@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 1.8\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-26 11:22 +0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-26 11:24 +0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-29 00:05 +0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-29 00:05 +0200\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
"Language-Team: DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/app-file/gnome/gnc-file-dialog.c:77 src/app-file/gnc-file.c:530
#: src/app-file/gnome/gnc-file-dialog.c:77 src/app-file/gnc-file.c:547
#: src/gnome/window-acct-tree.c:846 src/gnome/window-reconcile.c:1460
#: src/gnome-utils/window-help.c:646
msgid "Open"
@ -111,6 +111,20 @@ msgstr ""
#: src/app-file/gnc-file.c:146
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not write to\n"
" %s.\n"
"That database may be on a read-only file system,\n"
"or you may not have write permission for the directory.\n"
msgstr ""
"Die Datei\n"
" %s\n"
"konnte nicht geschrieben werden. Diese Datei könnte sich auf einem\n"
"schreibgeschützten Dateisystem befinden oder Sie haben keine\n"
"Schreibberechtigung in das Verzeichnis.\n"
#: src/app-file/gnc-file.c:154
#, c-format
msgid ""
"The file/URL \n"
" %s\n"
"does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
@ -119,7 +133,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
"verweist nicht auf GnuCash-Daten oder diese Daten sind fehlerhaft."
#: src/app-file/gnc-file.c:152
#: src/app-file/gnc-file.c:160
#, c-format
msgid ""
"The server at URL \n"
@ -130,7 +144,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
"stiess auf einen Fehler oder benutzte falsche oder fehlerhafte Daten."
#: src/app-file/gnc-file.c:158
#: src/app-file/gnc-file.c:166
#, c-format
msgid ""
"You do not have permission to access\n"
@ -139,7 +153,7 @@ msgstr ""
"Sie haben keine Leseberechtigung für die Datei\n"
" %s\n"
#: src/app-file/gnc-file.c:163
#: src/app-file/gnc-file.c:171
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while processing\n"
@ -148,7 +162,7 @@ msgstr ""
"Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von\n"
" %s\n"
#: src/app-file/gnc-file.c:168
#: src/app-file/gnc-file.c:17 6
msgid ""
"There was an error reading the file.\n"
"Do you want to continue?"
@ -156,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Es gab einen Fehler beim Öffnen der Datei. \n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: src/app-file/gnc-file.c:174
#: src/app-file/gnc-file.c:182
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing the file \n"
@ -166,7 +180,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
"ist ein Fehler aufgetreten.\n"
#: src/app-file/gnc-file.c:179
#: src/app-file/gnc-file.c:18 7
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
@ -177,7 +191,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
" ist leer."
#: src/app-file/gnc-file.c:184
#: src/app-file/gnc-file.c:192
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
@ -188,7 +202,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
" konnte nicht gefunden werden."
#: src/app-file/gnc-file.c:18 9
#: src/app-file/gnc-file.c:197
msgid ""
"This file is from an older version of GnuCash.\n"
"Do you want to continue?"
@ -196,11 +210,11 @@ msgstr ""
"Diese Datei ist von einer älteren Version von GnuCash. \n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: src/app-file/gnc-file.c:195
#: src/app-file/gnc-file.c:203
msgid "Unknown file type"
msgstr "Unbekannter Dateityp"
#: src/app-file/gnc-file.c:200
#: src/app-file/gnc-file.c:208
msgid ""
"This database is from an older version of GnuCash.\n"
"Do you want to want to upgrade the database to the current version?"
@ -208,7 +222,7 @@ msgstr ""
"Diese Datei ist von einer älteren Version von GnuCash. \n"
"Möchten Sie die Datei zur aktuellen GnuCash-Version aktualisieren?"
#: src/app-file/gnc-file.c:207
#: src/app-file/gnc-file.c:215
msgid ""
"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
"performed until they logoff.\n"
@ -224,29 +238,29 @@ msgstr ""
"bitte das Handbuch, um Anweisungen zum Löschen von 'dangling login\n"
"sessions' zu finden."
#: src/app-file/gnc-file.c:217
#: src/app-file/gnc-file.c:225
msgid "An unknown I/O error occurred."
msgstr "Ein unbekannter Eingabe/Ausgabefehler ist aufgetreten."
#: src/app-file/gnc-file.c:308
#: src/app-file/gnc-file.c:316
msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
msgstr ""
"Es wurden Änderungen seit dem letzten Speichern vorgenommen.\n"
"Änderungen jetzt speichern?"
