових рахунків. Якщо встановити значення «locale», GnuCash визначить типову валюту на основі даних щодо локалі поточного користувача. Якщо встановлено значення «other», GnuCash використає значення, вказане за допомогою параметра currency-other." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:622 @@ -9353,7 +9362,7 @@ msgstr "Типова валюта для усіх нових рахунків" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151 msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." -msgstr "" +msgstr "За допомогою цього параметра можна вказати типову валюту, яка використовуватиметься для нових рахунків, якщо для параметра currency-choice встановлено значення «інша». Це поле має містити трилітерний код ISO 4217 для валюти (наприклад USD, GBP, UAH)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155 msgid "Use 24 hour time format" @@ -9379,7 +9388,7 @@ msgstr "Поточного календарного року" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171 msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time." -msgstr "" +msgstr "Якщо дату введено без зазначення року, її можна доповнити так, щоб вона лишалася у межах поточного календарного року або була близькою до поточної дати і лишалася у межах рухомого вікна у вказаному діапазоні минулих місяців." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170 msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month" @@ -9808,7 +9817,7 @@ msgstr "Це діалогове вікно буде показано перед #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132 msgid "Edit account payable/accounts receivable register" -msgstr "" +msgstr "Редагувати реєстр рахунків для сплат / отримання коштів" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133 @@ -10048,7 +10057,7 @@ msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:140 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:274 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:276 msgid "Notes:" msgstr "Примітки:" @@ -10129,11 +10138,11 @@ msgstr "Виберіть тип роздільника" msgid "Preview" msgstr "Перегляд" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:283 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:282 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" msgstr "Попередній перегляд імпортування рахунку, лише перші 10 рядків" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:292 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:291 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:714 msgid "" "Press Apply to create export file.\n" @@ -10142,13 +10151,13 @@ msgstr "" "Натисніть «Застосувати» для створення файла із експортованими даними.\n" "Натисніть «Скасувати», щоб перервати." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:298 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:297 msgid "Import Accounts Now" msgstr "Імпортувати рахунки зараз" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:348 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1108 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1190 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1077 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1159 msgid "Import Summary" msgstr "Резюме імпортування" @@ -10173,26 +10182,26 @@ msgid "Simple Layout" msgstr "Просте компонування" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:136 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:309 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:306 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:310 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:307 msgid "Comma (,)" msgstr "Кома (,)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:152 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:326 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:323 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:327 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:324 msgid "Colon (:)" msgstr "Двокрапка (:)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:169 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:342 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:339 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:343 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:340 msgid "Semicolon (;)" msgstr "Крапка з комою (;)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:224 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:220 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:213 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:221 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214 msgid "Separators" msgstr "Роздільники" @@ -10341,8 +10350,12 @@ msgid "" "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:83 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:69 +msgid "Price Import Assistant" +msgstr "Помічник імпортування курсів" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:75 msgid "" "\n" "Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" @@ -10350,109 +10363,109 @@ msgstr "" "\n" "Виберіть місце і назву файла для імпортування, потім натисніть кнопку «Гаразд»…\n" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:96 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:87 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:97 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:88 msgid "Select File for Import" msgstr "Виберіть файл для імпортування" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:136 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:127 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:137 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:128 msgid "Delete Settings" msgstr "Вилучити параметри" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:158 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:152 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:159 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:153 msgid "Save Settings" msgstr "Зберегти параметри" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:184 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:177 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:185 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:178 msgid " Load and Save Settings" msgstr " Завантаження і збереження параметрів" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:237 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:230 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:238 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231 msgid "Fixed-Width" msgstr "Фіксована ширина" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:277 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:274 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:278 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:275 msgid "Space" msgstr "Пробіл" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:293 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:290 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:294 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:291 msgid "Tab" msgstr "Табуляція" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:358 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:355 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:359 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:356 msgid "Hyphen (-)" msgstr "Дефіс (-)" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:439 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:439 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:466 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:441 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:469 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:441 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:469 msgid "•" msgstr "•" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:453 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:453 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:455 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:455 msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" msgstr "Двічі клацніть будь-де у наведеній нижче таблиці, щоб вставити розрив стовпчика" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:480 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:480 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:483 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:483 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" msgstr "Клацніть правою будь-де у стовпчику, щоб внести до нього зміни (розширити, звузити, об'єднати)" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:519 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:523 msgid "Allow existing prices to be over written." msgstr "Дозволити перезаписувати наявні ціни." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:524 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:528 msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved." msgstr "Зазвичай, ціні не перезаписуються. Позначте цей пункт, щоб ціни перезаписувалися. Вказані параметри не збережено." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:550 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:560 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:554 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564 msgid "File Format" msgstr "Формат файла" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:601 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:605 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:615 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39 msgid "Date Format" msgstr "Формат дати" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:624 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:634 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:638 msgid "Currency Format" msgstr "Формат валюти" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:636 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:646 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:650 msgid "Encoding" msgstr "Кодування" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:659 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:669 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:663 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:673 msgid "Leading Lines to Skip" msgstr "Початкові рядки для пропускання" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:671 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:681 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:675 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:685 msgid "Trailing Lines to Skip" msgstr "Кінцеві рядки для пропускання" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:752 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:768 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:756 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:772 msgid "Skip alternate lines" msgstr "Пропускати альтернативні рядки" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:756 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:772 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:760 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:776 msgid "" "Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n" "For example\n" @@ -10460,30 +10473,35 @@ msgid "" "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:779 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:797 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:783 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:801 msgid "Miscellaneous" msgstr "Інше" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:846 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:850 msgid "Commodity From" msgstr "Похідний товар" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:900 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:904 msgid "Currency To" msgstr "Цільова валюта" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1000 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:937 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:969 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:906 msgid "Select the type of each column to import." msgstr "виберіть тип кожного стовпчика для імпортування." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1022 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:959 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:991 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:928 msgid "Skip Errors" msgstr "Пропускати помилки" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1064 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1014 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:954 +msgid "Import Preview" +msgstr "Перегляд імпортування" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1033 msgid "" "Press Apply to add the Prices.\n" "Cancel to abort." @@ -10491,7 +10509,7 @@ msgstr "" "Натисніть «Застосувати», щоб додати ціни.\n" "Натисніть «Скасувати», щоб перервати." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1081 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1050 msgid "Import Prices Now" msgstr "Імпортувати ціни зараз" @@ -10517,11 +10535,15 @@ msgid "" "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:521 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:60 +msgid "Transaction Import Assistant" +msgstr "Помічник імпортування транзакцій" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525 msgid "Multi-split" msgstr "Мультиподіл" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529 msgid "" "Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n" "\n" @@ -10529,35 +10551,35 @@ msgid "" "To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:835 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:839 msgid "Account" msgstr "Рахунок" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1000 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:969 msgid "Select a row to change the mappings:" msgstr "Виберіть рядок для зміни прив'язок:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1029 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:998 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118 msgid "Account ID" msgstr "Ідентифікатор рахунку" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1068 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1037 msgid "Error text." msgstr "Текст помилки." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1078 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1047 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:615 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:747 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:877 msgid "Change GnuCash _Account..." msgstr "Змінити _рахунок GnuCash…" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1101 -msgid "Match Import accounts with GnuCash accounts" -msgstr "Відповідність імпортованих рахунків рахункам GnuCash" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1070 +msgid "Match Import and GnuCash accounts" +msgstr "Відповідність імпортованого з рахунками GnuCash" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1114 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1083 msgid "" "On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n" "\n" @@ -10572,15 +10594,15 @@ msgid "" "More information can be displayed by using the help button." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1136 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1105 msgid "Transaction Information" msgstr "Дані щодо транзакції" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1151 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1120 msgid "label" msgstr "мітка" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1163 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1132 msgid "Match Transactions" msgstr "Відповідність транзакцій" @@ -10779,7 +10801,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:313 msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." -msgstr "" +msgstr "Введіть річну відсоткову ставку. Прийнятними є значення у діапазоні від 0.001 до 100. У помічнику кредитних операцій не передбачено підтримки кредитів із нульовою ставкою." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57 @@ -10810,6 +10832,8 @@ msgid "" "\n" "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." msgstr "" +"\n" +"Якщо ви використовуєте депонентний рахунок, його слід вказати…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498 msgid "... utilize an escrow account for payments?" @@ -11123,7 +11147,7 @@ msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting msgstr "Оскільки ви створюєте файл, наступним буде показано діалогове вікно для встановлення параметрів бухгалтерської книги. Ці параметри впливають на те, як GnuCash імпортує транзакції. Якщо ви повернетеся до цієї сторінки без скасовування або започатковування процесу, вікно для встановлення параметрів книги не буде показано вдруге, коли ви рушите процедурою далі. Ви можете отримати доступ до нього безпосередньо за допомогою меню програми: «Файл → Властивості»." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:981 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2557 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2559 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "Виберіть валюту файла QIF і параметри книги" @@ -11215,14 +11239,14 @@ msgstr "Виберіть рахунок, для якого ви хочете з #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:72 msgid "Stock Split Account" -msgstr "" +msgstr "Рахунок дроблення капіталу" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:85 msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:107 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1516 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:674 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:98 @@ -11244,7 +11268,7 @@ msgstr "Частини паперів" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:172 msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." -msgstr "" +msgstr "Якщо ви хочете записати курс для дроблення, введіть його нижче. Ви можете також просто лишити відповідне поле порожнім." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:188 msgid "New _Price:" @@ -11289,11 +11313,11 @@ msgstr "Готівка натомість" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:420 msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." -msgstr "" +msgstr "Якщо ви завершили створення дроблення або об'єднання капіталу, натисніть кнопку «Застосувати». Ви також можете натиснути кнопку «Назад», щоб переглянути параметри, або кнопку «Скасувати», щоб закрити це діалогове вікно без внесення будь-яких змін." