From c4ac716f65a1895e9fb9a9a0804e8068b5852fce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avma Date: Wed, 4 Sep 2019 17:31:14 +0300 Subject: [PATCH] he.po cleanups --- he.po | 29080 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 29080 insertions(+) create mode 100644 he.po diff --git a/he.po b/he.po new file mode 100644 index 0000000000..dec468a05a --- /dev/null +++ b/he.po @@ -0,0 +1,29080 @@ +# GnuCash Hebrew translation +# This file is distributed under the same license as the GnuCash package. +# Copyright (C) 2008 - 2019 by the respective translator +# FIRST AUTHOR: Ori Hoch , 2008 http://www.uumpa.com/gnucash-he/ +# CURRENT AUTHOR: Avi Markovitz \n" +"Language-Team: Hebrew\n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Poedit-Basepath: .\n" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 +msgid "Arabic" +msgstr "ערבית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 +msgid "Baltic" +msgstr "בלטית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 +msgid "Central European" +msgstr "מרכז אירופאית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 +msgid "Chinese" +msgstr "סינית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 +msgid "Cyrillic" +msgstr "סירילית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 +msgid "Greek" +msgstr "יוונית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 +msgid "Hebrew" +msgstr "עברית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 +msgid "Indian" +msgstr "הודית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 +msgid "Japanese" +msgstr "יפנית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 +msgid "Korean" +msgstr "קוריאנית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 +msgid "Turkish" +msgstr "טורקית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225 +msgid "Unicode" +msgstr "יוניקוד" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ויאטנמית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 +msgid "Western" +msgstr "מערבי" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1029 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:832 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:597 +msgid "Other" +msgstr "אחר" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "ערבית (IBM-864)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 +msgid "Arabic (IBM-864-I)" +msgstr "ערבית (IBM-864-I)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "ערבית (ISO-8859-6)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 +msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" +msgstr "ערבית (ISO-8859-6-E)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 +msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" +msgstr "ערבית (ISO-8859-6-I)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 +msgid "Arabic (MacArabic)" +msgstr "ערבית (MacArabic)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "ערבית (Windows-1256)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 +msgid "Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "ארמנית (ARMSCII-8)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "בלטית (ISO-8859-13)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "בלטית (ISO-8859-4)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "בלטית (Windows-1257)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "קלטית (ISO-8859-14)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "מרכז אירופאית (IBM-852)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "מרכז אירופאית (ISO-8859-2)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 +msgid "Central European (MacCE)" +msgstr "מרכז אירופאית (MacCE)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "מרכז אירופאית (Windows-1250)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "סינית מפושטת (GB18030)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "סינית מפושטת (GB2312)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 +msgid "Chinese Simplified (GBK)" +msgstr "סינית מפושטת (GBK)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 +msgid "Chinese Simplified (HZ)" +msgstr "סינית מפושטת (HZ)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 +msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" +msgstr "סינית מפושטת (Windows-936)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "סינית מסורתית (Big5)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "סינית מסורתית (Big5-HKSCS)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 +msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" +msgstr "סינית מסורתית (EUC-TW)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 +msgid "Croatian (MacCroatian)" +msgstr "קרואטית (MacCroatian)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "קירילית (IBM-855)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "קירילית (ISO-8859-5)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "קירילית (ISO-IR-111)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "קירילית (KOI8-R)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 +msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" +msgstr "קירילית (MacCyrillic)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "קירילית (Windows-1251)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 +msgid "Russian (CP-866)" +msgstr "רוסית (CP-866)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "אוקראינית (KOI8-U)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 +msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" +msgstr "אוקראינית (MacUkrainian)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 +msgid "English (ASCII)" +msgstr "אנגלית (ASCII)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 +msgid "Farsi (MacFarsi)" +msgstr "פרסית (MacFarsi)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 +msgid "Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "גרוזינית (GEOSTD8)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "יוונית (ISO-8859-7)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 +msgid "Greek (MacGreek)" +msgstr "יוונית (MacGreek)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "יוונית (Windows-1253)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 +msgid "Gujarati (MacGujarati)" +msgstr "גויאראטית (MacGujarati)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 +msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" +msgstr "גורמוקהית (MacGurmukhi)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "עברית (IBM-862)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" +msgstr "עברית (ISO-8859-8-E)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" +msgstr "עברית (ISO-8859-8-I)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 +msgid "Hebrew (MacHebrew)" +msgstr "עברית (MacHebrew)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "עברית (Windows-1255)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 +msgid "Hindi (MacDevanagari)" +msgstr "הודית (MacDevanagari)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 +msgid "Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "איסלנדית (MacIcelandic)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "יפנית (EUC-JP)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "יפנית (ISO-2022-JP)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "יפנית (Shift_JIS)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "קוריאנית (EUC-KR)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "קוריאנית (ISO-2022-KR)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 +msgid "Korean (JOHAB)" +msgstr "קוריאנית (JOHAB)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 +msgid "Korean (UHC)" +msgstr "קוריאנית (UHC)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "נורדית (ISO-8859-10)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 +msgid "Romanian (MacRomanian)" +msgstr "רומנית (MacRomanian)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 +msgid "Romanian (ISO-8859-16)" +msgstr "רומנית (ISO-8859-16)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "דרום אירופאית (ISO-8859-3)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "תאילנדית (TIS-620)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "תורכית (IBM-857)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "תורכית (ISO-8859-9)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 +msgid "Turkish (MacTurkish)" +msgstr "תורכית (MacTurkish)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "תורכית (Windows-1254)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 +msgid "Unicode (UTF-7)" +msgstr "יוניקוד (UTF-7)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "יוניקוד (UTF-8)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 +msgid "Unicode (UTF-16BE)" +msgstr "יוניקוד (UTF-16BE)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 +msgid "Unicode (UTF-16LE)" +msgstr "יוניקוד (UTF-16LE)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 +msgid "Unicode (UTF-32BE)" +msgstr "יוניקוד (UTF-32BE)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 +msgid "Unicode (UTF-32LE)" +msgstr "יוניקוד (UTF-32LE)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 +msgid "User Defined" +msgstr "מוגדר אישית" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 +msgid "Vietnamese (TCVN)" +msgstr "ויאטנמית (TCVN)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "ויאטנמית (VISCII)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 +msgid "Vietnamese (VPS)" +msgstr "ויאטנמית (VPS)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "ויאטנמית (Windows-1258)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "עברית ויזואלית (ISO-8859-8)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "מערבית (IBM-850)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "מערבית (ISO-8859-1)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "מערבית (ISO-8859-15)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 +msgid "Western (MacRoman)" +msgstr "מערבית (MacRoman)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "מערבית (Windows-1252)" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 +msgid "Locale: " +msgstr "מקומי: " + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 +msgid "Conversion Direction" +msgstr "כיוון המרה" + +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 +msgid "This value determines which iconv test to perform." +msgstr "ערך זה קובע איזו בדיקת iconv תתבצע." + +#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 +msgid "Menu" +msgstr "תפריט" + +#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 +msgid "The menu of options" +msgstr "תפריט אפשרויות" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:1 +msgid "" +"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the " +"manual under the Help menu." +msgstr "במדריך המקוון של גנוקאש יש מידע מועיל. ניתן לגשת למדריך מתפריט העזרה." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:4 +msgid "" +"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you " +"can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" +msgstr "" +"קל ליצור קשר עם מפתחי גנוקאש. בנוסף למספר לא מועט של רשימות דיוור, ניתן לצ'וטט איתם " +"באופן מקוון באמצעות IRC! הצטרפו אליהם ב- #gnucash ב- irc.gnome.org" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:8 +msgid "" +"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other " +"programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-" +"menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the " +"instructions provided." +msgstr "" +"ניתן בקלות לייבא את הנתונים הפיננסיים הקיימים מ אמאס מוניי ,קוויקן, או תוכניות " +"אחרות שיכולות לייצא קבצי QIF או OFX. בתפריט קובץ, יש להקיש על תפריט המשנה יבוא " +"ולהקיש על קובץ QIF או OFX, בהתאמה. לאחר מכן, להמשיך על פי ההוראות שיסופקו." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:13 +msgid "" +"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " +"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more " +"information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." +msgstr "" +"במידה ותוכניות פיננסיות אחרות כגון קוויקן מוכרות לכם, שימו לב שגנוקאש משתמש " +"בחשבונות במקום בקטגוריות על מנת לעקוב אחר הכנסות והוצאות. לקבלת מידע נוסף על " +"חשבונות הכנסה והוצאות, נא לעיין במדריך המקוון של גנוקאש." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:18 +msgid "" +"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just " +"locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see " +"the different columns available." +msgstr "" +"ניתן לשנות את העמודות המוצגות בתרשים חשבונות. פשוט יש לאתר את המשולש בקצה הימני " +"העליון של כותרות העמודות, בהקשה על המשולש ניתן לראות את העמודות הזמינות השונות." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:22 +msgid "" +"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the " +"main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking " +"the right mouse button brings up the transaction menu options." +msgstr "" +"הקשה על לחצן העכבר הימני (הקשה על control ב-Mac OS X) בחלון הראשי, בלשונית חשבונות, " +"כדי להציג את אפשרויות תפריט החשבון. מתוך כל מצג יומן, הקשה על לחצן העכבר הימני תעלה " +"את אפשרויות תפריט התנועה." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:27 +msgid "" +"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This " +"will bring up a dialog box where you can enter account details. For more " +"information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please " +"see the GnuCash online manual." +msgstr "" +"ליצירת חשבונות חדשים יש להקיש על לחצן 'חדש' בסרגל הכלים בחלון הראשי. בתיבת דו-השיח " +"שתוצג ניתן להזין את פרטי החשבון. למידע נוסף אודות בחירת סוג חשבון או הגדרת תרשים " +"תרשים חשבונות, נא לעיין במדריך המקוון של גנוקאש." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:33 +msgid "" +"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, " +"click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can " +"choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." +msgstr "" +"על מנת להזין תנועות מרובות-פיצולים, כגון פקודת שכר המכילה מספר ניכויים, יש להקיש על " +"לחצן 'פיצול' בסרגל הכלים. לחלופין, בתפריט תצוגה, ניתן לבחור סגנון כרטסת 'פיצול " +"אוטומטי' או 'יומן תנועות'." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:38 +msgid "" +"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, " +"subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', " +"'-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated " +"amount." +msgstr "" +"בעת הזנת סכומים ליומן, ניתן להשתמש במחשבון גנוקאש כדי לחבר, לחסר, להכפיל ולחלק. כל " +"שנדרש הוא להקליד את הערך הראשון, ולאחר מכן להקליד סימן '+', '-', '*', או '/'. " +"להקליד את הערך השני ולחץ על 'אנטר' כדי לרשום את הסכום המחושב." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:43 +msgid "" +"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first " +"letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will " +"automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." +msgstr "" +"מילוי מהיר מקל על הזנת תנועות דומות. בעת הקלדת האות הראשונה של תיאור התנועה, בהקשה " +"על לחצן ה'טאב', גנוקאש ישלים באופן אוטומטי את שאר התנועה כפי שהוזנו בפעם האחרונה." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:48 +msgid "" +"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register " +"column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For " +"subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and " +"the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" +msgstr "" +"הקלדת האות הראשונה של שם חשבון קיים בעמודה ביומן ההעברות, וגנוקאש ישלים את השם " +"מרשימת החשבונות הקיימים. לחשבונות משנה, יש להקליד את האות הראשונה של חשבון האב, " +"ואחריו ':' ואת האות הראשונה של חשבון המשנה (לדוגמה, ר:מ עבור רכוש: מזומנים.)" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:54 +msgid "" +"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab " +"in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open " +"Subaccounts from the menu." +msgstr "" +"מעוניינים לראות את כל התנועות חשבון המשנה ביומן אחד? מלשונית חשבונות בחלון הראשי, " +"יש לסמן את חשבון האב ובחירת עריכה-> פתחת חשבונות משנה מהתפריט." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:58 +msgid "" +"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected " +"date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." +msgstr "" +"כאשר מזינים תאריך, ניתן להשתמש במקשי ה '+' וה '-' בכדי לקדם או להסיג את התאריך. " +"באותו אופן ניתן גם לקדם או להסיג מספרי המחאה." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:62 +msgid "" +"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." +msgstr "" +"למעבר בין לשוניות מרובות בחלון הראשי, יש להקיש על המקשים Control+Page Up/Down." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:65 +msgid "" +"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " +"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and " +"withdrawals." +msgstr "" +"בחלון התאמה, ניתן להקיש על לחצן הרווח כדי לסמן תנועות כמותאמות. ניתן גם להקיש טאב " +"ו- שיפט+טאב כדי לעבור בין הפקדות ומשיכות." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:69 +msgid "" +"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer " +"button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer " +"options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be " +"available." +msgstr "" +"כדי להעביר כספים בין חשבונות בעלי מטבעות שונים, יש להקיש על לחצן 'העברה' בסרגל " +"הכלים במצג יומן, לבחור חשבונות ואפשרויות העברת המטבעות, ולהזין את שער החליפין או את " +"הסכום במטבע האחר." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:74 +msgid "" +"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a security, " +"which makes it easy to see which online sources your securities use. Click the " +"triangle at the far right of the column headings to change the display." +msgstr "" +"ניתן להגדיר את מסך עורך ניירות הערך כך שיציג את מקור המחיר של הנייר, דבר המאפשר " +"לראות מהם המקורות המקוונים לשערי ניירות הערך. לשינוי המצג ניתן להקיש על המשולש בקצה " +"השמאלי העליון של כותרות העמודות." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:79 +msgid "" +"You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial " +"information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom " +"Multicolumn Report\" report." +msgstr "" +"ניתן לארוז מספר דוחות לתוך חלון בודד ולספק את כל המידע הפיננסי המבוקש במבט חטוף. " +"לשם כך, יש לבחור מהתפריט: דוחות ->דוגמה ומותאם אישית-> 'מנגנון שרשור דוחות'." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:84 +msgid "" +"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report " +"as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." +msgstr "" +"גיליונות הסגנון משפיעים על אופן הצגת הדוחות. ניתן לבחור גיליון סגנון עבור הדוח " +"באפשרויות דוח. להתאמה אישית של גיליונות הסגנון נא לבחור מהתפריט: עריכה-> גיליונות " +"סגנון." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:88 +msgid "" +"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu " +"key or the Ctrl-Down key combination." +msgstr "" +"על מנת להציג את תפריט החשבונות בשדה ההעברה של עמוד היומן, הקשה על תפריט או על צירוף " +"המקשים Ctrl-Down." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:91 +msgid "" +"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. " +"Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But " +"more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n" +"\n" +"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic " +"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" +"\n" +"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and " +"then set 'Every 12 months'." +msgstr "" +"עורך תנועות מחזוריות מגיע עם מגדיר תצורת תדירות גמיש מאוד. תדירויות בסיסיות לתזמון " +"תנועה כוללים: יומי, שבועי וחודשי. ניתן להגדיר גם תוכניות מתקדמות יותר. להלן מספר " +"דוגמאות:\n" +"\n" +"על מנת לתזמן תנועה מחזורית בכל שלושה שבועות, ניתן לבחור את התדירות הבסיסית כשבועי " +"ולאחר מכן להגדיר 'כל 3 שבועות'.\n" +"\n" +"על מנת לתזמן תנועה מחזורית בכל שנה, ניתן לבחור את התדירות הבסיסית כחודשי ולאחר מכן " +"להגדיר 'כל 12 חודשים'." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:100 +msgid "" +"If you work overnight, you should close and reopen your working registers after " +"midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary " +"to restart GnuCash." +msgstr "" +"במידה ועובדים בלילה, לאחר חצות, יש לסגור ולפתוח מחדש את יומני העבודה על מנת לקבל את " +"התאריך העדכני כברירת מחדל לתנועות חדשות. אין צורך להפעיל מחדש את גנוקאש." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:104 +msgid "" +"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the " +"main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the " +"search from that account's register." +msgstr "" +"על מנת לחפש בכל התנועות, יש לבצע התחלת חיפוש (עריכה-> חיפוש...) מעמוד תרשים " +"החשבונות הראשי. על מנת להגביל את החיפוש לחשבון יחיד, יש להפעיל את החיפוש מהיומן של " +"אותו חשבון." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:108 +msgid "" +"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select " +"Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window." +msgstr "" +"על מנת להשוות חזותית על המסך את התוכן של שתי לשוניות, באחת הלשוניות, יש לבחור " +"מהתפריט חלון-> חלון חדש עם עמוד ולשכפל לשונית זו לחלון החדש." + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:112 +msgid "" +"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it " +"is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more " +"bizarre and inexplicable.\n" +"There is another theory that this has already happened.\n" +"\n" +"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" +msgstr "" +"ישנה תאוריה הטוענת שאם אי פעם מישהו יגלה מדוע נוצר היקום ומדוע הוא כאן, הוא ייעלם " +"באופן מיידי ויוחלף במשהו אפילו יותר מוזר ובלתי מוסבר.\n" +"יש עוד תיאוריה שזה כבר קרה.\n" +"\n" +"דאגלס אדמס, \"המסעדה לסוף היקום\"" + +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188 +msgid "The book was closed successfully." +msgstr "הספר נסגר בהצלחה." + +#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books +#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but +#. * only for the %d part). +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313 +#, c-format +msgid "" +"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made " +"above, this book will be split into %d book." +msgid_plural "" +"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made " +"above, this book will be split into %d books." +msgstr[0] "" +"תאריך התנועה המוקדם ביותר בספרים הוא %s. בהתבסס על הבחירה שנעשתה לעיל, ספר החשבונות " +"יפוצל ל- %d ספרים." +msgstr[1] "" +"תאריך התנועה המוקדם ביותר בספרים הוא %s. בהתבסס על הבחירה שנעשתה לעיל, ספר החשבונות " +"יפוצל ל- %d ספרים." + +#. Translators: Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels. +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369 +#, c-format +msgid "" +"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up " +"to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n" +"\n" +" Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n" +" Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"." +msgstr "" +"יצירת ספר חשבונות. ספר זה יכיל את כל התנועות עד לחצות %s (לסך של %d תנועות שפרושות " +"על %d חשבונות).\n" +"\n" +"נא לתקן את הכותרת וההערות או להקיש על 'הבא' כדי להמשיך.\n" +" הקשה על 'הקודם' כדי לכוונן את התאריכים או 'ביטול'." + +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386 +#, c-format +msgid "Period %s - %s" +msgstr "תקופה %s - %s" + +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404 +#, c-format +msgid "" +"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". Click on " +"\"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." +msgstr "" +"ספר החשבונות ייווצר עם הכותרת %s לאחר הקשה על 'החלה'. הקשה על 'הקודם' כדי לכוונן, " +"או 'ביטול' לנטישת יצור ספר החשבונות." + +#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be +#. replaced by one single message? Either this closing went +#. successfully ("success", "congratulations") or something else +#. should be displayed anyway. +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Congratulations! You are done closing books!\n" +msgstr "" +"%s\n" +"מזל טוב! הספרים נסגרו בהצלחה!\n" + +#. Change the text so that its more mainingful for this assistant +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589 +msgid "Period:" +msgstr "תקופת:" + +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85 +msgid "Closing Date:" +msgstr "תאריך סגירה:" + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450 +msgid "Selected" +msgstr "נבחר" + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2249 +msgid "Account Types" +msgstr "סוגי חשבונות" + +#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:557 +#, c-format +msgid "Accounts in '%s'" +msgstr "חשבונות ב'%s'" + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565 +msgid "No description provided." +msgstr "ללא תאור." + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:580 +msgid "Accounts in Category" +msgstr "חשבונות בקטגוריה" + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:792 +msgid "zero" +msgstr "אפס" + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:805 +msgid "existing account" +msgstr "חשבון קיים" + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:944 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 +msgid "Yes" +msgstr "כן" + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:947 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566 +msgid "No" +msgstr "לא" + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1024 gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:718 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:905 +msgid "Placeholder" +msgstr "שומר מקום" + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041 gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1605 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1103 +msgid "Opening Balance" +msgstr "יתרת פתיחה" + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1055 +msgid "Use Existing" +msgstr "שימוש בקיים" + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1169 +msgid "" +"You selected a book currency and it will be used for\n" +"new accounts. Accounts in other currencies must be\n" +"added manually." +msgstr "" +"מטבע הספרים שנבחר ישמש ל\n" +"חשבונות חדשים. חשבונות במטבעות אחרים יש \n" +"להוסיף באופן ידני." + +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1179 +msgid "Please choose the currency to use for new accounts." +msgstr "נא לבחור מטבע שישמש לחשבונות החדשים." + +#. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent. +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1224 gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1243 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:835 +msgid "New Book Options" +msgstr "אפשרויות ספר חשבונות חדש" + +#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126 +msgid "Taxes" +msgstr "מיסים" + +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126 +msgid "Tax Payment" +msgstr "תשלום מס" + +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127 +msgid "Insurance" +msgstr "ביטוח" + +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127 +msgid "Insurance Payment" +msgstr "תשלום ביטוח" + +#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 +msgid "PMI" +msgstr "ביטוח משכנתה פרטי" + +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 +msgid "PMI Payment" +msgstr "תשלום ביטוח משכנתא" + +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130 +msgid "Other Expense" +msgstr "הוצאה אחרת" + +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130 +msgid "Miscellaneous Payment" +msgstr "תשלום שונות" + +#. Add payment checkbox. +#. Translators: %s is "Taxes", +#. * "Insurance", or similar. +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:767 +#, c-format +msgid "... pay \"%s\"?" +msgstr "... לשלם \"%s\"?" + +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:779 +msgid "via Escrow account?" +msgstr "הצגת חשבון נאמנות?" + +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:930 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626 +msgid "Loan" +msgstr "הלוואה" + +#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1465 +#, c-format +msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" +msgstr "אפשרות פרעון הלוואה: \"%s\"" + +#. Translators: The following symbols will build the * +#. * header line of exported CSV files: +#. Add the columns * +#. * (keep the line break below to avoid a translator comment) +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:603 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:288 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:420 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:129 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:492 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:751 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3698 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3749 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:226 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:293 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:156 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1041 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1122 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1039 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1044 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:736 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:101 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:486 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381 +msgid "Date" +msgstr "תאריך" + +#. set per book option +#. Mark the transaction as a payment +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1873 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2852 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2914 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2927 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:482 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2628 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791 +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:826 libgnucash/engine/gncOwner.c:856 +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:869 +msgid "Payment" +msgstr "תשלום" + +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1879 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2947 +msgid "Principal" +msgstr "קרן" + +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1885 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2967 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2670 +msgid "Interest" +msgstr "ריבית" + +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2853 +msgid "Escrow Payment" +msgstr "תשלום נאמנות" + +#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as +#. * xaccSplitSetAction with these arguments +#. Translators: This string has a disambiguation prefix +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2679 +msgid "Action Column|Split" +msgstr "עמודת פעולה|פיצול" + +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408 +msgid "Error adding price." +msgstr "שגיאה בהוספת מחיר." + +#. define all option's names so that they are properly defined +#. in *one* place. +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:492 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:752 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:50 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1185 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:142 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406 +msgid "Account" +msgstr "חשבון" + +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1069 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255 +msgid "Symbol" +msgstr "סמל" + +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1051 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1207 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:145 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411 +msgid "Shares" +msgstr "מניות" + +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:776 +msgid "You don't have any stock accounts with balances!" +msgstr "אין חשבונות ניירות ערך עם יתרות!" + +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1354 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 +msgid "Select..." +msgstr "בחירה..." + +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 +msgid "Edit..." +msgstr "עריכה..." + +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2421 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2600 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2601 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:166 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:791 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:413 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059 +msgid "Bill" +msgstr "חיוב" + +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2426 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2607 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2608 +msgid "Voucher" +msgstr "שובר" + +#. page / name / orderkey / tooltip / default +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3317 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:186 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:747 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:761 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:799 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:405 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1804 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057 +msgid "Invoice" +msgstr "חשבונית" + +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:597 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:674 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:50 +#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:253 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:286 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:336 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:421 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:994 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:227 libgnucash/engine/Recurrence.c:495 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:683 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568 +msgid "Use Global" +msgstr "שימוש בגלובלי" + +#: gnucash/gnome/business-urls.c:68 gnucash/gnome/business-urls.c:195 +#: gnucash/gnome/top-level.c:225 +#, c-format +msgid "Badly formed URL %s" +msgstr "צורת URL שגויה %s" + +#: gnucash/gnome/business-urls.c:73 gnucash/gnome/business-urls.c:226 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:233 gnucash/gnome/business-urls.c:302 +#: gnucash/gnome/top-level.c:98 +#, c-format +msgid "Bad URL: %s" +msgstr "URL שגוי: %s" + +#: gnucash/gnome/business-urls.c:82 +#, c-format +msgid "No such entity: %s" +msgstr "יישות לא קיימת: %s" + +#. ================================================================= +#: gnucash/gnome/business-urls.c:170 +#, c-format +msgid "No such owner entity: %s" +msgstr "לא קיימת יישות אב: %s" + +#: gnucash/gnome/business-urls.c:286 +#, c-format +msgid "Entity type does not match %s: %s" +msgstr "סוג היישות לא תואם %s: %s" + +#: gnucash/gnome/business-urls.c:296 +#, c-format +msgid "Bad URL %s" +msgstr "URL שגוי %s" + +#: gnucash/gnome/business-urls.c:309 +#, c-format +msgid "No such Account entity: %s" +msgstr "יישות חשבון לא קיימת: %s" + +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:267 +msgid "Discount days cannot be more than due days." +msgstr "ימי הנחה לא יכולים להיות גבוהים יותר מימי פרעון." + +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:321 +msgid "You must provide a name for this Billing Term." +msgstr "נא להזין שם לתנאי התשלום." + +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:328 +#, c-format +msgid "" +"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already " +"in use." +msgstr "נא להזין שם יחידאי לתנאי התשלום. השם \"%s\" נמצא כבר בשימוש." + +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528 gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:211 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:798 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:989 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228 +msgid "Days" +msgstr "ימים" + +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:801 +msgid "Proximo" +msgstr "פרוקסימו" + +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:633 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:355 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:360 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:663 +#, c-format +msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." +msgstr "תנאי תשלום \"%s\" נמצא בשימוש. לא ניתן למחוק." + +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669 gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "האם למחוק את \"%s\"?" + +#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 +msgid "" +"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer " +"below." +msgstr "על תנועה זו להיות משויכת ללקוח. נא לבחור לקוח." + +#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 +msgid "" +"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." +msgstr "על תנועה זו להיות משויכת לספק. נא לבחור ספק." + +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:168 +msgid "" +"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not " +"delete it." +msgstr "סחורה זו משמשת לפחות באחד מהחשבונות. לא ניתן למחוק אותה." + +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:182 +msgid "" +"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected " +"commodity and its price quotes?" +msgstr "לסחורה זו קיימים מחירים. האם למחוק את הסחורה שנבחרה ואת המחירים שלה?" + +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:189 +msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" +msgstr "האם למחוק את הסחורה שנבחרה?" + +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:198 +msgid "Delete commodity?" +msgstr "מחיקת סחורה?" + +#. Add the Cancel button for the matcher +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:202 gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:191 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:303 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1577 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1120 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1598 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1740 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:904 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:942 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1164 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1336 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1653 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1693 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:237 gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:597 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2355 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:191 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:179 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:618 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:917 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1658 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:179 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:825 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1019 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:40 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:56 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:747 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:66 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:44 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:343 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:42 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:29 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:125 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:49 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:617 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1231 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1114 gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:43 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:152 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:457 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:81 gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:73 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:388 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:147 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:318 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:123 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:458 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:742 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:27 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:69 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:180 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:793 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1492 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:31 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:348 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:27 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:67 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:33 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:271 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:461 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:33 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:192 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:707 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:34 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:587 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1172 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:27 +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:25 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:305 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:611 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:791 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2013 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543 +msgid "_Cancel" +msgstr "_ביטול" + +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:203 gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:192 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1578 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1121 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321 gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:194 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:55 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:75 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:353 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:641 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:132 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:787 +msgid "_Delete" +msgstr "_מחיקה" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329 +msgid "" +"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a " +"company) you should enter the same value for:\n" +"Identification - Company Name, and\n" +"Payment Address - Name." +msgstr "" +"נא להזין שם חברה. אם הלקוח הוא ישות פרטית (לא חברה) יש להזין ערך זהה עבור:\n" +"זיהוי - שם חברה, ו\n" +"שם - כתובת תשלום." + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 +msgid "You must enter a billing address." +msgstr "נא להזין כתובת לתשלום." + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351 +msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." +msgstr "אחוז הנחה חייב להיות בין 0-100 או ריק." + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356 +msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." +msgstr "אשראי חייב להיות ערך חיובי או ריק." + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:432 gnucash/gnome/dialog-employee.c:287 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:242 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1466 +msgid "" +msgstr "<ללא שם>" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:439 +msgid "Edit Customer" +msgstr "עריכת לקוח" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1060 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 +msgid "New Customer" +msgstr "לקוח חדש" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:908 +msgid "View/Edit Customer" +msgstr "הצגת/עריכת לקוח" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909 +msgid "Customer's Jobs" +msgstr "מטלות של הלקוח" + +#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE}, +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911 +msgid "Customer's Invoices" +msgstr "חשבוניות של הלקוח" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-job.c:560 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 +msgid "Process Payment" +msgstr "עיבוד תשלום" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 +msgid "Shipping Contact" +msgstr "איש קשר למשלוח" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727 +msgid "Billing Contact" +msgstr "איש קשר חיוב" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 +msgid "Customer ID" +msgstr "מזהה לקוח" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:174 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:293 +msgid "Company Name" +msgstr "שם החברה" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:738 +msgid "Contact" +msgstr "איש קשר" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3214 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3363 gnucash/gnome/dialog-job.c:590 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:886 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:557 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:78 +msgid "Company" +msgstr "חברה" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:714 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:594 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349 +msgid "ID #" +msgstr "מזהה #" + +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962 +msgid "Find Customer" +msgstr "חיפוש לקוח" + +#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 +msgid "No Account selected. Please try again." +msgstr "לא נבחירת חשבון. נסה שנית." + +#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 +msgid "Placeholder account selected. Please try again." +msgstr "נבחר חשבון שומר מקום. נא לנסות שוב." + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199 +msgid "You must enter a username." +msgstr "נא להזין שם משתמש." + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204 +msgid "You must enter the employee's name." +msgstr "נא להזין שם עובד." + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213 +msgid "You must enter an address." +msgstr "נא להזין כתובת." + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:294 +msgid "Edit Employee" +msgstr "עריכת עובד" + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 +msgid "New Employee" +msgstr "עובד חדש" + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:690 +msgid "View/Edit Employee" +msgstr "הצגת/עריכת עובד" + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:691 +msgid "Expense Vouchers" +msgstr "שוברי הוצאות" + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:701 +msgid "Employee ID" +msgstr "מזהה עובד" + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:703 +msgid "Employee Username" +msgstr "שם משתמש העובד" + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364 +msgid "Employee Name" +msgstr "שם העובד" + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:712 gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:200 +msgid "Username" +msgstr "שם משתמש" + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1753 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1804 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1177 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:738 +msgid "Find Employee" +msgstr "חיפוש עובד" + +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:319 +msgid "" +"This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all " +"but one quantity." +msgstr "" +"התוכנית יכולה לחשב ערך אחד בלבד בכל פעם. נא להזין ערכים עבור כל הכמויות מלבד אחת." + +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:321 +msgid "" +"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid " +"expression." +msgstr "גנוקאש אינו יכול לקבוע את הערך באחד השדות. נא להזין ביטוי חוקי." + +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:360 +msgid "The interest rate cannot be zero." +msgstr "שעור הריבית לא יכול להיות אפס." + +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:379 +msgid "The number of payments cannot be zero." +msgstr "מספר התשלומים לא יכול להיות אפס." + +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:384 +msgid "The number of payments cannot be negative." +msgstr "מספר התשלומים לא יכול להיות שלילי." + +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:284 +msgid "Find Account" +msgstr "חיפוש חשבון" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:316 +msgid "Place Holder" +msgstr "שומר מקום" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:327 +msgid "Hidden" +msgstr "מוסתר" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:338 +msgid "Not Used" +msgstr "לא בשימוש" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:349 +msgid "Balance Zero" +msgstr "ביתרת אפס" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:360 +msgid "Tax related" +msgstr "בר מיסוי" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:386 +msgid "Search from " +msgstr "חיפוש ב " + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105 +msgid "All Accounts" +msgstr "כל החשבונות" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397 +msgid "Balanced" +msgstr "מאוזן" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115 +#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:613 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:345 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:296 +msgid "Closing Entries" +msgstr "תנועות סגירה" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:511 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1327 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 +msgid "Reconcile" +msgstr "התאמה" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120 +msgid "Share Price" +msgstr "מחיר מניה" + +#. note the "Amount" multichoice option here +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3361 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:615 +#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:431 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2904 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:754 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3719 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3770 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:75 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:61 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:202 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:990 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1040 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1311 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1327 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1996 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:665 +msgid "Amount" +msgstr "סכום" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:936 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:259 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:157 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 +msgid "Value" +msgstr "ערך" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3148 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3182 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2720 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93 +msgid "Date Posted" +msgstr "תאריך רישום" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2260 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3857 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:218 +msgid "Number/Action" +msgstr "סימוכין/פעולה" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2265 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:624 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2749 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2751 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2769 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2771 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:131 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:93 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231 +msgid "Action" +msgstr "פעולה" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2259 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3856 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:232 +msgid "Transaction Number" +msgstr "מספר תנועה" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2264 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2765 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:299 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:225 +msgid "Number" +msgstr "מספר" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:147 +msgid "Description, Notes, or Memo" +msgstr "תאור, הערות, או מזכר" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:618 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2785 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2796 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2798 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:532 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:756 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:239 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:945 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1067 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1176 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:139 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401 +msgid "Memo" +msgstr "מזכר" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:627 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:556 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:386 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1069 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:701 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:551 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:238 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:246 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:904 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1080 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:483 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:486 +msgid "Notes" +msgstr "הערות" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1373 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:621 +#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:435 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:757 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:103 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:161 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:142 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:147 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:755 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3708 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3759 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:289 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:91 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:210 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1046 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1165 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:137 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:227 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1458 +msgid "Find Transaction" +msgstr "חיפוש תנועה" + +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:381 +msgid "Map Account NOT found" +msgstr "לא נמצא מפוי חשבון" + +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:480 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:112 +msgid "Bayesian" +msgstr "בייסיאני" + +#. Description +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:495 +msgid "Description Field" +msgstr "שדה תיאור" + +#. Memo +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:498 +msgid "Memo Field" +msgstr "שדה מזכר" + +#. CSV Account Map +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:501 +msgid "CSV Account Map" +msgstr "מפת חשבון CSV" + +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:538 +msgid "Online Id" +msgstr "מזהה מקוון" + +#. Translators: In this context, +#. * 'Billing information' maps to the +#. * label in the frame and means +#. * e.g. customer i.e. the company being +#. * invoiced. +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:429 gnucash/gnome/dialog-order.c:181 +msgid "You need to supply Billing Information." +msgstr "נא לספק פרטי חיוב." + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:616 +msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" +msgstr "האם למחוק את הרשומה שנבחרה?" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:618 +msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" +msgstr "רשומה זאת מקושרת להזמנה ותימחק גם כן!" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3191 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2736 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:258 +msgid "Due Date" +msgstr "תאריך פרעון" + +#. Should be using standard label for due date? +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728 gnucash/report/business-reports/aging.scm:408 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615 +msgid "Post Date" +msgstr "תאריך רישום" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729 +msgid "Post to Account" +msgstr "רישום לחשבון" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:730 +msgid "Accumulate Splits?" +msgstr "אחוד פיצולים?" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:822 +msgid "The Invoice must have at least one Entry." +msgstr "חייבת להיות לפחות רשומה אחת בחשבונית." + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:842 +msgid "Do you really want to post the invoice?" +msgstr "האם לרשום את החשבונית?" + +#. Fill in the conversion prices with feedback from the user +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:860 +msgid "" +"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " +"currency. You will be asked a conversion rate for each." +msgstr "" +"אחת הרשומות או יותר הם עבור חשבונות שהמטבע שלהם שונה ממטבע החשבונית/חיוב. תוצג בקשה " +"לשער המרה עבור כל אחד." + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:993 +msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." +msgstr "פעולת הרישום בוטלה מאחר ולא נמצאו שערי החליפין." + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1264 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198 +msgid "Total:" +msgstr "סך הכל:" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1270 +msgid "Subtotal:" +msgstr "סכום ביניים:" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1271 +msgid "Tax:" +msgstr "מס:" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1275 +msgid "Total Cash:" +msgstr "סך הכל מזומן:" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1276 +msgid "Total Charge:" +msgstr "סך הכל חיוב:" + +#. Set the type label +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1745 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:797 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1065 +msgid "Credit Note" +msgstr "הודעת זיכוי" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1941 +msgid "PAID" +msgstr "שולם" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943 +msgid "UNPAID" +msgstr "לא שולם" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1965 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1984 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2003 +msgid "New Credit Note" +msgstr "הודעת זיכוי חדשה" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:281 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:580 +msgid "New Invoice" +msgstr "חשבונית נוספת" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009 +msgid "Edit Credit Note" +msgstr "עריכת הודעת זיכוי" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1972 +msgid "Edit Invoice" +msgstr "עריכת חשבונית" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1975 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1994 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2013 +msgid "View Credit Note" +msgstr "הצגת הודעת זיכוי" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1976 +msgid "View Invoice" +msgstr "הצגת חשבונית" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:280 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1056 +msgid "New Bill" +msgstr "חיוב חדש" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991 +msgid "Edit Bill" +msgstr "עריכת חיוב" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1995 +msgid "View Bill" +msgstr "הצגת חיוב" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2004 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068 +msgid "New Expense Voucher" +msgstr "שובר הוצאות חדש" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2010 +msgid "Edit Expense Voucher" +msgstr "עריכת שובר הוצאות" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2014 +msgid "View Expense Voucher" +msgstr "הצגת שובר הוצאות" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2420 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2599 +msgid "Bill Information" +msgstr "פרטי חיוב" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2422 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2602 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3164 +msgid "Bill ID" +msgstr "מזהה חיוב" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2425 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2606 +msgid "Voucher Information" +msgstr "פרטי שובר" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2427 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2609 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 +msgid "Voucher ID" +msgstr "מזהה שובר" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2931 +msgid "Date of duplicated entries" +msgstr "תאריך רשומות משוכפלות" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2986 +msgid "" +"One or more selected invoices have already been posted.\n" +"Re-check your selection." +msgstr "" +"אחת או יותר מהחשבוניות שנבחרו כבר נרשמו.\n" +"נא לבדוק את הבחירה." + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2990 +msgid "Do you really want to post these invoices?" +msgstr "האם לרשום חשבונית זו?" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 +msgid "View/Edit Invoice" +msgstr "הצגת/עריכת חשבונית" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3070 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3090 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:270 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:507 +msgid "Duplicate" +msgstr "שיכפול" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3071 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:274 +msgid "Post" +msgstr "רישום" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3072 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3081 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092 +msgid "Printable Report" +msgstr "דוח להדפסה" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343 +msgid "View/Edit Bill" +msgstr "הצגת/עריכת חיוב" + +#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used +#. interchangeably in gnucash and mean the same thing. +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3088 +msgid "View/Edit Voucher" +msgstr "הצגת/עריכת שובר" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3102 +msgid "Invoice Owner" +msgstr "בעל החשבונית" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341 +msgid "Invoice Notes" +msgstr "הערות לחשבונית" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3108 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3142 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3176 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:884 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:292 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:865 gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 +msgid "Billing ID" +msgstr "מזהה חיוב" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3111 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3145 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3179 +msgid "Is Paid?" +msgstr "האם שולם?" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3185 +msgid "Is Posted?" +msgstr "האם נרשם?" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3120 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3154 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3188 gnucash/gnome/dialog-order.c:873 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:702 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:137 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:550 +msgid "Date Opened" +msgstr "תאריך פתיחה" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160 +msgid "Company Name " +msgstr "שם החברה " + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3130 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:689 +msgid "Invoice ID" +msgstr "מזהה חשבונית" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3136 +msgid "Bill Owner" +msgstr "נמען החיוב" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3139 +msgid "Bill Notes" +msgstr "הערות חיוב" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3170 +msgid "Voucher Owner" +msgstr "בעל השובר" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3173 +msgid "Voucher Notes" +msgstr "הערות לשובר" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3207 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1212 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:740 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2872 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:157 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:676 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:315 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444 +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3209 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303 +msgid "Paid" +msgstr "שולם" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3212 +msgid "Posted" +msgstr "נרשם" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3217 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3365 +msgid "Due" +msgstr "תאריך לחיוב" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3219 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:891 +msgid "Opened" +msgstr "נפתח" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3221 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:893 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439 +#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:519 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:249 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:919 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1045 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1147 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:104 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:391 +msgid "Num" +msgstr "סימוכין" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3302 +msgid "Find Bill" +msgstr "חיפוש חיוב" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309 +msgid "Find Expense Voucher" +msgstr "חיפוש שובר הוצאות" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3310 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:793 +msgid "Expense Voucher" +msgstr "שובר הוצאות" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3316 +msgid "Find Invoice" +msgstr "חיפוש חשבונית" + +#. Translators: This abbreviation is the column heading for +#. the condition "Is this invoice a Credit Note?" +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359 +msgid "CN?" +msgstr "זיכוי?" + +#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a +#. ngettext(3) message. +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445 +#, c-format +msgid "The following vendor document is due:" +msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" +msgstr[0] "מסמך הספק הבא הגיע לפרעון:" +msgstr[1] "%d מסמכי הספק הבאים הגיעו לפרעון:" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449 +msgid "Due Bills Reminder" +msgstr "תזכורת תשלום חיובים" + +#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a +#. ngettext(3) message. +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3456 +#, c-format +msgid "The following customer document is due:" +msgid_plural "The following %d customer documents are due:" +msgstr[0] "תאריך החיוב למסמך הלקוח הבא הגיע:" +msgstr[1] "תאריך החיוב ל%d מסמכי הלקוחות הבאים הגיע:" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3460 +msgid "Due Invoices Reminder" +msgstr "תזכורת פרעון חשבונית" + +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139 +msgid "The Job must be given a name." +msgstr "עליך לקבוע שם לעבודה." + +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149 +msgid "You must choose an owner for this job." +msgstr "נא לבחור את בעל העבודה." + +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:249 +msgid "Edit Job" +msgstr "עריכת ריכוז" + +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076 +msgid "New Job" +msgstr "ריכוז חדש" + +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:558 +msgid "View/Edit Job" +msgstr "הצגת/עריכת ריכוז" + +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:559 +msgid "View Invoices" +msgstr "הצגת חשבוניות" + +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569 +msgid "Owner's Name" +msgstr "שם בעל העבודה" + +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:571 +msgid "Only Active?" +msgstr "רק פעילות?" + +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2926 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363 +msgid "Rate" +msgstr "שעור" + +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:104 +msgid "Job Number" +msgstr "מספר ריכוז" + +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome/dialog-job.c:592 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:117 +msgid "Job Name" +msgstr "שם ריכוז" + +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:643 +msgid "Find Job" +msgstr "חיפוש ריכוז" + +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:193 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065 +msgid "Open" +msgstr "פתיחה" + +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:889 +msgid "Closed" +msgstr "סגורים" + +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375 +msgid "Title" +msgstr "כותרת" + +#. Balance line (do this here so it draws over the minimum line) +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:948 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:783 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:314 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:208 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:711 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:241 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:163 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:463 +msgid "Balance" +msgstr "יתרה" + +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:873 +msgid "Gains" +msgstr "רווחים" + +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:942 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129 +msgid "Gain/Loss" +msgstr "רוח/הפסד" + +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:996 +#, c-format +msgid "Lots in Account %s" +msgstr "דבוקות בחשבון %s" + +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171 +msgid "The Order must be given an ID." +msgstr "יש להגדיר מזהה להזמנה." + +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:277 +msgid "The Order must have at least one Entry." +msgstr "חייבת להיות לפחות רשומה אחת בהזמנה." + +#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to +#. * close this order! +#. +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:299 +msgid "" +"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to " +"close it out before you invoice all the entries?" +msgstr "" +"הזמנה זו מכילה רשומות שלא חויבו. האם לסגור אותה לפני שיצאו חשבוניות לכל הרשומות?" + +#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:308 +msgid "Do you really want to close the order?" +msgstr "האם לסגור את ההזמנה?" + +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309 +msgid "Close Date" +msgstr "תאריך סגירה" + +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:858 +msgid "View/Edit Order" +msgstr "הצגת/עריכת הזמנה" + +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:867 +msgid "Order Notes" +msgstr "הערות הזמנה" + +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:869 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:150 +msgid "Date Closed" +msgstr "נסגר בתאריך" + +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:871 +msgid "Is Closed?" +msgstr "סגור?" + +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875 +msgid "Owner Name " +msgstr "שם נמען " + +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:124 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:519 +msgid "Order ID" +msgstr "מזהה הזמנה" + +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:947 +msgid "Find Order" +msgstr "חיפוש הזמנה" + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:228 +msgid "You must enter a valid account name for posting." +msgstr "נא להזין חשבון תקין לרישום." + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:236 +msgid "You must select a company for payment processing." +msgstr "נא לבחור חברה לעיבוד תשלומים." + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:257 +msgid "You must select a transfer account from the account tree." +msgstr "נא לבחור חשבון להעברה מתרשים החשבונות." + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:514 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1254 +msgid "Pre-Payment" +msgstr "תשלום מראש" + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:951 +msgid "" +"The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please " +"specify the conversion rate." +msgstr "החשבון הנגדי וחשבון הרישום משויכים למטבעות שונים. נא להזין את שער ההמרה." + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:211 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1058 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:572 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:166 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:977 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:305 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:338 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:548 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115 +msgid "Customer" +msgstr "לקוח" + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:212 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2794 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:183 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:567 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:119 +msgid "Vendor" +msgstr "ספק" + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:213 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1062 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:603 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:75 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:116 +msgid "Employee" +msgstr "עובד" + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1344 +#, c-format +msgid "" +"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" " +"before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice " +"or Bill first?" +msgstr "" +"לא נמצאו חשבונות תקינים לרישום לחשבון נגדי. נא ליצור חשבון מסוג \"%s\" לפני ביצוע " +"עיבוד תשלומים. האם ליצור חשבונית או חיוב תחילה?" + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1497 +msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment" +msgstr "לתנועה שנבחרה אין פיצולים שניתן להקצות כתשלום" + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1511 +msgid "" +"While this transaction has multiple splits that can be considered\n" +"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n" +"Please select one, the others will be ignored.\n" +"\n" +msgstr "" +"בעוד שלתנועה זו יש מספר פיצולים שנחשבים\n" +"כ \"פיצול תשלום\", גנוקאש יודע להתמודד רק עם אחד.\n" +"נא לבחור פיצול אחד, גנוקאש יתעלם מהאחרים.\n" + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514 +msgid "Warning" +msgstr "אזהרה" + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1635 +msgid "Continue" +msgstr "המשך" + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159 +msgid "Cancel" +msgstr "ביטול" + +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630 +#, c-format +msgid "" +"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a " +"business transaction.\n" +"If you continue these splits will be ignored:\n" +"\n" +"%s\n" +"Do you wish to continue and ignore these splits ?" +msgstr "" +"לתנועה יש לפחות פיצול אחד עם חשבון עסקי שאינו חלק מתנועה עסקית.\n" +"בחירה להמשיך, תגרום למערכת להתעלם מהפיצולים הבאים:\n" +"\n" +" %s\n" +"האם להמשיך ולהתעלם מפיצולים אלה?" + +#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:178 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" +msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" +msgstr[0] "האם למחוק את המחיר שנבחר?" +msgstr[1] "האם למחוק את %d המחירים שנבחרו?" + +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:186 +msgid "Delete prices?" +msgstr "למחוק מחיר?" + +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:411 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:91 +msgid "Entries" +msgstr "רשומות" + +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:441 +msgid "Are you sure you want to delete these prices ?" +msgstr "האם למחוק מחירים אלו?" + +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:222 +msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" +msgstr "האם לדרוס מחירים קימים?" + +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:228 +msgid "Replace price?" +msgstr "החלפת מחיר?" + +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:234 +msgid "_Replace" +msgstr "_החלפה" + +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:264 +msgid "You must select a Security." +msgstr "נא לבחור בטוחה." + +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269 +msgid "You must select a Currency." +msgstr "נא לבחור מטבע." + +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:279 gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1708 +msgid "You must enter a valid amount." +msgstr "נא להזין סכום תקין." + +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:819 +msgid "Cannot save check format file." +msgstr "לא ניתן לשמור קובץ תבנית המחאה." + +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:821 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ %s" + +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1509 +msgid "There is a duplicate check format file." +msgstr "קיים קובץ תבנית המחאה כפול." + +#. Translators: +#. * %1$s is the type of the first check format +#. * (user defined or application defined); +#. * %2$s is the filename of that format; +#. * %3$s the type of the other check format; and +#. * %4$s the filename of that other format. +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1518 +#, c-format +msgid "" +"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." +msgstr "" +"המזהים הייחודים האוניברסליים %s בקובץ תבנית הבדיקה '%s' וב %s קובץ תבנית הביקורת " +"'%s' תואמים." + +#. Translators: This is a directory name. It may be presented to +#. * the user to indicate that some data file was defined by the +#. * gnucash application. +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1560 +msgid "application" +msgstr "יישום" + +#. Translators: This is a directory name. It may be presented to +#. * the user to indicate that some data file was defined by a +#. * user herself. +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1568 +msgid "user" +msgstr "משתמש" + +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592 gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:189 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:378 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:372 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:257 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:277 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30 +msgid "Custom" +msgstr "מותאם" + +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2597 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3105 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248 +msgid "Top" +msgstr "מעלה" + +#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 +msgid "(paused)" +msgstr "(מושהה)" + +#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 +msgid "Complete" +msgstr "הושלם" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:158 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:869 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:611 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:183 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:240 +msgid "_Edit" +msgstr "_עריכה" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2257 +msgid "_Transaction" +msgstr "_תנועה" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 +msgid "_View" +msgstr "_מצג" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 +msgid "_Actions" +msgstr "_פעולות" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201 +msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" +msgstr "תנועה מחזורית השתנתה. האם לבטל?" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635 +#, c-format +msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." +msgstr "לא נתן לנתח את נוסחת הזיכוי עבור פיצול \"%s\"." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:657 +#, c-format +msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." +msgstr "לא ניתן לנתח נוסחת חיוב עבור פיצול \"%s\"." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:872 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 +msgid "" +"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. " +"Should it still be entered?" +msgstr "עורך התנועות המחזוריות לא יכול לאזן אוטומטית את התנועה. האם האם להזין רשומה?" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 +msgid "Please name the Scheduled Transaction." +msgstr "נא לתת שם לתנועה המחזורית." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 +#, c-format +msgid "" +"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want " +"to name this one the same?" +msgstr "תנועה מחזורית בשם \"%s\" קיימת כבר. האם לכנות גם תנועה מחזורית זו באותו שם?" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766 +msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." +msgstr "לא ניתן ליצור פעולות מתוזמנות עם משתנים באופן אוטומטי." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 +msgid "" +"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically " +"created." +msgstr "לא ניתן ליצור תנועה מחזורית באופן אוטומטי ללא תבנית תנועה." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 +msgid "Please provide a valid end selection." +msgstr "נא לספק בחירה תקינה." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557 +msgid "There must be some number of occurrences." +msgstr "חייב להכיל לפחות מופע אחד." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565 +#, c-format +msgid "" +"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " +"occurrences (%d)." +msgstr "מספר המופעים שנותרו (%d) גדול מהמספר הכולל של מופעים (%d)." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 +msgid "" +"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you " +"really want to do this?" +msgstr "התנועה המחזורית הזו שביצירה, אף פעם לא תרוץ. האם להמשיך?" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1299 +msgid "" +"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke " +"them." +msgstr "הערה: אם כבר נתקבלו השינויים בתבנית, הקשה על ביטול לא תבטל אותם." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1345 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1383 +msgid "(never)" +msgstr "(אף פעם)" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1513 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551 +msgid "" +"The current template transaction has been changed. Would you like to record the " +"changes?" +msgstr "התנועה הנוכחית השתנתה. האם לרשום את השינויים?" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:265 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:271 +msgid "Scheduled Transactions" +msgstr "תנועות מחזוריות" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616 +msgid "" +"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot " +"be automatically created." +msgstr "לא ניתן ליצר באופן אוטומטי תנועה מחזורית אם משתנים או יותר מסחורה אחת." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674 +#, c-format +msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." +msgstr "לא ניתן לנתח %s לפיצול \"%s\"." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:737 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an invalid account." +msgstr "לפיצול עם מזכר %s חשבון שגוי." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:740 +msgid "Invalid Account in Split" +msgstr "חשבון שגוי בפיצול" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:752 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." +msgstr "לפיצול עם המזכר %s יש נוסחת זיכוי שאינה ניתנת לנתוח." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:755 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:771 +msgid "Unparsable Formula in Split" +msgstr "נוסחה בלתי ניתנת לנתוח בפיצול" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:768 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." +msgstr "פיצול עם מזכר %s כולל נוסחת חיוב שאינה ניתנת לנתוח." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 +msgid "" +"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct " +"this situation." +msgstr "התנועה המחזורית אינה מאוזנת. מומלץ לתקן זאת." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788 +msgid "" +"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. " +"Please Enter the Transaction before Scheduling." +msgstr "" +"לא ניתן ליצור תנועה מחזורית מתנועה שנמצאת בעריכה. נא להזין את התנועה לפני יצירת " +"תנועה מחזורית." + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 +msgid "Ignored" +msgstr "יובא" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 +msgid "Postponed" +msgstr "דחייה" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 +msgid "To-Create" +msgstr "ליצירה" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 +msgid "Reminder" +msgstr "תזכורת" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393 +msgid "Created" +msgstr "נוצר" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1565 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:567 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:235 +msgid "Never" +msgstr "אף פעם" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:526 +msgid "(Need Value)" +msgstr "(נדרש ערך)" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817 +msgid "Invalid Transactions" +msgstr "תנועה לא תקינה" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864 +#, c-format +msgid "" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction " +"automatically created)" +msgid_plural "" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions " +"automatically created)" +msgstr[0] "אין תנועות מחזוריות לרישום עתה. (נוצרה תנועה מחזורית אחת אוטומטית)" +msgstr[1] "אין תנועות מחזוריות לרישום עתה. (נוצרו %d תנועה מחזורית אוטומטית)" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082 +msgid "Transaction" +msgstr "תנועה" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:632 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:507 +msgid "Status" +msgstr "מצב" + +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1092 +msgid "Created Transactions" +msgstr "פעולות שנוצרו" + +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284 +msgid "Last Valid Year: " +msgstr "שנה תקינה אחרונה: " + +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285 +msgid "Form Line Data: " +msgstr "מנתוני שורה: " + +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443 +msgid "Code" +msgstr "קוד" + +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:361 +msgid "now" +msgstr "כעת" + +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1162 +msgid "Income Tax Identity" +msgstr "ישות מס הכנסה" + +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1168 gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:58 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:88 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:42 +msgid "_Apply" +msgstr "_החלה" + +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1217 +msgid "" +"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to " +"manually reset those categories one at a time" +msgstr "" +"זהירות: אם תוגדר קטגוריות TXF ולאחר מכן ישתנה ה- ' סוג ', נדרש יהיה לאפס באופן ידני " +"קטגוריות אלה אחת בכל פעם" + +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1369 +msgid "Form" +msgstr "טופס" + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:219 +msgid "File Found" +msgstr "קובץ נמצא" + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:221 +msgid "File Not Found" +msgstr "קובץ לא נמצא" + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:232 +msgid "Address Found" +msgstr "נמצאה כתובת" + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:234 +msgid "Address Not Found" +msgstr "לא נמצאה כתובת" + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:316 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1537 +msgid "This transaction is not associated with a valid URI." +msgstr "לתנועה זו לא הוקצתה כתובת URL תקינה." + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:482 +msgid "Transaction Associations" +msgstr "צרופת תנועה" + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:502 +msgid "Path head for files is, " +msgstr "הנתיב הראשי לקבצים הוא, " + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:504 +msgid "Path head does not exist, " +msgstr "נתיב לא קיים, " + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:523 +#, c-format +msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" +msgstr "לא הוגדר נתיב ראשי, שימוש ב '%s' לנתיבים יחסיים" + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:535 +msgid "Relative" +msgstr "יחסי" + +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 +msgid "" +"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) " +"you should enter the same value for:\n" +"Identification - Company Name, and\n" +"Payment Address - Name." +msgstr "" +"נא להזין שם חברה.אם הספק הוא ישות פרטית (ולא חברה) יש להזין ערך זהה עבור:\n" +"זיהוי - שם חברה, ו\n" +"שם - כתובת לתשלום." + +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226 +msgid "You must enter a payment address." +msgstr "נא להזין כתובת לתשלום." + +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306 +msgid "Edit Vendor" +msgstr "עריכת ספק" + +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 +msgid "New Vendor" +msgstr "ספק חדש" + +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713 +msgid "View/Edit Vendor" +msgstr "הצגת/עריכת ספק" + +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714 +msgid "Vendor's Jobs" +msgstr "מטלות של הספק" + +#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE}, +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716 +msgid "Vendor's Bills" +msgstr "תשלומים לספק" + +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717 +msgid "Pay Bill" +msgstr "תשלום חיוב" + +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729 +msgid "Vendor ID" +msgstr "מזהה ספק" + +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764 +msgid "Find Vendor" +msgstr "חיפוש ספק" + +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:419 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2675 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1230 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4099 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:422 +msgid "Income" +msgstr "הכנסות" + +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:421 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:610 +msgid "Expenses" +msgstr "הוצאות" + +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:423 +msgid "Transfers" +msgstr "העברות" + +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:425 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1429 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:491 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:493 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304 +#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:878 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:603 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1878 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:248 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:453 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:279 +msgid "Total" +msgstr "סך הכל" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:61 +msgid "New Accounts _Page" +msgstr "עמוד _חשבונות חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:62 +msgid "Open a new Account Tree page" +msgstr "פתיחת עמוד תרשים חשבונות חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111 +msgid "New _File" +msgstr "קובץ _חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 +msgid "Create a new file" +msgstr "יצירת קובץ חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 +msgid "_Open..." +msgstr "_פתיחה..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 +msgid "Open an existing GnuCash file" +msgstr "פתיחת קובץ גנוקאש קיים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:113 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:614 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1285 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 +msgid "_Save" +msgstr "_שמירה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 +msgid "Save the current file" +msgstr "שמירת הקובץ הנוכחי" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 +msgid "Save _As..." +msgstr "שמירה _בשם..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 +msgid "Save this file with a different name" +msgstr "שמירת קובץ זה בשם אחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 +msgid "Re_vert" +msgstr "הס_גה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 +msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" +msgstr "טעינה מחודשת של מסד הנתונים הנוכחי, תסיג את כל השינויים שלא נשמרו" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 +msgid "Export _Accounts" +msgstr "יצוא _חשבונות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 +msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" +msgstr "יצוא את תרשים החשבונות לקובץ נתונים חדש של גנוקאש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268 +msgid "_Find..." +msgstr "_חיפוש..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269 +msgid "Find transactions with a search" +msgstr "מציאת תנועות באמצעות חיפוש" + +#. Translators: remember to reuse this * +#. * translation in dialog-account.glade +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 +msgid "Ta_x Report Options" +msgstr "אפ_שרויות דוח מס" + +#. Translators: currently implemented are * +#. * US: income tax and * +#. * DE: VAT * +#. * So adjust this string +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 +msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" +msgstr "הגדרת חשבונות רלוונטיים עבור דוחות מס, לדוגמה מס הכנסה של ארה\"ב" + +#. Actions menu +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 +msgid "_Scheduled Transactions" +msgstr "_תנועות מחזוריות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 +msgid "_Scheduled Transaction Editor" +msgstr "_עורך תנועות מחזוריות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 +msgid "The list of Scheduled Transactions" +msgstr "רשימת תנועות מחזוריות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 +msgid "Since _Last Run..." +msgstr "מאז _הרצה אחרונה..