#: src/app-file/gnc-file.c:380
#: src/app-file/gnc-file.c:388
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: src/app-file/gnc-file.c:380
#: src/app-file/gnc-file.c:388
msgid "Open Anyway"
msgstr "Trotzdem öffnen"
#: src/app-file/gnc-file.c:381
#: src/app-file/gnc-file.c:389
msgid "Create New File"
msgstr "Neue Datei anlegen"
#: src/app-file/gnc-file.c:382
#: src/app-file/gnc-file.c:391
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for\n"
@ -264,15 +278,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Was möchten Sie tun?"
#: src/app-file/gnc-file.c:447
#: src/app-file/gnc-file.c:396
#, c-format
msgid ""
"WARNING!!! GnuCash could not obtain the lock for\n"
" %s.\n"
"That database may be on a read-only file system,\n"
"or you may not have write permission for the directory.\n"
"If you proceed you may not be able to save any changes.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Für die Datei \n"
" %s\n"
"konnte keine exklusive Schreibberechtigung erreicht werden. Entweder\n"
"befindet sich diese Datei in einem schreibgeschützten Dateisystem oder\n"
"Sie haben keine Schreibberechtigung für das Verzeichnis. Wenn Sie die\n"
"Datei trotzdem öffnen, können Sie Ihre Änderungen nicht dort speichern.\n"
"\n"
"Was möchten Sie tun?"
#: src/app-file/gnc-file.c:464
msgid "Reading file..."
msgstr "Datei lesen..."
#: src/app-file/gnc-file.c:571 src/report/report-gnome/window-report.c:875
#: src/app-file/gnc-file.c:588 src/report/report-gnome/window-report.c:875
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: src/app-file/gnc-file.c:605 src/app-file/gnc-file.c:805
#: src/app-file/gnc-file.c:622 src/app-file/gnc-file.c:822
#: src/report/report-gnome/window-report.c:450
#, c-format
msgid ""
@ -286,12 +320,12 @@ msgstr ""
" existiert bereits.\n"
"Sind Sie sicher, daß sie überschrieben werden soll?"
#: src/app-file/gnc-file.c:621
#: src/app-file/gnc-file.c:638
msgid "Exporting file..."
msgstr "Datei exportieren..."
#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
#: src/app-file/gnc-file.c:63 5
#: src/app-file/gnc-file.c:652
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the file.\n"
@ -302,11 +336,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: src/app-file/gnc-file.c:666
#: src/app-file/gnc-file.c:683
msgid "Writing file..."
msgstr "Datei schreiben..."
#: src/app-file/gnc-file.c:727 src/gnome/window-main.c:971
#: src/app-file/gnc-file.c:744 src/gnome/window-main.c:971
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
@ -431,7 +465,7 @@ msgstr "Haben"
msgid "Lost Accounts"
msgstr "Verlorene Konten"
#: src/backend/postgres/PostgresBackend.c:186 8
#: src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1881
#, c-format
msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
msgstr ""
@ -1221,7 +1255,7 @@ msgstr "Gebuchtes Konto"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:50
#: src/gnome/glade/register.glade.h:47 src/gnome-utils/window-help.c:665
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:133
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:134
#: src/report/report-gnome/window-report.c:893
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
@ -1657,8 +1691,8 @@ msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:484
#: src/engine/FreqSpec.c:970 src/gnome/glade/price.glade.h:30
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:81 9
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1218
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:892
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1290
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:178
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:179
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:303
@ -3493,7 +3527,7 @@ msgstr "Neuen Kontenrahmen erstellen"
#: src/gnome/glade/account.glade.h:36
#: src/import-export/generic-import.glade.h:30
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:93
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:94
#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:88
msgid "New?"
msgstr "Neu?"
@ -4497,7 +4531,7 @@ msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
msgstr "Einrichtung Hypothek/Darlehen-Tilgung"
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:92
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:93
#: src/report/report-gnome/report.glade.h:12
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
@ -6809,7 +6843,7 @@ msgid "From Now"
msgstr "Von jetzt"
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
#: src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:628
#: src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:630
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
@ -7444,19 +7478,25 @@ msgstr ""
msgid "HBCI Connection Window"
msgstr "HBCI Verbindungsfenster"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47
#. src/import-export/hbci/hbci.scm
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47 intl-scm/guile-strings.c:3148
#: intl-scm/guile-strings.c:3150
msgid "HBCI Setup"
msgstr "HBCI Einrichtung"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:48
msgid "HBCI Setup Finished"
msgstr "HBCI Einrichtung beendet"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:48
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49
msgid "HBCI Version"
msgstr "HBCI Version"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:50
msgid "HBCI account name"
msgstr "HBCI Kontobezeichnung"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:50
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:51
msgid ""
"If you already have a key file, please choose it here and make sure the User "
"ID and\n"
@ -7473,7 +7513,7 @@ msgstr ""
"und eine Schlüsseldatei wird dort erzeugt. Stellen Sie sicher, daß Sie \n"
"sich die angegebene Benutzerkennung und Kundennummer merken."