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:425 msgid "Stock Split Finish" -msgstr "" +msgstr "Завершення дроблення капіталу" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:15 msgid "Introduction placeholder" @@ -11340,8 +11364,8 @@ msgid "_Selected encodings" msgstr "_Виділене кодування" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:910 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1807 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:906 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1815 msgid "Printable Invoice" msgstr "Рахунки-фактури до друку" @@ -11350,19 +11374,19 @@ msgstr "Рахунки-фактури до друку" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:322 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:324 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1808 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1816 msgid "Tax Invoice" msgstr "Податковий рахунок-фактура" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:919 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1809 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:915 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1817 msgid "Easy Invoice" msgstr "Простий рахунок-фактура" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:928 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1810 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:924 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1818 msgid "Fancy Invoice" msgstr "Гарний рахунок-фактура" @@ -11465,7 +11489,7 @@ msgstr "Визначає, чи слід показувати список рах #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 msgid "Cascade Account Color" -msgstr "" +msgstr "Каскадний колір рахунків" #. instantiate a default style sheet #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:92 @@ -11478,7 +11502,7 @@ msgstr "Типовий" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:114 msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked." -msgstr "" +msgstr "Якщо запис рахунку має наявний колір, його не буде замінено, якщо не позначено наведений нижче пункт." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:125 msgid "Replace any existing account colors" @@ -11542,7 +11566,7 @@ msgstr "Один або більше субрахунків містить тр #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:9 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:59 msgid "Filter By..." -msgstr "Фільтр за …" +msgstr "Критерій фільтрування…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:718 msgid "_Default" @@ -11674,28 +11698,28 @@ msgstr "При_хований" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1198 msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." -msgstr "Це рахунок (і усі його субрахунки) буде приховано у ієрархії рахунків і не показано у контекстному списку рахунків реєстру. Щоб скинути значення цього параметра, вам слід спершу відкрити діалогове вікно «Фільтрувати за…» для ієрархії рахунків і позначте пункт «Показувати приховані рахунки». Після цього ви зможете вибрати цей рахунок і повторно відкрити це діалогове вікно." +msgstr "Це рахунок (і усі його субрахунки) буде приховано у ієрархії рахунків і не показано у контекстному списку рахунків реєстру. Щоб скинути значення цього параметра, вам слід спершу відкрити діалогове вікно «Критерій фільтрування…» для ієрархії рахунків і позначте пункт «Показувати приховані рахунки». Після цього ви зможете вибрати цей рахунок і повторно відкрити це діалогове вікно." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1268 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1269 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "Найменша частина товару, якою можна оперувати." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1314 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1315 msgid "Acco_unt Type" msgstr "Тип _рахунку" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1340 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1341 msgid "_Parent Account" msgstr "_Батьківський рахунок" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1419 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1420 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1865 #: gnucash/report/report-system/report.scm:68 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:147 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:151 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:188 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:192 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58 @@ -11758,43 +11782,43 @@ msgstr "_Батьківський рахунок" msgid "General" msgstr "Загальні" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1444 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1445 msgid "Balance Information" msgstr "Інформація про баланс" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1458 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1459 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "Початковий перенос балансу" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1502 msgid "_Balance:" msgstr "_Баланс:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1527 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1528 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "Використовувати _рахунок з акціями 'Початкове сальдо'" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1545 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1546 msgid "_Select transfer account" msgstr "_Виберіть рахунок для переносу" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1630 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1631 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "Перенумерувати субрахунки" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1662 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1663 msgid "_Renumber" msgstr "_Перенумерувати" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1694 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1695 msgid "Prefix:" msgstr "Префікс:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1730 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1731 msgid "Examples:" msgstr "Приклади:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1754 msgid "Interval:" msgstr "Інтервал:" @@ -11974,7 +11998,7 @@ msgstr "Таблиця" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:444 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:332 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1014 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1015 msgid "Terms" msgstr "Терміни" @@ -12216,35 +12240,35 @@ msgid "Identification" msgstr "Ідентифікація" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:279 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:900 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:901 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:262 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:280 msgid "Name: " msgstr "Назва: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:293 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:914 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:915 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:294 msgid "Address: " msgstr "Адреса: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:343 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:964 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:965 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:326 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:344 msgid "Phone: " msgstr "Телефон: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:357 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:978 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:979 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:340 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:358 msgid "Fax: " msgstr "Факс: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:371 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:992 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:993 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:354 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:372 msgid "Email: " @@ -12254,53 +12278,54 @@ msgstr "Ел.пошта:" msgid "Billing Address" msgstr "Адреса платника" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:605 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:698 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:600 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:606 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:601 msgid "Currency: " msgstr "Валюта: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:619 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:614 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:620 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:615 msgid "Terms: " msgstr "Строки: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:633 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:634 msgid "Discount: " msgstr "Знижка:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:647 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:648 msgid "Credit Limit: " msgstr "Кредитний ліміт:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:661 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:662 msgid "Tax Included: " msgstr "Податок враховано: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:675 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:676 msgid "Tax Table: " msgstr "Таблиця податків:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:787 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:726 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:788 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:727 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "Застосувати загальну таблицю податків?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:839 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:861 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:790 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:840 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:862 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:808 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:827 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:448 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1110 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1111 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:420 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:819 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:820 msgid "Billing Information" msgstr "Інформація про платника" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1132 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1133 msgid "Shipping Information" msgstr "Інформація про отримувача" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1157 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1158 msgid "Shipping Address" msgstr "Адреса отримувача" @@ -12390,19 +12415,19 @@ msgstr "Мова: " msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:620 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:638 msgid "Default Hours per Day: " msgstr "Робочих годин на день: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:659 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:677 msgid "Default Rate: " msgstr "Типовий коефіцієнт: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:838 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:859 msgid "Access Control List" msgstr "Список контролю доступу" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:857 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:878 msgid "Access Control" msgstr "Контроль доступу" @@ -12467,7 +12492,7 @@ msgstr "Раз на два місяці" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1435 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:126 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:281 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:753 libgnucash/engine/Recurrence.c:769 msgid "Monthly" @@ -12490,7 +12515,7 @@ msgstr "Раз на два тижні" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1013 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:274 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:615 msgid "Weekly" @@ -12878,7 +12903,11 @@ msgstr "Зелений" msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" msgstr "Список завантажених транзакції (джерело частин показано):" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1128 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1127 +msgid "Show the Source Account column" +msgstr "Показувати стовпчик рахунку-джерела" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1143 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "Загальне встановлення відповідності імпортованих транзакцій" @@ -12887,45 +12916,45 @@ msgid "Posted Account" msgstr "Надіслані рахунки" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:257 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:940 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:941 msgid "Invoice Information" msgstr "Інформація про рахунок-фактуру" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:290 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:741 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:742 msgid "(owner)" msgstr "(власник)" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:521 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:522 msgid "Customer: " msgstr "Клієнт:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:548 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:549 msgid "Job: " msgstr "Задача: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:577 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1220 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:578 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1221 msgid "Default Chargeback Project" msgstr "Типовий внутрішній розрахунок" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:604 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:605 msgid "Additional to Card:" msgstr "Додатково до картки:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:633 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:634 msgid "Extra Payments" msgstr "Додаткові платежі" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:657 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658 msgid "Invoice Entries" msgstr "Записи рахунку-фактури" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:901 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:902 msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." msgstr "Ідентифікатор рахунку-фактури. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде вибрано за вас." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1363 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1365 msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" @@ -12933,15 +12962,15 @@ msgstr "" "При скасуванні надсилання рахунку відповідна транзакція буде скасована.\n" "Ви дійсно цього бажаєте?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1392 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1394 msgid "Yes, reset the Tax Tables" msgstr "Так, скинути таблицю податків" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1409 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1411 msgid "No, keep them as they are" msgstr "Ні, зберегти як є" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1432 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1434 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" msgstr "Скинути таблицю податків на поточні значення?" @@ -13001,31 +13030,31 @@ msgstr "_Примітки" msgid "Enter any notes you want to make about this lot." msgstr "Введіть примітки до цього лоту." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:196 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:197 msgid "_Title" msgstr "_Заголовок" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:222 msgid "_Lots in This Account" msgstr "_Лоти у цьому рахунку" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:260 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:261 msgid "Show only open lots" msgstr "Показувати лише відкриті лоти" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:305 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:306 msgid "Splits _free" msgstr "_Вільні дроблення" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:370 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:371 msgid ">>" msgstr ">>" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:384 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:385 msgid "<<" msgstr "<<" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:427 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:428 msgid "Splits _in lot" msgstr "Дроблення _у лоті" @@ -13098,15 +13127,15 @@ msgid "Close _Order" msgstr "Закрити з_амовлення" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:262 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:709 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:710 msgid "Order Information" msgstr "Інформація про замовлення" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:499 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:500 msgid "Order Entries" msgstr "Записи замовлення" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:670 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:671 msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "Ідентифікатор замовлення. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде прописано за вас" @@ -14321,35 +14350,35 @@ msgstr "Шукати пункти які" msgid "Match all entries" msgstr "Відповідність усім записам" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:282 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:297 msgid "Search Criteria" msgstr "Критерій пошуку" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:320 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:336 msgid "New search" msgstr "Новий пошук" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:337 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:353 msgid "Refine current search" msgstr "Уточнити поточний пошук" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:354 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:370 msgid "Add results to current search" msgstr "Додати результати до поточного пошуку" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:371 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:387 msgid "Delete results from current search" msgstr "Вилучити результати з поточного пошуку" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:399 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:415 msgid "Search only active data" msgstr "Шукати тільки в активних даних" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:405 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:421 msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." msgstr "Вкажіть, шукати в усіх даних чи лише у позначених як «активні»." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:423 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:439 msgid "Type of search" msgstr "Тип пошуку" @@ -14364,7 +14393,7 @@ msgstr "Вказані нижче заплановані транзакції п #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:774 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:132 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:267 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:736 msgid "Daily" @@ -14574,19 +14603,19 @@ msgstr "Пов'язаний Із _Податками" msgid "_TXF Categories" msgstr "Категорії _TXF" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:646 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:647 msgid "Payer Name Source" msgstr "Джерело Назви Платника" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:662 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:663 msgid "C_urrent Account" msgstr "_Поточний рахунок" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:685 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:686 msgid "_Parent Account" msgstr "_Батьківський рахунок" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:719 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:720 msgid "Copy Number" msgstr "Число Копій" @@ -14658,7 +14687,7 @@ msgstr "_Далі" msgid "Tip of the Day:" msgstr "Порада дня:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:154 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:155 msgid "_Show tips at startup" msgstr "_Показувати поради на старті" @@ -14721,7 +14750,7 @@ msgstr "Валюта:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:310 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:398 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Показувати надходження/видатки" @@ -14766,11 +14795,11 @@ msgstr "Номер Постачальника: " msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "Ідентифікатор постачальника. Якщо не вказано, відповідний номер буде вибрано автоматично" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:628 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:629 msgid "Tax Included:" msgstr "Податки включені:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:642 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:643 msgid "Tax Table:" msgstr "Таблиця податків:" @@ -15328,35 +15357,39 @@ msgstr "Значимі цифри:" msgid "The number of leading digits to keep when rounding" msgstr "Кількість ведучих точок для збереження вирівнювання" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:248 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:249 msgid "Budget Name:" msgstr "Назва бюджету:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:320 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:324 msgid "Number of Periods:" msgstr "Кількість періодів:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:348 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:353 msgid "Budget Period:" msgstr "Період бюджету:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:396 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395 +msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts." +msgstr "Зауваження: скористайтеся пунктом «Перегляд -> Критерій фільтрування…» для керування переліком видимих рахунків." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:413 msgid "Budget List" msgstr "Список бюджетів" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:416 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:433 msgid "Close the Budget List" msgstr "Закрити список бюджетів" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:476 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:493 msgid "Create a New Budget" msgstr "Створити новий бюджет" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:492 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:509 msgid "Open the Selected Budget" msgstr "Відкрити виділений бюджет" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:508 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:525 msgid "Delete the Selected Budget" msgstr "Вилучити виділений бюджет" @@ -15415,12 +15448,12 @@ msgid "Sa_ve Filter" msgstr "З_берегти фільтр" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:683 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1110 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1151 msgid "Void Transaction" msgstr "Очищення транзакції" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:747 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1174 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1215 msgid "Reason for voiding transaction:" msgstr "Причина очищення транзакції:" @@ -15537,6 +15570,10 @@ msgstr "Впорядкувати за спаданням." msgid "_Transaction Number:" msgstr "Номер _транзакції:" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1098 +msgid "Keep Associated Entry" +msgstr "Зберегти пов'язаний запис" + #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12 msgid "day(s)" msgstr "днів" @@ -15794,177 +15831,177 @@ msgstr "Поточна дія" msgid "Log Messages" msgstr "Журнал повідомлень" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:265 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:266 msgid "Close when finished" msgstr "Закрити після завершення" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:298 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:299 msgid "Get Transactions Online" msgstr "Отримати транзакцію через Інтернет" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:360 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:361 msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "Діапазон дат транзакцій для отримання:" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:380 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:381 msgid "From" msgstr "Від" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:401 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:402 msgid "_Earliest possible date" msgstr "_Сама рання можлива дата" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:418 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:419 msgid "_Last retrieval date" msgstr "Дата _останнього отримання" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:440 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:441 msgid "E_nter date:" msgstr "_Введіть дату:" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:503 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:504 msgid "To" msgstr "До" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:524 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:525 msgid "_Now" msgstr "_Зараз" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:546 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:547 msgid "Ente_r date:" msgstr "Вв_едіть дату:" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:616 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:617 msgid "Enter Password" msgstr "Введіть пароль" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:677 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678 msgid "Enter your password" msgstr "Введіть пароль" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:699 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:711 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:712 msgid "Confirm Password:" msgstr "Підтвердження паролю:" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:756 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:757 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:47 msgid "Remember the _PIN in memory" msgstr "Запам'_ятати PIN" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:762 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:763 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:53 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:799 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:800 msgid "Name for new template" msgstr "назва нового шаблону" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:861 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:862 msgid "Enter name for new template:" msgstr "Введіть назву шаблону:" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:903 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:904 msgid "Online Transaction" msgstr "Транзакція через Інтернет" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:920 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:921 msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "Введіть онлайнову транзакцію" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:958 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:959 msgid "Recipient Account Number" msgstr "Номер рахунку отримувача" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:992 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:993 msgid "Recipient Bank Code" msgstr "Код банку отримувача" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1026 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1027 msgid "Recipient Name" msgstr "Назва отримувача" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1040 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1149 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1041 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1150 msgid "at Bank" msgstr "у банк" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1055 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1056 msgid "(filled in automatically)" msgstr "(заповнений автоматично)" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1086 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1087 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgstr "Призначення платежу (лише для отримувача)" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1102 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1103 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "Продовження призначення платежу" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1119 msgid "Originator Name" msgstr "Назва ініціатора" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1163 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1193 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1225 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1164 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1194 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1226 msgid "something" msgstr "щось" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1177 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1178 msgid "Originator Account Number" msgstr "Номер рахунку ініціатора" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1209 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1210 msgid "Bank Code" msgstr "Код банку" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1449 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1450 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" msgstr "Створити поточну онлайн-транзакцію як новий шаблон транзакції" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1480 msgid "Add current" msgstr "Додати поточний" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1507 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1508 msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "Перемістити виділений шаблон транзакції на рядок вище" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1526 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1527 msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "Перемістити виділений шаблон транзакції на рядок нижче" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1544 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1545 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "Сортувати список шаблонів транзакцій за алфавітом" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1574 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1575 msgid "Sort" msgstr "Сортувати" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1602 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1603 msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "Вилучити поточний шаблон транзакції" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1652 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1653 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1687 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1688 msgid "Execute later (unimpl.)" msgstr "Виконати пізніше (не реалізовано)" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1725 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1726 msgid "Execute this online transaction now" msgstr "Виконати цю онлайн-транзакцію зараз" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1754 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1755 msgid "Execute Now" msgstr "Виконати зараз" @@ -16001,9 +16038,9 @@ msgstr "" #. Conversion was erroneous, so don't use the string #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1073 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1076 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1082 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомо)" @@ -16116,7 +16153,7 @@ msgstr "Вами не введено банку отримувача. Для і #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679 msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job." -msgstr "" +msgstr "Сума є нульовою або поле суми не вдалося обробити належним чином. Ймовірно, виникли якісь проблеми із десятковою крапкою або комою у параметрах локалі. Використання поточних результатів обробки призведе до некоректного запису завдання з переказу коштів." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696 msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" @@ -16129,11 +16166,11 @@ msgid "" "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line." msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1172 msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "Шаблон і вказаною назвою вже існує. Будь ласка, вкажіть іншу назву." -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1307 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "Ви справді хочете вилучити шаблон із назвою «%s»?" @@ -16217,8 +16254,8 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Не вказано" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473 -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:107 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4094 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093 msgid "Bank" msgstr "Банк" @@ -16607,19 +16644,19 @@ msgid "These lines were ignored during import" msgstr "Ці рядки було проігноровано під час імпорту" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:233 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:171 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:211 msgid "The input file can not be opened." msgstr "Не вдалося відкрити файл вхідних даних." #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "Налаштувати формальний вираз, що використовується для імпорту" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325 msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n" msgstr "Цей формальний вираз використовується для розбору файла імпорту. Відредагуйте відповідно до Ваших потреб.\n" @@ -16633,7 +16670,7 @@ msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" msgstr "Імпортувати рахунки і рахунки-фактури з текстового файла CSV" #. Translators: %s is the file name string. -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:81 #, c-format msgid "" "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n" @@ -16645,7 +16682,7 @@ msgstr "" "Ви також можете перевірити вказані параметри, якщо натиснете кнопку «Назад». Натисніть «Скасувати», щоб перервати експортування.\n" #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86 #, c-format msgid "" "When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n" @@ -16657,7 +16694,7 @@ msgstr "" "Крім того, ви можете змінити вибрані вами параметри після натискання кнопки «Назад» або натиснути кнопку «Скасувати» і перервати експортування.\n" #. Translators: %s is the file name string. -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92 #, c-format msgid "" "When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s'.\n" @@ -16668,7 +16705,7 @@ msgstr "" "\n" "Крім того, ви можете змінити вибрані вами параметри після натискання кнопки «Назад» або натиснути кнопку «Скасувати» і перервати експортування.\n" -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:95 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96 msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n" " with the separator specified below.\n" @@ -16680,7 +16717,7 @@ msgstr "" "\n" "Виберіть параметри для файла і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити процедуру експортування, або натисніть кнопку «Скасувати», щоб скасувати експортування.\n" -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:101 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:102 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file\n" " with the separator specified below.\n" @@ -16700,7 +16737,7 @@ msgstr "" "\n" "Виберіть параметри для файла і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити процедуру експортування, або натисніть кнопку «Скасувати», щоб скасувати експортування.\n" -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:111 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:112 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file\n" " with the separator specified below.\n" @@ -16720,7 +16757,7 @@ msgstr "" "\n" "Виберіть параметр для файла і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити процедуру експортування, або натисніть кнопку «Скасувати», щоб скасувати експортування.\n" -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:718 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:732 msgid "" "There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n" "You may need to enable debugging.\n" @@ -16728,7 +16765,7 @@ msgstr "" "Під час спроби експортувати дані виникла проблема. Причиною може бути нестача місця на диску, права доступу або неможливість доступу до теки. Ознайомтеся із файлом трасування, щоб вивчити докладніші повідомлення!\n" "Ймовірно, вам варто увімкнути діагностику.\n" -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:722 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:736 msgid "File exported successfully!\n" msgstr "Файл успішно експортовано!\n" @@ -16771,7 +16808,7 @@ msgstr "Дата узгодження" #. Header string, 'eol = end of line marker' #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 -#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:152 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:153 msgid "type" msgstr "тип" @@ -16843,7 +16880,7 @@ msgstr "Експортувати _активний реєстр до CSV…" msgid "Export the Active Register to a CSV file" msgstr "Експортувати активний реєстр до файла CSV" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" @@ -16854,7 +16891,7 @@ msgstr "" "\n" "Ви можете перевірити вказані параметри, якщо натиснете кнопку «Назад». Натисніть «Скасувати», щоб перервати імпортування.\n" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:74 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" @@ -16865,7 +16902,7 @@ msgid "" "Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:465 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528 #, c-format msgid "" "Import completed but with errors!\n" @@ -16880,7 +16917,7 @@ msgstr "" "\n" "Нижче наведено список помилок…" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:473 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536 #, c-format msgid "" "Import completed successfully!\n" @@ -16892,7 +16929,7 @@ msgstr "" "Додано %u рахунків, %u рахунків оновлено.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:830 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:840 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:835 msgid "" "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" "Please review and save again." @@ -16901,62 +16938,58 @@ msgstr "" "Будь ласка, перегляньте параметри і збережіть їх знову." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:853 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:863 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:858 msgid "Delete the Import Settings." msgstr "Вилучити параметри імпортування." -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:868 -msgid "Save the Import Settings." -msgstr "Зберегти параметри імпортування." - -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:888 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:897 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:887 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:892 msgid "Setting name already exists, over write?" msgstr "Параметри із такою назвою вже існують. Перезаписати їх?" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:902 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:911 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:901 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:906 msgid "The settings have been saved." msgstr "Параметри було збережено." -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:927 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:936 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:926 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:931 msgid "There was a problem saving the settings, please try again." msgstr "Під час спроби зберегти параметри виникла проблема. Будь ласка, повторіть спробу." #. If it fails, change back to the old encoding. -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1093 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1110 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1092 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1105 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "Обрано неправильне кодування" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1252 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1220 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1215 msgid "Merge with column on _left" msgstr "Об'єднати зі стовпчиком _ліворуч" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1256 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1224 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1255 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1219 msgid "Merge with column on _right" msgstr "Об'єднати зі стовпчиком п_раворуч" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1261 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1224 msgid "_Split this column" msgstr "По_ділити цей стовпчик" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1266 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1234 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1265 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229 msgid "_Widen this column" msgstr "_Розширити цей стовпчик" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1270 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1238 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1269 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233 msgid "_Narrow this column" msgstr "Зв_узити цей стовпчик" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1775 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1818 #, c-format msgid "%d added price" msgid_plural "%d added prices" @@ -16966,7 +16999,7 @@ msgstr[2] "%d доданих цін" msgstr[3] "%d додана ціна" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1780 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1823 #, c-format msgid "%d duplicate price" msgid_plural "%d duplicate prices" @@ -16976,7 +17009,7 @@ msgstr[2] "%d дублікатів ціни" msgstr[3] "%d дублікат ціни" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1785 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1828 #, c-format msgid "%d replaced price" msgid_plural "%d replaced prices" @@ -16985,7 +17018,7 @@ msgstr[1] "%d замінених ціни" msgstr[2] "%d замінених цін" msgstr[3] "%d замінена ціна" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1790 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1833 #, c-format msgid "" "The prices were imported from file '%s'.\n" @@ -17002,7 +17035,7 @@ msgstr "" "- %s\n" "- %s" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1834 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n" @@ -17015,15 +17048,15 @@ msgstr "" "Повідомлення щодо помилки:\n" "%s" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1725 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1722 msgid "No Linked Account" msgstr "Немає пов'язаного рахунку" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1909 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1944 msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..." msgstr "Щоб змінити прив'язку, двічі клацніть на рядку або позначте рядок і натисніть кнопку…" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1953 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1988 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n" @@ -17036,7 +17069,7 @@ msgstr "" "Повідомлення щодо помилки:\n" "%s" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1987 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2022 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n" @@ -17049,26 +17082,26 @@ msgstr "" "Повідомлення щодо помилки:\n" "%s" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1996 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2031 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" msgstr "Двічі клацніть на рядках, щоб змінити, далі натисніть «Застосувати» для імпортування" #. Translators: {1} will be replaced with a filename -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2034 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069 msgid "The transactions were imported from file '{1}'." msgstr "Транзакції імпортовано з файла «{1}»." -#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:251 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:252 #, c-format msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" msgstr "Рядок %u, шлях до рахунку %s не знайдено, додано на найвищий рівень\n" -#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:304 #, c-format msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" msgstr "Рядок %u, товар %s з %s не знайдено\n" -#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:310 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:313 #, c-format msgid "Row %u, account %s not in %s\n" msgstr "Рядок %u, рахунок %s не у %s\n" @@ -17096,11 +17129,11 @@ msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик суми." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:440 msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик «Вихідна валюта» або встановіть валюту у полі «Вихідна валюта»." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:448 msgid "Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик «Вхідна валюта» або встановіть валюту у полі «Вхідна валюта»." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'." @@ -17128,6 +17161,8 @@ msgid "" "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" +"Не вибрано стовпчик «Вихідна валюта» і не вказано валюти.\n" +"Так не слід робити. Будь ласка, повідомте про цю ваду." #. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either! #. Note if you get here this suggests a bug in the code! @@ -17408,70 +17443,70 @@ msgstr "р/м/д" msgid "y/d/m" msgstr "р/д/м" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:265 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:268 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "Рахунок призначення для дроблення для автоматичного балансування." #. toggle column: add new transaction -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:483 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:501 msgid "A" msgstr "A" #. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:487 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:505 msgid "U+R" msgstr "О+У" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:516 msgid "Info" msgstr "Інформація" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:755 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:794 msgid "New, already balanced" msgstr "Новий, вже збалансований" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:781 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:820 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "Новий, трансфер %s у (вручну) «%s»" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:789 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "Новий, трансфер %s у (автоматично) «%s»" #. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:800 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:839 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "Новий, НЕЗБАЛАНСОВАНИЙ (потрібен рахунок для трансферу %s)!" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:812 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:851 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "Узгодити (вручну) відповідність" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:816 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:855 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "Узгодити (автоматично) відповідність" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:822 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:841 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:861 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:880 msgid "Match missing!" msgstr "Немає відповідності!" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:831 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:870 msgid "Update and reconcile (manual) match" msgstr "Оновити і узгодити (вручну) відповідність" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:835 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:874 msgid "Update and reconcile (auto) match" msgstr "Оновити і узгодити (автоматично) відповідність" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:846 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:885 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "Не імпортувати (дію не вибрано)" @@ -17597,17 +17632,17 @@ msgid "GnuCash account name" msgstr "Назва рахунку GnuCash" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:841 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2713 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "Введіть назву або короткий опис, наприклад «Акції Red Hat»" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:843 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2718 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2720 msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "Вкажіть символ або інше широко відоме скорочення, наприклад «RHT». Якщо такого немає або вам не відоме таке скорочення, створіть власне." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:846 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2726 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2728 msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "" @@ -17628,7 +17663,7 @@ msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "Тип _бірші або абревіатури:" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1151 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3151 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153 msgid "(split)" msgstr "(частина)" @@ -17651,20 +17686,20 @@ msgstr "Вибрати файл QIF" #. Swap the button label between pause and resume. #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1694 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1697 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2819 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2822 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2821 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2824 msgid "_Resume" msgstr "_Відновити" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1702 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2827 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2829 msgid "P_ause" msgstr "П_ризупинити" #. Inform the user. #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1782 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1857 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2904 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2906 msgid "Canceled" msgstr "Скасовано" @@ -17678,9 +17713,9 @@ msgstr "Помилка під час завантаження файла QIF." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1815 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1876 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1933 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2924 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2945 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2993 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2926 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2947 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2995 msgid "Failed" msgstr "Невдача" @@ -17690,10 +17725,10 @@ msgstr "Невдача" #. Remove any converted data. #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1853 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1870 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2900 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2918 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2941 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2987 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2920 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2989 msgid "Cleaning up" msgstr "Чищення" @@ -17711,66 +17746,66 @@ msgstr "Завантаження завершено" msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "Після натискання кнопки «Почати» GnuCash завантажить ваш файл QIF. Якщо під час завантаження не станеться помилок або попереджень, ви автоматично перейдете до наступного кроку. Якщо ж буде виявлено якісь негаразди, нижче буде показано докладні відомості щодо них." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2564 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2566 msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "Виберіть валюту файла QIF" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2746 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2748 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "Потрібно вказати існуючу національну валюту або обрати інший тип" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2923 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2927 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "Під час перетворення ваших даних QIF було виявлено ваду." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980 msgid "Canceling" msgstr "Скасовуємо" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2992 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2996 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2994 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2998 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "Під час спроби виявлення дублікатів було виявлено ваду." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3015 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3017 msgid "Conversion completed" msgstr "Перетворення завершено" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3047 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3049 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "Після натискання кнопки «Почати» GnuCash імпортує ваші дані QIF. Якщо під час завантаження не станеться помилок або попереджень, ви автоматично перейдете до наступного кроку. Якщо ж буде виявлено якісь негаразди, нижче буде показано докладні відомості щодо них." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3248 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3250 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "GnuCash не вдалося зберегти ваші налаштування відповідності." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3281 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3283 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "Під час імпортування виникли проблеми." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3283 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3285 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "Імпортування QIF завершено." #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3509 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3511 msgid "QIF account name" msgstr "Назва рахунку QIF" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3515 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3517 msgid "QIF category name" msgstr "Назва категорії QIF" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3521 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3523 msgid "QIF payee/memo" msgstr "ім'я одержувача QIF" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3596 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3598 msgid "Match?" msgstr "Відповідність?" @@ -18151,8 +18186,8 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4094 msgid "Cash" msgstr "Готівка" @@ -18210,13 +18245,13 @@ msgid "Invoiced?" msgstr "Є рахунок?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281 -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269 msgid "Subtotal" msgstr "Проміжний підсумок" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:570 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:565 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57 #: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52 msgid "Tax" @@ -18346,27 +18381,27 @@ msgstr "Зберегти транзакцію перед дублюванням? msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "Поточна транзакція була змінена. Хочете зберегти ці зміни перед копіюванням транзакції, чи скасувати копіювання?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:911 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:922 msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" msgstr "Ви збираєтесь перезаписати існуюче розділення. Ви справді хочете це зробити?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:944 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:955 msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" msgstr "Ви збираєтесь перезаписати існуючу транзакцію. Ви справді хочете це зробити?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1346 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1352 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "Потрібно вибрати частину транзакції, щоб відредагувати її обмінний курс." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1373 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1379 msgid "The entered account could not be found." msgstr "Не вдалося знайти введений рахунок." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1472 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1478 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "Сума дроблення є нульовою, тому курс обміну є непотрібним." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1523 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1529 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" msgstr "Поточну транзакцію було змінено. Хочете зберегти зміни перед тим, як перейти до нової транзакції, скасувати зміни, чи повернутися до зміненої транзакції?" @@ -18589,7 +18624,6 @@ msgstr "Сортувати за" msgid "Sort Order" msgstr "Порядок сортування" -#. if a common currency was specified, #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66 @@ -18602,12 +18636,11 @@ msgstr "Порядок сортування" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:61 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:52 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:71 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:77 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:159 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93 @@ -18629,11 +18662,11 @@ msgstr "Валюта звіту" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:62 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:56 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:44 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94 @@ -18841,7 +18874,7 @@ msgid "Equity Accounts" msgstr "Рахунки вирівнювання" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:188 -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125 msgid "Trading Accounts" msgstr "Торговельні рахунки" @@ -19024,7 +19057,7 @@ msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified msgstr "Назва файла CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Якщо вказано, цей файл повинен міститися у Вашій теці .gnucash. В іншому випадку - у відповідному місці серед тек встановлення GnuCash." #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:361 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 msgid "Extra Notes" msgstr "Додаткові примітки" @@ -19110,7 +19143,7 @@ msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without msgstr "(У стані розробки - не покладайтеся на числа в цьому звіті без їхньої перевірки.
