From c789b0c141d8d4bcf35d5c87c4048001c290eced Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TianXing_Yi Date: Sun, 1 Aug 2021 13:33:01 +0200 Subject: [PATCH] Translation update by TianXing_Yi using Weblate po/zh_CN.po: 99.7% (5350 of 5364 strings; 1 fuzzy) 1 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/ Translation update by TianXing_Yi using Weblate po/zh_CN.po: 99.7% (5351 of 5364 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/ Co-authored-by: TianXing_Yi --- po/zh_CN.po | 199 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 98 insertions(+), 101 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 995d78a683..a624dbc421 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-29 10:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-01 11:33+0000\n" "Last-Translator: TianXing_Yi \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: bindings/guile/commodity-table.scm:44 @@ -2561,13 +2561,13 @@ msgstr "等级" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102 msgid "Job Number" -msgstr "项目编号" +msgstr "编号" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:589 gnucash/gnome/dialog-job.c:602 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:115 msgid "Job Name" -msgstr "项目名称" +msgstr "名称" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:653 msgid "Find Job" @@ -3142,7 +3142,7 @@ msgstr "提醒" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:405 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168 msgid "Created" -msgstr "已创建" +msgstr "创建日期" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:468 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1733 @@ -3422,7 +3422,7 @@ msgstr "计划交易(_S)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 msgid "_Scheduled Transaction Editor" -msgstr "编辑器(_S)" +msgstr "编辑(_S)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 msgid "The list of Scheduled Transactions" @@ -3430,7 +3430,7 @@ msgstr "计划交易列表" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 msgid "Since _Last Run..." -msgstr "自上次运行后(_L)..." +msgstr "自上次运行(_L)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" @@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr "删除一个已有的预算。" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288 msgid "Select a Budget" -msgstr "选择一个预算" +msgstr "预算" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:164 @@ -3753,7 +3753,7 @@ msgstr "查看所有商业关联的凭证" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283 msgid "Sales _Tax Table" -msgstr "税率表(_T)" +msgstr "税率(_T)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" @@ -3761,7 +3761,7 @@ msgstr "查看并编辑税率表(消费税/增值税)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288 msgid "_Billing Terms Editor" -msgstr "账期编辑器(_B)" +msgstr "账期(_B)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289 msgid "View and edit the list of Billing Terms" @@ -4226,7 +4226,7 @@ msgstr "预算选项(_O)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165 msgid "Edit this budget's options." -msgstr "编辑该预算选项。" +msgstr "编辑此预算。" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 msgid "Esti_mate Budget..." @@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr "从过去的交易估计选定科目的预算。" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175 msgid "_All Periods..." -msgstr "所有会计期间(_A)..." +msgstr "期间预算(_A)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts." @@ -4247,7 +4247,7 @@ msgstr "编辑选定科目所有会计期间的预算。" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 msgid "Edit Note" -msgstr "信用凭证" +msgstr "预算说明" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183 msgid "Edit note for the selected account and period." @@ -4280,7 +4280,7 @@ msgstr "评估" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224 msgid "All Periods" -msgstr "会计期间" +msgstr "期间" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225 msgid "Note" @@ -4313,15 +4313,15 @@ msgstr "删除 %s?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1028 msgid "You must select at least one account to estimate." -msgstr "您必须至少选择一个科目来评估。" +msgstr "请选择需要评估的科目。" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154 msgid "You must select at least one account to edit." -msgstr "您必须至少选择一个科目来评估。" +msgstr "请选择需要编辑的科目。" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252 msgid "You must select one budget cell to edit." -msgstr "您必须至少选择一个科目来评估。" +msgstr "请选择需要编辑的预算单元。" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 msgid "Sort _Order" @@ -6383,7 +6383,7 @@ msgstr "财务管理" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312 msgctxt "Column header for 'Reconciled'" msgid "R" -msgstr "核实" +msgstr "R" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #, scheme-format @@ -6460,7 +6460,7 @@ msgstr "商业" #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115 msgid "Cleared Transactions" -msgstr "已创建的交易事项" +msgstr "已核实交易" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:469 msgid "Interest Payment" @@ -6520,7 +6520,7 @@ msgstr "期初余额" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1997 msgid "Ending Balance" -msgstr "期末余额" +msgstr "余额" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2007 msgid "Reconciled Balance" @@ -7493,7 +7493,7 @@ msgstr "取消选择选中的和未选中的所有科目。" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1506 msgid "Select Children" -msgstr "选择所有子科目" +msgstr "所有子科目" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508 msgid "Select all descendents of selected account." @@ -7502,7 +7502,7 @@ msgstr "选择选中科目的所有子科目。" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1514 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650 msgid "Select Default" -msgstr "选择默认值" +msgstr "默认值" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1516 msgid "Select the default account selection." @@ -9624,7 +9624,7 @@ msgstr "资金支出" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:505 msgid "Credit Formula" -msgstr "贷方公式" +msgstr "贷方" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71 @@ -9658,7 +9658,7 @@ msgstr "资金收入" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:498 msgid "Debit Formula" -msgstr "借方公式" +msgstr "借方" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166 msgid "Enter Due Date" @@ -9753,12 +9753,12 @@ msgstr "输入有效股份价格" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389 msgid "Enter credit formula for real transaction" -msgstr "输入实际交易事项的贷方公式" +msgstr "输入实际交易的贷方数值" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355 msgid "Enter debit formula for real transaction" -msgstr "输入实际交易事项的借方公式" +msgstr "输入实际交易的借方数值" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1064 @@ -9971,7 +9971,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:344 msgid "Hidden Options" -msgstr "预算选项" +msgstr "隐藏选项" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:347 msgid "[datafile]" @@ -13002,7 +13002,7 @@ msgid "" "Select language and region specific categories that correspond to the ways " "that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause " "several accounts to be created." -msgstr "选择程序的区域和语言,这将创建一些相应的科目。" +msgstr "设置程序的区域和语种,还可选择一些内置的科目树模板。" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169 msgid "Categories" @@ -14872,7 +14872,7 @@ msgid "" "Currently you have no saved reports.\n" msgstr "" "\n" -"现在没有保留的形式。\n" +"目前尚无保存的模板。\n" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:113 msgid "" @@ -14882,8 +14882,8 @@ msgid "" "Configuration\" from\n" "the Reports menu or tool bar." msgstr "" -"保存报表模板:首先打开一个报表,\n" -"调整报表选项,然后从报表菜单或工具栏中选择\n" +"保存模板:首先打开一个报表,\n" +"调整选项,然后从菜单或工具栏中执行\n" "\"保存模板\"。" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 @@ -16335,11 +16335,11 @@ msgstr "对账" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2584 msgid "Check cleared _transactions" -msgstr "检查已核实交易(_T)" +msgstr "标记已核实交易(_T)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." -msgstr "创建对账对话框时,预先检查已核实的交易。" +msgstr "对账时,预先标记已核实的交易。" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602 msgid "Automatic credit card _payment" @@ -17268,11 +17268,11 @@ msgstr "模板" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454 msgid "Since Last Run..." -msgstr "自上次运行后..." +msgstr "自上次运行..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1554 msgid "_Review created transactions" -msgstr "核实已创建交易(_R)" +msgstr "复核已创建交易(_R)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13 msgid "Income Tax Information" @@ -17329,7 +17329,7 @@ msgstr "副本号" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31 msgid "Tax Tables" -msgstr "税率表" +msgstr "税率" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143 msgid "Tax Table Entries" @@ -17946,21 +17946,21 @@ msgstr "在" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15 msgid "Edit budget for all periods" -msgstr "预算期间" +msgstr "期间" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116 msgid "Replace" -msgstr "代替" +msgstr "替换" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120 msgid "" "Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to " "unset budget for the accounts." -msgstr "用新的“值”替换整个时期的预算。空值才能取消禁止此帐户的预算。" +msgstr "新值替换全部期间预算,空值取消此科目的预算。" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133 msgid "Add" -msgstr "添加" +msgstr "相加" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137 msgid "Add 'value' to current budget for each period" @@ -17968,16 +17968,16 @@ msgstr "为每个时期添加“值”到当前预算" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151 msgid "Multiply" -msgstr "多行" +msgstr "相乘" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155 msgid "Multiply current budget for each period by 'value'" -msgstr "每个时期的当前预算乘以 \"价值\"" +msgstr "新值和期间预算的每一个值相乘" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316 msgid "The number of leading digits to keep when rounding" -msgstr "当四舍五入的时候保留前几位" +msgstr "四舍五入的时候保留的小数位数" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:196 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334 @@ -17986,21 +17986,21 @@ msgstr "有效数字" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208 msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods." -msgstr "对所有的时期使用一个固定的值,或者进行转换。" +msgstr "所有期间预算,使用定值替换或转换。" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240 msgid "Estimate Budget Values" -msgstr "估计预算值" +msgstr "评估" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303 msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods" -msgstr "对所有预测期使用所有实际期的平均值" +msgstr "所有期间预算使用实际期间的平均值" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372 msgid "" "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " "transactions." -msgstr "GnuCash 将从过去的交易事项中对选中的科目进行评估预算价格。" +msgstr "GnuCash 将从选中科目、过去的交易,估计预算。" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389 msgid "Use Average" @@ -18009,11 +18009,11 @@ msgstr "均值" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:683 msgid "Budget Options" -msgstr "预算选项" +msgstr "选项" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488 msgid "Budget Name" -msgstr "预算名称" +msgstr "名称" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:552 msgid "Number of Periods" @@ -18021,21 +18021,21 @@ msgstr "期数" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:582 msgid "Budget Period" -msgstr "预算期间" +msgstr "期间" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1074 msgid "Show Account Code" -msgstr "显示科目编码" +msgstr "编码" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658 msgid "Show Description" -msgstr "显示描述" +msgstr "描述" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts." -msgstr "注意:使用“查看”->“筛选依据...”来控制可见帐户。" +msgstr "注意:使用\"查看 -> 筛选... -> 其他\"显示隐藏科目。" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721 msgid "Budget List" @@ -18244,11 +18244,11 @@ msgstr "天" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15 msgid "week(s)" -msgstr "周(次)" +msgstr "周" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18 msgid "month(s)" -msgstr "月( )" +msgstr "月" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21 msgid "year(s)" @@ -18262,11 +18262,11 @@ msgstr "每 " msgid "" "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " "Quarterly = every 3 months" -msgstr "重复的日历单位的数量:如,每两周的 = 每 2 周;季度的 = 每 3 月" +msgstr "日历单位换算:例如,每两周 = 每 2 周;季度 = 每 3 月" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109 msgid "beginning on" -msgstr "开始于" +msgstr "开始" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144 msgid "last of month" @@ -18278,13 +18278,13 @@ msgstr "总是使用月内最后一天(或星期的最后一天)?" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160 msgid "same week & day" -msgstr "相同的周和日子" +msgstr "同周同天" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164 msgid "" "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " "Tuesday\" of every month)" -msgstr "匹配“星期几”和“月内第几周”?(例如,每月的“星期二”)" +msgstr "匹配“星期几”和“月内第几周”,(例如,每月的“星期二”)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62 msgid "Only show _active owners" @@ -18296,29 +18296,25 @@ msgstr "显示零余额的所有者(_Z)" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71 msgid "About Auto-Clear" -msgstr "关于自动核实" +msgstr "介绍" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86 msgid "" "Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions " "are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can " "be the current balance given by your bank online." -msgstr "" -"如果使用此对话框,GNucash会自动查找在本财政年度结束时清除的交易。例如,这里规" -"定的术语的余额可能是网上银行的当前余额。" +msgstr "如果希望 GnuCash 在给定余额的情况下自动核实交易,请使用此功能。例如,所述期末余额可以是网银的当前余额。" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 msgid "Caution!" -msgstr "警告!" +msgstr "注意!" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116 msgid "" "This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more " "than approximately 20. In that case please clear at least some of them " "manually." -msgstr "" -"如果不清楚的分裂约为20或更多,该工具可能会慢或停止。那时,手动拍摄至少一部" -"分。" +msgstr "如果科目未核实的交易数量大于 20,此功能可能会变慢或中止,这种情况下,请先手动核实一部分。" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:138 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:117 @@ -18327,11 +18323,11 @@ msgstr "期末余额(_E)" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:177 msgid "_Review cleared splits" -msgstr "复查已核实分录(_R)" +msgstr "复查已核实交易(_R)" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181 msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits." -msgstr "选择此选项可打开新清除的拆分录制输出选项卡。" +msgstr "新标签页显示已核实交易。" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 msgid "Reconcile Information" @@ -21561,7 +21557,7 @@ msgstr "交易的描述" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1237 gnucash/report/trep-engine.scm:1238 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" -msgstr "中继" +msgstr "L" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751 @@ -21655,7 +21651,7 @@ msgstr "%s 已对账" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017 msgid "Scheduled" -msgstr "交易计划" +msgstr "计划" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066 msgid "" @@ -22211,7 +22207,7 @@ msgstr "排序" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41 msgid "Sort Order" -msgstr "顺序" +msgstr "方式" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 @@ -22272,14 +22268,14 @@ msgstr "显示多种货币合计" #: gnucash/report/reports/aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 msgid "Show zero balance items" -msgstr "显示零余额条目" +msgstr "显示余额为零的科目" #: gnucash/report/reports/aging.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41 msgid "Due or Post Date" -msgstr "入账日期" +msgstr "日期" #: gnucash/report/reports/aging.