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:54
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:55
msgid ""
"If you already have an OpenHBCI configuration file (e.g. from 'aqmoney'), \n"
"please select it here. GnuCash will continue to use your existing "
@ -7494,7 +7534,7 @@ msgstr ""
"Konfigurations-Datei mit diesem Namen wird dann nach Abschluß dieses\n"
"HBCI Einrichtungs-Druiden/Assistenten erstellt werden."
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:60
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:61
msgid ""
"If you have a Chip Card but are not sure about the exact User ID and "
"Customer ID, you can \n"
@ -7505,13 +7545,13 @@ msgstr ""
"und Kundennummer unsicher sind, können Sie diese mit dem Programm\n"
"'hbcicard' aus dem Paket libchipcard von der Chipkarte auslesen."
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:62
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:63
msgid "If your bank did not specify a Customer ID, enter the User ID here."
msgstr ""
"Wenn Ihre Bank keine Kundennummer angegeben hat, geben Sie hier bitte die "
"Benutzerkennung ein."
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:63
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:64
msgid ""
"In order to setup HBCI access to your bank, OpenHBCI first has to \n"
"retrieve the cryptographic public keys of your bank. You will need \n"
@ -7539,7 +7579,7 @@ msgstr ""
"Sie können dann den Verlauf der HBCI Verbindung im HBCI Verbindungs-Fenster "
"beobachten. "
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:75
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:76
msgid ""
"In order to update your list of HBCI-enabled accounts, your bank\n"
"server will be contacted and will be queried for the \n"
@ -7556,35 +7596,35 @@ msgstr ""
"können dann den Verlauf der HBCI Verbindung im HBCI\n"
"Verbindungs-Fenster beobachten."
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:81
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:82
msgid "Ini-Letter Server"
msgstr "Ini-Brief Server"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:82
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:83
msgid "Ini-Letter User"
msgstr "Ini-Brief Benutzer"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:83
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:84
msgid "Initial HBCI Setup"
msgstr "Grundlegende HBCI Einrichtung"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:84
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:85
msgid "Initial HBCI Setup Finished"
msgstr "Grundlegende HBCI Einrichtung beendet"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:85
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:86
msgid "Internet Address"
msgstr "Internetadresse"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:86
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:87
msgid "Last retrieval date"
msgstr "Letztes Abrufdatum"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:87
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:88
msgid "Log Messages"
msgstr "Protokoll"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:88
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:89
msgid ""
"Manually add\n"
"Account"
@ -7592,19 +7632,19 @@ msgstr ""
"Manuell Konto\n"
"hinzufügen"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:90
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:91
msgid "Match HBCI accounts with GnuCash accounts"
msgstr "HBCI Konten mit GnuCash Konten zuordnen"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:91
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:92
msgid "Name (optional)"
msgstr "Name (optional)"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:94
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:95
msgid "Now"
msgstr "Jetzt"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:95
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:96
msgid ""
"Now the setup for all HBCI accounts that are matching\n"
"to a Gnucash account is finished. You can now invoke HBCI actions\n"
@ -7625,7 +7665,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Klicken Sie jetzt 'Fertig'."
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:103
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:104
msgid ""
"Now you need to send your cryptographic public keys to the bank\n"
"server. Once you press 'Next', you public keys are sent to the \n"
@ -7661,7 +7701,7 @@ msgstr ""
"Ihre Schlüssel an die Bank schicken zu lassen. Sie können dann den\n"
"Verlauf der HBCI Verbindung im HBCI Verbindungs-Fenster beobachten."
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:117
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:118
msgid ""
"Now you need to sign your (the User's) Ini-Letter and send it to your "
"bank. \n"
@ -7687,73 +7727,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Klicken Sie jetzt 'Fertig'."