Змініть налаштування 'Додаткові примітки', щоб уникнути цього повідомлення)" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:502 -#: libgnucash/engine/Scrub.c:90 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:91 msgid "Orphan" msgstr "Занедбаний" @@ -19379,12 +19412,12 @@ msgstr "Нетиповий рядок, який замінить запис «Р #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:367 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:374 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:381 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:388 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:395 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:402 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:369 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:376 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:383 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:390 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:397 msgid "Layout" msgstr "Компонування" @@ -19400,13 +19433,13 @@ msgstr "Розташування зображення" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:886 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:890 msgid "Display the date?" msgstr "Показати дату?" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895 msgid "Display the description?" msgstr "Показати опис?" @@ -19442,12 +19475,12 @@ msgstr "Показувати значення запису?" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:286 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:300 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:307 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:313 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:321 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336 @@ -19455,7 +19488,6 @@ msgstr "Показувати значення запису?" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:361 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84 #: gnucash/report/report-system/report.scm:70 @@ -19476,165 +19508,161 @@ msgid "Display" msgstr "Відображення" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:272 -msgid "Display invoice title and invoice ID?" -msgstr "Показувати заголовок та ідентифікатор рахунка-фактури?" - -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277 msgid "Display due date?" msgstr "Показувати кінцеву дату оплату?" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:282 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277 msgid "Display the subtotals?" msgstr "Показувати проміжні підсумки?" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:286 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281 msgid "Payable to" msgstr "Кому оплачується" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:287 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:282 msgid "Display the Payable to: information." msgstr "Показувати інформацію «Кому оплачується»." -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289 msgid "Payable to string" msgstr "Рядок «Кому оплачується»" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." msgstr "Фраза, що вказує, кому буде виконуватись оплата." -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:291 msgid "Please make all checks payable to" msgstr "Будь ласка, зробіть усі чеки придатними до оплати" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:300 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295 msgid "Company contact" msgstr "Контакт компанії" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:301 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296 msgid "Display the Company contact information." msgstr "Показувати інформацію про зв'язок із компанією." -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:307 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302 msgid "Company contact string" msgstr "Рядок з контактом компанії" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:303 msgid "The phrase used to introduce the company contact." msgstr "Фраза, що використовується для представлення контакту компанії/" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304 msgid "Please direct all enquiries to" msgstr "Будь ласка, спрямовуйте усі запити до" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:313 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308 msgid "Minimum # of entries" msgstr "Мінімальна кількість елементів" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309 msgid "The minimum number of invoice entries to display." msgstr "Мінімальна кількість елементів рахунку-фактури, які слід показувати." -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319 -msgid "Individual Taxes" -msgstr "Індивідуальні податки" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314 +msgid "Use Detailed Tax Summary" +msgstr "Докладне резюме податків" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:320 -msgid "Display all the individual taxes?" -msgstr "Показувати індивідуальні податки?" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315 +msgid "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax line.?" +msgstr "Показувати усі категорії податків окремо (по одній на рядок) замість єдиного рядка податків?" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:321 msgid "References" msgstr "Посилання" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:327 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:322 msgid "Display the invoice references?" msgstr "Показувати посилання рахунку-фактури?" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326 msgid "Billing Terms" msgstr "Терміни платежу" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:327 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "Показувати терміни платежу рахунку-фактури?" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:337 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332 msgid "Display the billing id?" msgstr "Показувати ідентифікатор платежу?" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336 msgid "Invoice owner ID" msgstr "Ідентифікатор власника рахунку-фактури" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:342 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:337 msgid "Display the customer/vendor id?" msgstr "Показувати ідентифікатор замовника/виробника?" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:347 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:342 msgid "Display the invoice notes?" msgstr "Показувати примітки рахунку-фактури?" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346 msgid "Payments" msgstr "Платежі" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:352 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:347 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "Показувати платежі, пов'язані з цим рахунком-фактурою?" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351 msgid "Job Details" msgstr "Параметри роботи" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:352 msgid "Display the job name for this invoice?" msgstr "Показувати назву роботи для цього рахунку-фактури?" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357 msgid "Extra notes to put on the invoice." msgstr "Додаткові примітки, які слід включити до рахунку-фактури." -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:363 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:358 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "Дякуємо вам за підтримку!" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:367 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362 msgid "Row 1 Left" msgstr "Рядок 1 ліворуч" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:374 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:369 msgid "Row 1 Right" msgstr "Рядок 1 праворуч" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:381 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:376 msgid "Row 2 Left" msgstr "Рядок 2 ліворуч" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:388 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:383 msgid "Row 2 Right" msgstr "Рядок 2 праворуч" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:395 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:390 msgid "Row 3 Left" msgstr "Рядок 3 ліворуч" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:402 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:397 msgid "Row 3 Right" msgstr "Рядок 3 праворуч" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:455 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:450 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242 msgid "Payment, thank you" msgstr "Сплачено, дякуємо" #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:510 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:505 msgid "T" msgstr "П" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:557 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:552 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 @@ -19642,7 +19670,7 @@ msgstr "П" msgid "Net Price" msgstr "Нетто-ціна" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:573 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:568 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 @@ -19650,7 +19678,7 @@ msgstr "Нетто-ціна" msgid "Total Price" msgstr "Загальна Ціна" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:593 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:588 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 @@ -19658,36 +19686,39 @@ msgstr "Загальна Ціна" msgid "Amount Due" msgstr "Сума до отримання" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:634 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:629 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:250 msgid "Invoice in progress..." msgstr "Обробляємо рахунок-фактуру…" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:642 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:637 msgid "Reference:" msgstr "Ідентифікатор:" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:654 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:649 msgid "Terms:" msgstr "Терміни:" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:664 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:659 msgid "Job number:" msgstr "Номер роботи:" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:669 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:664 msgid "Job name:" msgstr "Назва роботи:" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:714 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:710 msgid "REF" msgstr "ПОСИЛАННЯ" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:787 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:783 msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use." msgstr "Не вибрано коректного рахунку-фактури. Натисніть кнопку «Параметри» і виберіть рахунок-фактуру, яким слід скористатися." -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:804 +#. Translators: This is the format of the invoice title. +#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number. +#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:803 #, scheme-format msgid "~a #~a" msgstr "~a №~a" @@ -20636,114 +20667,130 @@ msgstr "Стилі оформлення" msgid "The numeric ID of the report." msgstr "Числовий ідентифікатор звіту." -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1123 msgid "Print" msgstr "Друк" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1176 +#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" +#. * to be used as toolbar button label. +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128 +msgid "Save Config" +msgstr "Зберегти налаштування" + +#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..." +#. * to be used as toolbar button label. +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1131 +msgid "Save Config As..." +msgstr "Зберегти налаштування як…" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1132 +msgid "Make Pdf" +msgstr "Створити PDF" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184 #, c-format msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file %s. " msgstr "Оновити збережені налаштування поточного звіту. Звіт буде збережено до файла %s. " -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1187 #, c-format msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file %s. " msgstr "Додати налаштування поточного звіту до меню «Збережені налаштування звіту». Звіт буде збережено до файла %s." -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1193 msgid "_Print Report..." msgstr "_Друкувати звіт…" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1186 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194 msgid "Print the current report" msgstr "Надрукувати поточний звіт" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1198 msgid "Export as P_DF..." msgstr "Е_кспортувати як PDF…" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "Експортувати поточний звіт як документ PDF" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1215 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223 msgid "Save _Report Configuration" msgstr "Зберегти _налаштування звіту" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1219 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227 msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "Зберегти налаштування звіту як…" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231 msgid "Export _Report" msgstr "Експортувати _звіт" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "Експорт звіту до файла у форматі HTML" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236 msgid "_Report Options" msgstr "_Параметри звіту" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1237 #: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:817 msgid "Edit report options" msgstr "Змінити параметри звіту" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1234 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1242 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1235 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1243 msgid "Move back one step in the history" msgstr "Перейти на крок назад у історії" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1239 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1247 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1248 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "Перейти на крок вперед у історії" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1252 msgid "Reload" msgstr "Перезавантажити" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1253 msgid "Reload the current page" msgstr "Перезавантажити поточну сторінку" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1257 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1258 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Скасувати запити HTML" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1497 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1530 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1505 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1538 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1500 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1508 msgid "Choose export format" msgstr "Виберіть формат експорту" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1501 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1509 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "Виберіть формат експорту для цієї відповіді:" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1549 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "Зберегти %s у файл" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1570 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1578 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" @@ -20754,16 +20801,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1580 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1588 msgid "You cannot save to that file." msgstr "Не можна зберегти цей файл." -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1710 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1718 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл %s. Помилка: %s" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1750 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1758 msgid "GnuCash-Report" msgstr "GnuCash-звіт" @@ -20824,7 +20871,7 @@ msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgstr "Не вдалося прочитати файл шаблона «~a»" #: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:243 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:284 msgid "Adjusting Entries" msgstr "Кориговані записи" @@ -21076,207 +21123,207 @@ msgstr "Не враховувати виділені рахунки, а пока msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Зробити звіт про транзакції для цих рахунків" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:129 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:130 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "Включати сальдо за субрахунками у сальдо, що друкується?" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:139 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:141 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "Групувати рахунки за основними категоріями?" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:149 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:151 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Виберіть валюту, у якій показувати значення у звіті." -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:162 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:165 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "Показувати суму у іноземній валюті рахунку?" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:174 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:80 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87 msgid "The source of price information." msgstr "Джерело інформації про ціни." -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:176 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179 msgid "Average Cost" msgstr "Середня вартість" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180 msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "Зважена за об'ємом середня ціна купівлі." -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90 msgid "Weighted Average" msgstr "Середньозважений" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Середньозважене значення всіх валютних транзакцій у минулому." -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82 msgid "Most recent" msgstr "Остання" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:83 msgid "The most recent recorded price." msgstr "Найсвіжіша записана ціна." -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:188 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:85 msgid "Nearest in time" msgstr "Найближче за часом" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:189 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:86 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Записана у найближчий до дати звітування момент ціна." -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:199 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:202 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "Ширина малюнку у точках." -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:207 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:210 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "Висота малюнку у точках." -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:218 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "Виберіть маркер для кожної точки даних." -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224 msgid "Diamond" msgstr "Ромб" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224 msgid "Hollow diamond" msgstr "Порожній ромб" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225 msgid "Circle" msgstr "Коло" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225 msgid "Hollow circle" msgstr "Порожнє коло" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 msgid "Hollow square" msgstr "Порожній квадрат" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Cross" msgstr "Хрест" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228 msgid "Plus" msgstr "Плюс" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229 msgid "Dash" msgstr "Дефіс" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:230 msgid "Filled diamond" msgstr "Заповнений ромб" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:230 msgid "Diamond filled with color" msgstr "Ромб, заповнений кольором" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:231 msgid "Filled circle" msgstr "Заповнене коло" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:231 msgid "Circle filled with color" msgstr "Коло, заповнене кольором" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232 msgid "Filled square" msgstr "Заповнений квадрат" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232 msgid "Square filled with color" msgstr "Квадрат, заповнене кольором" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:239 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Виберіть спосіб впорядковування рахунків." -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245 msgid "Alphabetical by account code." msgstr "За кодом рахунку, за абеткою." -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246 msgid "Alphabetical" msgstr "За алфавітом" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246 msgid "Alphabetical by account name." msgstr "За назвою рахунку, за абеткою." -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247 msgid "By amount, largest to smallest." msgstr "За сумою, від більшої до меншої." -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263 msgid "How to show the balances of parent accounts." msgstr "Показувати сальдо для батьківських рахунків." -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81 msgid "Account Balance" msgstr "Сальдо рахунку" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:264 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgstr "Показувати лише баланс у батьківському рахунку, виключаючи субрахунки." -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270 msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance." msgstr "Обчислити проміжний підсумок для цього рахунку та усіх дочірніх рахунків і показати як баланс батьківського рахунку." -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269 -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:272 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:287 msgid "Do not show" msgstr "Не показувати" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:273 msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgstr "Не показувати сальдо батьківських рахунків." -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281 msgid "How to show account subtotals for parent accounts." msgstr "Як показувати проміжні підсумки рахунку для батьківських рахунків." -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284 msgid "Show subtotals" msgstr "Показувати проміжні підсумки" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:282 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgstr "Показувати проміжні підсумки для позначених батьківських рахунків, які містять субрахунки." -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." msgstr "Не показувати проміжні підсумки батьківських рахунків." #. (N_ "Subtotals indented text book style") -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:291 msgid "Text book style (experimental)" msgstr "Стиль текстової книги (експериментальний)" -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:289 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:292 msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)." msgstr "Показувати проміжні підсумки батьківського рахунку, вирівняні як у бухгалтерських книгах (експериментальна можливість)" @@ -21344,70 +21391,70 @@ msgstr "таблиця стилів." msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "Виявлено деякі звіти, які зберігаються у застарілому форматі. Підтримки цього формату більше не передбачено, отже такі звіти, можливо, не вдасться належним чином відновити." -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:434 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:514 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:404 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484 msgid "Assets" msgstr "Активи" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:434 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:514 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:404 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484 msgid "Liabilities" msgstr "Зобов'язання" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113 msgid "Stocks" msgstr "Цінні папери" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114 msgid "Mutual Funds" msgstr "Загальні гроші" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115 msgid "Currencies" msgstr "Валюти" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118 msgid "Equities" msgstr "Активи" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119 msgid "Checking" msgstr "Перевірка" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120 msgid "Savings" msgstr "Збереження" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121 msgid "Money Market" msgstr "Ринок грошей" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122 msgid "Accounts Receivable" msgstr "Рахунки, що підлягають отриманню" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123 msgid "Accounts Payable" msgstr "Оплачувані рахунки" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124 msgid "Credit Lines" msgstr "Кредитна лінія" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:580 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:675 #, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." msgstr "Будуємо звіт «~a»…" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:586 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:681 #, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." msgstr "Обробляємо звіт «~a»…" @@ -21462,11 +21509,11 @@ msgstr "Показувати секторну діаграму для балан #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:66 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:84 @@ -21478,11 +21525,11 @@ msgstr "Дата початку" #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85 @@ -21490,7 +21537,7 @@ msgid "End Date" msgstr "Дата завершення" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Показувати рахунки лише до рівня" @@ -21517,9 +21564,9 @@ msgstr "Максимальна частина" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 msgid "Plot Width" msgstr "Ширина графіка" @@ -21528,36 +21575,36 @@ msgstr "Ширина графіка" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:55 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Height" msgstr "Висота графіку" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67 msgid "Sort Method" msgstr "Метод впорядковування" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86 msgid "Show Average" msgstr "Показувати середнє" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87 msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month." msgstr "Визначте, слід показувати суми за повний період часу чи середні значення, наприклад, за місяць." #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:123 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:121 msgid "No Averaging" msgstr "Без обрахунку середнього" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:122 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Просто показати суми, без будь-якого усереднення." @@ -21566,30 +21613,30 @@ msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Показувати середню річну суму під час звітного періоду." #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:125 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Показувати середню місячну суму під час звітного періоду." #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:128 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "Показувати середню тижневу суму під час звітного періоду." #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:144 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:98 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Зробити звіт про транзакції для цих рахунків, якщо дозволяє рівень рахунку." #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:156 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:112 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Показувати рахунки для цієї глибини вкладеності та не далі." #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:163 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:158 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Показувати повну назву рахунку в умовних позначеннях?" @@ -21615,26 +21662,26 @@ msgid "Yearly Average" msgstr "Середньорічний" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:329 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:310 msgid "Monthly Average" msgstr "Середньомісячний" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:330 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:311 msgid "Weekly Average" msgstr "Середньотижневий" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:312 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:297 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:166 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:530 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:556 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:529 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:555 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:475 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:345 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:363 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:392 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:365 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:390 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:431 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:94 #, scheme-format msgid "~a to ~a" @@ -21909,7 +21956,7 @@ msgstr "Метод розрахунку бази." #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1769 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1788 #: libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Середнє" @@ -22007,15 +22054,15 @@ msgid "Basis" msgstr "Базис" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:331 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:356 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:316 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:341 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:308 msgid "Money In" msgstr "Гроші, що надходять" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:332 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:357 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:317 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:342 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:353 msgid "Money Out" msgstr "Гроші, що виходять" @@ -22066,8 +22113,8 @@ msgstr "Середній баланс" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:60 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:44 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37 msgid "Step Size" msgstr "Розмір кроку" @@ -22096,17 +22143,17 @@ msgstr "Зробити звіт про транзакції для цього р #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:341 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:196 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:266 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:136 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:230 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:226 msgid "Show table" msgstr "Показати таблицю" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:128 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:197 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:137 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:189 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:135 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "Показувати таблицю з вибраними даними." @@ -22167,7 +22214,7 @@ msgid "Loss" msgstr "Втрати" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:618 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:659 msgid "Balance Sheet" msgstr "Баланс" @@ -22269,15 +22316,15 @@ msgstr "Торговельні збитки" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:613 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:851 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:631 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:892 msgid "Unrealized Gains" msgstr "Не отримані прибутки" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:614 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:852 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:893 msgid "Unrealized Losses" msgstr "Не реалізовані втрати" @@ -22372,7 +22419,7 @@ msgid "Running Sum" msgstr "Поточна сума" #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 msgid "Chart Type" msgstr "Тип діаграми" @@ -22565,13 +22612,13 @@ msgid "Total Expenses" msgstr "Загальні видатки" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:591 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:635 msgid "Net income" msgstr "Чисті надходження" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:592 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:610 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636 msgid "Net loss" msgstr "Чисті втрати" @@ -22801,16 +22848,16 @@ msgstr "Показувати гроші, що виходять?" msgid "Show net money flow?" msgstr "Показувати чистий грошовий потік?" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:333 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:358 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:318 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:343 msgid "Net Flow" msgstr "Чисті потік" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:362 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:347 msgid "Overview:" msgstr "Огляд:" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:525 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:510 msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Показати стовпчикову діаграму руху готівки у часі" @@ -22844,111 +22891,111 @@ msgstr "Різниця" #. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only #. once at the very end) because I need them to define the "other" #. report, thus needing them twice. -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:38 msgid "Income Chart" msgstr "Діаграма надходжень" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:39 msgid "Expense Chart" msgstr "Діаграма видатків" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40 msgid "Asset Chart" msgstr "Діаграма активів" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41 msgid "Liability Chart" msgstr "Діаграма заборгованості" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:46 msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time" msgstr "Показати діаграму надходжень за вказаний інтервал часу" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49 msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "Показати діаграму витрат за вказаний інтервал часу" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:52 msgid "Shows a chart with the Assets developing over time" msgstr "Показати діаграму розвитку активів у часі" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54 msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time" msgstr "Показати діаграму розвитку заборгованостей у часі" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:60 msgid "Income Over Time" msgstr "Надходження у часі" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61 msgid "Expense Over Time" msgstr "Витрати у часі" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62 msgid "Assets Over Time" msgstr "Активи у часі" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "Зобов'язання у часі:" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62 msgid "Show long account names" msgstr "Показувати довгі назви рахунків" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 msgid "Use Stacked Charts" msgstr "Стосована діаграма" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:80 msgid "Maximum Bars" msgstr "Максимальна кількість стовпчиків" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:133 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131 msgid "Show the average daily amount during the reporting period." msgstr "Показувати середню денну суму під час звітного періоду." -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:171 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:166 msgid "Bar Chart" msgstr "Стовпчикова діаграма" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:172 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:167 msgid "Use bar charts." msgstr "Показувати стовпчикову діаграму." -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:174 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:169 msgid "Line Chart" msgstr "Лінійна діаграма" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:175 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170 msgid "Use line charts." msgstr "Показувати лінійну діаграму." -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:184 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:176 msgid "Show charts as stacked charts?" msgstr "Показувати діаграму як стосову?" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:190 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182 msgid "Maximum number of stacks in the chart." msgstr "Максимальна кількість стосів на діаграмі." -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:312 msgid "Daily Average" msgstr "Добове середнє" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:531 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:557 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:530 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:556 #, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" msgstr "Сальдо ~a до ~a" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:741 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1503 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1758 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:733 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1518 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1777 msgid "Grand Total" msgstr "Повна сума" @@ -23017,38 +23064,38 @@ msgstr "Взірець записів закриття є формальним msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "Вказує на те, що взірець записів закриття є формальним виразом." -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:280 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:402 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:443 #, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgstr "За період з ~a до ~a" -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:344 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:362 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:389 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:430 msgid "for Period" msgstr "за період" -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:584 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:628 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:646 msgid "Capital" msgstr "Капітал" -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:598 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616 msgid "Investments" msgstr "Інвестиції" -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:605 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623 msgid "Withdrawals" msgstr "Вилучення" -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:621 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639 msgid "Increase in capital" msgstr "Збільшення капіталу" -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:622 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:640 msgid "Decrease in capital" msgstr "Зменшення капіталу" @@ -23056,8 +23103,8 @@ msgstr "Зменшення капіталу" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:889 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1008 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:893 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1017 msgid "Num/Action" msgstr "Номер/Дія" @@ -23066,9 +23113,9 @@ msgstr "Номер/Дія" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:112 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:450 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1026 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1269 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:907 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1035 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1279 msgid "Running Balance" msgstr "Поточний баланс" @@ -23076,7 +23123,7 @@ msgstr "Поточний баланс" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908 msgid "Totals" msgstr "Підсумки" @@ -23105,16 +23152,16 @@ msgstr "Порожні транзакції" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:449 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:887 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1006 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1083 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1015 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1093 msgid "Reconciled Date" msgstr "Дата узгодження" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:909 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1093 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1100 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1103 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1110 msgid "Trans Number" msgstr "Номер транзакції" @@ -23122,8 +23169,8 @@ msgstr "Номер транзакції" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:851 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1027 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1036 msgid "Use Full Account Name" msgstr "Використовувати повну назву рахунку" @@ -23131,34 +23178,34 @@ msgstr "Використовувати повну назву рахунку" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:180 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:855 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:936 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:940 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1022 msgid "Other Account Name" msgstr "Інша назва рахунку" #. other account name option appears here #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:867 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:897 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1033 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:871 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1042 msgid "Use Full Other Account Name" msgstr "Використовувати повну назву іншого рахунку" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:87 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:107 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:871 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1031 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:875 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:902 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1040 msgid "Other Account Code" msgstr "Інший код рахунку" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:114 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:859 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:975 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1061 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:984 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1071 msgid "Sign Reverses" msgstr "Обернений знак" @@ -23175,13 +23222,13 @@ msgstr "Первинний ключ" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1035 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1044 msgid "Show Full Account Name" msgstr "Показувати назву рахунку повністю" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1034 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1043 msgid "Show Account Code" msgstr "Показувати Код Рахунку" @@ -23258,26 +23305,26 @@ msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:214 -msgid "Individual income columns" -msgstr "Окремі стовпчики надходжень" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:210 +msgid "Individual sales columns" +msgstr "Окремі стовпчики продажів" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 -msgid "Display individual income columns rather than their sum" -msgstr "Показувати окремі стовпчики надходжень замість їхньої суми" +msgid "Display individual sales columns rather than their sum" +msgstr "Показувати окремі стовпчики продажів замість їхньої суми" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:238 -msgid "Individual expense columns" -msgstr "Окремі стовпчики витрат" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:235 +msgid "Individual purchases columns" +msgstr "Окремі стовпчики закупівель" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 -msgid "Display individual expense columns rather than their sum" -msgstr "Показувати окремі стовпчики витрат замість їхньої суми" +msgid "Display individual purchases columns rather than their sum" +msgstr "Показувати окремі стовпчики закупівель замість їхньої суми" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:224 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:248 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:220 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:245 msgid "Individual tax columns" msgstr "Окремі стовпчики податків" @@ -23285,24 +23332,28 @@ msgstr "Окремі стовпчики податків" msgid "Display individual tax columns rather than their sum" msgstr "Показувати окремі стовпчики податків замість їхньої суми" +#. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:258 -msgid "Remittance amount" -msgstr "Сума переказу" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:255 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:257 +msgid "Gross Balance" +msgstr "Валовий баланс" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 -msgid "Display the remittance amount (total sales - total purchases)" -msgstr "Показувати суму переказу (загалом продаж - загалом купівля)" +msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)" +msgstr "Показувати валовий баланс (загалом продаж - загалом купівля)" +#. Note: Net income = net balance - other costs +#. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:264 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 -msgid "Net Income" -msgstr "Чисте надходження" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:263 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:265 +msgid "Net Balance" +msgstr "Чистий залишок" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112 -msgid "Display the net income (sales without tax - purchases without tax)" -msgstr "Показувати чисте надходження (продаж без податку - купівля без податку)" +msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)" +msgstr "Показувати чистий залишок (продаж без податку - купівля без податку)" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:270 @@ -23313,10 +23364,43 @@ msgstr "Сплачуваний податок" msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" msgstr "Показувати сплачуваний податок (податок на продаж - податок на купівлю)" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:158 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87 -msgid "Common Currency" -msgstr "Загальна валюта" +#. each column will be a vector +#. (vector heading ;; string +#. calculator-function ;; (calculator-function split) to obtain amount +#. reverse-column? ;; #t for sales, #f for purchases +#. subtotal? ;; #t - all columns need subtotals +#. start-dual-column? ;; unused in GST report +#. friendly-heading-fn ;; unused in GST report +#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:206 +msgid "Gross Sales" +msgstr "Валові продажі" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:216 +msgid "Net Sales" +msgstr "Чисті продажі" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:226 +msgid "Tax on Sales" +msgstr "Податок на продажі" + +#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:231 +msgid "Gross Purchases" +msgstr "Валова купівля" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:241 +msgid "Net Purchases" +msgstr "Чиста купівля" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:251 +msgid "Tax on Purchases" +msgstr "Податок на купівлю" + +#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:272 +msgid "Tax Payable" +msgstr "Сплачуваний податок" #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96 msgid "Label the trading accounts section" @@ -23335,8 +23419,8 @@ msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balanc msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням сальдо торговельних рахунків." #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4108 libgnucash/engine/Scrub.c:429 -#: libgnucash/engine/Scrub.c:494 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4107 libgnucash/engine/Scrub.c:430 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:495 msgid "Trading" msgstr "Торгівля" @@ -23345,7 +23429,7 @@ msgid "Total Trading" msgstr "Підсумок щодо торгівлі" #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:617 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:658 msgid "Income Statement" msgstr "Звіт про надходження" @@ -23353,88 +23437,88 @@ msgstr "Звіт про надходження" msgid "Profit & Loss" msgstr "Прибутки і втрати" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:49 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50 msgid "Show Net Profit" msgstr "Показувати чистий прибуток" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51 msgid "Show Asset & Liability" msgstr "Показувати активи і пасиви" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52 msgid "Show Net Worth" msgstr "Показувати чисту вартість" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57 msgid "Line Width" msgstr "Товщина лінії" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:58 msgid "Set line width in pixels." msgstr "Встановити товщину ліній у пікселях." -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60 msgid "Data markers?" msgstr "Позначки даних?" #. (define optname-x-grid (N_ "X grid")) -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63 msgid "Grid" msgstr "Сітка" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:117 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "Показувати надходження та витрати?" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:120 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:118 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "Показувати колонки активів та заборгованості?" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:127 msgid "Show the net profit?" msgstr "Показувати чистий прибуток?" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:130 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:128 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "Показувати стовпчик чистої вартості?" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:156 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154 msgid "Add grid lines." msgstr "Додати лінії сітки." -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:168 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166 msgid "Display a mark for each data point." msgstr "Показувати позначку для кожної точки даних." -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:438 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:518 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488 msgid "Net Profit" msgstr "Чистий прибуток" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:439 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:519 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489 msgid "Net Worth" msgstr "Власний капітал" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:536 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Діаграма чистої вартості" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:577 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:544 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Діаграма надходжень/витрат" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:579 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:546 msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Стовпчикова діаграма надходжень та видатків" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:586 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:553 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Графік чистої вартості" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:596 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:598 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:563 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:565 msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Графік надходжень та видатків" @@ -23557,13 +23641,13 @@ msgid "Display the check number/action?" msgstr "Показувати номер/дію чека?" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:889 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:890 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:893 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894 msgid "Display the check number?" msgstr "Показувати номер чека?" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:921 msgid "Display the memo?" msgstr "Показати нотатку?" @@ -23572,7 +23656,7 @@ msgid "Display the account?" msgstr "Показати рахунок?" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 msgid "Display the number of shares?" msgstr "Показати кількість акцій?" @@ -23581,33 +23665,33 @@ msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "Показувати назву лоту, до якого належать акції?" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 msgid "Display the shares price?" msgstr "Показати ціни цінних паперів?" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:962 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966 msgid "Display the amount?" msgstr "Показати кількість?" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:952 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:956 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:970 msgid "Single" msgstr "Одинарний" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:970 msgid "Single Column Display." msgstr "Показ у один стовпчик." #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:967 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:971 msgid "Double" msgstr "Подвійний" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:967 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:971 msgid "Two Column Display." msgstr "Показ у два стовпчики." @@ -23616,12 +23700,12 @@ msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "Показувати значення у валюті транзакції?" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:460 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:907 msgid "Display a running balance?" msgstr "Показувати поточний баланс?" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:465 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908 msgid "Display the totals?" msgstr "Показати підсумки?" @@ -23662,7 +23746,7 @@ msgid "Subtotal Table" msgstr "Таблиця проміжних сум" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1036 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1045 msgid "Show Account Description" msgstr "Показувати опис рахунку" @@ -23682,6 +23766,10 @@ msgstr "Додати стовпчики відступів" msgid "Table for Exporting" msgstr "Таблиця для експорту" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87 +msgid "Common Currency" +msgstr "Загальна валюта" + #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88 msgid "Show original currency amount" msgstr "Показувати суму у початковій валюті" @@ -24058,95 +24146,103 @@ msgstr "Проміжний підсумок відповідно до втори msgid "Order of Secondary sorting." msgstr "Порядок вторинного сортування." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:887 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "Показувати дату узгодження?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:892 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:896 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgstr "Показувати примітки, якщо нотатка недоступна?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:897 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901 msgid "Display the full account name?" msgstr "Показувати повну назву рахунку?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899 msgid "Display the account code?" msgstr "Показувати код рахунку?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:902 msgid "Display the other account code?" msgstr "Показувати код іншого рахунку?" #. note the "Amount" multichoice option in between here -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:902 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906 msgid "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single" msgstr "Показати таблицю резюме проміжних сум. Це потребує того, щоб для показу суми було вибрано варіант «одинарний»." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:910 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914 msgid "Display the trans number?" msgstr "Показувати номер транзакції?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:927 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:931 msgid "Display the account name?" msgstr "Показувати назву рахунку?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:937 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:941 msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." msgstr "Показувати назву іншого рахунку? (якщо це розділена транзакція, цей параметр визначається автоматично)." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:946 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950 msgid "Amount of detail to display per transaction." msgstr "Обсяг подробиць, які слід показувати для кожної транзакції." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:949 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:953 msgid "Multi-Line" msgstr "Багаторядковий" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:954 msgid "Display all splits in a transaction on a separate line." msgstr "Показувати усі дроблення у транзакції у окремих рядках." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:953 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:957 msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required." msgstr "Показувати один рядок на транзакцій із об'єднанням декількох частин, де це потрібно." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:965 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:969 msgid "No amount display." msgstr "Показувати без сум." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:976 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979 +msgid "Enable links" +msgstr "Увімкнути посилання" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980 +msgid "Enable hyperlinks in amounts." +msgstr "Увімкнути гіперпосилання у підсумкових звітах." + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:985 msgid "Reverse amount display for certain account types." msgstr "Обертати знак для деяких типів рахунків." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1094 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1104 msgid "Num/T-Num" msgstr "Номер/Номер транзакції" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1141 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1151 msgid "Transfer from/to" msgstr "Передача з/на" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1434 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1448 msgid "Total For " msgstr "Всього " -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1446 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1460 msgid "Split Transaction" msgstr "Дроблена операція" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2024 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2043 #, scheme-format msgid "From ~a to ~a" msgstr "З ~a до ~a" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2061 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2080 msgid "Reconciliation Report" msgstr "Звіт щодо звірки" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:614 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:655 msgid "Trial Balance" msgstr "Випробувальний баланс" @@ -24210,39 +24306,43 @@ msgstr "Взірець коригування записів є формальн msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "Вказує на те, що взірець коригування записів є формальним виразом." -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:166 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207 msgid "Current Trial Balance" msgstr "Поточний балансовий звіт" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:167 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:208 msgid "Uses the exact balances in the general journal" msgstr "Використовує точні баланси у загальному журналі" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:169 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "Випробувальний баланс до коригування" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:170 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:211 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "Ігнорує запис коригування/закриття" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:172 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:213 msgid "Work Sheet" msgstr "Робочий Аркуш" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:173 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:214 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "Створює повний робочий аркуш на кінець періоду" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:615 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:656 msgid "Adjustments" msgstr "Коригування" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:616 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:657 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "Коригування балансового звіту" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1111 +msgid "Net Income" +msgstr "Чисте надходження" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1111 msgid "Net Loss" msgstr "Читі збитки" @@ -25265,16 +25365,16 @@ msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Звіт у декілька колонок" #: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:58 -#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:100 +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Ласкаво просимо до GnuCash" -#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:94 +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:95 #, scheme-format msgid "Welcome to GnuCash ~a !" msgstr "Ласкаво просимо до GnuCash ~a!" -#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:96 +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:98 #, scheme-format msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgstr "GnuCash ~a має багато нових функцій. Ось декілька з них." @@ -25874,7 +25974,7 @@ msgstr "void:v" msgid "Opening Balances" msgstr "Початкове сальдо" -#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1698 +#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1697 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" @@ -25883,43 +25983,43 @@ msgstr "" "Помилка у параметрі %s:%s.\n" "%s" -#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1699 +#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1698 msgid "Invalid option value" msgstr "Некоректне значення параметра" #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:650 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:646 msgid "Renamed to:" msgstr "Перейменовано на:" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:675 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:671 msgid "Notice" msgstr "Зауваження" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:676 msgid "Your gnucash metadata has been migrated ." msgstr "Ваші метадані gnucash було перенесено до сховища нової версії." #. Translators: this refers to a directory name. -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678 msgid "Old location:" msgstr "Старе розташування:" #. Translators: this refers to a directory name. -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680 msgid "New location:" msgstr "Нове розташування:" #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:686 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682 msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory." msgstr "Якщо у вас більше немає намірів користуватися {1} 2.6.x або старішими версіями у цій системі, ви можете безпечно вилучити застарілий каталог." -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:693 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:689 msgid "In addition:" msgstr "Крім того:" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:699 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:695 msgid "The following file has been copied to {1} instead:" msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:" msgstr[0] "Замість цього, вказані нижче файли було скопійовано до {1}:" @@ -25927,11 +26027,11 @@ msgstr[1] "Замість цього, вказані нижче файли бу msgstr[2] "Замість цього, вказані нижче файли було скопійовано до {1}:" msgstr[3] "Замість цього, вказаний нижче файл було скопійовано до {1}:" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:703 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:699 msgid "The following file in {1} has been renamed:" msgstr "Вказаний файл у {1} було перейменовано:" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:713 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:709 msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:" msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:" msgstr[0] "Вказані нижче файли є непотрібними, їх буде проігноровано:" @@ -25939,7 +26039,7 @@ msgstr[1] "Вказані нижче файли є непотрібними, ї msgstr[2] "Вказані нижче файли є непотрібними, їх буде проігноровано:" msgstr[3] "Вказаний нижче файл є непотрібним, його буде проігноровано:" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:723 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:719 msgid "The following file could not be moved to {1}:" msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" msgstr[0] "Вказані нижче файли не вдалося пересунути до {1}:" @@ -25964,48 +26064,48 @@ msgstr "" "Нижче наведено список некоректних назв рахунків:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4096 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095 msgid "Asset" msgstr "Активи" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4097 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4096 msgid "Credit Card" msgstr "Кредитна картка" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4098 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4097 msgid "Liability" msgstr "Заборгованість" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4099 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4098 msgid "Stock" msgstr "Акція" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4100 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4099 msgid "Mutual Fund" msgstr "Пайовий інвестиційний фонд" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4104 msgid "A/Receivable" msgstr "А/Отримання" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4106 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 msgid "A/Payable" msgstr "А/Оплата" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4107 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4106 msgid "Root" msgstr "Корінь" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4538 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4537 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Втрачені прибутки" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4552 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4551 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Отримані прибутки/втрати" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4554 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4553 msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." msgstr "Отримані прибутки чи втрати від споживчих товарів чи торгових рахунків, які не були записані в іншому місці." @@ -26024,36 +26124,36 @@ msgstr "%d.%m.%Y" msgid "%B %e, %Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:76 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:82 msgid "y-m-d" msgstr "р-м-д" -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:88 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:94 msgid "d-m-y" msgstr "д-м-р" -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:100 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:106 msgid "m-d-y" msgstr "м-д-р" -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:114 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:120 msgid "d-m" msgstr "д-м" -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:126 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:132 msgid "m-d" msgstr "м-д" -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:423 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:458 msgid "Unknown date format specifier passed as argument." msgstr "Як аргумент передано невідомий специфікатор формату дати." #. regex didn't find a match -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:428 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:463 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." msgstr "Не вдалося обробити значення до дати на основі вибраного формату дати." -#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:433 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:468 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." msgstr "Здається, значення містить запис року, хоча це заборонено вибраним форматом." @@ -26062,15 +26162,15 @@ msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. msgstr "У цьому наборі даних містяться дані для можливостей, підтримку яких у цій версії GnuCash не передбачено. Вам слід скористатися новішою версією GnuCash, щоб скористатися підтримкою таких можливостей:" #. Set memo. -#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1666 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1665 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "Додатково до картки оплати" -#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1705 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1704 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "Створено з рахунку-фактури. Спробуйте скасувати введення рахунка-фактури." -#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2128 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2127 msgid " (posted)" msgstr " (відіслано)" @@ -26181,30 +26281,30 @@ msgstr "%s %s" msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "Невідомо, список з розміром %d." -#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:548 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:547 msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting" msgstr "Будь ласка, вилучіть цей запис транзакції. Пояснення можна знайти тут: https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting" -#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:564 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:563 msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" msgstr "Будь ласка, вилучіть цей запис транзакції. Пояснення можна знайти тут: https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" -#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:615 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:614 #, c-format msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" msgstr "Перевіряємо бізнес-лоти у рахунку %s: %u з %u" -#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:665 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:664 #, c-format msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" msgstr "Перевіряємо бізнес-дроблення у рахунку %s: %u з %u" -#: libgnucash/engine/Scrub.c:107 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:108 #, c-format msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" msgstr "Шукаємо осиротілі записи у рахунку %s: %u з %u" -#: libgnucash/engine/Scrub.c:303 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:304 #, c-format msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" msgstr "Шукаємо дизбаланси на рахунку %s: %u з %u" @@ -26214,12 +26314,12 @@ msgstr "Шукаємо дизбаланси на рахунку %s: %u з %u" msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" msgstr "Дроблення" -#: libgnucash/engine/Transaction.c:2679 +#: libgnucash/engine/Transaction.c:2681 msgid "Voided transaction" msgstr "Порожні транзакції" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: libgnucash/engine/Transaction.c:2691 +#: libgnucash/engine/Transaction.c:2693 msgid "Transaction Voided" msgstr "Порожні транзакції" @@ -26285,6 +26385,30 @@ msgstr "Електронний номер податку ля вашої фір msgid "No help available." msgstr "Немає довідки." +#~ msgid "Save the Import Settings." +#~ msgstr "Зберегти параметри імпортування." + +#~ msgid "Display invoice title and invoice ID?" +#~ msgstr "Показувати заголовок та ідентифікатор рахунка-фактури?" + +#~ msgid "Individual Taxes" +#~ msgstr "Індивідуальні податки" + +#~ msgid "Display all the individual taxes?" +#~ msgstr "Показувати індивідуальні податки?" + +#~ msgid "Individual income columns" +#~ msgstr "Окремі стовпчики надходжень" + +#~ msgid "Display individual income columns rather than their sum" +#~ msgstr "Показувати окремі стовпчики надходжень замість їхньої суми" + +#~ msgid "Remittance amount" +#~ msgstr "Сума переказу" + +#~ msgid "Display the remittance amount (total sales - total purchases)" +#~ msgstr "Показувати суму переказу (загалом продаж - загалом купівля)" + #~ msgid "Find Account Dialog" #~ msgstr "Вікно пошуку рахунку" @@ -26854,9 +26978,6 @@ msgstr "Немає довідки." #~ msgid "Show the Price column" #~ msgstr "Відображати стовпчик ціни" -#~ msgid "Show the Source column" -#~ msgstr "Відображати стовпчик джерела" - #~ msgid "Show the Type column" #~ msgstr "Відображати стовпчик типу"