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46 @@ -22326,6 +22322,7 @@ msgstr "欠款总额" #: gnucash/report/reports/aging.scm:350 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97 +#, fuzzy msgid "Bracket Total Owed" msgstr "把总欠款归为一类" @@ -22623,7 +22620,7 @@ msgstr "显示以星期几区分的支出合计饼图" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" -msgstr "子科目层数" +msgstr "深度" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 @@ -23473,7 +23470,7 @@ msgstr "父科目小计" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" -msgstr "包含零余额科目" +msgstr "包含余额为零科目" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:101 @@ -24472,7 +24469,7 @@ msgstr "费用类型" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70 msgid "Range start" -msgstr "范围开始" +msgstr "开始" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72 @@ -24482,7 +24479,7 @@ msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73 msgid "Exact start period" -msgstr "确切的开始时间" +msgstr "确切的始期" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75 @@ -24493,7 +24490,7 @@ msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77 msgid "Range end" -msgstr "范围结束" +msgstr "结束" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79 @@ -24503,7 +24500,7 @@ msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80 msgid "Exact end period" -msgstr "付款期间" +msgstr "确切的止期" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82 @@ -24513,32 +24510,32 @@ msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111 msgid "First budget period" -msgstr "首个预算周期" +msgstr "第一个预算期间" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112 msgid "Previous budget period" -msgstr "上个预算周期" +msgstr "前一个预算期间" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113 msgid "Current budget period" -msgstr "当前预算周期" +msgstr "当前预算期间" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114 msgid "Next budget period" -msgstr "下个预算周期" +msgstr "下一个预算期间" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115 msgid "Last budget period" -msgstr "预算期间" +msgstr "最后一个预算期间" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116 msgid "Manual period selection" -msgstr "手动选择周期" +msgstr "自定义" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:136 msgid "Calculate as running sum?" @@ -24585,7 +24582,7 @@ msgstr "~a:~a - ~a" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66 msgid "Report for range of budget periods" -msgstr "一个预算期间的范围的报表" +msgstr "自定义预算期间" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68 @@ -24719,7 +24716,7 @@ msgstr "损益" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45 msgid "Account Display Depth" -msgstr "科目显示深度" +msgstr "深度" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46 @@ -24728,7 +24725,7 @@ msgstr "始终显示子科目" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49 msgid "Show Budget" -msgstr "显示预算" +msgstr "预算" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50 msgid "Display a column for the budget values." @@ -24736,7 +24733,7 @@ msgstr "显示一列预算值。" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51 msgid "Show Budget Notes" -msgstr "显示预算" +msgstr "预算说明" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52 msgid "Display a column for the budget notes." @@ -24744,7 +24741,7 @@ msgstr "显示一个预算说明的栏目。" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53 msgid "Show Actual" -msgstr "显示实际" +msgstr "实际" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54 msgid "Display a column for the actual values." @@ -24752,7 +24749,7 @@ msgstr "显示一列实际值。" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55 msgid "Show Difference" -msgstr "显示差额" +msgstr "差额" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56 msgid "Display the difference as budget - actual." @@ -24760,15 +24757,15 @@ msgstr "将差额显示为预算-实际。" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57 msgid "Use accumulated amounts" -msgstr "使用累计金额" +msgstr "累计数值" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58 msgid "Values are accumulated across periods." -msgstr "数值是跨期累积的。" +msgstr "跨期累计数值。" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59 msgid "Show Column with Totals" -msgstr "显示带合计的列" +msgstr "合计列" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60 msgid "Display a column with the row totals." @@ -24776,13 +24773,13 @@ msgstr "显示一列行的总数。" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" -msgstr "包括余额合计和预算为零的科目" +msgstr "余额和预算为零的科目" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62 msgid "" "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " "this report." -msgstr "在此报告中包括总余额(递归)为零的账户和预算值。" +msgstr "此报表包含余额和预算为零的科目。" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84 msgid "Include collapsed periods before selected." @@ -24818,7 +24815,7 @@ msgstr "实际" #. Translators: Abbreviation for "Difference" amount #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534 msgid "Diff" -msgstr "比较" +msgstr "差额" #. Translators: using accumulated amounts mean #. budget will report on budgeted and actual @@ -26101,7 +26098,7 @@ msgstr "联络" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69 msgid "Shipping address" -msgstr "送货地址" +msgstr "仓库" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419 msgid "Payable Aging" @@ -26109,7 +26106,7 @@ msgstr "应付账龄" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:428 msgid "Receivable Aging" -msgstr "应收账龄" +msgstr "选项" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55 @@ -28478,7 +28475,7 @@ msgstr "科目已经自动核实余额。" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:455 msgid "Too many uncleared splits" -msgstr "太多未清理的分录" +msgstr "太多未核实的交易" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:471 msgid "The selected amount cannot be cleared."