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:126
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:127
msgid "Online Transaction"
msgstr "Online-Auftrag Einzelüberweisung"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:127
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:128
msgid "OpenHBCI Configuration File"
msgstr "OpenHBCI Konfigurations-Datei"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:128
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:129
msgid "Originator Account Number"
msgstr "Konto-Nr. des Auftraggebers"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:129
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:130
msgid "Originator Name"
msgstr "Auftraggeber: Name, Vorname"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:130
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:131
msgid "Path to Key File"
msgstr "Pfad zur Schlüssel-Datei"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:131
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:132
msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
msgstr "Verwendungszweck - z.B. Kunden-Referenznummer - (nur für Empfänger)"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:132
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:133
msgid "Payment Purpose continued"
msgstr "noch Verwendungszweck (ggf. noch Anschrift des Auftraggebers)"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:134
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:135
msgid "Print Ini-Letter of User"
msgstr "Ini-Brief des Benutzers drucken"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:135 intl-scm/guile-strings.c:3212
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:136 intl-scm/guile-strings.c:3212
#: intl-scm/guile-strings.c:3218 intl-scm/guile-strings.c:3226
msgid "Progress"
msgstr "Verlauf"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:136
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:137
msgid "Public Keys will be retrieved"
msgstr "Öffentliche Schlüssel werden abgerufen"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:137
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:138
msgid "RDH Medium (Key File)"
msgstr "RDH Medium (Schlüssel-Datei)"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:138
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:139
msgid "Recipient Account Number"
msgstr "Konto-Nr. des Empfängers"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:139
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:140
msgid "Recipient Bank Code"
msgstr "Bankleitzahl"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:140
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:141
msgid "Recipient Name"
msgstr "Empfänger: Name, Vorname / Firma"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:141
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:142
msgid "Security Medium"
msgstr "Sicherheits-Medium"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:142
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:143
msgid "Server Address"
msgstr "Server-Adresse"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:143
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:144
msgid ""
"This druid helps you setting up your HBCI connection with your bank.\n"
"\n"
@ -7802,7 +7842,7 @@ msgstr ""
"Klicken Sie 'Abbruch', wenn Sie jetzt keine HBCI Verbindung einrichten\n"
"möchten."
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:163
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:164
msgid ""
"This is the Ini-Letter of you, the user. Please print out a paper copy \n"
"by pressing 'Print'. Then press 'Next'."
@ -7812,7 +7852,7 @@ msgstr ""
"'Weiter'."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:165 intl-scm/guile-strings.c:1876
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:166 intl-scm/guile-strings.c:1876
#: intl-scm/guile-strings.c:1962 intl-scm/guile-strings.c:2024
#: intl-scm/guile-strings.c:2088 intl-scm/guile-strings.c:2168
#: intl-scm/guile-strings.c:2424 intl-scm/guile-strings.c:2814
@ -7823,7 +7863,7 @@ msgstr ""
msgid "To"
msgstr "Bis"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:166
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:167
msgid ""
"Update \n"
"account list"
@ -7831,43 +7871,43 @@ msgstr ""
"Kontoliste\n"
"aktualisieren"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:168
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:169
msgid "Use Transaction Template"
msgstr "Überweisungsvorlage:"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:169
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:170
msgid "User ID (\"Benutzerkennung\")"
msgstr "Benutzerkennung"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:170
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:171
msgid "User Identification"
msgstr "Benutzerinformationen"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:171
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:172
msgid "User Keys will be sent"
msgstr "Schlüssel des Benutzers werden gesendet"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:172
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:173
msgid "Verify Ini-Letter from Server"
msgstr "Ini-Brief des Servers prüfen"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:173
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:174
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:174
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:175
msgid "at Bank"
msgstr "der Bank"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:175
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:176
msgid "my-bank"
msgstr "meine bank"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:176
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:177
msgid "something"
msgstr "irgendwas"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:177
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:178
msgid "www.hbci-kernel.de"
msgstr "www.hbci-kernel.de"
@ -7899,6 +7939,12 @@ msgstr ""
"Die beiden PINs haben nicht übereingestimmt.\n"
"Bitte erneut eingeben."
#. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:204
#, c-format
msgid "%s at %s (code %s)"
msgstr "%s bei %s (BLZ %s)"
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:562
msgid ""
"You have changed the HBCI version. GnuCash will now need to \n"
@ -7909,42 +7955,30 @@ msgstr ""
"Systemdateien aktualisieren sowie die Kontenliste erneut\n"
"abfragen. Klicken Sie jetzt 'Ok', um die Kontenliste zu aktualisieren."
#. Ask for new account id by opening a request_dialog -- a druid
#. page would be better from GUI design, but I'm too lazy.
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:605
#, c-format
msgid ""
"Enter account id for new account \n"
"at bank %s (bank code %s):"
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Kontonummer für das neue Konto ein, bei \n"
"der Bank %s (BLZ %s):"
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:620
msgid "An account with this account id at this bank already exists."
msgstr "Ein Konto mit dieser Kontonummer existiert bei dieser Bank bereits."
#. Translators: Strings from this file are really only
#. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere
#. * else). You may safely ignore strings from the
#. * import-export/hbci subdirectory in other countries.
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:984
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1057
msgid "Default Customer"
msgstr "Standard-Kunde"
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1471
msgid ""
"Unfortunately the manual adding of HBCI accounts to your OpenHBCI\n"
"configuration has not yet been implemented in GnuCash. Please use\n"
"other programs such as 'aqmoney' to manually add the HBCI accounts to\n"
"your OpenHBCI configuration (see aqmoney manual page).\n"
"\n"
"Note: Most banks automatically send the list of available HBCI\n"
"accounts to you when you press the button 'Update Account List'. The\n"
"manual adding of HBCI accounts is needed if and only if your bank does\n"
"not support this automatic updating of the account list. If in doubt,\n"
"contact your bank and/or the GnuCash and OpenHBCI developers."
msgstr ""
"Leider ist das manuelle Hinzufügen von HBCI-Konten zu Ihrer\n"
"OpenHBCI-Konfiguration noch nicht in GnuCash eingebaut worden. Bitte\n"
"benutzen Sie andere Programme wie z.B. 'aqmoney', um manuell\n"
"HBCI-Konten in Ihre OpenHBCI-Konfiguration hinzuzufügen. Die Zuordnung\n"
"zu GnuCash-Konten kann anschließend wieder in diesem\n"
"Einrichtungsassistent durchgeführt werden.\n"
"\n"
"Hinweis: Die meisten Banken senden automatisch eine Liste der\n"
"verfügbaren HBCI-Konten, wenn Sie den Knopf \"Kontoliste aktualisieren\"\n"
"drücken. Daher ist das manuelle Hinzufügen nur dann notwendig, wenn\n"
"die Bank ausdrücklich keine Liste der HBCI-Konten sendet. Im\n"
"Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrer Bank nach, oder kontaktieren die\n"
"Entwickler von GnuCash und OpenHBCI."
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1486
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1549
msgid ""
"Since the cryptographic keys of the bank cannot be verified,\n"
"you should stop contacting this Server Internet Address\n"
@ -8571,7 +8605,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen f
#. * else). You may safely ignore strings from the
#. * import-export/hbci subdirectory in other countries.
#.
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:206
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:207
msgid ""
"The downloaded HBCI Balance was zero.\n"
"It seems as if your bank does not support Balance download \n"
@ -8587,7 +8621,7 @@ msgstr ""
"den Saldo abzufragen. \n"
#. Translators: %s is the amount.
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:222
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:223
#, c-format
msgid ""
"Result of HBCI job: \n"
@ -8598,11 +8632,11 @@ msgstr ""
"Gebuchter Saldo des Kontos ist %s%s\n"
"Konto jetzt abgleichen?"
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:229
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:230
msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period."
msgstr "Es liegen keine Buchungen für die gewählte Zeitspanne vor."
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:181
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:182
msgid ""
"You have created a new online transfer template, but \n"
"you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless \n"
@ -8612,11 +8646,11 @@ msgstr ""
"den Überweisungsdialog abgebrochen. Möchten Sie die\n"
"Überweisungsvorlage trotzdem speichern?"
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:212
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:213
msgid "Online HBCI Direct Debit Note"
msgstr "Online-Auftrag Einzellastschrift"
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:215
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:216
msgid "Online HBCI Transaction"
msgstr "Online-Auftrag Einzelüberweisung"
@ -14938,11 +14972,6 @@ msgstr "OFX/QFX importieren"
msgid "Process an OFX/QFX response file"
msgstr "Eine OFX/QFX Datei verarbeiten"
#. src/import-export/hbci/hbci.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:3148 intl-scm/guile-strings.c:3150
msgid "HBCI Setup"
msgstr "HBCI Einrichtung"
#. src/import-export/hbci/hbci.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:3154
msgid "HBCI Remember PIN in memory"