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 +msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" +msgstr "יצירת תנועות מחזוריות מאז הריצה האחרונה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 +msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." +msgstr "_פרעון משכנתא והלוואה..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 +msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" +msgstr "הגדרת תנועות מחזוריות לפרעון הלוואה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:63 +msgid "B_udget" +msgstr "ת_קציב" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 +msgid "Close _Books" +msgstr "סגירת _ספרים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 +msgid "Archive old data using accounting periods" +msgstr "ארכוב נתונים ישנים תוך שימוש בתקופות חשבונאיות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 +msgid "_Price Database" +msgstr "_מסד נתוני מחירים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 +msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" +msgstr "הצגת ועריכת מחירים של ניירות ערך וקרנות נאמנות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 +msgid "_Security Editor" +msgstr "עורך _ניירות ערך" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 +msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" +msgstr "הצגת ועריכת מצרכים עבור ניירות ערך וקרנות נאמנות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 +msgid "_Loan Repayment Calculator" +msgstr "_מחשבון פרעון הלוואה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 +msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" +msgstr "שימוש במחשבון פרעון הלוואה/משכנתא" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 +msgid "_Close Book" +msgstr "_סגירת ספרים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207 +msgid "Close the Book at the end of the Period" +msgstr "סגירת הספרים בסוף התקופה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 +msgid "_Import Map Editor" +msgstr "_עורך מיפוי יבוא" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 +msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgstr "הצגת ומחיקת מידע בייסיאני ולא בייסיאני" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 +msgid "_Transaction Associations" +msgstr "_צרופת תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 +msgid "View all Transaction Associations" +msgstr "הצגת כל צרופת התנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224 +msgid "_Tips Of The Day" +msgstr "_טיפים יומיים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225 +msgid "View the Tips of the Day" +msgstr "הצגת טיפים יומיים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:528 +msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." +msgstr "אין כעת תנועות מחזוריות לרשום." + +#. Translators: %d is the number of transactions. This is a +#. ngettext(3) message. +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559 +#, c-format +msgid "" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction " +"automatically created)" +msgid_plural "" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions " +"automatically created)" +msgstr[0] "לא קיימת תנועה מחזורית לרישום כעת. (%d נוצרה אוטומטית)" +msgstr[1] "לא קיימות תנועות מחזוריות לרישום כעת. (%d נוצרו אוטומטית)" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61 +msgid "New Budget" +msgstr "תקציב חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:62 +msgid "Create a new Budget" +msgstr "יצירת תקציב חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:67 +msgid "Open Budget" +msgstr "פתיחת תקציב" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:68 +msgid "Open an existing Budget" +msgstr "פתיחת תקציב קיים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:73 +msgid "Copy Budget" +msgstr "העתקת תקציב" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:74 +msgid "Copy an existing Budget" +msgstr "העתקת תקציב קיים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:301 +msgid "Select a Budget" +msgstr "בחירת תקציב" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:302 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1340 gnucash/gnome-search/search-account.c:238 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:206 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:38 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:633 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:932 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:194 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:56 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:843 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1037 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:55 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:39 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:72 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:763 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:82 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:60 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:359 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:58 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:64 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:214 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:632 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1247 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:631 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1129 gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:59 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:167 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:75 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:473 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:97 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:102 gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:403 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:162 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:137 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:473 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:757 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:57 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:808 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1508 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:46 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:363 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:42 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:40 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:83 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:48 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:286 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:475 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:48 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:207 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:722 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:49 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:602 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1187 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:42 +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:40 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:320 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:626 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:806 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:383 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:440 +msgid "_OK" +msgstr "_אישור" + +#. Toplevel +#. Extensions Menu +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:73 +msgid "_Business" +msgstr "_עסקי" + +#. Customer submenu +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 +msgid "_Customer" +msgstr "_לקוחות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157 +msgid "Customers Overview" +msgstr "סקירת לקוחות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158 +msgid "Open a Customer overview page" +msgstr "פתיחת עמוד סקירת לקוח" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 +msgid "_New Customer..." +msgstr "_לקוח חדש..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163 +msgid "Open the New Customer dialog" +msgstr "פתיחת דו-שיח לקוח חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167 +msgid "_Find Customer..." +msgstr "_חיפוש לקוח..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168 +msgid "Open the Find Customer dialog" +msgstr "פתיחת דו-שיח חיפוש לקוח" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 +msgid "New _Invoice..." +msgstr "חשבונית _חדשה..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 +msgid "Open the New Invoice dialog" +msgstr "פתיחת דו-שיח חשבונית חדשה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177 +msgid "Find In_voice..." +msgstr "חיפוש _חשבונית..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:178 +msgid "Open the Find Invoice dialog" +msgstr "פתיחת דו שיחן חיפוש חשבונית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225 +msgid "New _Job..." +msgstr "_ריכוז חדש..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226 +msgid "Open the New Job dialog" +msgstr "פתיחת דו-שיח ריכוז חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230 +msgid "Find Jo_b..." +msgstr "חיפוש _ריכוז..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231 +msgid "Open the Find Job dialog" +msgstr "פתיחת דו-שיח חיפוש ריכוז" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268 +msgid "_Process Payment..." +msgstr "_עיבוד תשלומים..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269 +msgid "Open the Process Payment dialog" +msgstr "פתיחת דו-שיח עיבוד תשלומים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199 +msgid "Vendors Overview" +msgstr "מצג ספק" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200 +msgid "Open a Vendor overview page" +msgstr "פתיחת עמוד סקירת ספק" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203 +msgid "_Vendor" +msgstr "_ספקים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 +msgid "_New Vendor..." +msgstr "_ספק חדש..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206 +msgid "Open the New Vendor dialog" +msgstr "פתיחת דו-שיח ספק חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210 +msgid "_Find Vendor..." +msgstr "_חיפוש ספק..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211 +msgid "Open the Find Vendor dialog" +msgstr "פתיחת דו-שיח חיפוש ספק" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 +msgid "New _Bill..." +msgstr "_חיוב חדש..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216 +msgid "Open the New Bill dialog" +msgstr "פתיחת דו-שיח חיוב חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220 +msgid "Find Bi_ll..." +msgstr "חיפוש ח_יוב..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221 +msgid "Open the Find Bill dialog" +msgstr "פתיחת דו-שיח חיפוש חיוב" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242 +msgid "Employees Overview" +msgstr "סקירת עובדים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243 +msgid "Open a Employee overview page" +msgstr "פתיחת עמוד סקירת עובד" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246 +msgid "_Employee" +msgstr "_עובדים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 +msgid "_New Employee..." +msgstr "_עובד חדש..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249 +msgid "Open the New Employee dialog" +msgstr "פתיחת דו-שיח עובד חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253 +msgid "_Find Employee..." +msgstr "_חיפוש עובד..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254 +msgid "Open the Find Employee dialog" +msgstr "פתיחת דו-שיח חיפוש עובד" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258 +msgid "New _Expense Voucher..." +msgstr "_שובר הוצאות חדש..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259 +msgid "Open the New Expense Voucher dialog" +msgstr "פתיחת דו-שיח שובר הוצאות חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263 +msgid "Find Expense _Voucher..." +msgstr "חיפוש _שובר הוצאות..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264 +msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" +msgstr "פתיחת דו-שיח חיפוש שובר הוצאות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275 +msgid "Sales _Tax Table" +msgstr "טבלת _מס מכירות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276 +msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" +msgstr "הצגה ועריכת רשימת טבלאות מס עסקאות (מע\"מ/מס מכירה)" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280 +msgid "_Billing Terms Editor" +msgstr "_עורך תנאי התשלום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281 +msgid "View and edit the list of Billing Terms" +msgstr "הצגת ועריכת את רשימת תנאי התשלום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285 +msgid "Bills _Due Reminder" +msgstr "_תזכורת תשלום חיובים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286 +msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" +msgstr "פתיחת דו-שיח תזכורת חיובים לתשלום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290 +msgid "Invoices _Due Reminder" +msgstr "תזכורת _פרעון חשבוניות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291 +msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog" +msgstr "פתיחת חלון דו-שיח תזכורת חשבוניות לגביה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294 +msgid "E_xport" +msgstr "י_יצוא" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300 +msgid "Test Search Dialog" +msgstr "בדיקת דו-שיח חיפוס" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 +msgid "Initialize Test Data" +msgstr "אתחול נתוני בדיקה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318 +msgid "Assign as payment..." +msgstr "הקצאה כתשלום..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319 +msgid "Assign the selected transaction as payment" +msgstr "יעוד התנועה שנבחרה כתשלום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323 +msgid "Edit payment..." +msgstr "עריכת תשלום..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324 +msgid "Edit the payment this transaction is a part of" +msgstr "עריכת התשלום המהווה חלק מתנועה זו" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:32 +msgid "New _Account..." +msgstr "חשבון _חדש..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174 +msgid "Create a new Account" +msgstr "יצירת חשבון חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 +msgid "New Account _Hierarchy..." +msgstr "_היררכיית חשבונות חדשה..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179 +msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" +msgstr "הרחבת ספר החשבונות הנוכחי על ידי מיזוג עם קטגוריות סוגי חשבונות חדשים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130 +msgid "Open _Account" +msgstr "פתיחת _חשבון" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131 +msgid "Open the selected account" +msgstr "פתיחת החשבון שנבחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 +msgid "Open _Old Style Register Account" +msgstr "פתיחת חשבון בסגנון יומן _ישן" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190 +msgid "Open the old style register selected account" +msgstr "פתיחת חשבון יומן סגנון ישן שנבחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:313 +msgid "Open _SubAccounts" +msgstr "פתיחת חשבונות _משנה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:314 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:137 +msgid "Open the selected account and all its subaccounts" +msgstr "פתיחת החשבון שנבחר ואת כל חשבונות המשנה שלו" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208 +msgid "Open Old St_yle Subaccounts" +msgstr "פתיחת חשבונות משנה בסגנון _ישן" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:209 +msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" +msgstr "פתיחת חשבון שנבחר בסגנון יומן ישן ואת כל חשבונות המשנה שלו" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258 +msgid "Edit _Account" +msgstr "עריכת _חשבון" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259 +msgid "Edit the selected account" +msgstr "עריכת החשבון שנבחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227 +msgid "_Delete Account..." +msgstr "_מחיקת חשבון..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228 +msgid "Delete selected account" +msgstr "מחיקת החשבון שנבחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 +msgid "_Cascade Account Color..." +msgstr "_צבעי חשבון..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:233 +msgid "Cascade selected account color" +msgstr "צביעת החשבון שנבחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263 +msgid "F_ind Account" +msgstr "ח_יפוש חשבון" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264 +msgid "Find an account" +msgstr "חיפוש חשבון" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 +msgid "_Renumber Subaccounts..." +msgstr "_מספור חשבונות משנה מחדש..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 +msgid "Renumber the children of the selected account" +msgstr "מספור חשבונות המשנה של החשבון שנבחר מחדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:182 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338 +msgid "_Filter By..." +msgstr "_סינון לפי..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:186 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:168 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 +msgid "_Refresh" +msgstr "_רענון" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:172 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:169 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200 +msgid "Refresh this window" +msgstr "רענן את החלון" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 +msgid "_Reconcile..." +msgstr "_התאמה..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368 +msgid "Reconcile the selected account" +msgstr "התאמת החשבון שנבחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 +msgid "_Auto-clear..." +msgstr "_התאמה אוטומטית..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:271 +msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" +msgstr "סגירה אוטומטית של תנועות פרטניות, עם סכום לסגירה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297 +msgid "_Transfer..." +msgstr "_העברה..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:276 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298 +msgid "Transfer funds from one account to another" +msgstr "העברת כספים מחשבון אחד למשנהו" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 +msgid "Stoc_k Split..." +msgstr "פי_צול מניות..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378 +msgid "Record a stock split or a stock merger" +msgstr "פיצול/מיזוג מניות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 +msgid "View _Lots..." +msgstr "הצגת _דבוקות..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383 +msgid "Bring up the lot viewer/editor window" +msgstr "פתיחת חלון עריכת/הצגת דבוקה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290 +msgid "Check & Repair A_ccount" +msgstr "בדיקת ותיקון ח_שבון" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" +msgstr "בדיקה ותיקון תנועות לא מאוזנים ופיצולים יתומים בחשבון זה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295 +msgid "Check & Repair Su_baccounts" +msgstr "בדיקת ותיקון חש_בונות משנה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296 +msgid "" +"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and " +"its subaccounts" +msgstr "בדיקה ותיקון תנועות לא מאוזנים ופיצולים יתומים בחשבון זה והחשבונות המשנה שלו" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:301 +msgid "Check & Repair A_ll" +msgstr "בדיקה ותיקון ה_כל" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" +msgstr "בדיקה ותיקון תנועות לא מותאמות ופיצולים יתומים בכל החשבונות" + +#. Extensions Menu +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:306 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 +msgid "_Register2" +msgstr "_יומן2" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:369 +msgid "Open2" +msgstr "פתיחה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:371 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 +msgid "Edit" +msgstr "עריכה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:372 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:279 +msgid "New" +msgstr "חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:373 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 +msgid "Delete" +msgstr "מחיקה" + +#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. +#. Accounts +#. FIXME this needs an indent option +#. FIXME this could use an indent option +#. define all option's names so that they are properly defined +#. in *one* place. +#. Accounts +#. Delete Accounts selector +#. FIXME this could use an indent option +#. FIXME this needs an indent option +#. +#. * Various option sections and options within those sections +#. * The untranslated string is used for the key in the KVP +#. * The translated string appears as the tab name and as the +#. * text associated with the option selector on the tab +#. +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:435 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:441 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2829 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2831 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2833 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:867 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:69 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:294 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:37 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76 +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 +msgid "Accounts" +msgstr "חשבונות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1361 +msgid "" +"The list below shows objects which make use of the account which you want to " +"delete.\n" +"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them " +"so they make use\n" +"of another account" +msgstr "" +"הרשימה שלהלן מציגה אובייקטים שעושים שימוש בחשבון שנבחר למחיקה.\n" +"לפני שניתן יהיה למחוק אותו, יש למחוק אובייקטים אלה או לשנותם כך שישתמשו\n" +"בחשבון אחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1372 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1103 +msgid "(no name)" +msgstr "(ללא שם)" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1396 +#, c-format +msgid "Deleting account %s" +msgstr "מוחק חשבון %s" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1511 +#, c-format +msgid "The account %s will be deleted." +msgstr "חשבון %s יימחק." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1524 +#, c-format +msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." +msgstr "כל הפעולות בחשבון זה יעברו לחשבון %s." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1530 +msgid "All transactions in this account will be deleted." +msgstr "כל התנועות בחשבון זה יימחקו." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539 +#, c-format +msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." +msgstr "כל חשבונות המשנה יועברו לחשבון %s." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1545 +msgid "All of its subaccounts will be deleted." +msgstr "כל חשבונות המשנה יימחקו." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1550 +#, c-format +msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." +msgstr "כל התנועות חשבונות המשנה יועברו לחשבון %s." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1556 +msgid "All sub-account transactions will be deleted." +msgstr "כל התנועות בחשבונות המשנה ימחקו." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1561 +msgid "Are you sure you want to do this?" +msgstr "האם לבצע זאת?" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136 +msgid "Open _Subaccounts" +msgstr "פתיחת חשבונות _משנה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143 +msgid "_Delete Budget" +msgstr "_מיחקת תקציב" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 +msgid "Delete this budget" +msgstr "מחיקת תקציב זה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:437 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:642 +msgid "Budget Options" +msgstr "אפשרויות התקציב" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 +msgid "Edit this budget's options" +msgstr "עריכת אפשרויות לתקציב זה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 +msgid "Estimate Budget" +msgstr "הערכת תקציב" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:155 +msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" +msgstr "הערך את התקציב לפי פעולות שבוצעו בעבר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:197 +msgid "All Periods" +msgstr "כל התקופות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:161 +msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts" +msgstr "עריכת תקציב לכל התקופות לחשבון שנבחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:195 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:108 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:623 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1105 +msgid "Options" +msgstr "אפשרויות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:196 +msgid "Estimate" +msgstr "הערך" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:276 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:827 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:94 +msgid "Budget" +msgstr "תקציב" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:864 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 +msgid "Unnamed Budget" +msgstr "תקציב ללא שם" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:866 +#, c-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "למחוק %s?" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:958 +msgid "You must select at least one account to estimate." +msgstr "נא לבחור לפחות חשבון אחד להערכה." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1082 +msgid "You must select at least one account to edit." +msgstr "נא לבחור לפחות חשבון אחד לעריכה." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100 +msgid "Sort _Order" +msgstr "סדר _מיון" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105 +msgid "Create a new account" +msgstr "יצירת חשבון חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 +msgid "Print Invoice" +msgstr "הדפסת חשבונית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110 +msgid "Make a printable invoice" +msgstr "יצירת חשבונית להדפסה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116 +msgid "_Cut" +msgstr "_גזירה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121 +msgid "Copy" +msgstr "העתקה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194 +msgid "_Paste" +msgstr "_הדבקה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131 +msgid "_Edit Invoice" +msgstr "_עריכת חשבונית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132 +msgid "Edit this invoice" +msgstr "עריכת חשבונית זו" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 +msgid "_Duplicate Invoice" +msgstr "_שיכפול חשבונית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137 +msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" +msgstr "יצירת חשבונית חדשה על ידי שכפול החשבונית הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141 +msgid "_Post Invoice" +msgstr "_רישום חשבונית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142 +msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" +msgstr "רישום החשבונית בספרים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 +msgid "_Unpost Invoice" +msgstr "_ביטול רישום חשבונית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147 +msgid "Unpost this Invoice and make it editable" +msgstr "ביטול רישום החשבונית והפיכתה לברת לעריכה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160 +msgid "_Enter" +msgstr "_רישום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 +msgid "Record the current entry" +msgstr "רישום ההזנה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166 +msgid "Cancel the current entry" +msgstr "ביטול תנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171 +msgid "Delete the current entry" +msgstr "מחיקת הרשומה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:175 +msgid "_Blank" +msgstr "_ריקה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176 +msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" +msgstr "מעבר לרשומה הריקה בתחתית החשבונית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180 +msgid "Dup_licate Entry" +msgstr "_שיכפול רשומה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181 +msgid "Make a copy of the current entry" +msgstr "יצירת עותק של הרשומה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185 +msgid "Move Entry _Up" +msgstr "העברת רשומה _מעלה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:186 +msgid "Move the current entry one row upwards" +msgstr "העברת הרשומה הנוכחית שורה אחת מעלה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 +msgid "Move Entry Do_wn" +msgstr "העברת רשומה מ_טה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:191 +msgid "Move the current entry one row downwards" +msgstr "העברת הרשומה הנוכחית שורה אחת מטה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197 +msgid "New _Invoice" +msgstr "_חשבונית נוספת" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198 +msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" +msgstr "יצרת חשבונית חדשה עבור נמען זהה לנוכחי" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202 +msgid "_Pay Invoice" +msgstr "_תשלום חשבון" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:203 +msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" +msgstr "נא להזין תשלום לבעל החשבונית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 +msgid "_Company Report" +msgstr "_דוח חברה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 +msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" +msgstr "פתיחת חלון דוח חברה עבור נמען חשבונית זו" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:218 +msgid "_Standard" +msgstr "_תקני" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:218 +msgid "Keep normal invoice order" +msgstr "סדר חשבוניות רגיל" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:661 +msgid "_Date" +msgstr "_תאריך" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219 +msgid "Sort by date" +msgstr "מיון לפי תאריך" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:220 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:680 +msgid "Date of _Entry" +msgstr "תאריך _רישום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:220 +msgid "Sort by the date of entry" +msgstr "מיון לפי תאריך רישום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:221 +msgid "_Quantity" +msgstr "_כמות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:221 +msgid "Sort by quantity" +msgstr "מיון לפי כמות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:222 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2052 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2055 +msgid "_Price" +msgstr "_מחיר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:222 +msgid "Sort by price" +msgstr "מיון לפי מחיר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:223 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:775 +msgid "Descri_ption" +msgstr "תי_אור" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:223 +msgid "Sort by description" +msgstr "מיון לפי תיאור" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504 +msgid "Enter" +msgstr "רישום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:271 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493 +msgid "Up" +msgstr "מעלה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:272 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494 +msgid "Down" +msgstr "מטה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:273 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510 +msgid "Blank" +msgstr "חדשה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:275 +msgid "Unpost" +msgstr "ביטול רישום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:276 +msgid "Pay" +msgstr "תשלום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 +msgid "E_dit Vendor" +msgstr "ע_ריכת ספק" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:143 +msgid "Edit the selected vendor" +msgstr "עריכת הספק שנבחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 +msgid "E_dit Customer" +msgstr "ע_ריכת לקוח" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:148 +msgid "Edit the selected customer" +msgstr "עריכת הלקוח שנבחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 +msgid "E_dit Employee" +msgstr "ע_ריכת עובד" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:153 +msgid "Edit the selected employee" +msgstr "עריכת העובד שנבחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:158 +msgid "Create a new vendor" +msgstr "יצירת ספק חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:163 +msgid "Create a new customer" +msgstr "יצירת לקוח חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:168 +msgid "Create a new employee" +msgstr "יצירת עובד חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 +msgid "_Delete Owner..." +msgstr "_מחיקת המען..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:175 +msgid "Delete selected owner" +msgstr "מחיקת נמען שנבחר" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:194 +msgid "Create a new bill" +msgstr "יצירת חיוב חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:199 +msgid "Create a new invoice" +msgstr "יצירת חשבונית חדשה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 +msgid "New _Voucher..." +msgstr "שובר _חדש..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:204 +msgid "Create a new voucher" +msgstr "יצירת שובר חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:283 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:937 +msgid "Vendor Listing" +msgstr "רשימת ספקים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:209 +msgid "Show vendor aging overview for all vendors" +msgstr "מצג גיול ספקים לכל הספקים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:284 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:943 +msgid "Customer Listing" +msgstr "רשימות לקוח" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:214 +msgid "Show customer aging overview for all customers" +msgstr "מצג גיול לקוחות עבור כל הלקוחות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:860 +msgid "Vendor Report" +msgstr "דוח ספק" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:219 +msgid "Show vendor report" +msgstr "הצגת דוח ספק" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:549 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:851 +msgid "Customer Report" +msgstr "דוח לקוח" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:224 +msgid "Show customer report" +msgstr "הצגת דוח לקוח" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:228 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:869 +msgid "Employee Report" +msgstr "דוח עובד" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:229 +msgid "Show employee report" +msgstr "הצגת דוח עובד" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:282 +msgid "New Voucher" +msgstr "שובר חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:455 +msgid "Owners" +msgstr "נמענים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:637 +msgid "Customers" +msgstr "לקוחות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:642 +msgid "Jobs" +msgstr "מטלות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:647 +msgid "Vendors" +msgstr "ספקים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:652 +msgid "Employees" +msgstr "עובדים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1111 +#, c-format +msgid "" +"The owner %s will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do this?" +msgstr "" +"נמען %s ימחק.\n" +"האם לבצע?" + +#. ********************************************************** +#. Actions +#. ********************************************************** +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 +msgid "Cu_t Transaction" +msgstr "_גזירת תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 +msgid "_Copy Transaction" +msgstr "_העתקת תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 +msgid "_Paste Transaction" +msgstr "ה_דבקת תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +msgid "Dup_licate Transaction" +msgstr "שכ_פול תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1694 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 +msgid "_Delete Transaction" +msgstr "_מחיקת תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +msgid "Cu_t Split" +msgstr "ג_זירת פיצול" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 +msgid "_Copy Split" +msgstr "_העתקת פיצול" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +msgid "_Paste Split" +msgstr "_הדבקת פיצול" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +msgid "Dup_licate Split" +msgstr "שכ_פול פיצול" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1654 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 +msgid "_Delete Split" +msgstr "מחיקת _פיצול" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 +msgid "Cut the selected transaction into clipboard" +msgstr "גזירת התנועה שנבחרה לוח הגזירים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 +msgid "Copy the selected transaction into clipboard" +msgstr "העתקת התנועה שנבחרה אל לוח הגזירים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 +msgid "Paste the transaction from the clipboard" +msgstr "הדבקת תכולת תא(ים) מלוּחַ גְּזִירִים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220 +msgid "Make a copy of the current transaction" +msgstr "העתקת התנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 +msgid "Delete the current transaction" +msgstr "מחיקת התנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225 +msgid "Cut the selected split into clipboard" +msgstr "גזירת הפיצול שנבחר ללוח הגזירים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 +msgid "Copy the selected split into clipboard" +msgstr "העתקת הפיצול שנבחר ללוח הגזירים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227 +msgid "Paste the split from the clipboard" +msgstr "הדבקה מלוּחַ גְּזִירִים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228 +msgid "Make a copy of the current split" +msgstr "יצירת עותק של הפיצול הנוכחי" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229 +msgid "Delete the current split" +msgstr "מחיקת הפיצול הנוכחי" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 +msgid "_Print Checks..." +msgstr "_הדפסת המחאות..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184 +msgid "Cu_t" +msgstr "ג_זירה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185 +msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" +msgstr "גזירת הבחירה הנוכחית ללוח הגזירים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1189 +msgid "_Copy" +msgstr "_העתקה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:317 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190 +msgid "Copy the current selection to clipboard" +msgstr "העתק את הבחירה הנוכחית ללוח הגזירים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:322 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195 +msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" +msgstr "הדבקת תוכן לוח הגזירים למיקום הנוכחי של הסמן" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:286 +msgid "Remo_ve All Splits" +msgstr "הסר_ת כל הפיצולים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302 +msgid "Remove all splits in the current transaction" +msgstr "הסרת כל הפיצולים בתנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306 +msgid "_Enter Transaction" +msgstr "_הזנת תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 +msgid "Record the current transaction" +msgstr "רישום התנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 +msgid "Ca_ncel Transaction" +msgstr "ב_יטול תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312 +msgid "Cancel the current transaction" +msgstr "ביטול התנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316 +msgid "_Void Transaction" +msgstr "_ביטול תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 +msgid "_Unvoid Transaction" +msgstr "_ביטול תנועה מבוטלת" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324 +msgid "Add _Reversing Transaction" +msgstr "הוספת _תנועת יומן מתקנת" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313 +msgid "Move Transaction _Up" +msgstr "העברת תנועה _מעלה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314 +msgid "" +"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number " +"of both rows are identical and the register window is sorted by date." +msgstr "" +"העברת התנועה הנוכחית שורה אחת מעלה. אפשרי רק כאשר התאריכים והסימוכין בשתי השורות " +"זהים והיומן ממוין לפי תאריך." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318 +msgid "Move Transaction Do_wn" +msgstr "העברת תנועה מ_טה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 +msgid "" +"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and " +"number of both rows are identical and the register window is sorted by date." +msgstr "" +"העברת התנועה הנוכחית שורה אחת מטה. אפשרי רק כאשר התאריכים והסימוכין בשתי השורות " +"זהים והיומן ממוין לפי תאריך." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373 +msgid "" +"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" +msgstr "התאמה אוטומטית של תנועות פרטניות, כדי להגיע לסכום מותאם מסויים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 +msgid "_Blank Transaction" +msgstr "_תנועה ריקה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388 +msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" +msgstr "מעבר לתנועה הריקה בסוף היומן" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392 +msgid "Edit E_xchange Rate" +msgstr "עריכת ש_ער המרה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393 +msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" +msgstr "עריכת שער המרה לתנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 +msgid "_Jump" +msgstr "_דילוג" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398 +msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" +msgstr "דילוג לתנועה המקושרת בחשבון הנגדי" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402 +msgid "Sche_dule..." +msgstr "תז_מןן..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 +msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" +msgstr "יצירת תנועה מחזורית מהתנועה הנוכחית כתבנית" + +#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409 +msgid "_All transactions" +msgstr "_כל התנועות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413 +msgid "_This transaction" +msgstr "_תנועה זו" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 +msgid "Account Report" +msgstr "דוח כרטיס חשבון" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 +msgid "Open a register report for this Account" +msgstr "פתיחת דוח יומן לחשבון זה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425 +msgid "Account Report - Single Transaction" +msgstr "דוח כרטיס חשבון - תנועה בודדת" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426 +msgid "Open a register report for the selected Transaction" +msgstr "פתיחת דוח יומן לתנועה שנבחרה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436 +msgid "_Double Line" +msgstr "שורה _כפולה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305 +msgid "Show two lines of information for each transaction" +msgstr "הצגת שתי שורות מידע בכל תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 +msgid "Show _Extra Dates" +msgstr "הצגת תאריכים _נוספים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417 +msgid "Show entered and reconciled dates" +msgstr "הצגת תאריכי רישום והתאמה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442 +msgid "S_plit Transaction" +msgstr "פ_יצול תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443 +msgid "Show all splits in the current transaction" +msgstr "הצגת כל הפיצולים בתנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 +msgid "_Basic Ledger" +msgstr "_כרטסת בסיסית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:455 +msgid "Show transactions on one or two lines" +msgstr "הצגת תנועות בשורה אחת או שתיים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459 +msgid "_Auto-Split Ledger" +msgstr "_כרטסת מפוצלת אוטומטית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:460 +msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" +msgstr "הצגת תנועות בשורה אחת או שתיים והרחבת התנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:464 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2423 +msgid "Transaction _Journal" +msgstr "יומן _תנועות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465 +msgid "Show expanded transactions with all splits" +msgstr "הצגת תנועה מורחבת עם כל הפיצולים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2600 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143 +msgid "Transfer" +msgstr "העברה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:508 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086 +msgid "Split" +msgstr "פיצול" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:509 +msgid "Schedule" +msgstr "תזמון" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:512 gnucash/gnome/window-autoclear.c:92 +msgid "Auto-clear" +msgstr "התאמה אוטומטית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:655 +msgid "" +"You have tried to open an account in the new register while it is open in the old " +"register." +msgstr "לא ניתן לפתוח חשבון ביומן חדש בזמן שהוא פתוח ביומן אחר." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:728 +msgid "General Journal2" +msgstr "יומן כללי2" + +#. Translators: %s is the name +#. of the tab page +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1588 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1730 +#, c-format +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "שמירת שינויים ל %s?" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1592 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1734 +msgid "" +"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the " +"changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" +msgstr "" +"קימות ביומן תנועות עם שינויים מושהים. האם לשמור את השינויים לתנועה זו, לבטל את " +"התנועה, או לבטל את הביצוע?" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1595 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1737 +msgid "_Discard Transaction" +msgstr "_ביטול תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1599 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1741 +msgid "_Save Transaction" +msgstr "_שמירת תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1628 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1663 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1675 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1698 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1746 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1773 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1808 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1820 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1870 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1987 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2159 +msgid "unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1649 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2384 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:762 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1794 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3257 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:720 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37 +msgid "General Journal" +msgstr "יומן כללי" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1651 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2390 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1796 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3263 +msgid "Portfolio" +msgstr "תיק השקעות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2396 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1798 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3269 +msgid "Search Results" +msgstr "תוצאות חיפוש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2386 +msgid "General Journal Report" +msgstr "דוח יומן כללי" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2392 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3265 +msgid "Portfolio Report" +msgstr "דוח תיק השקעות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2398 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3271 +msgid "Search Results Report" +msgstr "דוח תוצאות חיפוש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2402 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3275 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2333 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:683 +msgid "Register" +msgstr "יומן" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2404 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:377 +msgid "Register Report" +msgstr "דוח יומן" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3293 +msgid "and subaccounts" +msgstr "וחשבונות משנה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3321 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3023 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:347 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2501 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1320 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1337 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:371 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:739 +#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850 +msgid "Credit" +msgstr "זכות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2455 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3325 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2478 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1317 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1334 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:369 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:736 +#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819 +msgid "Debit" +msgstr "חובה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2621 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3458 +msgid "Print checks from multiple accounts?" +msgstr "הדפסת המחאות מחשבונות מרובים?" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2623 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3460 +msgid "" +"This search result contains splits from more than one account. Do you want to print " +"the checks even though they are not all from the same account?" +msgstr "" +"תוצאת חיפוש זו מכילה פיצולים מיותר מחשבון אחד. האם להדפיס את ההמחאות למרות שלא כולן " +"מאותו חשבון?" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2633 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3470 +msgid "_Print checks" +msgstr "_הדפסת המחאות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2652 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3489 +msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." +msgstr "ניתן להדפיס המחאות רק מיומן חשבון בנק או מתוצאות חיפוש." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2845 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3666 +msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." +msgstr "לא ניתן לבטל תנועה עם פיצול שהותאם או נסגר." + +#. Translators: The %s is the name of the plugin page +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2988 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3906 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1177 +#, c-format +msgid "Filter %s by..." +msgstr "סינון %s לפי..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +msgid "_Associate File with Transaction" +msgstr "_צרוף קובץ לתנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 +msgid "_Associate Location with Transaction" +msgstr "_צרוף מיקום לתנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 +msgid "_Open Associated File/Location" +msgstr "_פתיחת קובץ/מיקום צרופה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 +msgid "Associate a file with the current transaction" +msgstr "צרוף קובץ לתנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 +msgid "Associate a location with the current transaction" +msgstr "צרוף מיקום לתנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 +msgid "Open the associated file or location with the current transaction" +msgstr "פתיחת קובץ או מיקום צרופה עם התנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 +msgid "Remo_ve Other Splits" +msgstr "הסר_ת פיצולים אחרים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 +msgid "_Sort By..." +msgstr "_מיון לפי..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513 +msgid "Associate File" +msgstr "שיוך קובץ" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514 +msgid "Associate Location" +msgstr "שיוך מיקום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515 +msgid "Open File/Location" +msgstr "פתיחת קובץ/מיקום" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:691 +msgid "" +"You have tried to open an account in the old register while it is open in the new " +"register." +msgstr "לא ניתן לפתוח חשבון ביומן ישן בזמן שהוא פתוח ביומן חדש." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131 +msgid "Filter By:" +msgstr "סינון לפי:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3145 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:164 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1236 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:263 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:606 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:345 +msgid "Start Date:" +msgstr "תאריך התחלה:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3151 +msgid "Show previous number of days:" +msgstr "הצגת מספר ימים קודמת:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3157 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:335 +msgid "End Date:" +msgstr "תאריך סיום:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3167 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:119 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:390 +msgid "Unreconciled" +msgstr "לא הותאם" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3168 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:120 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:395 +msgid "Cleared" +msgstr "סגורים" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3169 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:121 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:400 +msgid "Reconciled" +msgstr "מותאם" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3170 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:122 +msgid "Frozen" +msgstr "הוקפא" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3171 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:123 +msgid "Voided" +msgstr "שגוי" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3174 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3176 +msgid "Hide:" +msgstr "הסתרה:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3176 +msgid "Show:" +msgstr "הצגה:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3259 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3277 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:33 +msgid "Transaction Report" +msgstr "דוח תנועות" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3672 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1089 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 +#, c-format +msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" +msgstr "תנועה זו מסומנת כתנועה לקריאה בלבד עם ההערה: '%s'" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3745 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1060 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 +msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." +msgstr "נוצרה כבר תנועת יומן מתקנת לתנועה זו." + +#. Translations: The %s is the name of the plugin page +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3823 +#, c-format +msgid "Sort %s by..." +msgstr "מיון %s לפי..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4554 +#, c-format +msgid "Checking splits in current register: %u of %u" +msgstr "בדיקת פיצולים ביומן הנוכחי: %u מ %u" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135 +msgid "_Scheduled" +msgstr "_מתוזמן" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:732 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:339 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:626 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:147 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:755 +msgid "_New" +msgstr "_חדש" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:138 +msgid "Create a new scheduled transaction" +msgstr "יצירת תנועה מחזורית חדשה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143 +msgid "_New 2" +msgstr "_חדש2" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144 +msgid "Create a new scheduled transaction 2" +msgstr "יצירת תנועה מחזורית חדשה 2" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150 +msgid "Edit the selected scheduled transaction" +msgstr "עריכת התנועה המחזורית שנבחרה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155 +msgid "_Edit 2" +msgstr "_עריכה2" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:156 +msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" +msgstr "עריכת התנועה המחזורית שנבחרה 2" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:162 +msgid "Delete the selected scheduled transaction" +msgstr "מחיקת התנועה המחזורית" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:406 +#, c-format +msgid "Transactions" +msgstr "תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:469 +#, c-format +msgid "Upcoming Transactions" +msgstr "תנועות צפויות" + +#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could +#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of +#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see +#. dialog-sx-since-last-run.c:807 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:824 +msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" +msgstr "האם למחוק את התנועה המחזורית?" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 +msgid "_General Journal" +msgstr "_יומן כללי" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 +msgid "Open a general journal window" +msgstr "פתיחת חלון יומן כללי" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 +msgid "Register2 Open GL Account" +msgstr "יומן2 פתיחת חשבון ספר ראשי" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54 +msgid "Old St_yle General Journal" +msgstr "יומן כללי סג_נון ישן" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55 +msgid "Open an old style general journal window" +msgstr "פתיחת חלון יומן כללי סגנון ישן" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59 +msgid "Open general journal window" +msgstr "פתיחת חלון יומן כללי" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1982 +msgid "Balancing entry from reconciliation" +msgstr "תנועת איזון מהתאמה" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2464 +msgid "Present:" +msgstr "הווה:" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2465 +msgid "Future:" +msgstr "עתיד:" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2466 +msgid "Cleared:" +msgstr "סגורים:" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2467 +msgid "Reconciled:" +msgstr "מותאם:" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2468 +msgid "Projected Minimum:" +msgstr "מזערי חזוי:" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2472 +msgid "Shares:" +msgstr "מניות:" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2473 +msgid "Current Value:" +msgstr "ערך נוכחי:" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886 +msgid "Account Payable / Receivable Register" +msgstr "יומן חייבים /זכאים" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888 +msgid "" +"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the " +"entries may cause harm, please use the business options to change the entries." +msgstr "" +"היומן המוצג הוא עבור חשבון זכאים או חייבים. שינוי הערכים עלול לגרום נזק, נא להשתמש " +"באפשרויות העסקיות לשינוי הערכים." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2555 +msgid "This account register is read-only." +msgstr "יומן חשבון זה מסומן לקריאה בלבד." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2598 +msgid "" +"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, " +"please open the account options and turn off the placeholder checkbox." +msgstr "" +"לא ניתן לערוך חשבון זה. אם ברצונכם לערוך תנועות ביומן זו, נא לפתוח את אפשרויות " +"החשבון ולהסיר את הסימון בתיבת הסימון 'שומר מקום'." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2605 +msgid "" +"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " +"transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the " +"placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of " +"accounts." +msgstr "" +"לא ניתן לערוך את אחד חשבונות המשנה. על מנת לערוך תנועות ביומן התנועות, נא לפתוח את " +"אפשרויות חשבון משנה ולהסיר את סימון 'שומר מקום' בתיבת הסימון . ניתן גם לפתוח חשבון " +"יחידני במקום סדרה של חשבונות." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:600 +msgid "Standard Order" +msgstr "סדר תקני" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:606 +msgid "Date of Entry" +msgstr "תאריך רישום" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609 +msgid "Statement Date" +msgstr "תאריך תדפיס" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:632 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:153 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:411 +msgid "Descending" +msgstr "סדר יורד" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:634 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:150 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:408 +msgid "Ascending" +msgstr "סדר עולה" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:660 +msgid "Filtered" +msgstr "מסונן" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:842 +#, c-format +msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?" +msgstr "גזירת הפיצול '%s' מהתנועה '%s'?" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843 +msgid "" +"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will cause " +"your reconciled balance to be off." +msgstr "פיצול מותאם יוסר! לא ממש רעיון טוב שכן זה יגרום ליתרה המותאמת לצאת מאיזון." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:846 +msgid "You cannot cut this split." +msgstr "לא ניתן לגזור פיצול זה." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:847 +msgid "" +"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not remove it " +"from this register window. You may remove the entire transaction from this window, " +"or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction " +"and remove the split from that register." +msgstr "" +"פיצול זה מחבר את התנועה ליומן. לא ניתן להסיר אותו מחלון היומן זה. ניתן להסיר את כל " +"התנועה מחלון זהת או לנווט ליומן שמציג את החשבון הנגדי של התנועה ולהסיר את הפיצול " +"מהיומן." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1626 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 +msgid "(no memo)" +msgstr "(ללא מזכר)" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:880 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1629 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 +msgid "(no description)" +msgstr "(ללא תיאור)" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:905 +msgid "_Cut Split" +msgstr "_גזירת פיצול" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:919 +msgid "Cut the current transaction?" +msgstr "גזירת התנועה הנוכחית?" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:920 +msgid "" +"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a good idea " +"as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "" +"תנועה עם פיצולים מותאמים תוסר! לא ממש רעיון טוב שכן זה יגרום ליתרה המותאמת לצאת " +"מאיזון." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:943 +msgid "_Cut Transaction" +msgstr "_גזירת תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1087 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 +msgid "Cannot modify or delete this transaction." +msgstr "לא ניתן להסגיל או למחוק את התנועה." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1101 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 +msgid "" +"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this " +"book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." +msgstr "" +"תאריך התנועה קודם יותר מערך \"סף לקריאה בלבד\" עבור ספר חשבונות זה. ניתן לשנות " +"הגדרה זו מתפריט קובץ-> מאפיינים-> חשבונות." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1137 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 +msgid "Remove the splits from this transaction?" +msgstr "הסרת הפיצולים מתנועה זו?" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1138 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 +msgid "" +"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " +"because that will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "" +"תנועה זו מכילה פיצולים שהותאמו. לא מומלץ לבצע שינויים לתנועה מה שיגרום ליתרות " +"מותאמות לצאת מאיזון." + +#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1167 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 +msgid "_Remove Splits" +msgstr "_הסרת פיצולים" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1204 +msgid "Associate File with Transaction" +msgstr "צרוף קובץ לתנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1207 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1335 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693 gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:140 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:851 +msgid "_Remove" +msgstr "_הסרה" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1247 +msgid "Existing Association is '" +msgstr "הצרופה הקיימת היא '" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1332 +msgid "Associate Location with Transaction" +msgstr "צרוף מיקום לתנועה" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1356 +msgid "Amend URL:" +msgstr "תיקון URL:" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1360 +msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org:" +msgstr "נא להזין קישור כגון http://www.gnucash.org:" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506 +msgid "This transaction is not associated with a URI." +msgstr "תנועה זו אינה משויכת לכתובת URL." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1590 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 +#, c-format +msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" +msgstr "מחיקת הפיצול '%s' מהתנועה '%s'?" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1591 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 +msgid "" +"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause " +"your reconciled balance to be off." +msgstr "פיצול מותאם ימחק! לא ממש רעיון טוב שכן זה יגרום ליתרה מותאמת לצאת מאיזון." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1594 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 +msgid "You cannot delete this split." +msgstr "לא ניתן למחוק פיצול זה." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1595 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 +msgid "" +"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it " +"from this register window. You may delete the entire transaction from this window, " +"or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction " +"and delete the split from that register." +msgstr "" +"פיצול זה מחבר את התנועה ליומן. לא ניתן למחוק אותו מחלון יומן זה. ניתן למחוק את כל " +"התנועה מחלון זה, או לעבור ליומן שמציג את התנועה בחשבון הנגדי ולמחוק את הפיצול שם." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1670 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 +msgid "Delete the current transaction?" +msgstr "למחוק את התנועה הנוכחית?" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1671 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 +msgid "" +"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea " +"as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "" +"תנועה עם פיצולים מותאמים תמחק! לא ממש רעיון טוב שכן זה יגרום ליתרה מותאמת לצאת " +"מאיזון." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2479 +msgid "Sort By: " +msgstr "מיון לפי: " + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 +msgid "GnuCash" +msgstr "גנוקאש" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6 gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 +msgid "Manage your finances, accounts, and investments" +msgstr "ניהול הכספים, החשבונות וההשקעות" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8 +msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." +msgstr "גנוקאש היא תוכנת הנהלת חשבונות לפרטיים ולעסקים קטנים." + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11 +msgid "" +"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track " +"bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a " +"checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-" +"entry accounting to ensure balanced books and accurate reports." +msgstr "" +"מיועד להיות קל לשימוש, אך עצמתי וגמיש, גנוקאש מאפשר לעקוב אחר חשבונות בנק, מניות, " +"הכנסות והוצאות. מהיר ואינטואיטיבי לשימוש כמו רישום בפנקס המחאות, הוא מבוסס על " +"עקרונות חשבונאיים מקצועיים כמו מערכת חשבונאות כפולה כדי להבטיח ספרים מאוזנים ודוחות " +"מדויקים." + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15 +msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" +msgstr "עם גנוקאש ניתן (אך לא מוגבל ל):" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17 +msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" +msgstr "מעקב יומי אחר הכנסות והוצאות אישיות" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18 +msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" +msgstr "ניהול מניות, אגרות חוב וקרנות נאמנות בקלות" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19 +msgid "Keep your small business' accounting up to date" +msgstr "שמירה על עדכניות ספרי החשבונות בעסק קטן" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20 +msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" +msgstr "יצירת דוחות מדויקים ותרשימים מהנתונים הפיננסיים" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21 +msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" +msgstr "הגדרת תנועה מחזורית למניעת הזנות כפולות" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22 +msgid "" +"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data including " +"Transaction Matching" +msgstr "" +"העברות חליפין על ידי CSV/FinTS (לשעבר HBCI) או ייבוא נתונים מ SWIFT-MT9xx/QIF/OFX " +"כולל התאמת תנועה" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23 +msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" +msgstr "ביצוע חישובים פיננסיים, כמו פרעון הלוואה" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33 +msgid "GnuCash Project" +msgstr "פרויקט גנוקאש" + +#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7 +msgid "Finance Management" +msgstr "ניהול פיננסי" + +#. Icon file name, do not translate unless you also provide a localized icon file. Alternatively use the English "gnucash-icon" as msgstr +#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:11 +msgid "gnucash-icon" +msgstr "gnucash-icon" + +#. Translators: The abbreviation for 'Reconciled' +#. in the header row of the register. Please only +#. translate the portion after the ':' and +#. leave the rest ("Reconciled:") as is. +#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:306 +msgid "Reconciled:R" +msgstr "Reconciled:מ" + +#: gnucash/gnome/search-owner.c:136 +msgid "You have not selected an owner" +msgstr "לא נבחר נמען" + +#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:266 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:852 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:990 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551 +msgid "Job" +msgstr "ריכוז" + +#: gnucash/gnome/search-owner.c:231 gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:177 +msgid "is" +msgstr "הוא" + +#: gnucash/gnome/search-owner.c:232 gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:178 +msgid "is not" +msgstr "הוא לא" + +#: gnucash/gnome/top-level.c:105 +#, c-format +msgid "Entity Not Found: %s" +msgstr "יישות לא קיימת: %s" + +#: gnucash/gnome/top-level.c:165 +#, c-format +msgid "Transaction with no Accounts: %s" +msgstr "תנועה ללא חשבונות: %s" + +#: gnucash/gnome/top-level.c:181 +#, c-format +msgid "Unsupported entity type: %s" +msgstr "סוג רשומה לא נתמך: %s" + +#: gnucash/gnome/top-level.c:218 +#, c-format +msgid "No such price: %s" +msgstr "מחיר לא קיים: %s" + +#. deprecate +#. Business options +#: gnucash/gnome/top-level.c:429 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:292 +msgid "Business" +msgstr "עסקי" + +#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:138 +msgid "Searching for splits to clear ..." +msgstr "חיפוש פריטים לסגירה בהתאמה ..." + +#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:240 +msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." +msgstr "אין אפשרות להתאמת פיצולים באופן חד משמעי . נמצאו יותר מאפשרות אחת." + +#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:247 +msgid "The selected amount cannot be cleared." +msgstr "החשבון שנבחר לא ניתן להתאמה." + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile.c:495 +msgid "Interest Payment" +msgstr "תשלום ריבית" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:458 gnucash/gnome/window-reconcile.c:498 +msgid "Interest Charge" +msgstr "חיוב ריבית" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:466 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:782 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:804 +msgid "Payment Information" +msgstr "פרטי תשלום" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:476 gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 +msgid "Payment From" +msgstr "תשלום מ" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:482 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:492 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:522 gnucash/gnome/window-reconcile.c:532 +msgid "Reconcile Account" +msgstr "התאמת חשבון" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:497 gnucash/gnome/window-reconcile.c:537 +msgid "Payment To" +msgstr "תשלום ל" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:510 gnucash/gnome/window-reconcile.c:550 +msgid "No Auto Interest Payments for this Account" +msgstr "אין תשלומי ריבית אוטומטיים לחשבון זה" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511 gnucash/gnome/window-reconcile.c:551 +msgid "No Auto Interest Charges for this Account" +msgstr "אין חיוב ריבית אוטומטי לחשבון זה" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:765 gnucash/gnome/window-reconcile.c:806 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:201 +msgid "Enter _Interest Payment..." +msgstr "נא להזין _תשלום ריבית..." + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:767 gnucash/gnome/window-reconcile.c:808 +msgid "Enter _Interest Charge..." +msgstr "נא להזין חיוב _ריבית..." + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60 +msgid "Debits" +msgstr "חיובים" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110 +msgid "Credits" +msgstr "זיכויים" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1282 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1332 +msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" +msgstr "האם למחוק את התנועה שנבחרה?" + +#. statement date title/value +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1889 +msgid "Statement Date:" +msgstr "תאריך תדפיס:" + +#. starting balance title/value +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:122 +msgid "Starting Balance:" +msgstr "יתרה פתיחה:" + +#. ending balance title/value +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1909 +msgid "Ending Balance:" +msgstr "יתרת סגירה:" + +#. reconciled balance title/value +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1919 +msgid "Reconciled Balance:" +msgstr "יתרה מותאמת:" + +#. difference title/value +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1929 +msgid "Difference:" +msgstr "הפרש:" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1958 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042 +msgid "" +"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" +msgstr "בוצעו שינויים בחלון ההתאמה. האם לבטל?" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2076 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160 +msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" +msgstr "החשבון אינו מאוזן, האם לסיים?" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2217 +msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" +msgstr "האם לדחות את ביצוע ההתאמה ולסיים מאוחר יותר?" + +#. Toplevel +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2171 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2255 +msgid "_Reconcile" +msgstr "_התאמה" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2256 +msgid "_Account" +msgstr "_חשבון" + +#. Add the help button for the matcher +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:948 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:88 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:50 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:28 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:31 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1264 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:599 gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:27 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:24 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:28 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:123 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:303 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:24 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:778 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:50 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2049 +msgid "_Help" +msgstr "ע_זרה" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263 +msgid "_Reconcile Information..." +msgstr "_מידע התאמה..." + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264 +msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." +msgstr "שינוי מידע התאמה כולל תאריך תדפיס ויתרת סגירה." + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269 +msgid "_Finish" +msgstr "_סיום" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270 +msgid "Finish the reconciliation of this account" +msgstr "סיום התאמת חשבון זה" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2274 +msgid "_Postpone" +msgstr "_דחיה" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275 +msgid "Postpone the reconciliation of this account" +msgstr "דחיית ההתאמה לחשבון זה" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280 +msgid "Cancel the reconciliation of this account" +msgstr "ביטול התאמה לחשבון זה" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287 +msgid "_Open Account" +msgstr "_פתיחת חשבון" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288 +msgid "Open the account" +msgstr "פתיחת חשבון" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292 +msgid "_Edit Account" +msgstr "_עריכת חשבון" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293 +msgid "Edit the main account for this register" +msgstr "עריכת החשבון הראשי ליומן זה" + +#. Actions menu +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:349 +msgid "_Check & Repair" +msgstr "_בדיקה ותיקון" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2311 +msgid "_Balance" +msgstr "_יתרה" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2312 +msgid "Add a new balancing entry to the account" +msgstr "הוספת תנועת איזון לחשבון" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317 +msgid "Edit the current transaction" +msgstr "עריכת התנועה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322 +msgid "Delete the selected transaction" +msgstr "מחיקת התנועה שנבחרה" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2326 +msgid "_Reconcile Selection" +msgstr "_התאמת רשומות שנבחרו" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327 +msgid "Reconcile the selected transactions" +msgstr "התאמת התנועות שנבחרו" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2247 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331 +msgid "_Unreconcile Selection" +msgstr "_ביטול התאמה לרשומות שנבחרו" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332 +msgid "Unreconcile the selected transactions" +msgstr "ביטול התאמת התנועות שנבחרו" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2340 +msgid "Open the GnuCash help window" +msgstr "פתיחת חלון עזרה גנוקאש" + +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229 +msgid "You must select an item from the list" +msgstr "נא לבחור פריט מהרשימה" + +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171 +msgid "Select" +msgstr "בחירה" + +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078 +msgid "Order" +msgstr "הזמנה" + +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:422 +msgid "New Order" +msgstr "סדר חדש" + +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084 +msgid "New Transaction" +msgstr "תנועה חדשה" + +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088 +msgid "New Split" +msgstr "פיצול חדש" + +#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|' +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098 +msgid "" +"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, " +"transaction, split,...)|New item" +msgstr "פריט חדש" + +#. Set the 'add criterion' button +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1140 gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:123 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:834 +msgid "_Add" +msgstr "_הוספה" + +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1150 +msgid "all criteria are met" +msgstr "מתאימים לכל הקריטריונים" + +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1151 +msgid "any criteria are met" +msgstr "מתאימים לקריטריון כלשהו" + +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151 +msgid "You have not selected any accounts" +msgstr "לא נבחרו חשבונות" + +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172 +msgid "matches all accounts" +msgstr "תואם לכל החשבונות" + +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177 +msgid "matches any account" +msgstr "תואם חשבון כלשהו" + +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178 +msgid "matches no accounts" +msgstr "לא תואם לאף חשבון" + +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:263 +msgid "Selected Accounts" +msgstr "חשבונות מסומנים" + +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:196 +msgid "Choose Accounts" +msgstr "בחירת חשבונות" + +#. Create the label +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:230 +msgid "Select Accounts to Match" +msgstr "בחירת חשבונות להתאמה" + +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:234 +msgid "Select the Accounts to Compare" +msgstr "בחירת חשבונות להשוואה" + +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196 +msgid "is before" +msgstr "לפני" + +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197 +msgid "is before or on" +msgstr "לפני או ב" + +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198 +msgid "is on" +msgstr "ב" + +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199 +msgid "is not on" +msgstr "לא ב" + +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200 +msgid "is after" +msgstr "אחרי" + +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:201 +msgid "is on or after" +msgstr "אחרי או ב" + +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:175 gnucash/gnome-search/search-int64.c:177 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:208 +msgid "is less than" +msgstr "קטן מ" + +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:176 gnucash/gnome-search/search-int64.c:178 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:212 +msgid "is less than or equal to" +msgstr "קטן או שווה ל" + +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:177 gnucash/gnome-search/search-int64.c:179 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:215 gnucash/gnome-search/search-string.c:243 +msgid "equals" +msgstr "שווה" + +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:178 gnucash/gnome-search/search-int64.c:180 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:218 +msgid "does not equal" +msgstr "לא שווה ל" + +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:179 gnucash/gnome-search/search-int64.c:181 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221 +msgid "is greater than" +msgstr "גדול מ" + +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:180 gnucash/gnome-search/search-int64.c:182 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:225 +msgid "is greater than or equal to" +msgstr "גדול או שווה ל" + +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:208 +msgid "less than" +msgstr "קטן מ" + +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:211 +msgid "less than or equal to" +msgstr "קטן או שווה ל" + +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:215 +msgid "equal to" +msgstr "שווה ל" + +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:218 +msgid "not equal to" +msgstr "לא שווה ל" + +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221 +msgid "greater than" +msgstr "גדול מ" + +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 +msgid "greater than or equal to" +msgstr "גדול או שווה ל" + +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:241 +msgid "has credits or debits" +msgstr "עם חובות או זיכויים" + +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:242 +msgid "has debits" +msgstr "עם חובות" + +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243 +msgid "has credits" +msgstr "עם זיכויים" + +#. Build and connect the toggles +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:215 +msgid "Not Cleared" +msgstr "לא נוקה" + +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169 +msgid "You need to enter some search text." +msgstr "נא להזין מלל לחיפוש." + +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:198 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102 +#, c-format +msgid "" +"Error in regular expression '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"שגיאה בביטוי רגיל: '%s':\n" +"%s" + +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242 +msgid "contains" +msgstr "מכיל" + +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244 +msgid "matches regex" +msgstr "תואם לביטוי רגיל" + +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246 +msgid "does not match regex" +msgstr "אינו תואם לביטוי רגיל" + +#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322 +msgid "Match case" +msgstr "התאמת רשיות" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179 +msgid "" +"\n" +"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file " +"format in the older versions was missing the detailed specification of the " +"character encoding being used. This means the text in your data file could be read " +"in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but " +"the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that " +"you do not have to go through this step again.\n" +"\n" +"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the " +"next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to " +"check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can " +"simply press \"Next\". Or the words contain unexpected characters, in which case " +"you should select different character encodings to see different results. You may " +"have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" +"\n" +"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data file.\n" +msgstr "" +"\n" +"קובץ הטעינה הוא מגרסה ישנה יותר של גנוקאש. תבנית הקובץ בגרסאות ישנות חסרה את פירוט " +"קידוד התווים שבשימוש. כלומר, המלל שבקובץ הנתונים ניתן לקריאה במספר דרכים ובמעורפל. " +"לא ניתן לפתור עמימות זו באופן אוטומטי, אך בגרס גנוקאש 2.0.0 החדש, תבנית הקובץ כוללת " +"את כל המפרטים הדרושים, כך שלא יהיה צורך לעבור את השלב הזה שוב.\n" +"\n" +"גנוקאש ינסה לנחש את קידוד התווים הנכון עבור קובץ הנתונים לטעינה. בעמוד הבא גנוקאש " +"יציג את המלל שהתקבל בעת ניסיון הניחוש. נדרש לבדוק אם המילים בעלות משמעות וכצפוי. " +"במידה והכל נראה תקין, ניתן פשוט להקיש על לחצן . במידה והמילים מכילות תווים לא " +"צפוים, במקרה זה יש לבחור קידוד תווים שונה על מנת לקבל תוצאות שונות. יתכן וידרש " +"לערוך את רשימת קידוד התווים על ידי הקשה על המקש המתאים.\n" +"\n" +"נא להקיש על לחצן 'הבא' כעת על מנת לבחור את קידוד התווים הנכון עבור קובץ הנתונים.\n" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:199 +msgid "Ambiguous character encoding" +msgstr "קידוד תו חד משמעי" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:202 +msgid "" +"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be saved and " +"reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup " +"in the same directory.\n" +"\n" +"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"." +msgstr "" +"הקובץ נטען בהצלחה. הקשה על 'החלה' תביא לשמירתו וטעינתו מחדש ליישום הראשי. בדרך זו " +"ייווצר קובץ עבודה כגיבוי באותה ספריה.\n" +"\n" +"ניתן גם לחזור ולאמת את הבחירות על ידי הקשה על 'הקודם'." + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 +msgid "European" +msgstr "אירופי" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 +msgid "ISO-8859-1 (West European)" +msgstr "ISO-8859-1 (מערב אירופה)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 +msgid "ISO-8859-2 (East European)" +msgstr "ISO-8859-2 (מזרח אירופה)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 +msgid "ISO-8859-3 (South European)" +msgstr "ISO-8859-3 (דרום אירופה)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 +msgid "ISO-8859-4 (North European)" +msgstr "ISO-8859-4 (צפון אירופה)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 +msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" +msgstr "ISO-8859-5 (סירילית)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 +msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" +msgstr "ISO-8859-6 (ערבית)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 +msgid "ISO-8859-7 (Greek)" +msgstr "ISO-8859-7 (יוונית)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 +msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" +msgstr "ISO-8859-8 (עברית)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 +msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" +msgstr "ISO-8859-9 (תורכית)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 +msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" +msgstr "ISO-8859-10 (נורדית)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 +msgid "ISO-8859-11 (Thai)" +msgstr "ISO-8859-11 (תאילנדית)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 +msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" +msgstr "(בלטית) ISO-8859-13" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 +msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" +msgstr "ISO-8859-14 (קלטית)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 +msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" +msgstr "ISO-8859-15 (מערב אירופה, סמל יורו)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 +msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" +msgstr "ISO-8859-16 (דרום מזרח אירופה)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 +msgid "KOI8-R (Russian)" +msgstr "KOI8-R (רוסית)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:245 +msgid "KOI8-U (Ukrainian)" +msgstr "KOI8-U (אוקראינית)" + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:681 +#, c-format +msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." +msgstr "קיימות %d מילים שאינן מוקצות ו-%d שאינן ניתנות לפענוח. נא להוסיף קידודים." + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:689 +#, c-format +msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." +msgstr "קיימות %d מילים שאינן מוקצות. נא להקצותן ולהוסיף קידודים." + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:700 +#, c-format +msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." +msgstr "קיימות %d מילים שאינן ניתנות לפענוח. נא להוסיף קידודים." + +#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your +#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` +#. * for assistance with spelling. +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1011 +msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" +msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U" + +#. another error, cannot handle this here +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1090 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1110 +msgid "The file could not be reopened." +msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ שוב." + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1095 +msgid "Reading file..." +msgstr "קריאת קובץ..." + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1118 +msgid "Parsing file..." +msgstr "ניתוח קובץ..." + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1125 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:408 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109 +msgid "There was an error parsing the file." +msgstr "ארעה שגיאה בניתוח הקובץ." + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1150 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1560 +msgid "Writing file..." +msgstr "כתיבת קובץ..." + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1309 +msgid "This encoding has been added to the list already." +msgstr "המקודד נמצא כבר ברשימה." + +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1320 +msgid "This is an invalid encoding." +msgstr "הקידוד לא תקין." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:477 +msgid "Could not create opening balance." +msgstr "לא ניתן ליצור יתרת פתיחה." + +#. primary label +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:674 +msgid "Give the children the same type?" +msgstr "הורשת הסוג לבנים?" + +#. secondary label +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:685 +#, c-format +msgid "" +"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them " +"compatible." +msgstr "נא לשנות את סוג חשבונות הצאצא לסוג \"%s\" על מנת שיהיו תואמים." + +#. children +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:696 +msgid "_Show children accounts" +msgstr "_הצגת חשבונות בנים" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:766 +msgid "The account must be given a name." +msgstr "יש לתת שם לחשבון." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:792 +msgid "There is already an account with that name." +msgstr "קיים כבר חשבון בשם זה." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:801 +msgid "You must choose a valid parent account." +msgstr "נא להזין חשבון אב תקין." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:810 +msgid "You must select an account type." +msgstr "נא לבחור סוג חשבון." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:819 +msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." +msgstr "סוג החשבון שנבחר אינו תואם לאחד מהורים שנבחרו." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831 +msgid "You must choose a commodity." +msgstr "נא לבחור סחורה." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:887 +msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." +msgstr "נא להזין יתרת פתיחה תקינה או להשאיר את השדה ריק." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:911 +msgid "" +"You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." +msgstr "נא לבחור חשבון העברה או לבחור בחשבון יתרת פתיחה במקטע ההון." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1316 +msgid "" +"This Account contains Transactions.\n" +"Changing this option is not possible." +msgstr "" +"חשבון זה מכיל תנועות.\n" +"לא ניתן לשנות אפשרות זו." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1500 +msgid "Edit Account" +msgstr "עריכת חשבון" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1503 +#, c-format +msgid "(%d) New Accounts" +msgstr "(%d) חשבונות חדשים" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1513 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:897 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:163 +msgid "New Account" +msgstr "חשבון חדש" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2073 +#, c-format +msgid "" +"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field " +"of each child account with a newly generated code." +msgstr "" +"מספור מחדש של חשבונות המשנה הישירים של %s? פעולה זו תחליף את שדה קוד החשבון של כל " +"חשבון חשבון משנה עם קוד חדש שיוצר." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2155 +#, c-format +msgid "" +"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected " +"color:" +msgstr "הגדרת צבע החשבון לחשבון ' %s ' כולל כל חשבונות המשנה לצבע שנבחר:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 +msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." +msgstr "נא לבחור חשבון הוני שיכיל את כלל ההכנסה התקופתית." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 +msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." +msgstr "נא לבחור חשבון הוני כדי שיכיל את כלל ההוצאה התקופתית." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 +msgid "" +"\n" +"Please select a commodity to match:" +msgstr "" +"\n" +"נא לבחור סחורה להתאמה:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 +msgid "" +"\n" +"Commodity: " +msgstr "" +"\n" +"סחורה: " + +#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local +#. National Securities Identifying Number +#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 +msgid "" +"\n" +"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " +msgstr "" +"\n" +"קוד שער חליפין (ISIN, CUSIP או דומה): " + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 +msgid "" +"\n" +"Mnemonic (Ticker symbol or similar): " +msgstr "" +"\n" +"שינון (סמל טיקר או דומה): " + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287 +msgid "Select security/currency" +msgstr "בחירת נייר ערך/מטבע" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1061 +msgid "_Security/currency:" +msgstr "_מטבע/ניר ערך:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292 +msgid "Select security" +msgstr "בחירת נייר ערך" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:149 +msgid "_Security:" +msgstr "_נייר ערך:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297 +msgid "Select currency" +msgstr "בחירת מטבע" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:164 +msgid "Cu_rrency:" +msgstr "מט_בע:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772 gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 libgnucash/engine/Account.cpp:4098 +msgid "Currency" +msgstr "מטבע" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:867 +msgid "Use local time" +msgstr "שימוש בזמן מקומי" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001 +msgid "Edit currency" +msgstr "עריכת מטבע" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002 +msgid "Currency Information" +msgstr "פרטי מטבע" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 +msgid "Edit security" +msgstr "עריכת בטוחה" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 +msgid "New security" +msgstr "בטחה חדשה" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008 +msgid "Security Information" +msgstr "מידע בטוחה" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286 +msgid "You may not create a new national currency." +msgstr "לא ניתן ליצור מטבע לאומי חדש." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296 +#, c-format +msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." +msgstr "%s הוא סוג סחורה שמור למערכת. נא להשתמש במשהו אחר‏." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1311 +msgid "That commodity already exists." +msgstr "הסחורה כבר קיימת." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360 +msgid "" +"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for " +"the commodity." +msgstr "נא להזין ערך לא ריק, \"שם מלא\", \"סמל/קיצור\" ו\"סוג\" עבור הסחורה." + +#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy +#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:245 +msgid "Action/Number:" +msgstr "פעולה/סימוכין:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 +msgid "Open..." +msgstr "פתיחה..." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:112 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:115 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:771 +msgid "_Open" +msgstr "_פתיחה" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:309 +msgid "Save As..." +msgstr "שמירה בשם..." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:43 +msgid "_Save As" +msgstr "_שמירה בשם" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1104 +msgid "Export" +msgstr "‮יצוא‬" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:642 +msgid "" +"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog " +"(via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss " +"account." +msgstr "" +"מאחר שלא הוגדרו עדיין חשבונות, יהיה צורך לחזור לתיבת דו-שיח זו (באמצעות קובץ-" +">מאפיינים), לאחר הגדרת החשבון, על מנת להגדיר חשבון ברירת מחדל של רווח / הפסד." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686 +msgid "Select no account" +msgstr "בחירת חשבון" + +# ש=שומר מקום +#. Translators: This string has a context prefix; the +#. translation must only contain the part after +#. the | character. +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:722 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:908 +msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" +msgstr "ש" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:789 +msgid "" +"There are no income or expense accounts of the specified\n" +"book currency; you will have to return to this dialog\n" +"(via File->Properties), after account setup, to select a\n" +"default gain/loss account." +msgstr "" +"אין חשבונות הכנסות או הוצאות\n" +"למטבע הספרים שנקבע; יש לחזור לתיבת דו-שיח זו\n" +"(מתפריט קובץ-> מאפיינים), לאחר הגדרת החשבון, כדי לבחור\n" +"ברירת מחדל לחשבון רווח/הפסד." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:180 +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299 +#, c-format +msgid "" +"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please " +"choose a different account." +msgstr "החשבון %s הוא מסוג מציין מיקום ואינו מאפשר רישום תנועות. נא לבחור חשבון אחר." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1292 +msgid "Book currency:" +msgstr "מטבע ספרים:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1321 +msgid "Default lot tracking policy:" +msgstr "מדיניות מעקב דבוקה ברירת מחדל:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1349 +msgid "Default gain/loss account:" +msgstr "חשבון רוח/הפסד ברירת מחדל:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1521 gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1664 +msgid "Select All" +msgstr "בחירת הכל" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523 +msgid "Select all accounts." +msgstr "בחירת כל החשבונות." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1528 gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1671 +msgid "Clear All" +msgstr "ניקוי הכל" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530 +msgid "Clear the selection and unselect all accounts." +msgstr "ניקוי בחירה וביטול בחירת כל החשבונות." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535 +msgid "Select Children" +msgstr "בחירת חשבונות משנה" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537 +msgid "Select all descendents of selected account." +msgstr "בחירת כל הצאצאים של החשבון שנבחר." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1543 gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1678 +msgid "Select Default" +msgstr "בחירת ברירת מחדל" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1545 +msgid "Select the default account selection." +msgstr "בחירת ברירת מחדל לבחירת חשבונות." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1559 +msgid "Show Hidden Accounts" +msgstr "הצגת חשבונות מוסתרים" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1561 +msgid "Show accounts that have been marked hidden." +msgstr "הצגת חשבונות שסומנו כמוסתרים." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666 +msgid "Select all entries." +msgstr "בחירת כל הרשומות." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673 +msgid "Clear the selection and unselect all entries." +msgstr "ניקוי בחירה וביטול בחירת כל הרשומות." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1680 +msgid "Select the default selection." +msgstr "בחירת ברירת מחדל לבחירה." + +#. The reset button on each option page +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1854 +msgid "Reset defaults" +msgstr "איפוס לברירת מחדל" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1856 +msgid "Reset all values to their defaults." +msgstr "איפוס כל הערכים לברירות המחדל." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2251 +msgid "Page" +msgstr "עמוד" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2910 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1352 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:274 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:328 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:382 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:436 +msgid "Clear" +msgstr "ניקוי" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2911 +msgid "Clear any selected image file." +msgstr "לנקות כל קובץ תמונה שנבחר." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2913 +msgid "Select image" +msgstr "בחירת תמונה" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2915 +msgid "Select an image file." +msgstr "בחירת קובץ תמונה." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3101 +msgid "Pixels" +msgstr "פקסלים" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3107 +msgid "Percent" +msgstr "אחוז" + +#. Translators: Both %s will be the account separator character; the +#. resulting string is a demonstration how the account separator +#. character will look like. You can replace these three account +#. names with other account names that are more suitable for your +#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your +#. translation. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:164 +#, c-format +msgid "Income%sSalary%sTaxable" +msgstr "הכנסות%sSalary%sבר מיסוי" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:820 +msgid "Path does not exist, " +msgstr "נתיב לא קיים, " + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:870 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1349 +msgid "Select a folder" +msgstr "בחירת מחיצה" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:117 +msgid "You must provide a name for this Tax Table." +msgstr "נא להזין שם לטבלת המס." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:124 +#, c-format +msgid "" +"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in " +"use." +msgstr "נא לבחור שם יחידאי עבור טבלת המס. השם \"%s\" נמצא כבר בשימוש." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:138 +msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." +msgstr "סכום באחוזים צריך להיות בין 100- ל 100." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:147 +msgid "You must choose a Tax Account." +msgstr "נא לבחור חשבון מס." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:627 +msgid "Rename" +msgstr "שינוי שם" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:628 +msgid "Please enter new name" +msgstr "נא להזין שם חדש" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:629 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:117 +msgid "_Rename" +msgstr "_שינוי שם" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635 +#, c-format +msgid "Tax table name \"%s\" already exists." +msgstr "טבלת מס \"%s\" כבר קיימת." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:659 +#, c-format +msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." +msgstr "טבלת מס \"%s\" נמצאת בשימוש. לא ניתן למחוק." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:707 +msgid "" +"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if " +"you want to do that." +msgstr "" +"לא ניתן להסיר את הרשומה האחרונה מטבלת המס. נא למחוק את טבלת המס על מנת לבצע זאת." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:714 +msgid "Are you sure you want to delete this entry?" +msgstr "האם למחוק את הרשומה?" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:598 +msgid "Show the income and expense accounts" +msgstr "הצגת חשבונות הכנסות והוצאות" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:702 +msgid "Error" +msgstr "שגיאה" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1319 +msgid "" +"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created " +"price for today." +msgstr "אחזור מקוון של שערים נוכחיים. האחזור ייכשל אם הוזן שער באופן ידני עבור היום." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1323 +msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." +msgstr "לאפשור מקש זה נדרש להתקין Finance::Quote." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1425 +msgid "" +"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. " +"Otherwise, it will not be recorded." +msgstr "" +"נא לקבוע חשבון ממנו תתבצע ההעברה, או אל חשבון, או שניהם, עבור תנועה זו. אחרת, היא " +"לא תירשם." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435 +msgid "You can't transfer from and to the same account!" +msgstr "לא ניתן להעביר מאותו חשבון לאותו חשבון!" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1446 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1935 +#, c-format +msgid "The account %s does not allow transactions." +msgstr "חשבון %s אינו מאפשר תנועות." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1462 +msgid "" +"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to" +"\" accounts and making the \"amount\" negative." +msgstr "" +"לא ניתן להעביר מחשבון שאינו מטבעי. נסו להפוך את סדר הערכים \"מחשבון\" ו-\"לחשבון\" " +"והזינו את ה \"סכום\" כמספר שלילי." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1480 +msgid "You must enter a valid price." +msgstr "נא להזין מחיר תקין." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1492 +msgid "You must enter a valid `to' amount." +msgstr "נא להזין סכום 'ל' תקין." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717 +msgid "You must enter an amount to transfer." +msgstr "נא להזין סכום להעברה." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1959 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:757 +msgid "Credit Account" +msgstr "חשבון זכות" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1963 +msgid "Debit Account" +msgstr "חשבון חובה" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1981 +msgid "Transfer From" +msgstr "העברה מ" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1985 +msgid "Transfer To" +msgstr "העברה ל" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2042 +msgid "Debit Amount:" +msgstr "חשבון חובה:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2047 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555 +msgid "To Amount:" +msgstr "סכום ל:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:461 +msgid "" +"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year" +msgstr "התאריך שהוזן מחוץ לטווח 01/01/1400 - 31/12/9999, איפוס לשנה זו" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:463 +msgid "Date out of range" +msgstr "תאריך מחוץ לטווח" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:791 +msgid "Remember and don't _ask me again." +msgstr "לשמור בזיכרון ולא _לשאול שוב." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:792 +msgid "Don't _tell me again." +msgstr "לא _להציג שוב." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:795 +msgid "Remember and don't ask me again this _session." +msgstr "לזכור ולא לשאול שוב במופע _זה." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:796 +msgid "Don't tell me again this _session." +msgstr "לא להציג שוב בסבב _זה." + +#. create the button. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462 +msgid "New..." +msgstr "חדש..." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 +msgid "Save file automatically?" +msgstr "שמירת קובץ אוטומטית?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106 +#, c-format +msgid "" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash " +"has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had " +"pressed the \"Save\" button each time. \n" +"\n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences " +"-> General -> Auto-save time interval. \n" +"\n" +"Should your file be saved automatically?" +msgid_plural "" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash " +"has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had " +"pressed the \"Save\" button each time. \n" +"\n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences " +"-> General -> Auto-save time interval. \n" +"\n" +"Should your file be saved automatically?" +msgstr[0] "" +"קובץ הנתונים צריך להישמר בכונן הקשיח כדי לשמור את השינויים שבוצעו. לגנוקאש יש תכונה " +"לשמור את הקובץ באופן אוטומטי כל %d דקה, בדיוק כאילו הוקש על לחצן \"שמירה\" בכל " +"פעם. \n" +"\n" +"ניתן לשנות את מרווח הזמן או לבטל תכונה זו מתפריט עריכה-> העדפות-> כללי-> תזמון " +"שמירה אוטומטית. \n" +"\n" +"האם לשמור את הקובץ באופן אוטומטי?" +msgstr[1] "" +"קובץ הנתונים צריך להישמר בכונן הקשיח כדי לשמור את השינויים שבוצעו. לגנוקאש יש תכונה " +"לשמור את הקובצים באופן אוטומטי כל %d דקות, בדיוק כאילו הוקש על לחצן \"שמירה\" בכל " +"פעם. \n" +"\n" +"ניתן לשנות את מרווח הזמן או לבטל תכונה זו מתפריט עריכה-> העדפות-> כללי-> תזמון " +"שמירה אוטומטית. \n" +"\n" +"האם לשמור את הקובצים באופן אוטומטי?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121 +msgid "_Yes, this time" +msgstr "כן, _תמיד" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122 +msgid "Yes, _always" +msgstr "כן, _תמיד" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123 +msgid "No, n_ever" +msgstr "לא, א_ף פעם" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124 +msgid "_No, not this time" +msgstr "_לא, לא כעת" + +#. CY (current year) Strings +#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:973 +msgid "Today" +msgstr "היום" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229 +msgid "Weeks" +msgstr "שבועות" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 +msgid "Months" +msgstr "חודשים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 +msgid "Years" +msgstr "שנים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 +msgid "Ago" +msgstr "לפני" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254 +msgid "From Now" +msgstr "מעתה" + +#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:916 +msgid "Calendar" +msgstr "לוח שנה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 +msgid "12 months" +msgstr "12 חודשים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 +msgid "6 months" +msgstr "6 חודשים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 +msgid "4 months" +msgstr "4 חודשים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 +msgid "3 months" +msgstr "3 חודשים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 +msgid "2 months" +msgstr "2 חודשים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256 +msgid "1 month" +msgstr "חודש אחד" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291 +msgid "View:" +msgstr "מצג:" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:366 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:361 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:379 +msgid "Date: " +msgstr "תאריך: " + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:149 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1415 +msgid "Frequency" +msgstr "תדירות" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1239 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(ללא שם)" + +#. File menu +#. Menu Items +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 +#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56 +#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56 +msgid "_Import" +msgstr "_יבוא" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283 +msgid "Import" +msgstr "יבוא" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:115 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1115 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1378 +msgid "Save" +msgstr "שמירה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279 +msgid "_Export" +msgstr "_יצוא" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:157 +msgid "All files" +msgstr "כל הקבצים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:209 +msgid "(null)" +msgstr "(null)" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:228 +#, c-format +msgid "No suitable backend was found for %s." +msgstr "לא נמצא קצה אחורי מתאים ל %s." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:233 +#, c-format +msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." +msgstr "כתובת ה- URL %s אינה נתמכת בגרסה זו של גנוקאש." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:238 +#, c-format +msgid "Can't parse the URL %s." +msgstr "לא ניתן לנתח URL %s." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:243 +#, c-format +msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." +msgstr "אין אפשרות להתחבר אל %s. המחשב המארח, שם המשתמש או הסיסמה שגויים." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:249 +#, c-format +msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." +msgstr "אין אפשרות להתחבר אל %s. החיבור אבד, לא ניתן לשלוח נתונים." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:255 +msgid "" +"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your " +"version of GnuCash to work with this data." +msgstr "" +"נראה שקובץ/URL זה מגרסה חדשה יותר של גנוקאש. נא לשדרג גירסת גנוקאש על מנת שיתאפשר " +"לעבוד עם נתונים אלה." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:262 +#, c-format +msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" +msgstr "נראה כי מסד הנתונים %s אינו קיים. האם ליצור אותו?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:276 +#, c-format +msgid "" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another " +"user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with " +"opening the database?" +msgstr "" +"לגנוקאש לא היתה אפשרות לנעות את %s. מסד נתונים זה עשוי להיות בשימוש על-ידי משתמש " +"אחר, ובמקרה זה אסור לפתוח את מסד הנתונים. האם להמשיך בפתיחת מסד הנתונים?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:284 +#, c-format +msgid "" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another " +"user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with " +"importing the database?" +msgstr "" +"לגנוקאש לא היתה אפשרות לנעול את %s. מסד נתונים זה עשוי להיות בשימוש על-ידי משתמש " +"אחר, ובמקרה זה לא צריך לייבא את מסד הנתונים. האם להמשיך בייבוא מסד הנתונים?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:292 +#, c-format +msgid "" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another " +"user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with " +"saving the database?" +msgstr "" +"לגנוקאש לא היתה אפשרות לנעול את %s. מסד נתונים זה עשוי להיות בשימוש על-ידי משתמש " +"אחר, ובמקרה זה לא צריך לשמור את מסד הנתונים. האם להמשיך בשמירת מסד הנתונים?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:300 +#, c-format +msgid "" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another " +"user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with " +"exporting the database?" +msgstr "" +"לגנוקאש לא היתה אפשרות לנעול את %s. מסד נתונים זה עשוי להיות בשימוש על-ידי משתמש " +"אחר, ובמקרה זה לא צריך לייצא את מסד הנתונים. האם להמשיך בייצוא מסד הנתונים?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:325 +#, c-format +msgid "" +"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you " +"may not have write permission for the directory or your anti-virus software is " +"preventing this action." +msgstr "" +"לגנוקאש לא היתה אפשרות לכתוב ל- %s. מסד נתונים זה עשוי להיות במערכת קבצים לקריאה " +"בלבד, ייתכן שאין הרשאת כתיבה עבור הספריה או שתוכנת האנטי-וירוס מונעת פעולה זו." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:333 +#, c-format +msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." +msgstr "הקובץ/כתובת URL ה- %s אינו מכיל נתוני גנוקאש או שהנתונים פגומים." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:339 +#, c-format +msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." +msgstr "השרת ב- URL %s נתקל בשגיאה או נתקל בנתונים פגומים." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:345 +#, c-format +msgid "You do not have permission to access %s." +msgstr "אין הרשאות לגשת אל %s." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:350 gnucash/register/register-core/formulacell.c:118 +#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:181 +#, c-format +msgid "An error occurred while processing %s." +msgstr "ארעה שגיאה בעת עבוד %s." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:355 +msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" +msgstr "אירעה שגיאה בקריאת הקובץ. האם להמשיך?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:364 +#, c-format +msgid "There was an error parsing the file %s." +msgstr "אירעה שגיאה בניתוח הקובץ %s." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:369 +#, c-format +msgid "The file %s is empty." +msgstr "הקובץ %s ריק." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:382 +#, c-format +msgid "" +"The file/URI %s could not be found.\n" +"\n" +"The file is in the history list, do you want to remove it?" +msgstr "" +"לא היתה אפשרות למצוא את הקובץ/URI %s.\n" +"\n" +"הקובץ נמצא ברשימת ההיסטוריה, האם להסירו?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:388 +#, c-format +msgid "The file/URI %s could not be found." +msgstr "לא היתה אפשרות למצוא את הקובץ/URI %s." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:395 +msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" +msgstr "הקובץ הוא מגרסה ישנה יותר של גנוקאש. האם להמשיך?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:404 +#, c-format +msgid "The file type of file %s is unknown." +msgstr "סוג קובץ של קובץ %s אינו ידוע." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:409 +#, c-format +msgid "Could not make a backup of the file %s" +msgstr "לא היתה אפשרות לבצע גיבוי של הקובץ %s" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:414 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file " +"and that there is sufficient space to create it." +msgstr "" +"לא היתה אפשרות לכתוב לקובץ %s. נא לוודא שיש הרשאה לכתוב לקובץ זה ושקיים די מקום " +"ליצירתו." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421 +#, c-format +msgid "No read permission to read from file %s." +msgstr "אין הרשאת קריאה לקריאה מהקובץ %s." + +#. Translators: the first %s is a path in the filesystem, +#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" +#. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:429 +#, c-format +msgid "" +"You attempted to save in\n" +"%s\n" +"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for " +"internal use.\n" +"\n" +"Please try again in a different directory." +msgstr "" +"נעשה נסיון לשמור בספריה\n" +" %s\n" +"או בספריית משנה שלה. הדבר אינו אפשרי שכן %s שומר את הספריה לשימוש פנימי.\n" +"\n" +"נא לנסות שוב בספריה אחרת." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:436 +msgid "" +"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the " +"current version, Cancel to mark it read-only." +msgstr "" +"מסד נתונים זה הוא מגרסה ישנה יותר של גנוקאש. נא לבחור ב 'אישור' על מנת לשדרגו לגרסה " +"הנוכחית, או 'ביטול' כדי לסמנו לקריאה בלבד." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:445 +msgid "" +"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but " +"cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, " +"but data may be lost in writing to the old version." +msgstr "" +"מסד נתונים זה הוא מגרסה חדשה יותר של גנוקאש. גרסה זו יכולה לקרוא אותו, אך לא יכולה " +"לבצע שמירה בביטחה. הקובץ יסומן לקריאה בלבד עד לביצוע קובץ-> שמירה בשם, אך ייתכן " +"שנתונים יאבדו בכיתבה לגרסה הישנה." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:454 +msgid "" +"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed " +"until they logoff. If there are currently no other users, consult the " +"documentation to learn how to clear out dangling login sessions." +msgstr "" +"מסד הנתונים SQL נמצא בשימוש משתמשים אחרים, לכן אין אפשרות לבצע את השדרוג עד " +"להתנתקות. אם אין משתמשים אחרים שמחוברים כרגע, נא לעיין בתיעוד בכדי ללמוד כיצד לנקות " +"נעילת התחברות." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:464 +msgid "" +"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large " +"numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not " +"open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version " +"of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more " +"information." +msgstr "" +"הספריה \"libdbi\" המותקנת במערכת אינה מאחסנת כראוי מספרים גדולים. פירוש הדבר " +"שגנוקאש לא יכול להשתמש כראוי במסדי נתונים של SQL. גנוקאש לא יפתח או ישמור למסדי " +"נתונים SQL עד להתקנת גרסה שונה של \"libdbi\". אנא ראו https://bugs.gnucash.org/" +"show_bug.cgi?id=611936 לקבלת מידע נוסף." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:476 +msgid "" +"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi" +"\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL " +"database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more " +"information." +msgstr "" +"גנוקאש לא יכול להשלים בדיקה קריטית לנוכחות תקל בספרייה \"libdbi\". יתכן שנגרם עקב " +"תצורת הרשאות שגויה במסד הנתונים SQL. אנא ראו https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?" +"id=645216 לקבלת מידע נוסף." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:486 +msgid "" +"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by " +"this version. You will not be able to read the saved file from the older version of " +"Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the " +"old version, exit without saving." +msgstr "" +"הקובץ מגרסה ישנה יותר של גנוקאש וישודרג בעת שמירתו על ידי הגרסה הנוכחית. לא ניתן " +"יהיה לקרוא קובץ שנשמר על ידי גרסה ישנה יותר של גנוקאש ( ידווח כ \"שגיאה בפרישת הקובץ" +"\"). על מנת לשמר את הגרסה הישנה של הקובץ, נא לבחור ביציאה ללא שמירה." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497 +#, c-format +msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." +msgstr "ארעה שגיאת קלט/פלט (%d) לא ידועה." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:591 +msgid "Save changes to the file?" +msgstr "שמירת שינויים לקובץ?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:604 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1278 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." +msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." +msgstr[0] "במידה ולא תתבצע שמירה, השינויים מ %d הדקה האחרונה יאבד." +msgstr[1] "אם לא תתבצע שמירה, השינויים מ %d הדקות האחרונות יאבדו." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:608 +msgid "Continue _Without Saving" +msgstr "להמשיך _ללא שמירה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:766 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." +msgstr "לגנוקאש לא היתה אפשרות לנעול את %s." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768 +msgid "" +"That database may be in use by another user, in which case you should not open the " +"database. What would you like to do?" +msgstr "" +"מסד נתונים זה עשוי להיות בשימוש על-ידי משתמש אחר, ובמקרה זה אסור לפתוח את מסד " +"הנתונים. כיצד להמשיך?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:771 +msgid "" +"That database may be on a read-only file system, you may not have write permission " +"for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you " +"proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" +msgstr "" +"מסד נתונים זה עשוי להיות במערכת קבצים לקריאה בלבד, ייתכן שאין הרשאת כתיבה לספריה, " +"או שתוכנת אנטי-וירוס מונעת פעולה זו. בחירה להמשיך, עשוייה שלא לאפשר שמירת שינויים " +"כלשהם. כיצד להמשיך?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:794 +msgid "_Open Read-Only" +msgstr "_פתיחה לקריאה בלבד" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:796 +msgid "_Create New File" +msgstr "_יצירת קובץ חדש" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:798 +msgid "Open _Anyway" +msgstr "פתיחה _בכל זאת" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 +msgid "_Quit" +msgstr "י_ציאה" + +#. try to load once again +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:876 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:896 +msgid "Loading user data..." +msgstr "טוען נתוני משתמש..." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:912 +msgid "Re-saving user data..." +msgstr "שמירה מחדש של נתוני משתמש..." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1578 +#, c-format +msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "הקובץ %s כבר קיים. האם לדרוס אותו?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1270 +msgid "Exporting file..." +msgstr "הקובץ מיוצא..." + +#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1283 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"אירעה שגיאה בזמן שמירת הקובץ.\n" +"\n" +"%s" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1315 +msgid "" +"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" +msgstr "מסד הנתונים נפתח לקריאה בלבד. האם לשמור אותו במקום אחר?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1604 +#, c-format +msgid "" +"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?" +msgstr "ההסגה תשמוט את כל השינויים ב %s שטרם נשמרו. האם להמשיך ?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1612 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1246 +msgid "" +msgstr "<לא ידוע>" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224 +msgid "View..." +msgstr "מצג..." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284 +msgid "" +"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because " +"the 'gnucash-docs' package is not installed" +msgstr "" +"גנוקאש לא הצליח למצוא את קבצי תיעוד העזרה. סביר להניח שהסיבה לכך היא שהחבילה ' " +"gnucash-docs ' אינה מותקנת" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377 gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443 +msgid "" +"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because " +"the 'gnucash-docs' package is not installed." +msgstr "" +"גנוקאש לא הצליח למצוא את קבצי תיעוד העזרה. סביר להניח שהסיבה לכך היא שהחבילה ' " +"gnucash-docs ' אינה מותקנת." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408 +msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." +msgstr "גנוקאש לא הצליח למצוא את הקבצי תיעוד העזרה." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:467 +msgid "GnuCash could not find the associated file." +msgstr "לגנוקאש לא היתה אפשרות למצוא את הקובץ המשויך." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:508 +msgid "GnuCash could not find the associated file" +msgstr "לגנוקאש לא היתה אפשרות למצוא את הקובץ המשויך" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:540 +msgid "GnuCash could not open the associated URI:" +msgstr "לגנוקאש לא היתה אפשרות לפתוח את ה-URI המשויך:" + +#. Translators: %s is a path to a database or any other url, +#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes +#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344 +#, c-format +msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" +msgstr "נא להזין שם משתמש וסיסמה להתחברות ל: %s" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:128 +#, c-format +msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" +msgstr "השינויים ישמרו אוטומטית בתוך %u שניות" + +#. Toplevel +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 +msgid "_File" +msgstr "_קובץ" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 +msgid "Tra_nsaction" +msgstr "תנ_ועה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 +msgid "_Reports" +msgstr "_דוחות" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271 +msgid "_Tools" +msgstr "_כלים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 +msgid "E_xtensions" +msgstr "ה_רחבות" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 +msgid "_Windows" +msgstr "_חלונות" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 +msgid "_Print..." +msgstr "_הדפסה..." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 +msgid "Print the currently active page" +msgstr "הדפסת העמוד הפעיל הנוכחי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 +msgid "Pa_ge Setup..." +msgstr "הג_דרת עמוד..." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:289 +msgid "Specify the page size and orientation for printing" +msgstr "הגדרת גודל העמוד והכיוון להדפסה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 +msgid "Proper_ties" +msgstr "מאפיי_נים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:294 +msgid "Edit the properties of the current file" +msgstr "עריכת המאפיינים של הקובץ הנוכחי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:466 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:176 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:47 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:110 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:85 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:69 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:779 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:92 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:44 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:138 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:936 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:273 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:656 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:54 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:59 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:79 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:695 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:46 +msgid "_Close" +msgstr "_סגירה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:299 +msgid "Close the currently active page" +msgstr "סגירת העמוד הפעיל הנוכחי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:304 +msgid "Quit this application" +msgstr "יציאה מהיישום" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "הע_דפות" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:327 +msgid "Edit the global preferences of GnuCash" +msgstr "עריכת המאפיינים הגלובליים של גנוקאש" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335 +msgid "Select sorting criteria for this page view" +msgstr "בחירת קריטריון מיון תצוגת עמוד זה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:339 +msgid "Select the account types that should be displayed." +msgstr "בחירת סוגי החשבונות שיוצגו." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 +msgid "Reset _Warnings..." +msgstr "איפוס _אזהרות..." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:352 +msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." +msgstr "איפוס מצב כל הודעות האזהרה כך שההודעות יוצגו שוב." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 +msgid "Re_name Page" +msgstr "שנ_וי שם עמוד" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:357 +msgid "Rename this page." +msgstr "שנוי שם עמוד זה." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 +msgid "_New Window" +msgstr "_חלון חדש" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:365 +msgid "Open a new top-level GnuCash window." +msgstr "פתיחת חלון גנוקאש ראשי חדש." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369 +msgid "New Window with _Page" +msgstr "חלון חדש עם _עמוד" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:370 +msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." +msgstr "העברת העמוד הנוכחי לחלון גנוקאש ראשי חדש." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 +msgid "Tutorial and Concepts _Guide" +msgstr "_מדריך שימוש ומדריך מושגים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378 +msgid "Open the GnuCash Tutorial" +msgstr "פתיחת מדריך למשתמש גנוקאש" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 +msgid "_Contents" +msgstr "_תוכן העניינים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:383 +msgid "Open the GnuCash Help" +msgstr "פתיחת עזרה גנוקאש" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387 +msgid "_About" +msgstr "_אודות" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:388 +msgid "About GnuCash" +msgstr "אודות גנוקאש" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_סרגל כלים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:401 +msgid "Show/hide the toolbar on this window" +msgstr "הצגת/הסתרת סרגל הכלים בחלון זה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 +msgid "Su_mmary Bar" +msgstr "סר_גל סיכום" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:406 +msgid "Show/hide the summary bar on this window" +msgstr "הצגת/הסתרת סרגל תמצית בחלון זה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410 +msgid "Stat_us Bar" +msgstr "סרגל _מצב" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:411 +msgid "Show/hide the status bar on this window" +msgstr "הצגת/הסתרת שורת המצב בחלון זה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 +msgid "Window _1" +msgstr "חלון _1" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 +msgid "Window _2" +msgstr "חלון _2" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 +msgid "Window _3" +msgstr "חלון _3" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 +msgid "Window _4" +msgstr "חלון _4" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427 +msgid "Window _5" +msgstr "חלון _5" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428 +msgid "Window _6" +msgstr "חלון _6" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429 +msgid "Window _7" +msgstr "חלון _7" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430 +msgid "Window _8" +msgstr "חלון _8" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431 +msgid "Window _9" +msgstr "חלון _9" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432 +msgid "Window _0" +msgstr "חלון _0" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1230 +#, c-format +msgid "Save changes to file %s before closing?" +msgstr "שמירת שינויים לקובץ %s לפני סגירה?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1233 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." +msgstr "במידה והשינויים מ %d השעות ו %d הדקות האחרונות לא ישמרו, הם יבוטלו." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1235 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." +msgstr "במידה והשינויים מ %d הימים ו %d הדקות האחרונות לא ישמרו, הם יבוטלו." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283 +msgid "Close _Without Saving" +msgstr "סגירה _ללא שמירה" + +#. Translators: This string is shown in the window title if this +#. document is, well, read-only. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1511 +msgid "(read-only)" +msgstr "(לקריאה בלבד)" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1519 +msgid "Unsaved Book" +msgstr "ספר חשבונות לא שמור" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1679 +msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" +msgstr "שונה לאחרונה ב %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" + +#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string); +#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1682 +#, c-format +msgid "File %s opened. %s" +msgstr "קובץ %s נפתח. %s" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2709 +msgid "Unable to save to database." +msgstr "לא ניתן לשמור מסד נתונים." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2711 +msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." +msgstr "לא ניתן לשמור במסד הנתונים: הספר מסומן לקריאה בלבד." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4084 +msgid "Book Options" +msgstr "מאפייני ספר חשבונות" + +#. Translators: %s will be replaced with the current year +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4466 +#, c-format +msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." +msgstr "זכויות יוצרים © 1997-%s תומכי גנוקאש." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4478 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 +msgid "Version" +msgstr "גרסה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4479 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 +#: gnucash/gnucash-bin.c:460 +msgid "Build ID" +msgstr "מזהה מהדורה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4487 +msgid "Accounting for personal and small business finance." +msgstr "חשבונאות לאנשים פרטיים ועסקים קטנים." + +#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits +#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. +#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of +#. * contributors. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4496 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"אבי מרקוביץ - avi.markovitz@gmail.com\n" +"אורי הוך 2006" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4499 +msgid "Visit the GnuCash website." +msgstr "בקרו באתר גנוקאש." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:889 +msgid "Start of this month" +msgstr "תחילת החודש הנוכחי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:903 +msgid "Start of previous month" +msgstr "תחילת חודש קודם" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 +msgid "Start of this quarter" +msgstr "תחילת הרבעון הנוכחי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:945 +msgid "Start of previous quarter" +msgstr "תחילת רבעון קודם" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:833 +msgid "Start of this year" +msgstr "תחילת השנה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:847 +msgid "Start of previous year" +msgstr "תחילת שנה שעברה" + +#. FY (fiscal year) Strings +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 +msgid "Start of this accounting period" +msgstr "התחלת התקופה החשבונאית הנוכחית" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 +msgid "Start of previous accounting period" +msgstr "התחלת התקופה החשבונאית הנוכחית" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:896 +msgid "End of this month" +msgstr "סוף החודש הנוכחי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:910 +msgid "End of previous month" +msgstr "סוף חודש שעבר" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 +msgid "End of this quarter" +msgstr "סוף הרבעון הנוכחי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:952 +msgid "End of previous quarter" +msgstr "סוף רבעון שעבר" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:840 +msgid "End of this year" +msgstr "סוף השנה הנוכחית" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:854 +msgid "End of previous year" +msgstr "סוף שנה שעברה" + +#. FY (fiscal year) Strings +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 +msgid "End of this accounting period" +msgstr "סוף התקופה החשבונאית הנוכחית" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 +msgid "End of previous accounting period" +msgstr "סוף התקופה החשבונאית הקודמת" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:112 +msgid "Loading..." +msgstr "טוען..." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 +msgid "never" +msgstr "אף פעם" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 +msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only." +msgstr "לא ניתן לשנות תנועה זו, הספרים או היומן הוגדרו לקריאה בלבד." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 +msgid "Save Transaction before proceeding?" +msgstr "שמירת תנועה לפני המשך?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 +msgid "" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes " +"before proceeding, or cancel?" +msgstr "התנועה הנוכחית השתנתה. האם לרשום את השינויים לפני המשך, או לבטל?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:465 +msgid "_Record" +msgstr "_רשומה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 +msgid "This transaction is being edited in a different register." +msgstr "תנועה זו נמצאת בעריכה ביומן אחר." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 +msgid "Rebalance Transaction" +msgstr "איזון התנועה מחדש" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60 +msgid "The current transaction is not balanced." +msgstr "התנועה הנוכחית אינה מאוזנת." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138 +msgid "Balance it _manually" +msgstr "איזון _ידני" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140 +msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" +msgstr "לאפשר לגנוקאש _להוסיף פצול תנועת תירון" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145 +msgid "Adjust current account _split total" +msgstr "התאמת יתרת _פיצול חשבון נוכחי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151 +msgid "Adjust _other account split total" +msgstr "התאמת יתרת _פיצול חשבון נגדי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162 +msgid "_Rebalance" +msgstr "_איזון מחדש" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1313 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1326 +msgid "This register does not support editing exchange rates." +msgstr "יומן זה אינו תומך בעריכת שערי מטבע." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442 +msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." +msgstr "נא להרחיב את התנועה על מנת לסגל את שער החליפין." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1414 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1427 +msgid "The two currencies involved equal each other." +msgstr "שני המטבעות המעורבים זהים." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:506 +msgid "New Split Information" +msgstr "מידע פיצול חדש" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 +msgid "" +"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate " +"it from this register window." +msgstr "הפיצול מעגן תנועה זו ליומן. לא ניתן לשכפל את התנועה מחלון יומן זה." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:613 +#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:107 +msgid "Cannot store a transaction at this date" +msgstr "לא ניתן לרשום תנועה לתאריך זה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:615 +msgid "" +"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " +"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> " +"Accounts." +msgstr "" +"התאריך התנועה המשוכפלת קודם לערך \"סף קריאה בלבד\" עבור ספר חשבונות זה. ניתן לשנות " +"הגדרה זו בקובץ> מאפיינים-> חשבונות." + +#. Translators: This message will be presented when a user * +#. * attempts to record a transaction without splits +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723 +msgid "Not enough information for Blank Transaction?" +msgstr "אין מספיק מידע לתנועה ריקה?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 +msgid "" +"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like " +"to return to the transaction to update, or cancel the save?" +msgstr "" +"אין די מידע בתנועה הריקה על מנת שניתן יהיה לשמור אותה. האם לחזור לתנועה כדי לעדכן " +"אותה או, לבטל את השמירה?" + +#. Translators: Return to the transaction to update +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737 +msgid "_Return" +msgstr "_חזרה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1831 +msgid "Mark split as unreconciled?" +msgstr "סימון פיצול כלא מותאם?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1833 +msgid "" +"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make " +"future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "" +"פעולה זו תסמן פיצול שהותאם כבלתי מותאם. ביצוע פעולה זו עלול להפוך התאמות העתידיות " +"לקשה יותר! האם להמשיך בשינוי זה?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1850 +msgid "_Unreconcile" +msgstr "_ביטול התאמה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2205 +msgid "Change reconciled split?" +msgstr "שינוי פיצול מותאם?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913 +msgid "" +"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " +"reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "" +"פעולה זו תשנה פיצול שהותאם. ביצוע פעולה זו עלול להפוך התאמות העתידיות לקשה יותר! " +"האם להמשיך בשינוי זה?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918 +msgid "Change split linked to a reconciled split?" +msgstr "שינוי פיצול המקושר לפיצול מותאם?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920 +msgid "" +"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so " +"might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "" +"פעולה זו תשנה פיצול המקושר לפיצול שהותאם. ביצוע פעולה זו עלול להפוך התאמות העתידיות " +"לקשה יותר! האם להמשיך בשינוי זה?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2229 +msgid "Chan_ge Split" +msgstr "שינו_י פיצול" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1936 +#, c-format +msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" +msgstr "החשבון %s לא קיים. האם ליצור אותו?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121 +msgid "You can not paste from the general journal to a register." +msgstr "לא ניתן להעתיק מהיומן הכללי ליומן." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:593 +msgid "New top level account" +msgstr "חשבון רמה עליונה חדש" + +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 +msgid "Action Column|Deposit" +msgstr "הפקדה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580 +msgid "Withdraw" +msgstr "משיכה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 +msgid "Check" +msgstr "המחאה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614 +msgid "ATM Deposit" +msgstr "הפקדת כספומט" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615 +msgid "ATM Draw" +msgstr "משיכת כספומט" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585 +msgid "Teller" +msgstr "כספר" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2970 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3056 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83 +msgid "Charge" +msgstr "חיוב" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:260 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:262 +msgid "Receipt" +msgstr "קבלה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2683 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94 +msgid "Increase" +msgstr "גדל" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2958 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3050 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2651 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2684 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84 +msgid "Decrease" +msgstr "קטן" + +#. Action: Point Of Sale +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592 +msgid "POS" +msgstr "נקודת מכירה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2593 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200 +msgid "Phone" +msgstr "טלפון" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620 +msgid "Online" +msgstr "מקוון" + +#. Action: Automatic Deposit +#. Action: Automatic Deposit ?!? +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596 +msgid "AutoDep" +msgstr "הפקדה אוטומטית" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597 +msgid "Wire" +msgstr "מברק" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599 +msgid "Direct Debit" +msgstr "חיוב ישיר" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2652 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71 +msgid "Buy" +msgstr "קניה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2642 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2653 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2658 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2686 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88 +msgid "Sell" +msgstr "מכירה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2611 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2667 +msgid "Fee" +msgstr "עמלה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 +msgid "ATM Withdraw" +msgstr "משיכת כספומט" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90 +msgid "Rebate" +msgstr "החזרים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646 +msgid "Paycheck" +msgstr "שכר" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2659 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:657 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1057 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1048 libgnucash/engine/Account.cpp:4101 +msgid "Equity" +msgstr "הון" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2666 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1052 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1214 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:149 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421 +msgid "Price" +msgstr "מחיר" + +#. Action: Dividend +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 +msgid "Dividend" +msgstr "דיוידנד" + +#. Action: Long Term Capital Gains +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2672 +msgid "LTCG" +msgstr "רווח הון לטווח ארוך" + +#. Action: Short Term Capital Gains +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 +msgid "STCG" +msgstr "רוח הון לטווח קצר" + +#. Action: Distribution +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2677 +msgid "Dist" +msgstr "הפצה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:228 libgnucash/engine/Split.c:1579 +#: libgnucash/engine/Split.c:1596 +msgid "-- Split Transaction --" +msgstr "-- פיצול תנועה --" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 +msgid "-- Stock Split --" +msgstr "-- פיצול ניר ערך --" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479 +msgid "" +"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" " +"set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." +msgstr "" +"התאריך התנועה החדשה קודם לערך \"סף קריאה בלבד\" עבור ספר חשבונות זה. ניתן לשנות " +"הגדרה זו בקובץ> מאפיינים-> תיקי לקוחות." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861 +msgid "" +"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new " +"transaction." +msgstr "" +"שער החליפין בוטל, יעשה שימוש בשער קיים, או בברירת מחדל של שער המרה 1 ל 1, אם זו " +"תנועה חדשה." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2038 +msgid "Recalculate Transaction" +msgstr "חישוב תנועה מחדש" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2039 +msgid "" +"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you " +"like to have recalculated?" +msgstr "הערכים שהוזנו עבור תנועה זו אינם עקביים. איזה ערך לחשב מחדש?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2045 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2048 +msgid "_Shares" +msgstr "_מניות" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2046 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2053 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2060 +msgid "Changed" +msgstr "השתנה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2059 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2062 +msgid "_Value" +msgstr "_ערך" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2071 +msgid "_Recalculate" +msgstr "_חישוב מחדש" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:734 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:992 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:142 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:955 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1047 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:742 +msgid "Account Name" +msgstr "שם חשבון" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:745 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:577 +msgid "Commodity" +msgstr "סחורה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:751 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:149 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1068 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83 +msgid "Account Code" +msgstr "מס' חשבון" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:763 +msgid "Last Num" +msgstr "מס' אחרון" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:769 +msgid "Present" +msgstr "נוכחי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:776 +msgid "Present (Report)" +msgstr "הווה (דוח)" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:790 +msgid "Balance (Report)" +msgstr "יתרות (דוח)" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:797 +msgid "Balance (Period)" +msgstr "יתרות (תקופה)" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811 +msgid "Cleared (Report)" +msgstr "סגורים (דוח)" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:825 +msgid "Reconciled (Report)" +msgstr "מותאם (דוח)" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:832 +msgid "Last Reconcile Date" +msgstr "תאריך התאמה אחרון" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:838 +msgid "Future Minimum" +msgstr "מינימום עתידי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:845 +msgid "Future Minimum (Report)" +msgstr "מינימום עתידי (דוח)" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:859 +msgid "Total (Report)" +msgstr "סך הכל (דוח)" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:866 +msgid "Total (Period)" +msgstr "סך הכל (תקופה)" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:875 +msgid "C" +msgstr "ס" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883 +msgid "Account Color" +msgstr "צבע חשבון" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:892 +msgid "Tax Info" +msgstr "מידע מס" + +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1718 +#, c-format +msgid "Present (%s)" +msgstr "נוכחי (%s)" + +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1721 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:926 +#, c-format +msgid "Balance (%s)" +msgstr "יתרה (%s)" + +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1724 +#, c-format +msgid "Cleared (%s)" +msgstr "נוקה (%s)" + +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1727 +#, c-format +msgid "Reconciled (%s)" +msgstr "מותאם (%s)" + +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1730 +#, c-format +msgid "Future Minimum (%s)" +msgstr "מינימום עתידי (%s)" + +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1733 +#, c-format +msgid "Total (%s)" +msgstr "סך הכל (%s)" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357 +msgid "Namespace" +msgstr "מרחב שם" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374 +msgid "Print Name" +msgstr "שם להדפסה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380 +msgid "Display symbol" +msgstr "הצגת סמל" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386 +msgid "Unique Name" +msgstr "שם יחידאי" + +#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your +#. National Securities Identifying Number. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393 +msgid "ISIN/CUSIP" +msgstr "ISIN/CUSIP" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399 +msgid "Fraction" +msgstr "שבריר" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406 +msgid "Get Quotes" +msgstr "אחזור שערים" + +# ח= שערי חליפין +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:409 +msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" +msgstr "ח" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:415 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414 +msgid "Source" +msgstr "מקור" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:420 +msgid "Timezone" +msgstr "אזור זמן" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353 +msgid "Customer Number" +msgstr "מספר לקוח" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361 +msgid "Vendor Number" +msgstr "מספר ספק" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365 +msgid "Employee Number" +msgstr "מספר עובד" + +#. Billing or Shipping addresses +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:49 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:698 +msgid "Address Name" +msgstr "שם כתובת" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:50 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:700 +msgid "Address 1" +msgstr "כתובת 1" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:51 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:702 +msgid "Address 2" +msgstr "כתובת 2" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:52 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:704 +msgid "Address 3" +msgstr "כתובת 3" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:53 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:706 +msgid "Address 4" +msgstr "כתובת 4" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:710 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:206 +msgid "Fax" +msgstr "פקס" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452 +msgid "E-mail" +msgstr "דוא\"ל" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:165 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:141 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:197 gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:305 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:218 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:166 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714 +msgid "Active" +msgstr "פעיל" + +# פ=פעיל +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:481 +msgid "Column letter for 'Active'|A" +msgstr "פ" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396 +msgid "Security" +msgstr "נייר ערך" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762 +msgid "Status Bar" +msgstr "סרגל מצב" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:445 libgnucash/engine/Scrub.c:365 +msgid "Imbalance" +msgstr "חוסר איזון" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1487 +msgid " Scheduled " +msgstr " תוזמן " + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2314 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1527 +msgid "Save the changed transaction?" +msgstr "שמירת התנועה ששונתה?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316 +msgid "" +"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or " +"discard the changes?" +msgstr "תנועה נוכחית השתנתה. האם לרשום את התנועה, או לבטל את השינוים?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2354 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_שמיטת שינויים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2356 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544 +msgid "_Record Changes" +msgstr "_שמירת שינוים ברשומה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2722 +msgid "Date Entered" +msgstr "תאריך רישום" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2724 +msgid "Date Reconciled" +msgstr "תאריך התאמה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2726 +msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" +msgstr "תאריך רישום / הזנה / התאמה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2747 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:272 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:631 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54 +msgid "Reference" +msgstr "סימוכין" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2753 +msgid "Reference / Action" +msgstr "סימוכין / פעולה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2767 +msgid "T-Number" +msgstr "מספר תנועה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2773 +msgid "Number / Action" +msgstr "סימוכין / פעולה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2789 +msgid "Customer / Memo" +msgstr "לקוח / מזכר" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2800 +msgid "Vendor / Memo" +msgstr "ספק / מזכר" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818 +msgid "Description / Notes / Memo" +msgstr "תאור / הערות / מזכר" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2848 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57 +msgid "Void Reason" +msgstr "סיבת ביטול" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2852 +msgid "Accounts / Void Reason" +msgstr "חשבונות/סיבת ביטול" + +#. toggle column: mark existing transaction reconciled +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2862 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:768 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2906 +msgid "Amount / Value" +msgstr "חשבון/ערך" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:81 +msgid "Withdrawal" +msgstr "משיכה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:82 +msgid "Spend" +msgstr "תשלומים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3010 +#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:88 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80 +msgid "Funds Out" +msgstr "יוצא" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3012 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499 +msgid "Credit Formula" +msgstr "נוסחת אשראי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3033 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:64 +msgid "Deposit" +msgstr "הפקדה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3038 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:65 +msgid "Receive" +msgstr "תקבולים" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:140 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:343 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1234 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4100 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1061 +msgid "Expense" +msgstr "הוצאות" + +#. similar to default-calculated-cells but disable dual-subtotals. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3091 +#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:85 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63 +msgid "Funds In" +msgstr "נכנס" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492 +msgid "Debit Formula" +msgstr "נוסחת חובה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3163 +msgid "Enter Due Date" +msgstr "נא להזין תאריך פרעון" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3174 +msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" +msgstr "נא להזין סימוכין לתנועה, כמו למשל מספר חשבונית או המחאה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3176 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3183 +msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" +msgstr "נא להזין סוג תנועה, או בחירת סוג תנועה מהרשימה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181 +msgid "Enter the transaction number, such as the check number" +msgstr "נא להזין מספר סימוכין לתנועה, כמו מספר המחאה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138 +msgid "Enter the name of the Customer" +msgstr "נא להזין שם לקוח" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3195 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1175 +msgid "Enter notes for the transaction" +msgstr "נא להזין הערות לתנועה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3197 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3206 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335 +msgid "Enter a description of the split" +msgstr "נא להזין תיאור הפיצול" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1141 +msgid "Enter the name of the Vendor" +msgstr "נא להזין שם הספק" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1144 +msgid "Enter a description of the transaction" +msgstr "הזנת תיאור לתנועה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3229 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1497 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1564 +msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" +msgstr "נא להזין חשבון ממנו יש להעביר, או בחירת חשבון מהרשימה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1208 +msgid "Reason the transaction was voided" +msgstr "סיבת ביטול התנועה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3239 +msgid "Enter the reconcile type" +msgstr "נא להזין סוג התאמה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3249 +msgid "Enter the type of transaction" +msgstr "נא להזין סוג התנועה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3259 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3279 +msgid "Enter the value of shares bought or sold" +msgstr "נא להזין ערך המניות שנקנו או נמכרו" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1445 +msgid "Enter the number of shares bought or sold" +msgstr "נא להזין מספר המניות שנקנו או נמכרו" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3291 +msgid "* Indicates the transaction Commodity." +msgstr "* מציין את סחורת התנועה." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3301 +msgid "Enter the rate" +msgstr "נא להזין השער" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1409 +msgid "Enter the effective share price" +msgstr "נא להזין מחיר מניה אפקטיבי" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2370 +msgid "Enter credit formula for real transaction" +msgstr "הזנת נוסחת זכות לתנועה אמיתית" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2336 +msgid "Enter debit formula for real transaction" +msgstr "הזנת נוסחת חובה לתנועה אמיתית" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1087 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:782 +msgid "Enabled" +msgstr "מאופשר" + +# א=אופשר +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:143 +msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" +msgstr "א" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:154 +msgid "Last Occur" +msgstr "חזרה אחרונה" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:159 +msgid "Next Occur" +msgstr "החזרה הבאה" + +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Total:" +msgstr "%s, סך הכל:" + +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309 +#, c-format +msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" +msgstr "%s, סך הכל לא כספי לסחורות:" + +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312 +#, c-format +msgid "%s, Grand Total:" +msgstr "%s, סכום כולל:" + +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:419 +msgid "Net Assets:" +msgstr "נכסים נטו:" + +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422 +msgid "Profits:" +msgstr "רווחים:" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:109 +msgid "Show GnuCash version" +msgstr "הצגת גרסת גנוקאש" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:114 +msgid "" +"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" +"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" +msgstr "" +"אפשור מצב איתור תקלים: מספק מידע מפורט בלוג.\n" +"זהה ל: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:119 +msgid "Enable extra/development/debugging features." +msgstr "אפשור תכונות נוספות/פיתוח/איתור תקלים." + +#: gnucash/gnucash-bin.c:124 +msgid "" +"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n" +"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" +"This can be invoked multiple times." +msgstr "" +"רמת לוג, של הטופס \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n" +"דוגמאות: \"--log qof=debug\" או \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" +"ניתן להפעיל אפשרות זו מספר פעמים." + +#: gnucash/gnucash-bin.c:130 +msgid "" +"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout" +"\"." +msgstr "" +"קובץ לוג לכתיבה; ברירת המחדל היא ל- \"/tmp/gnucash.trace\"; יכול להיות \"stderr\" " +"או \"stdout\"." + +#: gnucash/gnucash-bin.c:136 +msgid "Do not load the last file opened" +msgstr "לא לטעון את הקובץ שנפתח לאחרונה" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:140 +msgid "" +"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to " +"have a different settings tree while debugging." +msgstr "" +"הגדרת הקידומת בסכימות gsettings לשאילתות gsettings. עשוי להיות שימושי במהלך איתור " +"תקלים להחזיק עץ הגדרות שונה." + +#. Translators: Argument description for autohelp; see +#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html +#: gnucash/gnucash-bin.c:143 +msgid "GSETTINGSPREFIX" +msgstr "GSETTINGSPREFIX" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:147 +msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" +msgstr "הוספת ציטוטי מחיר בהינתן קובץ נתוני גנוקאש" + +#. Translators: Argument description for autohelp; see +#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html +#: gnucash/gnucash-bin.c:150 +msgid "FILE" +msgstr "קובץ" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:154 +msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" +msgstr "ביטוי רגיל הקובע אילו מרחבי שם סחורות יאוחזרו" + +#. Translators: Argument description for autohelp; see +#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html +#: gnucash/gnucash-bin.c:157 +msgid "REGEXP" +msgstr "REGEXP" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:160 +msgid "[datafile]" +msgstr "[קובץ נתונים]" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:172 +msgid "This is a development version. It may or may not work." +msgstr "זוהי גרסת פיתוח. היא עלולה שלא לעבוד." + +#: gnucash/gnucash-bin.c:173 +msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" +msgstr "דווח על תקלים ובעיות אחרות ל- gnucash-devel@gnucash.org" + +#. Translators: An URLs follows +#: gnucash/gnucash-bin.c:175 +msgid "You can also lookup and file bug reports at" +msgstr "ניתן לחיפוש ולדווח על תקלים ב" + +#. Translators: An URLs follows +#: gnucash/gnucash-bin.c:177 +msgid "To find the last stable version, please refer to" +msgstr "על מנת למצוא את הגרסה היציבה האחרונה, נא לפנות ל" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:439 +msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" +msgstr "גנוקאש - חשבונאות לאנשים פרטיים ועסקים קטנים" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:445 gnucash/gnucash-bin.c:922 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"הרצת '%s --help' ‏לצפיה ברשימה המלאה של פקודות שורה ואפשרויות זמינות.\n" +"\n" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:455 +#, c-format +msgid "GnuCash %s development version" +msgstr "גרסת פתוח גנוקאש %s" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:457 +#, c-format +msgid "GnuCash %s" +msgstr "גנוקאש %s" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:555 +msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" +msgstr "לא אוחזרו שערים. Finance::Quote אינו מותקן כראוי.\n" + +#. Install Price Quote Sources +#: gnucash/gnucash-bin.c:642 +msgid "Checking Finance::Quote..." +msgstr "בדיקת Finance::Quote..." + +#: gnucash/gnucash-bin.c:650 +msgid "Loading data..." +msgstr "טוען נתונים..." + +#: gnucash/gnucash-bin.c:923 +msgid "" +"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes " +"was not set.\n" +" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" +msgstr "" +"שגיאה: לא היתה אפשרות לאתחל ממשק משתמש גרפי והאפשרות הוספה-שערים לא הוגדרה.\n" +" ייתכן ונידרש להגדיר את משתנה הסביבה של DISPLAY$ ?" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:32 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:47 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:62 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:77 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:92 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:172 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:30 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:50 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:60 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:70 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:80 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:90 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:105 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:115 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:125 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:172 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:192 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:210 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:233 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:243 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:253 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64 +msgid "Last window position and size" +msgstr "גודל ומיקום חלון אחרון" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:18 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:33 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:48 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:63 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:78 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:93 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:173 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:31 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:41 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:51 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:61 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:71 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:81 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:91 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:106 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:116 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:126 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:173 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:193 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:211 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:234 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:244 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:254 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:52 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:67 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"This setting describes the size and position of the window when it was last closed. " +"The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window " +"followed by the width and height of the window." +msgstr "" +"הגדרה זו קובעת את מיקום החלון שנסגר לאחרונה. המספרים הם ערכי צירי ה X ו Y של הפינה " +"השמאלית של החלון ובהמשך רוחב וגובה החלון." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:54 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:69 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:84 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:99 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:132 +msgid "Search only in active items" +msgstr "חיפוש רק בפריטים פעילים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:25 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:55 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100 +msgid "" +"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise " +"all items in the current class will be searched." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, יתבצע חיפוש רק בפריטים ' פעילים' במחלקה הנוכחית. אחרת, יתבצע " +"חיפוש בכל הפריטים במחלקה הנוכחית." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 +msgid "Is tax included in this type of business entry?" +msgstr "האם כלול מס בסוג רשומה עסקית זו?" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150 +msgid "" +"If set to active then tax is included by default in entries of this type. This " +"setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה המס נכלל כברירת מחדל בערכים מסוג זה. הגדרה זו עוברת בירושה " +"ללקוחות וספקים חדשים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 +msgid "Auto pay when posting." +msgstr "תשלום אוטומטי בזמן רישום." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:204 +msgid "" +"At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-" +"payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be " +"against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For " +"example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered " +"counter documents." +msgstr "" +"בעת הרישום, יתבצע ניסיון לתשלום אוטומטי של מסמכי לקוח בניכוי מסמכי מקדמה ומסמכים " +"נגדיים. המקדמה ומסמכים צריכים כמובן להיות כנגד אותו לקוח. מסמכים נגדיים הם מסמכים " +"עם סימן שלילי. למשל מסמכים נגדיים לחשבונית יהיו: זיכויים וחשבוניות שלילות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 +msgid "Show invoices due reminder at startup" +msgstr "הצגת חלון דו-שיח תזכורת חשבוניות לגביה באתחול" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 +msgid "" +"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become " +"due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of " +"\"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does " +"not check for due invoices." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, באתחול גנוקאש יבדוק אם ישנן חשבוניות לתשלום במועד קרוב. אם " +"כן, תוצג למשתמש תיבת דו-שיח של תזכורת. ההגדרה של \"בקרוב\" נשלטת על ידי ההגדרה " +"\"ימים מראש\". אחרת, גנוקאש לא יבודק המצאות חשבוניות לתשלום." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 +msgid "Show invoices due within this many days" +msgstr "הצגת חשבונית לפירעון בתוך מספר הימים הבא" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123 +msgid "" +"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due " +"invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." +msgstr "" +"שדה זה מגדיר את מספר הימים מראש שגנוקאש יבדוק אם יש חשבוניות לפרעון. הערך יהיה " +"בשמוש רק אם ההגדרה \"התראה לקראת מועד פרעון\" פעילה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 +msgid "Enable extra toolbar buttons for business" +msgstr "אפשור הצגת לחצנים נוספים בסרגל עסקי" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73 +msgid "" +"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. " +"Otherwise they are not shown." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, יוצגו לחצנים נוספים בסרגל הכלים של אפשרויות עסקיות נפוצות. " +"אחרת הם לא מוצגים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:330 +msgid "The invoice report to be used for printing." +msgstr "דוח החשבונית שישמש להדפסה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:133 +msgid "The name of the report to be used for invoice printing." +msgstr "שם הדוח שבו יעשה שימוש להדפסת המחאות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:137 +msgid "Open new invoice in new window" +msgstr "פתיחת חשבונית חדשה בחלון חדש" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138 +msgid "" +"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice " +"will be opened as a tab in the main window." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, כל חשבונית חדשה תיפתח בחלון חדש. אחרת, חשבונית חדשה תיפתח " +"בלשונית בחלון הראשי." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 +msgid "Accumulate multiple splits into one" +msgstr "איחוד פיצולים מרובים לפיצול אחד" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 +msgid "" +"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the " +"same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden " +"per invoice in the Posting dialog." +msgstr "" +"במידה ושדה זה פעיל, רשומות מרובים בחשבונית המועברים לאותו חשבון יצברו לפיצול יחיד. " +"ניתן לדרוס שדה זה בכל חשבונית בתיבת דו-השיח 'רישום'." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:284 +msgid "" +"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-" +"payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be " +"against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For " +"example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter " +"documents." +msgstr "" +"בעת הרישום, יתבצע ניסיון לתשלום אוטומטי של מסמכי ספק בניכוי מסמכי מקדמה ומסמכים " +"נגדיים. המקדמה ומסמכים צריכים כמובן להיות כנגד אותו ספק. מסמכים נגדיים הם מסמכים עם " +"סימן שלילי. למשל מסמכים נגדיים לחיוב יהיו: זיכויים וחיובים שלילים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 +msgid "Show bills due reminder at startup" +msgstr "הצגת תזכורת חיובים לתשלום עם האתחול" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160 +msgid "" +"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due " +"soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of " +"\"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does " +"not check for due bills." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, גנוקאש יבדוק בזמן האתחול האם קיימים חיובים למועד תשלום קרוב. " +"אם כן, תוצג תיבת דו-שיח לתזכורת. ההגדרה \"קרוב\" נשלטת על ידי הערך בשדה \"ימים מראש" +"\". אחרת גנוקאש לא יבודק אם החיובים האמורים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 +msgid "Show bills due within this many days" +msgstr "הצגת חיובים לתשלום בתוך מספר הימים הבא" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165 +msgid "" +"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due " +"bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." +msgstr "" +"שדה זה מגדיר את מספר הימים מראש שגנוקאש יבדוק אם יש חשבונות לתשלום. הערך יהיה " +"בשימוש רק אם ההגדרה \"התראה לקראת מועד תשלום\" פעילה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 +msgid "GUID of predefined check format to use" +msgstr "שימוש בתבנית המחאה מזהה ייחודי אוניברסלי מוגדרת מראש" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6 +msgid "" +"This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of " +"a known check format." +msgstr "" +"ערך זה מציין את תבנית ההמחאה המוגדרת מראש לשימוש. המספר הוא ה guid של תבנית המחאה " +"מוכרת." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 +msgid "Which check position to print" +msgstr "מיקום המחאה להדפסה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11 +msgid "" +"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies " +"which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to " +"the top, middle and bottom checks on the page." +msgstr "" +"הגדרה זו מגדירה את מיקום ההמחאה להדפסה בהמחאות מודפסות מראש המכילות המחאות מרובות " +"בכל עמוד . הערכים האפשריים הם 0, 1 ו-2, בהתאמה להמחאה העליונה, האמצעית והתחתונה " +"בעמוד." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 +msgid "Number of checks to print on the first page." +msgstr "מספר ההמחאות שיודפסו על העמוד הראשון." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20 +msgid "Date format to use" +msgstr "תבנית תאריך לשימוש" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 +msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." +msgstr "זהו המזהה המספרי של תבנית התאריך המוגדרת מראש שבה יעשה שימוש." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 +msgid "Custom date format" +msgstr "תבנית תאריך מותאמת אישית" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as " +"an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid " +"strftime string; for more information about this format, read the manual page of " +"strftime by \"man 3 strftime\"." +msgstr "" +"במידה ותבנית התאריך מוגדרת כתבנית תאריך מותאמת אישית, הערך ישמש כמשתנה ל strftime " +"ליצור את התאריך שיודפס. יכול להיות כל מחרוזת strftime תקפה; לקבלת מידע נוסף אודות " +"תבנית זו, נא לקרוא את העמוד המדריך, \"man 3 strftime\"." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30 +msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" +msgstr "יחידות בהן מבוטאות הקואורדינטות המותאמות אישית" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31 +msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." +msgstr "יחידות שבהן מבוטאות הקואורדינטות המותאמות אישית (אינצ'ים, מילימטרים,...)." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 +msgid "Position of payee name" +msgstr "מיקום שם מוטב" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the " +"check." +msgstr "הערך מכיל את קואורדינטות X, Y עבור תחילת שורת המוטב בהמחאה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 +msgid "Position of date line" +msgstr "מיקום שורת תאריך" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the " +"check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "" +"הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור תחילת שורת התאריך בהמחאה. קואורדינטות הן מהפינה " +"השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 +msgid "Position of check amount in words" +msgstr "מיקום שורת סכום ההמחאה במילים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46 +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on " +"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"position." +msgstr "" +"הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור התחלת שורת הסכום במלל בהמחאה. קואורדינטות הן מהפינה " +"השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50 +msgid "Position of check amount in numbers" +msgstr "מיקום שורת סכום ההמחאה במספרים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51 +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line " +"on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"position." +msgstr "" +"הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור ההתחלה של שורת הסכום בספרות בהמחאה. קואורדינטות הן " +"מהפינה השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55 +msgid "Position of payee address" +msgstr "מיקום כתובת מוטב" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56 +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on " +"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"position." +msgstr "" +"הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור ההתחלה של שורת כתובת המוטב בהמחאה. קואורדינטות הן " +"מהפינה השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 +msgid "Position of notes line" +msgstr "מיקום שורת הערות" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the " +"check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "" +"הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור התחלת שורת ההערות בהמחאה. קואורדינטות הן מהפינה " +"השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 +msgid "Position of memo line" +msgstr "מיקום שורת מזכר" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the " +"check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "" +"הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור התחלת שורת המזכר בהמחאה. קואורדינטות הן מהפינה " +"השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70 +msgid "Offset for complete check" +msgstr "קיזוז בגין המחאה שהושלמה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71 +msgid "" +"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the " +"lower left corner of the specified check position." +msgstr "" +"הערך מכיל ההיסט של X, Y ההמחאה כולה. קואורדינטות הן מהפינה השמאלית התחתונה של מיקום " +"ההמחאה שהוגדרה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75 +msgid "Rotation angle" +msgstr "זווית סיבוב" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76 +msgid "Number of degrees to rotate the check." +msgstr "מספר מעלות לסיבוב ההמחאה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80 +msgid "Position of split's amount in numbers" +msgstr "מיקום סכום פיצול במספרים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81 +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on " +"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"position." +msgstr "" +"הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור ההתחלה של שורת סכום הפיצול בהמחאה. קואורדינטות הן " +"מהפינה השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 +msgid "Position of split's memo line" +msgstr "מיקום פיצולי שורת מזכר" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86 +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on " +"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"position." +msgstr "" +"הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור ההתחלה של שורת המזכר של הפיצול בהמחאה. קואורדינטות " +"הן מהפינה השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 +msgid "Position of split's account line" +msgstr "מיקום שורת פיצול חשבון" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line " +"on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"position." +msgstr "" +"הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור ההתחלה של שורת החשבון של הפיצול בהמחאה. קואורדינטות " +"הן מהפינה השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 +msgid "Print the date format below the date." +msgstr "הדפסת תבנית תאריך תחת התאריך." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96 +msgid "" +"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point " +"type using the characters Y, M, and D." +msgstr "בכל פעם שהתאריך מודפס, להדפיס את התאריך באופן מיידי בתבנית 8 תווים, Y, M ו-D." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 +msgid "The default check printing font" +msgstr "גופן ברירת המחדל להדפסת המחאה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 +msgid "" +"The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any " +"font specified in a check description file." +msgstr "" +"גופן ברירת המחדל שישמש בעת הדפסת המחאות. ערך זה יידרס על-ידי הגופן שהוגדר בקובץ " +"תיאור ההמחאה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106 +msgid "Print '***' before and after text." +msgstr "הדפסת '***' ל]ני ואחרי המלל." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6 +msgid "Show currencies in this dialog" +msgstr "הצגת מטבעות בדו שיח" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:140 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:148 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:156 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:164 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55 +#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5 +msgid "Last pathname used" +msgstr "נתיב אחרון בשימוש" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:141 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:149 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:157 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:165 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56 +#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6 +msgid "" +"This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the " +"initial filename/pathname the next time this window is opened." +msgstr "" +"שדה זה מכיל את שם הנתיב האחרון המשמש חלון זה. ישמש כשם הקובץ נתיב/שם קובץ בפעם הבאה " +"שחלון זה ייפתח." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 +msgid "Window geometry" +msgstr "מידות חלון" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18 +msgid "The position of paned window when it was last closed." +msgstr "מיקום החלונית בעת סגירתה האחרונה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:100 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:101 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:182 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:183 +msgid "Position of the horizontal pane divider." +msgstr "מיקום חלונית הפרדה אופקית." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:133 +msgid "" +"This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only " +"in 'active' items in the current class." +msgstr "" +"הגדרה זו קובעת אם יש לחפש בכל הפריטים במחלקה הנוכחית, או רק בפריטים 'פעילים' במחלקה " +"הנוכחית." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:187 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:188 +msgid "Position of the vertical pane divider." +msgstr "מיקום חלונית הפרדה אנחית." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:202 +msgid "Show the new user window" +msgstr "הצגת חלון משתמש חדש" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:203 +msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, חלון המשתמש החדש יוצג. אחרת, הוא לא יוצג." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:217 +msgid "New hierarchy window on \"New File\"" +msgstr "חלון תרשים חשבונות חדש עם \"קובץ חדש\"" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218 +msgid "" +"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" " +"menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, החלון \"תרשים חשבונות חדש\" יוצג בכל פעם שנבחר פריט התפריט " +"\"קובץ חדש\". אחרת, הוא לא יוצג." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226 +msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" +msgstr "ביצוע 'חיפוש חדש' כברירת מחדל אם נתקבלו פחות תוצאות ממספר זה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 +msgid "Enable SKIP transaction action" +msgstr "אפשור פעולת דילוג תנועה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:345 +msgid "" +"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose " +"best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below " +"the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." +msgstr "" +"הפוך את פעולת הדילוג לזמינה במתאים התנועות. אם אפשרות זו זמינה, התנועה שתוצאת " +"ההתאמה הטובה ביותר שלה נמצאת באזור הצהוב (מעל לסף ההוספה האוטומטית אך מתחת לסף " +"הסגירה האוטומטית) תדלג כברירת מחדל." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 +msgid "Enable UPDATE match action" +msgstr "אפשור פעולת עדכון התאמה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:365 +msgid "" +"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a " +"transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a " +"different date or amount than the matching existing transaction will cause the " +"existing transaction to be updated and cleared by default." +msgstr "" +"הפוך את פעולת העדכון וההתאמה לזמינות במתאים התנועות. אם מאופשר, התנועה שתוצאת " +"ההתאמה הטובה ביותר שלה היא מעל לסף ההתאמה האוטומטי וכוללת תאריך או סכום שונים " +"מהתנועה הקיימת התואמת, תגרום לעדכון וסגירה של בתנועה הקיימת כברירת מחדל." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 +msgid "Use bayesian matching" +msgstr "שימוש בהתאמה בייסיאנית" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16 +msgid "" +"Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing " +"transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be " +"used." +msgstr "" +"מאפשר התאמת בייסיאנית בעת התאמת תנועה מיובאת לתנועה קיימות. אחרת, נעשה שימוש " +"במנגנון התאמה מבוסס-חוקים פחות מתוחכם." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 +msgid "Minimum score to be displayed" +msgstr "ניקוד מזערי להצגה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction " +"must have to be displayed in the match list." +msgstr "" +"השדה מגדיר את ציון ההתאמה המזערי להתאמת תנועה פוטנציאלית על מנת שתוצג ברשימת ההתאמה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 +msgid "Add matching transactions below this score" +msgstr "הוספת תנועות תואמות מתחת לניקוד זה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added " +"automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the " +"display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to " +"the GnuCash file by default." +msgstr "" +"השדה מגדיר את הסף שמתחתיו תנועה תואמת תתווסף אוטומטית. תנועה שהציון ההתאמה המיטבי " +"שלה נמצה באזור האדום (מעל הציון המזערי לתצוגה אך מעל או שווה לציון התאמה להוספה " +"לרשימה) יתווספו לקובץ גנוקאש כברירת מחדל." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 +msgid "Clear matching transactions above this score" +msgstr "סגירת תנועות תואמות מעל לניקוד הזה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 +msgid "" +"This field specifies the threshold above which a matching transaction will be " +"cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone " +"(above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." +msgstr "" +"השדה מגדיר את הסף שמעליו התנועה תסומן כמותאמת כברירת מחדל. התנועה שציון ההתאמה " +"המיטבי שלה נמצאה באזור הירוק (מעל או שווה לסף התאמה זה) תותאם כברירת מחדל." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 +msgid "Maximum ATM fee amount in your area" +msgstr "סכום עמלת כספומט מירבי באזור שלכם" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36 +msgid "" +"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " +"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial " +"institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their " +"fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " +"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged " +"$101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't " +"match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in " +"units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "" +"השדה מגדיר את התשלום הנוסף שילקח בחשבון בעת התאמת תנועה מיובאות. במקומות מסוימים, " +"כספומטים מסחריים (שאינם שייכים למוסד פיננסי) מותקנים במקומות ציבוריים כמו חנויות " +"נוחות. כספומטים אלה מוסיפים את העמלה שלהם ישירות לסכום במקום להופיע כתנועה נפרדת או " +"בעמלות הבנק החודשיים בדף חשבון הבנק. לדוגמה, במשיכה של 100 שח, נראה בפועל בדף הבנק " +"חיוב של 101.50 שח הכוללים את עמלת משיכה. אם הוזן באופן ידני רק 100 שח, הסכומים לא " +"יתאימו. לכן יש להגדיר את סכום העמלה המרבי המותר באזור (ביחידות של המטבע המקומי), כך " +"שהתנועה תזוהה כהתאמה." + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:554 +msgid "Automatically create new commodities" +msgstr "יצירת סחורות חדשות אוטומטית" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:560 +msgid "" +"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is " +"encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each " +"unknown commodity." +msgstr "" +"מאפשר יצירה אוטומטית של סחורות חדשות אם במהלך הייבוא תמצא סחורה לא ידועה. אחרת, " +"המשתמש יתבקש לעשות זאת לכל סחורה לא ידועה בנפרד." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58 +msgid "Display or hide reconciled matches" +msgstr "הצגת או הסתרת התאמות" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:59 +msgid "" +"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some " +"reconciled state." +msgstr "הצגה או הסתרה של תנועות מבוחר ההתאמה שכבר מסוימים מסוימים במצב שהותאמו." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 +msgid "Default QIF transaction status" +msgstr "מצב תנועת QIF ברירת מחדל" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 +msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." +msgstr "מצב ברירת מחדל של תנועת QIF כאשר מצב לא נקבע בקובץ QIF." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:57 +msgid "" +"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as " +"reconciled." +msgstr "כאשר לא נקבע מצב בקובץ QIF, התנועות יסומנו כמותאמות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 +msgid "Show documentation" +msgstr "הצגת תיעוד" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:37 +msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." +msgstr "הצגת דפי תיעוד בלבד בסייען יבוא QIF." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 +msgid "Pre-select cleared transactions" +msgstr "בחירה מראש של תנועות סגורות" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 +msgid "" +"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already " +"selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially " +"selected." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, כל התנועות ביומן שסומנו כמותאמות, יופיעו מסומנות בתיבת דו-" +"השיח התאמות. אחרת לא ייבחרו כל תנועות מלכתחילה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 +msgid "Prompt for interest charges" +msgstr "יזום תזכור בגין חיובי ריבית" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133 +msgid "" +"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to " +"enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for " +"Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." +msgstr "" +"לפני התאמת חשבון המחייב או משלם ריבית, המשתמש יידרש להזין תנועה עבור חיוב הריבית או " +"התשלום. מופעל כעת רק עבור חשבונות בנק, אשראי, קרנות, רכוש, חייבים, זכאים והתחיבויות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 +msgid "Prompt for credit card payment" +msgstr "יזום לתשלום בכרטיס אשראי" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 +msgid "" +"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a " +"credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, לאחר התאמת חשבון כרטיס אשראי, מהמשתמש יידרש להזין תשלום " +"כרטיס אשראי. אחרת, לא לבקש מהמשתמש לעשות כן." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 +msgid "Always reconcile to today" +msgstr "התאמות יתבצעו תמיד לתאריך נוכחי" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement " +"date, regardless of previous reconciliations." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, לפתוח תמיד את תיבת דו-שיח התאמה עם תאריך היום כתאריך התדפיס, " +"ללא קשר להתאמות קודמות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 +msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." +msgstr "הרצת דו-שיח \"מאז ריצה אחרונה\" כאשר קובץ נפתח." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 +msgid "" +"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " +"processing is run automatically when a data file is opened. This includes the " +"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " +"run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." +msgstr "" +"ההגדרה קובעת אם עיבוד התנועה המחזורית \"מאז ההפעלה האחרונה\" מופעל באופן אוטומטי " +"בעת פתיחת קובץ נתונים. לרבות פתיחת קובץ הנתונים בעת הפעלת גנוקאש. אם הגדרה זו " +"פעילה, תהליך \"מאז ההפעלה האחרונה\" ירוץ, אחרת הוא לא יופעל." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 +msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." +msgstr "הצגת דו-שיח \"מאז ריצה אחרונה\" כאשר קובץ נפתח." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 +msgid "" +"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since " +"last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" " +"processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data " +"file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it " +"is not shown." +msgstr "" +"הגדרה זו קובעת אם תיבת דו-שיח של תנועות מחזוריות, התראות בלבד \"מאז ההפעלה האחרונה" +"\", תוצג בעת פתיחת קובץ נתונים (אם העיבוד \"מאז ההפעלה האחרונה\" מופעל בפתיחת " +"קובץ). פתיחת קובץ הנתונים בעת הפעלת גנוקאש. אם הגדרה זו פעילה, חלון דו-שיח יוצג, " +"אחרת הוא לא יוצג." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30 +msgid "Set the \"auto create\" flag by default" +msgstr "הגדרת דגל \"יצירה אוטומטית\" כברירת מחדל" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31 +msgid "" +"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag " +"set active by default. The user can change this flag during transaction creation, " +"or at any later time by editing the scheduled transaction." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, לכל תנועה מחזורית חדשה יוגדר דגל 'יצירה אוטומטית' כברירת " +"מחדל. ניתן יהיה לשנות הגדרה זו בעת יצירת תנועה, או בכל עת מאוחר יותר על ידי עריכת " +"התנועה המחזורית." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 +msgid "How many days in advance to notify the user." +msgstr "כמה ימים מראש לידע את המשתמש." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:47 +msgid "Set the \"notify\" flag by default" +msgstr "הגדרת דגל \"התראה\" כברירת מחדל" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set " +"by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any " +"later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if " +"the create-auto setting is active." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, לכל תנועה מחזורית חדשה יוגדר דגל 'התראה' כברירת מחדל. ניתן " +"יהיה לשנות הגדרה זו בעת יצירת תנועה, או בכל עת מאוחר יותר על ידי עריכת התנועה " +"המחזורית. להגדרה זו תהיה השפעה רק במידה והגדרת 'יצירה אוטומטית' פעילה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 +msgid "How many days in advance to remind the user." +msgstr "כמה ימים מראש להתריע." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6 +msgid "The next tip to show." +msgstr "הצגת העצה הבאה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17 +msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" +msgstr "הצגת \"עצה יומית\" עם אתחול גנוקאש" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18 +msgid "" +"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will " +"be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "" +"מאפשר את \"עצת היום\" באתחול גנוקאש . במידה והאפשרות הופעלה, תיבת דו-השיח תוצג. " +"אחרת, היא לא תוצג." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3296 +msgid "Alpha Vantage API key" +msgstr "מפתח API אלפא וינטאג'" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3295 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3307 +msgid "" +"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be " +"retrieved from the Alpha Vantage website." +msgstr "" +"כדי לאחזר שערים מקוונות מאלפאוואנטג', יש להגדיר מפתח זה. ניתן לאחזר מפתח מהאתר." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10 +msgid "The version of these settings" +msgstr "גרסת הגדרות אלו" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11 +msgid "" +"This is used internally to determine whether some preferences may need conversion " +"when switching to a newer version of GnuCash." +msgstr "" +"האפשרות משמשת באופן פנימי וקובעת האם תדרש המרה של העדפות מסוימות בעת שדרוג לגרסה " +"חדשה יותר של גנוקאש." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15 +msgid "Save window sizes and locations" +msgstr "שמירת גודל ומיקום חלון" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16 +msgid "" +"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is " +"closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit " +"GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, הגודל והמיקום של כל חלון דו-שיח יישמר כאשר הוא ייסגר. הגדלים " +"והמיקומים של חלונות תוכן ייזכרו בעת הפסקת גנוקאש. אחרת, הגדלים לא יישמרו." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20 +msgid "Character to use as separator between account names" +msgstr "התו המפריד בין שמות חשבונות" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"This setting determines the character that will be used between components of an " +"account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or " +"any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " +"\"period\"." +msgstr "" +"הגדרה זו קובעת את התו המפריד בין הרכיבים בשם החשבון. ערכים אפשריים הם כל תו יוניקוד " +"יחיד שאינו אלפאנומרי, או כל אחת מהמחרוזות הבאות: \"נקודתיים\", \"קו נטוי\", \"לוכסן" +"\", \"מקף\" ו \"נקודה\"." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25 +msgid "Transaction Associations head path" +msgstr "נתיב ראשי לצרופות תנועה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26 +msgid "This is the path head for the Transaction file Associations" +msgstr "זהו הנתיב הראשי אל קובצי צרופה לתנועות" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30 +msgid "Compress the data file" +msgstr "כיווץ קובץ נתונים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:31 +msgid "Enables file compression when writing the data file." +msgstr "אפשור דחיסת קובץ בכתיבה לקובץ נתונים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:35 +msgid "Show auto-save explanation" +msgstr "הצגת הסבר שמירה אוטומטית" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36 +msgid "" +"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time " +"that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, גנוקאש יציג הסבר על תכונת השמירה האוטומטית בפעם הראשונה " +"שהתכונה מתחילה. אחרת לא יוצג הסבר נוסף." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40 +msgid "Auto-save time interval" +msgstr "מחזור זמן שמירה אוטומטית" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1503 +msgid "" +"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started " +"automatically. If zero, no saving will be started automatically." +msgstr "" +"מספר הדקות עד שמירת קובץ הנתונים לכונן קשיח יופעל באופן אוטומטי. אם אפס, לא תופעל " +"שמירה אוטומטית." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1622 +msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" +msgstr "אפשור פסק זמן בשאלה \"שמירת שינויים בסגירה\"" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1626 +msgid "" +"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited " +"number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the " +"changes will be saved automatically and the question window closed." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, השאלה \"שמירת שינויים בסגירה\" תמתין רק מספר מוגבל של שניות " +"לקבלת תגובה. אם המשתמש לא הגיב בתוך זמן זה, השינויים יישמרו באופן אוטומטי וחלון " +"השאלה ייסגר." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50 +msgid "Time to wait for answer" +msgstr "זמן המתנה לתשובה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1662 +msgid "" +"The number of seconds to wait before the question window will be closed and the " +"changes saved automatically." +msgstr "מספר השניות שיש להמתין לפני שחלון השאלה ייסגר והשינויים יישמרו באופן אוטומטי." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56 +msgid "Display negative amounts in red" +msgstr "הצגת סכומים שלילים באדום" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:60 +msgid "Automatically insert a decimal point" +msgstr "הוספה אוטומטית של נקודה עשרונית" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61 +msgid "" +"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are " +"entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." +msgstr "" +"במידה ופעיל, גנוקאש יוסיף באופן אוטומטי נקודה עשרונית בערכים שהוזנו ללא נקודה " +"עשרונית. אחרת גנוקאש לא יסגיל מספרים שהוזנו." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65 +msgid "Number of automatic decimal places" +msgstr "מספר אוטומטי של מקומות עשרוניים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66 +msgid "" +"This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." +msgstr "השדה מגדיר את מספר המקומות העשרוניים שיושלמו אוטומטית." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70 +msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." +msgstr "אילוץ מצג מחירים כמספר עשרוני גם במידה והם עוגלו." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1378 +msgid "" +"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals " +"instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly " +"represented as a decimal." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, גנוקאש יעגל מחירים כנדרש כדי להציגם כמספרים עשרוניים במקום " +"להציג את השבר המדויק, אם חלק השבר לא יכול להיות מיוצג במדויק כנקודה עשרונית." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75 +msgid "" +"Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) has run " +"successfully." +msgstr "הכלי להסבת הגדרות מהשרת הישן (GConf) לחדש (GSettings) רץ בהצלחה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76 +msgid "" +"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. " +"To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 " +"version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference " +"keeps track whether or not this migration tool has run successfully." +msgstr "" +"בין גרסאות 2.4 ו 2.6, גנוקאש משתמש בקצה אחורי אחר לאחסן העדפות משתמש . כדי להחליק " +"את המעבר, רוב ההעדפות יועברו בפעם הראשונה שגרסה 2.6 של גנוקאש מופעלת. הגירה אמורה " +"לרוץ רק פעם אחת. אפשרות זו ממשיכה לעקוב ולוודא שכלי ההגירה רץ בהצלחה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1571 +msgid "Do not create log/backup files." +msgstr "לא ליצור קובצי לוג/גבוי." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91 +msgid "" +"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means " +"keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you " +"save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a " +"number of days. How many days is defined in key 'retain-days'" +msgstr "" +"אפשרות זו מגדירה מה לעשות עם קבצי לוג/גיבויים ישנים. 'לעד' פירושו לשמור את כל " +"הקבצים הישנים. 'לעולם' פירושו שלא נשמרים קבצי לוג/גיבוי ישנים. בכל פעם שמתבצעת " +"שמירה, גרסאות ישנות יותר של הקובץ מוסרות. 'ימים' פירושו לשמור קבצים ישנים במשך מספר " +"ימים. מספר הימים מוגדר במפתח 'ימים לשמירה'" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1590 +msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." +msgstr "מחיקת קבצי לוג/גיבוי ישנים לאחר מספר ימים זה (0 = לעולם)." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1609 +msgid "Do not delete log/backup files." +msgstr "לא למחוק קובץ לוג/גבוי." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95 +msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" +msgstr "מחיקת קבצי יומן/גיבוי ישנים לאחר מספר ימים זה (0 = לעולם)." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96 +msgid "" +"This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be " +"deleted (0 = never)." +msgstr "" +"אפשרות זו מגדירה את מספר הימים שלאחריהם יימחקו קבצי היומן/הגיבוי הישנים (0 = לעולם)." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:503 +msgid "Don't sign reverse any accounts." +msgstr "לא להציג יתרת חשבונות כערכים שליליים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111 +msgid "" +"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from " +"positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users " +"who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is " +"for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. " +"The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." +msgstr "" +"הגדרה זו מאפשרת לחשבונות מסוימים להפוך את היתרות שלהם מסימן מחיובי לשלילי, או " +"להיפך. ההגדרה \"הוצאה-הכנסה\" היא עבור משתמשים שאוהבים לראות הוצאות שליליות והכנסות " +"חיוביות. ההגדרה של \"אשראי\" היא עבור משתמשים המעוניינים לראות את היתרות משקפות את " +"מצב החיוב/זיכוי של החשבון. ההגדרה \"ללא\" אינה הופכת את הסימן כלל." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:523 +msgid "" +"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, " +"and Income." +msgstr "" +"הצגת יתרת חשבונות כערכים שליליים לסוגי החשבונות הבאים: כרטיסי אשראי, זכאים, " +"התחיבויות, הוןוהכנסות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:543 +msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." +msgstr "הצגת יתרות חשבונות הכנסות והוצאות כערכים שליליים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115 +msgid "Use account colors in the account hierarchy" +msgstr "שימוש בצבעי חשבון בהיררכיית חשבונות זו" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116 +msgid "" +"If active the account hierarchy will colorize the account using the account's " +"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, תרשים החשבונות יצבע את החשבון בצבע המותאם אישית של החשבון " +"ככל שנקבע לו צבע. יכול לשמש כעזר חזותי לזיהוי חשבונות במהירות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120 +msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" +msgstr "שימוש בצבעי חשבונות בלשוניות יומני חשבונות פתוחים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121 +msgid "" +"If active the account register tabs will be colored using the account's custom " +"color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, לשוניות יומן החשבונות יצבעו בצבעי החשבונות ככול שאלו הוגדרו. " +"יכול לשמש כעזר חזותי לזיהוי מהיר של חשבונות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125 +msgid "Use formal account labels" +msgstr "שימוש במושגים חשבונאיים מקובלים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126 +msgid "" +"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when " +"designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, " +"\"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, יעשה שימוש בתוויות חשבונאות רשמיות \"זיכוי\" ו-\"חיוב\" " +"להצגת שדות על המסך. אחרת, יעשה שימוש תוויות בלתי רשמיות כגון הגדלה/הקטנה, \"כספים " +"שנכנסו\"/\"כספים שיצאו\" וכד'." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130 +msgid "Show close buttons on notebook tabs" +msgstr "הצגת מקש סגירה בלשוניות המחברת" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131 +msgid "" +"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be " +"closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this " +"setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" " +"button on toolbar." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, מקש \"סגירה\" יוצג בכל לשונית מכברת הניתנת לסגירה. אחרת, מקש " +"כזה לא יוצג בלשונית. ללא קשר להגדרה זו, תמיד ניתן לסגור את הדפים באמצעות פריט " +"התפריט \"סגירה\" או במקש \"סגירה\" בסרגל הכלים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135 +msgid "Width of notebook tabs" +msgstr "רוחב לשוניות מחברת" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136 +msgid "" +"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is " +"longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the " +"middle cut and replaced with an ellipsis." +msgstr "" +"מפתח זה מגדיר את הרוחב המירבי של לשונית מחברת. אם המלל בלשונית ארוך מערך זה (הבדיקה " +"משוערת) אזי תווית הלשונית תיחתך באמצע והמלל יוחלף בשלוש נקודות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:762 +msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." +msgstr "שימוש במטבע אזור המערכת עבור כל החשבונות החדשים שיוצרו." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359 +msgid "" +"This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set " +"to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " +"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the " +"currency-other key." +msgstr "" +"הגדרה זו שולטת במקור של מטבע ברירת המחדל עבור חשבונות חדשים. אם הוגדר כ-\"אזורי\", " +"אזי גנוקאש יאחזר את מטבע ברירת המחדל מהגדרת האזור של המשתמש. אם הוגדר \"אחר\", " +"גנוקאש ישתמש בהגדרת המפתח של המטבע-האחר." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:625 +msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." +msgstr "שימוש במטבע שהוגדר לכל החשבונות החדשים שיוצרו." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150 +msgid "Default currency for new accounts" +msgstr "מטבע ברירת מחדל לחשבונות חדשים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151 +msgid "" +"This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-" +"choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO " +"4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." +msgstr "" +"אפשרות זו מגדירה את מטבע ברירת המחדל המשמש עבור חשבונות חדשים במידה והגדרת אפשרות " +"מטבע הוגדרה כ-\"אחר\". שדה זה חייב להכיל את שלוש האותיות כפי שמופיע בקוד ISO 4217 " +"עבור מטבעות (למשל, USD, GBP, RUB)." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155 +msgid "Use 24 hour time format" +msgstr "שימוש בתבנית זמן בת 24 שעות" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156 +msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, שימוש בתבנית זמן בת 24 שעות. אחרת, שימוש בתבנית זמן בת 12 " +"שעות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160 +msgid "Date format choice" +msgstr "אפשרות תבנית תאריך" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161 +msgid "" +"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for " +"this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " +"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for " +"United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +msgstr "" +"הגדרה זו קובעת את האופן בו תאריכים מוצגים בגנוקאש. ערכים אפשריים עבור הגדרה זו הם " +"\"אזור\" כדי להשתמש בהגדרת אזור המערכת, 'ce' עבור תאריכים בסגנון קונטיננטלי " +"אירופאי, 'iso' עבור התאריכים לפי תקן ISO 8601, עבור תאריכים בסגנון בריטי 'uk', ו " +"'us' עבור תאריכי בסגנון ארצות הברית." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:985 +msgid "In the current calendar year" +msgstr "השנה הקלנדרית הנוכחית" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171 +msgid "" +"When a date is entered without year it can be completed so that it will be within " +"the current calendar year or close to the current date based on a sliding window " +"starting a set number of months backwards in time." +msgstr "" +"כאשר תאריך מוזן ללא שנה ניתן להשלימו לשנה הקלנדרית הנוכחית או קרוב לתאריך הנוכחי " +"בהתבסס על חלון הזזה שמתחיל מספר מוגדר של חודשים אחורה בזמן." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170 +msgid "" +"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the " +"current month" +msgstr "חלון הזזה של 12 חודשים החל מספר מוגדר של חודשים לפני החודש הנוכחי" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175 +msgid "Maximum number of months to go back." +msgstr "מספר מירבי של חודשים אחורה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1012 +msgid "" +"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the " +"maximum number of months to go backwards in time when completing dates." +msgstr "" +"התאריכים יושלמו כך שיהיו קרובים לתאריך הנוכחי. נא להזין את מספר החודשים המרבי אחורה " +"בזמן בעת השלמת התאריכים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180 +msgid "Show Horizontal Grid Lines" +msgstr "הצגת קווי סבכה אןפקיים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181 +msgid "" +"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no " +"horizontal grid lines will be shown." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, קווי הרשת האופקיים יוצגו בתצוגות טבלה. אחרת, לא יוצגו קווי " +"רשת אופקיים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185 +msgid "Show Vertical Grid Lines" +msgstr "הצגת קווי סבכה אנכיים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186 +msgid "" +"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no " +"vertical grid lines will be shown." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, קווי הרשת האנכיים הפעילים יוצגו בתצוגות טבלה. אחרת לא יוצגו " +"קווי רשת אנכיים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190 +msgid "Show splash screen" +msgstr "הצגת מסך פתיחה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191 +msgid "" +"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen " +"will be shown." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, יופיע מסך פתיחה באתחול. אחרת לא יופיע מסך פתיחה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3018 +msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." +msgstr "הצגת לשוניות המחברת בראש החלון." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:196 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211 +msgid "" +"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks " +"are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It " +"defaults to \"top\"." +msgstr "" +"הגדרה זו קובעת את הקצה שבו משורטטות הלשוניות להחלפת עמודים במחברות. ערכים אפשריים " +"הם \"מעלה\", \"שמאל\", \"מטה\" ו-\"ימין\". ברירת המחדל היא \"מעלה\"." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3038 +msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." +msgstr "הצגת לשוניות המחברת בתחתית החלון." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3058 +msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." +msgstr "הצגת לשוניות המחברת בצד השמאלי של החלון." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3078 +msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." +msgstr "הצגת לשוניות המחברת בצד הימני של החלון." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3111 +msgid "Display the summary bar at the top of the page." +msgstr "הצגת סרגל תמצית בחלק העליון של העמוד." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221 +msgid "" +"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is " +"drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." +msgstr "" +"הגדרה זו קובעת את הקצה שבו מצויר סרגל תמצות עבור עמודים שונים. ערכים אפשריים הם " +"\"מעלה\" ו-\"מטה\". ברירת המחדל היא \"מטה\"." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131 +msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." +msgstr "הצגת סרגל תמצית בחלק התחתון של העמוד." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2975 +msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." +msgstr "סגירת לשונית תעביר מיקוד ללשונית שהייתה בשימוש לאחרונה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226 +msgid "" +"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing " +"a tab moves one tab to the left." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, סגירת לשונית תגרום למעבר ללשונית האחרונה שהיתה פעילה. אחרת " +"סגירת הלשונית תגרום למעבר ללשונית אחת שמאלה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1163 +msgid "" +"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on " +"registers/reports" +msgstr "" +"החלת הגדרת אפשרות ספרים על קבצים חדשים שישתמשו בשדה 'פעולה' בפיצול עבור שדה " +"'סימוכין' ביומנים/דוחות" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1169 +msgid "" +"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on " +"registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is " +"shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line " +"mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' " +"cell on registers shows/updates the transaction 'num' field." +msgstr "" +"במידה והאפשרות נבחרה, ספר חשבונות ברירת המחדל לקבצים חדשים יוגדר כך שבמצב שורה " +"כפולה, ששדה 'סימוכין' ביומן יציג/יעדכן את השדה 'פעולה' בפיצול והשדה 'סימוכין' של " +"התנועה יוצג בשורה השניה (לא גלוי במצב שורה בודדת). אחרת, אפשרות ספר חשבונות ברירת " +"מחדל עבור קבצים חדשים תוגדר כך שתא 'סימוכין' ביומן יציג/יעדכן את שדה התנועה " +"'סימוכין'." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240 +msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" +msgstr "צביעת היומן תוך שימוש בערכת נושא צבעים היעודית של גנוקאש" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241 +msgid "" +"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). " +"Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user " +"can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in " +"the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ." +msgstr "" +"כאשר מאופשר יעשה שימוש ביומנים בערכת נושא צבעונית יחודית של גנוקאש (ירוק/צהוב). " +"אחרת, הוא יעשה שימוש בערכת הנושא של צבעי המערכת. ללא קשר להגדרה זו המשתמש יכול תמיד " +"לעקוף את ערכת הנושא של הצבעים על ידי שינוי קובץ css גנוקאש יעודי המאוחסן במחיצת " +"config של גנוקאש. ניתן למצוא מידע נוסף ב 'שאלות נפוצות' של גנוקאש." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245 +msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" +msgstr "הוחלף על ידי \"שימוש-גנוקאש-ערכת נושא צבע\"" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246 +msgid "" +"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be " +"removed in a future version." +msgstr "אפשרות זו נשמרת באופן זמני עבור תאימות לאחור. היא תוסר בגרסה עתידית." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250 +msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" +msgstr "הקשה על 'אנטר' מעבירה לתחתית היומן" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251 +msgid "" +"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " +"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, הקשה על לחצן 'אנטר' תעביר לתחתית היומן. אחרת, הקשה על לחצן " +"'אנטר' תעביר לשורת התנועה הבאה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256 +msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" +msgstr "הצגת חלון-רשימה חשבונות או פעולות במהלך הקלט, באופן אוטומטי" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260 +msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" +msgstr "מעבר לשדה 'העברה' בעת מילוי אוטומטי של תנועה שבזיכרון" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261 +msgid "" +"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor " +"will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, לאחר מילוי אוטומטי של התנועה שבזיכרון, הסמן, יעבור לשדה ' " +"העברה'. אם לא האפשרות הופעלה, הוא ידלג לשדה הערך." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265 +msgid "Create a new window for each new register" +msgstr "יצירת חלון חדש לכל יומן חדש" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266 +msgid "" +"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new " +"register will be opened as a tab in the main window." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, יומן חדש יפתח בחלון חדש. אחרת, יומן חדש יפתח כלשונית בחלון " +"הראשי." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270 +msgid "Color all lines of a transaction the same" +msgstr "צביעת כל שורות התנועה בצבע זהה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271 +msgid "" +"If active all lines that make up a single transaction will use the same color for " +"their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה כל השורות בתנועה בודדת, ישתמשו באותו צבע רקע. אחרת, צבעי הרקע " +"יהיו לסירוגין בכל שורה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275 +msgid "Show horizontal borders in a register" +msgstr "הצגת גבולות אנכיים ביומן" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276 +msgid "" +"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between " +"cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will " +"not be marked." +msgstr "" +"הצגת גבולות אופקיים בין שורות ביומן. במידה והאפשרות הופעלה קו הגבול בין התאים יצויר " +"בקו עבה. אחרת, הגבול בין התאים לא יסומן." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280 +msgid "Show vertical borders in a register" +msgstr "הצגת קווי סבכה אנכיים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281 +msgid "" +"Show vertical borders between columns in a register. If active the border between " +"cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will " +"not be marked." +msgstr "" +"הצג גבולות אנכיים בין עמודות ביומן. במידה והאפשרות הופעלה קו הגבול בין התאים יצויר " +"בקו עבה. אחרת, הגבול בין התאים לא יסומן." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285 +msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" +msgstr "הצגת תנועות עתידיות לאחר התנועה הריקה ביומן" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286 +msgid "" +"Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then " +"transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the " +"register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at " +"the bottom of the register after all transactions." +msgstr "" +"הצגת תנועות עתידיות אחרי התנועה הריקה ביומן. במידה והאפשרות הופעלה, תנועות עם תאריך " +"עתידי יוצגו בתחתית היומן לאחר התנועה הריקה. אחרת, התנועה הריקה תמוקם בתחתית היומן " +"אחרי כל התנועות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2389 +msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "הצגת כל התנועות בשורה אחת. (שניים במצב שורה כפולה.)" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301 +msgid "" +"This field specifies the default view style when opening a new register window. " +"Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" " +"setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" " +"setting does the same, but also expands only the current transaction to show all " +"splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." +msgstr "" +"שדה זה מגדיר את סגנון התצוגה המהווה ברירת מחדל בעת פתיחת חלון יומן חדש. ערכים " +"אפשריים הם \"ספר ראשי\", \"ספר אוטומטי\" ו\"יומן\". ההגדרה \"ספר ראשי\" קובעת באם " +"להציג כל תנועה בשורה אחת או בשתי שורות. ההגדרה \"ספר אוטומטי\" פועלת באופן זהה, אך " +"גם מרחיבה את התנועה הנוכחית להצגת כל הפיצולים בה. ההגדרה \"יומן\" מציגה את כל " +"התנועות בצורה מורחבת." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2409 +msgid "" +"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " +"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "" +"הרחבה אוטומטית את התנועה הנוכחית כדי להציג את כל פיצולים. כל שאר התנועות יוצגו " +"בשורה אחת. (שניים במצב שורה כפולה)." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2429 +msgid "All transactions are expanded to show all splits." +msgstr "כל התנועות הורחבו להצגת כל הפיצולים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306 +msgid "" +"Show two lines of information for each transaction in a register. This is the " +"default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at " +"any time via the \"View->Double Line\" menu item." +msgstr "" +"הצגת שתי שורות מידע עבור כל תנועה ביומן. זוהי הגדרת ברירת המחדל עבור יומן שנפתח " +"לראשונה. ניתן לשנות את ההגדרה בכל עת באמצעות פריט התפריט \"מצג-> שורה כפולה\"." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310 +msgid "Only display leaf account names." +msgstr "הצגת שמות חשבונות משנה בלבד." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311 +msgid "" +"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " +"selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the " +"path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf " +"names." +msgstr "" +"הצגת השמות של חשבונות המשנה בלבד ביומן ובחלון הקופץ לבחירת חשבונות. ברירת המחדל היא " +"הצגת השם המלא, כולל הנתיב בתרשים החשבונות. הפעלת אפשרות זו מרמזת על שימוש בשמות " +"חשבונות משנה יחודיים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315 +msgid "Show the entered and reconcile dates" +msgstr "הצגת תאריכי רישום והתאמה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2576 +msgid "" +"Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled " +"date on split row." +msgstr "הצגת התאריך בו הוזנה התנועה מתחת לתאריך הרישום ותאריך ההתאמה בשורה מפוצלת." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320 +msgid "Show entered and reconciled dates on selection" +msgstr "הצגת תאריכי הזנה והתאמה בבחירה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2627 +msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." +msgstr "הצגת תאריך הרישום ותאריך ההתאמה בבחירת תנועה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325 +msgid "Show the calendar buttons" +msgstr "הצגת לחצני לוח שנה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2593 +msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." +msgstr "הצגת לחצני לוח השנה, ביטול, היום ובחירה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330 +msgid "Move the selection to the blank split on expand" +msgstr "העברת הבחירה לפיצול ריק במצב הרחבה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2610 +msgid "" +"This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded." +msgstr "העברת הבחירה לפיצול ריק בעת הרחבת התנועה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335 +msgid "Number of transactions to show in a register." +msgstr "מספר התנועות שיוצגו ביומן." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2462 +msgid "" +"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " +"transactions." +msgstr "מספר התנועות להצגה ביומן. ערך אפס פירושו להציג את כל התנועות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340 +msgid "Number of characters for auto complete." +msgstr "מספר תווים להשלמה אוטומטית." + +#. Register2 feature +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2555 +msgid "" +"This sets the number of characters before auto complete starts for description, " +"notes and memo fields." +msgstr "" +"הגדרה זו קובעת את מספר התווים עבור תיאור, הערות ושדות תזכיר, לפני שהשלמה אוטומטית " +"נכנסת לפעולה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348 +msgid "Create a new window for each new report" +msgstr "יצירת חלון חדש לכל דוח חדש" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349 +msgid "" +"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports " +"will be opened as tabs in the main window." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, כל דוח חדש ייפתח בחלון משלו. אחרת, הדוחות החדשים ייפתחו " +"בלשוניות בחלון הראשי." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2750 +msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." +msgstr "שימוש במטבע אזור המערכת עבור כל הדוחות החדשים שיוצרו." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364 +msgid "" +"This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" " +"then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If " +"set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." +msgstr "" +"הגדרה זו שולטת במטבע ברירת המחדל המשמש לדוחות. אם הוגדר כ-\"מקומי\", אזי גנוקאש " +"יאחזר את מטבע ברירת המחדל מהגדרת אזור המערכת של המשתמש. אם הוגדר \"אחר\", גנוקאש " +"ישתמש בהגדרה שהוזנה בשדה מפתח אחר של המטבע." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2724 +msgid "Use the specified currency for all newly created reports." +msgstr "שימוש במטבע שהוגדר לכל הדוחות החדשים שיוצרו." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363 +msgid "Default currency for new reports" +msgstr "מטבע ברירת מחדל לדוחות חדשים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:368 +msgid "Zoom factor to use by default for reports." +msgstr "מקדם מיקוד לשימוש כברירת מחדל עבור דוחות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2853 +msgid "" +"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you " +"to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display " +"reports at twice their typical size." +msgstr "" +"דוחות במסכים בעלי רזולוציה גבוהה נוטים להיות קשים לקריאה. אפשרות זו מאפשרת לשנות את " +"קנה המידה של הדוחות על פי המקדם שניקבע. לדוגמה, שינוי הגדרה זו ל-2.0, תציג דוחות " +"בגודל כפול מהגודל האופייני להם." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378 +msgid "PDF export file name format" +msgstr "תבנית שם קובץ יצוא PDF" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379 +#, c-format +msgid "" +"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with " +"three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the " +"number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" " +"is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. " +"(Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be " +"replaced with underscores '_' in the resulting file name.)" +msgstr "" +"הגדרה זו קובעת את שם קובץ ה PDF שייוצא. זוהי מחרוזת מסוג sprintf(3) בעלת שלושה " +"משתנים: \"%1$s\" הוא שם הדוח, כגון \"חשבונית\". \"%2$s\" הוא מספר הדוח, שעבור דוח " +"חשבוניות הוא מספר החשבונית. \"%3$s\" הוא התאריך הדוח, המעוצב לפי הגדרת תבנית-קובץ-" +"תאריך. (הערה: תוים לא מותרים בשמות קבצים, כגון '/', יוחלפו במקפים תחתונים ' _ ' בשם " +"הקובץ שיווצר.)" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383 +msgid "PDF export file name date format choice" +msgstr "אפשרות תבנית שם תאריך קובץ יצוא PDF" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384 +msgid "" +"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible " +"values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " +"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for " +"United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +msgstr "" +"הגדרה זו קובעת את האופן שבו נעשה שימוש בתאריכים בשם הקובץ בייצוא ל PDF. ערכים " +"אפשריים עבור הגדרה זו הם \"מקומי\" לשימוש בהגדרת אזור המערכת, \"ce\" עבור תאריכים " +"בסגנון קונטיננטלי אירופאי, \"iso\" עבור התאריכים תקן ISO 8601, \"בריטניה\" עבור " +"תאריכים בסגנון בריטי, ו \"us\" עבור תאריכי הסגנון של ארצות הברית." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390 +msgid "Allow file incompatibility with older versions." +msgstr "אפשור חוסר תאימות קובץ עם גרסאות קודמות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391 +msgid "" +"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with " +"older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an " +"older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that " +"can be read by older versions as well." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, גנוקאש יאפשר לנתק במכוון את תאימות הקבצים לגרסאות ישנות " +"יותר, כך שקובץ נתונים שנשמר בגרסה זו לא יוכל להיקרא שוב בגרסה ישנה יותר. אחרת, " +"גנוקאש יכתוב קבצי נתונים רק בפורמטים שניתן לקרוא גם על ידי גרסאות ישנות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5 +msgid "Number of files in history" +msgstr "מספר קבצים בהיסטוריה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6 +msgid "" +"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files " +"menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a " +"maximum value of 10." +msgstr "" +"הגדרה זו מכילה את מספר הקבצים שיש לשמור בתפריט 'קבצים שנפתחו לאחרונה'. הזנת הערך " +"אפס תשבית את היסטוריית הקבצים. הערך המרבי האפשרי הוא 10." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10 +msgid "Most recently opened file" +msgstr "קובץ שנפתח לאחרונה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11 +msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." +msgstr "שדה זה מכיל את הנתיב המלא אל הקובץ האחרון שנפתח." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:25 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:30 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:35 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:45 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:50 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:55 +msgid "Next most recently opened file" +msgstr "הקובץ השני שנפתח לאחרונה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:16 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:21 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:26 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:31 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:36 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:41 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56 +msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." +msgstr "שדה זה מכיל את הנתיב המלא אל הקובץ שנפתח לאחרונה הבא." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107 +msgid "Print checks from multiple accounts" +msgstr "הדפסת המחאות מחשבונות מרובים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108 +msgid "" +"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the " +"same time." +msgstr "תיבת דו-שיח זו מוצגת בעת ניסון הדפסת המחאות ממספר חשבונות בו זמנית." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112 +msgid "Commit changes to a invoice entry" +msgstr "קבוע שינויים ברשומת חשבונית" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113 +msgid "" +"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. " +"The changed data must be either saved or discarded." +msgstr "" +"תיבת דו-שיח זו תוצג בעת מעבר משדה חשבונית שהשתנה. את הערכים שהשתנו, יש לשמור או " +"לשמוט." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117 +msgid "Duplicating a changed invoice entry" +msgstr "שיכפול רשומת חשבונית ששונתה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118 +msgid "" +"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. " +"The changed data must be saved or the duplication canceled." +msgstr "" +"תיבת דו-שיח זו מוצגת בעת ניסיון שיכפול חשבונית עם ערך שהשתנה. את הנתונים שהשתנו יש " +"לשמור תחילה, או לבטל את השכפול." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122 +msgid "Delete a commodity" +msgstr "מחיקת סחורה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." +msgstr "תיבת דו-שיח זה מוצג לפני שיתאפשר למחוק סחורה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127 +msgid "Delete a commodity with price quotes" +msgstr "מחיקת סחורה עם מחירים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128 +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price " +"quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." +msgstr "" +"תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שתתאפשר מחיקת סחורה עם מחירים. מחיקת הסחורה תמחק גם את " +"המחירים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132 +msgid "Delete multiple price quotes" +msgstr "מחיקת ציטוטים עם ריבוי מחירים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133 +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one " +"time." +msgstr "תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שתתאפשר מחיקת מחירים מרובה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137 +msgid "Replace existing price" +msgstr "החלפת מחיר קים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138 +msgid "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." +msgstr "חלון דו-שיח זה מוצג לפני שיתאפשר להחליף מחיר קיים." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142 +msgid "Edit account payable/accounts receivable register" +msgstr "עריכת יומן חייבים /זכאים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143 +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts " +"receivable account. These account types are reserved for the business features and " +"should rarely be manipulated manually." +msgstr "" +"תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שתתאפשר עריכת חשבון זכאים/ חייבים. סוגי חשבונות אלה " +"שמורים לתכונות העסקיות ורק לעתים רחוקות יידרש לטפל בהם באופן ידני." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147 +msgid "Read only register" +msgstr "יומן לקריאה בלבד" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148 +msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." +msgstr "תיבת דו-שיח זה מוצג כאשר יומן לקריאה בלבד נפתח." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152 +msgid "Change contents of reconciled split" +msgstr "שינוי תוכן של פיצול מותאם" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153 +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled " +"split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "" +"תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שיתאפשר שינוי תוכן של פיצול שהותאם. התרת שינויים אלה " +"יכולה להקשות על ביצוע התאמות עתידיות." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157 +msgid "Mark transaction split as unreconciled" +msgstr "סימון פיצול תנועה כלא מותאם" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158 +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " +"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can " +"make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "" +"תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שיתאפשר לסמן תנועת פיצול כלא מותאם. הערך שהותאם ביומן " +"יישמט, ועשוי להקשות על בביצוע התאמות בעתיד." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162 +msgid "Remove a split from a transaction" +msgstr "הסרת פיצול מתנועה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163 +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction." +msgstr "תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שיתאפשר להסיר פיצול מתנועה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167 +msgid "Remove a reconciled split from a transaction" +msgstr "הסרת פיצול מותאם מתנועה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168 +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a " +"transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can " +"make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "" +"תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שיתאפשר להסיר פיצול שהותאם מתנועה. הערך שהותאם ביומן " +"יישמט, ועשוי להקשות על בביצוע התאמות בעתיד." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177 +msgid "Remove all the splits from a transaction" +msgstr "הסרת כל הפיצולים מתנועה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173 +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " +"transaction." +msgstr "תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שניתן יהיה להסיר את כל הפיצולים מתנועה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178 +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some " +"reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value " +"of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "" +"תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שניתן יהיה להסיר את כל הפיצולים (כולל מספר פיצולים " +"שהותאמו) מהתנועה. פעולה זו תשמוט את הערך המותאם ביומן ותקשה על ביצוע התאמות עתידי." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182 +msgid "Delete a transaction" +msgstr "מחיקת התנועה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." +msgstr "תיבת דו-שיח זה מוצג לפני שיתאפשר למחוק תנועה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187 +msgid "Delete a transaction with reconciled splits" +msgstr "מחיקת תנועה עם פיצולים מותאמים" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188 +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains " +"reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and " +"can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "" +"תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שניתן יהיה למחוק תנועה המכילה פיצולים שהותאמו. פעולה זו " +"תשמוט את הערך המותאם ביומן ותקשה על ביצוע התאמות עתידי." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192 +msgid "Duplicating a changed transaction" +msgstr "שיכפול תנועה ששונתה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193 +msgid "" +"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The " +"changed data must be saved or the duplication canceled." +msgstr "" +"תיבת דו-שיח זו מוצגת בעת ניסון לשכפל תנועה שהשתנתה. יש לשמור את הנתונים שהשתנו " +"תחילה או לבטל את השכפול." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197 +msgid "Commit changes to a transaction" +msgstr "קיבוע שינויים בתנועה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198 +msgid "" +"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. " +"The changed data must be either saved or discarded." +msgstr "" +"תיבת דו-שיח זו מוצגת כאשר בעת ניסיון ליציאה מתנועה שהשתנתה. יש לשמור את הנתונים " +"שהשתנו תחילה או לבטל את השכפול." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" +msgstr "הצגת סכום כולל של כל החשבונות שהומרו למטבע דוח ברירת מחדל" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 +msgid "Show non currency commodities" +msgstr "הצגת סכומים לא כספיים לסחורות" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11 +msgid "" +"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be " +"hidden." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, סחורות (מניות) לא מטבעיות יוצגו. אחרת הם יוסתרו." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 +msgid "Use relative profit/loss starting date" +msgstr "שימוש בתאריך התחלה יחסי ברווח/הפסד" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. " +"If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by " +"the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting " +"date specified by the start-period key." +msgstr "" +"הגדרה זו שולטת בסוג תאריך ההתחלה המשמש בחישובי רווח/הפסד. אם הוגדר כ-\"מוחלט\", אזי " +"גנוקאש יאחזר את תאריך ההתחלה שהוזן בשדה מפתח תאריך ההתחלה. אם הוגדר כאחר, גנוקאש " +"יאחזר את תאריך ההתחלה שהוזןבשדה מפתח תקופת ההתחלה." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20 +msgid "Use absolute profit/loss starting date" +msgstr "שימוש בתאריך התחלה קבוע ברווח/הפסד" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25 +msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" +msgstr "תאריך התחלה (בשניות מ 1 בינואר, 1970)" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the " +"start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as " +"represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "" +"הגדרה זו שולטת בתאריך ההתחלה שהוגדר בחישובי רווח/הפסד אם נבחרה הגדרת תאריך התחלה " +"\"מוחלט\". שדה זה אמור להכיל תאריך המיוצג בשניות מ-1 בינואר, 1970." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30 +msgid "Starting time period identifier" +msgstr "מזהה תאריך תחילת תקופה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31 +msgid "" +"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the " +"start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should " +"contain a value between 0 and 8." +msgstr "" +"הגדרה זו שולטת בתאריך ההתחלה שנקבע בחישובי רווח/הפסד כאשר הגדרת ההתחלה הוגדר כערך " +"לא \"מוחלט\". שדה זה אמור להכיל ערך בין 0 ל-8." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35 +msgid "Use relative profit/loss ending date" +msgstr "שימוש בתאריך סיום רוח/הפסד יחסי" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41 +msgid "" +"This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If " +"set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-" +"date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified " +"by the end-period key." +msgstr "" +"הגדרה זו שולטת בסוג תאריך הסיום המשמש בחישובי רווח/הפסד. כאשר הוגדר כ-\"מוחלט\", " +"אזי גנוקאש יאחזר את תאריך הסיום מהערך שבמפתח תאריך הסיום. אם הוגדר ערך אחר, גנוקאש " +"יאחזר את תאריך הסיום מהערך שהוגדר במפתח תקופת הסיום." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40 +msgid "Use absolute profit/loss ending date" +msgstr "שימוש בתאריך סיום רוח/הפסד מוחלט" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45 +msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" +msgstr "תאריך סיום (בשניות מ 1 לינואר 1970)" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46 +msgid "" +"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-" +"choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as " +"represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "" +"הגדרה זו שולטת בתאריך הסיום שנקבע בחישובי רווח/הפסד כאשר ערך הסיום הוגדר כ-\"מוחלטת" +"\". שדה זה אמור להכיל תאריך המיוצג בשניות מ-1 בינואר, 1970." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50 +msgid "Ending time period identifier" +msgstr "מזהה סוף תקופה" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51 +msgid "" +"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-" +"choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should " +"contain a value between 0 and 8." +msgstr "" +"הגדרה זו שולטת בתאריך הסיום שנקבע בחישובי רווח/הפסד כאשר ערך הסיום הוגדר כערך שאינו " +"\"מוחלט\". שדה זה אמור להכיל ערך בין 0 ל-8." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5 +msgid "Display this column" +msgstr "הצגת עמודה זו" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6 +msgid "" +"This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE " +"means visible, FALSE means hidden." +msgstr "" +"הגדרה זו קובעת האם עמודה נתונה תהיה גלויה בתצוגה. TRUE פירושו גלוי, FALSE פירושו " +"מוסתר." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10 +msgid "Width of this column" +msgstr "רוחב עמודה זו" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:11 +msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." +msgstr "הגדרה זו מאחסנת את הרוחב של עמודה נתונה בפיקסלים." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20 +msgid "" +"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" +" \n" +"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " +"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be " +"repaired!" +msgstr "" +"סייען זה יעזור בהגדרה ושימוש בתקופות חשבונאיות. \n" +" \n" +"סכנה: תכונה זו אינה פועלת כהלכה בשלב זה; היא עדיין בשלבי פיתוח. זה עשוי לפגוע " +"בנתונים באופן שאינו ניתן לתיקון!" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27 +msgid "Setup Account Period" +msgstr "הגדרת תקופת חשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41 +msgid "" +"\n" +"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future " +"and is greater than the closing date of the previous book.\n" +"\n" +"Books will be closed at midnight on the selected date." +msgstr "" +"\n" +"בחירת תקופה חשבונאית ותאריך סגירה (לא חייב להיות בעתיד), אך תאריך הסגירה חייב להיות " +"גדול מתאריך הסגירה של הספרים הקודמים.\n" +"\n" +"הספרים יסגרו בחצות בתאריך שנבחר." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:73 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:98 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:112 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:202 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:221 +msgid "xxx" +msgstr "xxx" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85 +msgid "Book Closing Dates" +msgstr "תאריך סגירת ספרים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:132 +msgid "Title:" +msgstr "כותרת:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:143 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:539 +msgid "Notes:" +msgstr "הערות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:194 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7 +msgid "Close Book" +msgstr "סגירת ספר חשבונות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:208 +msgid "Account Period Finish" +msgstr "סיום תקופה חשבונאית" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:235 +msgid "Press 'Close' to Exit." +msgstr "הקשה על 'סגירה' ליציאה." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:246 +msgid "Summary Page" +msgstr "עמוד תמצית" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13 +msgid "CSV Import Assistant" +msgstr "סייען יבוא CSV" + +#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels. +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:33 +msgid "" +"\n" +"This assistant will help you import Accounts from a file.\n" +"\n" +"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format " +"import which can be seen by looking at a file created by using the \"Export Account " +"Tree to CSV\" export menu option.\n" +"\n" +"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long " +"as the security / currency specified exists. If the account exists, then four " +"fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n" +"\n" +"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n" +msgstr "" +"\n" +"סייען זה יסיע ביבוא חשבונות מקובץ.\n" +"\n" +"הקובץ חייב להיות בתבנית זהה לזה של היצוא, שכן זהו יבוא בתבנית קבועה בה ניתן לצפות " +"על-ידי עיון בקובץ שנוצר באמצעות האפשרות 'יצוא תרשים חשבונות ל- CSV' בתפריט היצוא.\n" +"\n" +"אם חסר חשבון, הוא יתווסף לפי שם חשבון מלא, כל עוד ערך בטוחה / מטבע שצוין קיימים. אם " +"החשבון קיים, ארבעה שדות יעודכנו: קוד, תיאור, הערות וצבע.\n" +"\n" +"הקשה על 'הבא' כדי להמשיך או 'ביטול' לנטישת היבוא.\n" +"\n" +"\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:54 +msgid "Import Account Assistant" +msgstr "סייען יבוא חשבונות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:69 +msgid "" +"\n" +"Enter file name and location for the Import...\n" +msgstr "" +"\n" +"ליבוא נא להזין שם קובץ ונתיב...\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:82 +msgid "Choose File to Import" +msgstr "בחירת קובץ ליבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:101 +msgid "Number of rows for the Header" +msgstr "מספר שורות בכותרת" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:145 +msgid "Comma Separated" +msgstr "מופרדים בפסיק" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:161 +msgid "Semicolon Separated" +msgstr "מופרדים בנקודה פסיק" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:177 +msgid "Custom regular Expression" +msgstr "ביטוי רגיל מותאם אישית" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:193 +msgid "Colon Separated" +msgstr "מופרדים בנקודותיים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:228 +msgid "Select Separator Type" +msgstr "בחירת סוג מפריד" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:266 +msgid "Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:279 +msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" +msgstr "יבוא תצוגה מקדימה של חשבון, 10 השורות הראשונות בלבד" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:288 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733 +msgid "" +"Press Apply to create export file.\n" +"Cancel to abort." +msgstr "" +"הקשה על החלה ליצירת קובץ יצוא.\n" +"ביטול לנטישה." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:294 +msgid "Import Accounts Now" +msgstr "יבוא חשבונות כעת" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:342 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1080 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1144 +msgid "Import Summary" +msgstr "תמצית יבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8 +msgid "CSV Export Assistant" +msgstr "סייען יצוא ל CSV" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:28 +msgid "" +"\n" +"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" +msgstr "" +"\n" +"בחירת סוג היצוא הנדרש ואת המפריד שישמש להפרדה בין השדות.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:72 +msgid "Use Quotes" +msgstr "שימוש בשערים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:87 +msgid "Simple Layout" +msgstr "פריסה פשוטה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:139 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:313 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:307 +msgid "Comma (,)" +msgstr "פסיק (,)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:155 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:330 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:324 +msgid "Colon (:)" +msgstr "נקודתיים (:)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:172 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:346 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:340 +msgid "Semicolon (;)" +msgstr "נקודה פסיק (;)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:227 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:224 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214 +msgid "Separators" +msgstr "מפרידים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:241 +msgid "Choose Export Settings" +msgstr "בחירת הגדרות יצוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:256 +msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." +msgstr "בחירת החשבונות וטווח תאריכים שיש לייצא במידת הצורך." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:281 +msgid "Accounts" +msgstr "חשבונות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:334 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:382 +msgid "Accounts Selected:" +msgstr "חשבונות שנבחרו:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:347 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:395 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:381 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:428 +msgid "_Select Subaccounts" +msgstr "_בחירת חשבונות משנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:396 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:591 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:465 +msgid "Select _All" +msgstr "ב_חר הכל" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:442 +msgid "Dates" +msgstr "תאריכים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:454 +msgid "Sho_w All" +msgstr "הצ_גת הכל" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:471 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:144 +msgid "Select _Range:" +msgstr "בחירת _טווח:" + +#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:496 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:294 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:169 +msgid "Start:" +msgstr "התחלה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:505 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:303 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:178 +msgid "_Earliest" +msgstr "_המוקדם ביותר" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:522 +msgid "Cho_ose Date:" +msgstr "בחי_רת תאריך:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:539 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:210 +msgid "Toda_y" +msgstr "היו_ם" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:556 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:352 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:227 +msgid "_Latest" +msgstr "_האחרון" + +#. Filter By Dialog, Date Tab, End section +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:585 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:382 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256 +msgid "End:" +msgstr "סוף:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:594 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:391 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265 +msgid "C_hoose Date:" +msgstr "ב_חירת תאריך:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:611 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:408 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282 +msgid "_Today" +msgstr "_היום" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698 +msgid "Account Selection" +msgstr "בחירת חשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:712 +msgid "" +"\n" +"Enter file name and location for the Export...\n" +msgstr "" +"\n" +"ליצוא נא להזין שם קובץ ונתיב...\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:725 +msgid "Choose File Name for Export" +msgstr "בחירת שם קובץ ליצוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:739 +msgid "Export Now..." +msgstr "מיוצא כעת..." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747 +msgid "Summary" +msgstr "תמצית" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:752 +msgid "Export Summary" +msgstr "תמצית יצוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38 +msgid "CSV Price Import" +msgstr "CSV יבוא מחיר" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53 +msgid "" +"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" +"\n" +"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful " +"import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and Currency To. If all " +"entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the " +"columns will be Date and Amount.\n" +"\n" +"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. " +"With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a " +"column width, then right mouse to change if required.\n" +"\n" +"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;" +"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" +"\n" +"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip " +"alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some " +"header text. Also there is an option to over write existing prices for that day if " +"required.\n" +"\n" +"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the " +"settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally " +"starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and " +"press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n" +"\n" +"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n" +"\n" +"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." +msgstr "" +"סייען זה יסייע ביבוא מחירים מקובץ CSV.\n" +"\n" +"ישנו מספר מזערי של עמודות הכרחיות לפעולת יבוא מוצלחת והן: תאריך, סכום, מוצר מ ומטבע " +"ל. אם כל הערכים הם עבור אותו מוצר / מטבע, ניתן לבחור אותם ולהסתפק בעמודות הכרחיות " +"נוספות, ' תאריך' ו 'סכום'.\n" +"\n" +"קיימות אפשרויות שונות לקביעת מפריד בין הערכים, לרבות רוחב קבוע. להגדרת רוחב קבוע, " +"יש להקיש הקשה כפולה על טבלת השורות המוצגות להגדרת רוחב העמודה, ולאחר מכן לחיצת עכבר " +"ימני כדי לשנות ככל שנדרש.\n" +"\n" +"דוגמאות: \"RR. L \",\" 21/11/2016 \", 5.345,\" GBP \"ו-\" USD \",\" 2016-11-21 \", " +"1.56,\" GBP \"\n" +"\n" +"קיימת אפשרות לקביעת שורת ההתחלה, שורת הסיום ואפשרות לדלג על שורות חלופיות החל משורת " +"ההתחלה שבה ניתן להשתמש אם הוגדר מלל כותרת כל שהוא. כמו כן ניתן לדרוס מחירים קיימים " +"לאותו יום ככל שידרש.\n" +"\n" +"לסיום, ליבוא חוזר של דף התצוגה המקדימה קיימים לחצנים לטעינת ולשמירת ההגדרות. כדי " +"לשמור את ההגדרות, ניתן לצרף את ההגדרות למועדפים (באופן חלופי להגדרה שהוגדרה מראש), " +"ואז לשנות (ככל שנדרש) את שם ההגדרה ושמירתה. הערה לא ניתן לשמור להגדרות קבועות מראש " +"מובנות.\n" +"\n" +"פעולה זו אינה ניתנת להסגה, לכן יש לוודא קיום גיבוי תקין.\n" +"\n" +"הקשה על 'הבא' כדי להמשיך או על 'ביטול' לנטישת היבוא." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72 +msgid "Price Import Assistant" +msgstr "סייען יבוא מחיר" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87 +msgid "" +"\n" +"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n" +msgstr "" +"\n" +"בחירת מיקום ושם קובץ ליבוא, לאחר מכן הקשה על 'בסדר'...\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:91 +msgid "Select File for Import" +msgstr "בחירת קובץ ליבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:140 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:131 +msgid "Delete Settings" +msgstr "מחיקת הגדרות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:162 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:153 +msgid "Save Settings" +msgstr "שמירת הגדרות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:188 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:178 +msgid " Load and Save Settings" +msgstr " טעינת ושמירת הגדרות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:241 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231 +msgid "Fixed-Width" +msgstr "רוחב קבוע" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:281 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:275 +msgid "Space" +msgstr "מרווח" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:297 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:291 +msgid "Tab" +msgstr "לשונית" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:362 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:356 +msgid "Hyphen (-)" +msgstr "מקף(-)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:444 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:472 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:441 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:469 +msgid "•" +msgstr "•" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:458 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:455 +msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" +msgstr "הקשה כפולה במקום כלשהו בטבלה מטה להוספת עמודת שבירה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:486 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:483 +msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" +msgstr "הקשה ימנית על גבי העמודה לצורך הסגלה (הרחבה, הצרה, מיזוג)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:526 +msgid "Allow existing prices to be over written." +msgstr "אפשור דריסת מחירים קיימים." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:531 +msgid "" +"Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is " +"not saved." +msgstr "ככלל המחירים לא נדרסים, נא לבחור באפשרות זו כדי לשנות זאת. הגדרה זו לא נשמרת." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:557 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:561 +msgid "File Format" +msgstr "תבנית קובץ" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:608 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:612 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39 +msgid "Date Format" +msgstr "תבנית תאריך" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:631 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635 +msgid "Currency Format" +msgstr "תבנית מטבע" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:643 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647 +msgid "Encoding" +msgstr "קידוד" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:666 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:670 +msgid "Leading Lines to Skip" +msgstr "דִּלּוּג על שורות מובילות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:678 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:682 +msgid "Trailing Lines to Skip" +msgstr "שורות עוקבות לדלג" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:759 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:763 +msgid "Skip alternate lines" +msgstr "דִּלּוּג על שורות חלופיות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:763 +msgid "" +"Starting from the first line that is actually imported every second line will be " +"skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n" +"For example\n" +"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be line " +"4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" +"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be line " +"5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." +msgstr "" +"התחלת היבוא מהשורה הראשונה, אשר מיובאת בפועל, כל שורה שניה תדולג. אפשרות זו תגרום " +"גם לרישום ' שורות מובילות לדילוג' בחשבון.\n" +"לדוגמה:\n" +"* אם ' שורות מובילות לדילוג' מוגדר 3, השורה הראשונה שתיובא תהיה שורה 4. שורות 5, 7, " +"9,... ידלגו.\n" +"* אם ' שורות מובילות לדילוג' מוגדר 4, השורה הראשונה שתיובא תהיה שורה 5. שורות 6, 8, " +"10,... ידלגו." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:786 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:789 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "שונות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853 +msgid "Commodity From" +msgstr "סחורה מ" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:907 +msgid "Currency To" +msgstr "מטבע ל" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:972 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:891 +msgid "Select the type of each column to import." +msgstr "בחירת סוג לכל עמודה ליבוא." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:994 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:913 +msgid "Skip Errors" +msgstr "דִּלּוּג על השגיאה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1017 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:936 +msgid "Import Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה יבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1036 +msgid "" +"Press Apply to add the Prices.\n" +"Cancel to abort." +msgstr "" +"הקשה על החלה להוספת מחירים.\n" +"ביטול לנטישה." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1053 +msgid "Import Prices Now" +msgstr "יבוא מחירים כעת" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28 +msgid "CSV Transaction Import" +msgstr "CSV יבוא תנועות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:45 +msgid "" +"This assistant will help you import a delimited file containing a list of " +"transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or " +"semi-colon separated) and fixed width data.\n" +"\n" +"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n" +"• a Date column\n" +"• a Description column\n" +"• a Deposit or Withdrawal column\n" +"\n" +"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all " +"data will be imported.\n" +"\n" +"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. " +"For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, " +"as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file " +"encoding can be defined.\n" +"\n" +"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, " +"with each line representing one split.\n" +"\n" +"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the " +"settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally " +"starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and " +"press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets." +msgstr "" +"סייען זה יעזור ביבוא קובץ מופרד המכיל רשימת תנועות. הוא תומך גם בקבצים המופרדים בתו " +"(כגון פסיק או נקודתיים) וגם בהפרדה ברוחב קבוע.\n" +"\n" +"ליבוא ​​מוצלח, על שלוש עמודות להיות זמינות בנתוני היבוא:\n" +"• עמודת תאריך\n" +"• עמודת תיאור\n" +"• עמודת הפקדה או משיכה\n" +"\n" +"במידה ואין נתוני חשבון זמינים, ניתן לבחור חשבון בסיס אליו ייובאו כל הנתונים.\n" +"\n" +"מלבד הבחירה במפריד, ישנן מספר אפשרויות להגדיר את מנגנון היבוא. לדוגמה, ניתן לדלג על " +"מספר שורות בתחילת הנתונים או בסופם, כמו גם שורות לא זוגיות. נתמכות מספר תבניות של " +"תאריך ומספר. ניתן גם להגדיר את קידוד הקובץ.\n" +"\n" +"מנגנון היבוא יכול לטפל בקבצים שבהם התנועות מפוצלות על מספר שורות, כאשר כל שורה " +"מייצגת פיצול אחד.\n" +"\n" +"לבסוף, בייבוא ​​חוזר יש בעמוד התצוגה המקדימה לחצנים לטעינת ושמירת ההגדרות. כדי לשמור " +"את ההגדרות, יש לשנות את ההגדרות לפי הצרכים (לחלופין, להתחיל מהגדרות קיימות שנקבעו " +"מראש), ואז (לחלופין, לשנות את שם ההגדרה ולהקיש על לחצן שמירת הגדרות. לתשומת לב, לא " +"ניתן לדרוש בשמירה הגדרות קבועות מראש מובנות." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:63 +msgid "Transaction Import Assistant" +msgstr "סייען יבוא תנועות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:78 +msgid "" +"\n" +"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" +msgstr "" +"\n" +"בחירת מיקום ושם קובץ ליבוא, לאחר מכן הקשה על 'בסדר' ...\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525 +msgid "Multi-split" +msgstr "ריבוי-פיצולים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529 +msgid "" +"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to " +"one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two " +"splits.\n" +"\n" +"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines " +"together hold the information for one transaction. Each line provides information " +"for exactly one split. The first line should also provide the information for the " +"transaction.\n" +"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the " +"provided transaction information in each line. If that information is empty or the " +"same as the first transaction line the importer will consider this line part of the " +"same transaction." +msgstr "" +"ככלל, מנגנון היבוא מניח שכל שורה בקובץ הקלט מתייחסת לתנועה אחת. כל שורה עשויה להכיל " +"מידע על תנועה אחת ופיצול אחד או שניים.\n" +"\n" +"כאשר האפשרות ריבוי פיצולים מופעלת, מנגנון היבוא יניח שמספר שורות רצופות, מכילות " +"מידע של תנועה אחת. כל שורה מספקת מידע לפיצול אחד בדיוק. השורה הראשונה אמורה גם לספק " +"את המידע לתנועה.\n" +"כדי לדעת אילו שורות שייכות לאותה תנועה מנגנון היבוא ישווה את פרטי התנועה שסופקה בכל " +"שורה. במידה והמידע חסר או זהה לזה שבשורת התנועה הראשונה מנגנון היבוא ייחס אותה כחלק " +"מאותה תנועה." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767 +msgid "" +"Starting from the first line that is actually imported every second line will be " +"skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n" +"For example\n" +"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. " +"Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" +"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. " +"Lines 6, 8, 10,... will be skipped." +msgstr "" +"התחלת היבוא מהשורה הראשונה, אשר מיובאת בפועל, כל שורה שניה תדולג. אפשרות זו תגרום " +"גם לרישום ' שורות מובילות לדילוג' בחשבון.\n" +"לדוגמה:\n" +"* אם ' שורות מובילות לדילוג' מוגדר 3, השורה הראשונה שתיובא תהיה שורה 4. שורות 5, 7, " +"9,... ידלגו.\n" +"* אם ' שורות מובילות לדילוג' מוגדר 4, השורה הראשונה שתיובא תהיה שורה 5. שורות 6, 8, " +"10,... ידלגו." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:824 +msgid "Account" +msgstr "חשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:951 +msgid "Select a row to change the mappings:" +msgstr "נא לבחור שורה לשינוי מיפוי:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:980 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:121 +msgid "Account ID" +msgstr "מזהה חשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1019 +msgid "Error text." +msgstr "מלל שגיאה." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1029 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:619 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:751 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:881 +msgid "Change GnuCash _Account..." +msgstr "החלפת _חשבון גנוקאש..." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1052 +msgid "Match Import and GnuCash accounts" +msgstr "התאמת יבוא וחשבונות גנוקאש" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1065 +msgid "" +"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n" +"\n" +"If one of those checks fails you'll be automatically redirected to the " +"preview page to try and correct.\n" +"\n" +"On the following page you will be able to associate each transaction to a " +"category.\n" +"\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " +"for setting book options, since these can affect how imported data are converted to " +"GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n" +"\n" +"If this is the first time importing, you will find that all lines may need " +"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the " +"transactions based on previous imports.\n" +"\n" +"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" +"\n" +"More information can be displayed by using the help button." +msgstr "" +"בהקשה על 'הבא' גנוקאש יבצע מספר בדיקות.\n" +"\n" +"במידה ואחת מהבדיקות כשלו עמוד התצוגה המקדימה יוצג כדי לאפשר לנסות ולתקן את " +"הבעיה.\n" +"\n" +"בעמוד הבא ניתן יהיה לשייך כל תנועה לקטגוריה.\n" +"\n" +"במידה וזה יבוא ראשוני לקובץ חדש, תוצג תחילה תיבת דו-שיח להגדרת אפשרויות " +"ספרים, מכיוון שאלו עשויים להשפיע על אופן המרת הנתונים המיובאים לתנועות גנוקאש. " +"במידה וזהו קובץ קיים, דו-השיח לא יוצג.\n" +"\n" +"במידה וזה ייבוא ראשון ייתכן ויהיה צורך לשייך את כל השורות. ביבוא הבא מנגנון " +"היבוא ידע לשייך את התנועות על בסיס היבוא הקודם.\n" +"\n" +"רמת הביטחון של נכונות השיוך מוצג כסרגל צבעים.\n" +"\n" +"ניתן להציג מידע נוסף באמצעות לחצן העזרה." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1090 +msgid "Transaction Information" +msgstr "מידע תנועה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1117 +msgid "Match Transactions" +msgstr "התאמת תנועות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:23 +msgid "" +"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such " +"as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and " +"different kinds of income and expenses you might have.\n" +"\n" +"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the " +"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, " +"at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move " +"accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n" +"\n" +"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." +msgstr "" +"הסייען יסייע ליצור תרשים חשבונות גנוקאש עבור נכסים (כגון השקעות, עובר ושב או " +"פיקדונות), התחייבויות (כגון הלוואות) וסוגים שונים של הכנסות והוצאות על פי הצורך.\n" +"\n" +"ניתן לבחור כאן תרשים חשבונות הקרוב ביותר לצרכים הייחודיים של הפעילות. לאחר השלמת " +"פעולת הסייען, ניתן יהיה להוסיף, לשנות שם, להסגיל ולהסיר חשבונות, בכל עת מאוחר יותר. " +"ניתן גם להוסיף חשבונות משנה, וכן להעביר חשבונות (יחד עם חשבונות המשנה שלהם) מאחד " +"ההורים למשנהו.\n" +"\n" +"נא להקיש על 'ביטול' אם אין כוונה ליצור חשבונות חדשים כעט." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:32 +msgid "New Account Hierarchy Setup" +msgstr "יצירת תרשים חשבונות חדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:46 +msgid "" +"\n" +"Please choose the currency to use for new accounts." +msgstr "" +"\n" +"נא לבחור מטבע שישמש לחשבונות החדשים." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:101 +msgid "Choose Currency" +msgstr "בחירת מטבע" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:116 +msgid "" +"\n" +"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use " +"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created.\n" +"\n" +"Note: the selection you make here is only the starting point for your " +"personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted " +"by hand later at any time." +msgstr "" +"\n" +"בחירת קטגוריות רלוונטיות לדרך בה אתם צופים שתשתמשו ב גנוקאש. כל קטגוריה שתבחר תיצר " +"מספר חשבונות.\n" +"\n" +"הערה:הבחירה שתעשה כאן מהווה אך נקודת התחלה להתאמת תרשים החשבונות. ניתן " +"להוסיף, למחוק, לשנות שם או להעביר חשבונות באופן ידני בכל עת." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:160 +msgid "Categories" +msgstr "קטגוריות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:203 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:691 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:106 +msgid "_Select All" +msgstr "_בחירת הכל" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:219 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:707 +msgid "C_lear All" +msgstr "_נקה הכל" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:257 +msgid "Category Description" +msgstr "תיאור קטגוריה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:360 +msgid "Choose accounts to create" +msgstr "בחירת חשבונות ליצירה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:375 +msgid "" +"\n" +"If you would like to change an account's name, click on the row containing the " +"account, then click on the account name and change it.\n" +"\n" +"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to " +"create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening " +"balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the " +"checkbox for that account.\n" +"\n" +"If you would like an account to have an opening balance, click on the row " +"containing the account, then click on the opening balance field and enter the " +"starting balance.\n" +"\n" +"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " +"opening balance.\n" +msgstr "" +"\n" +"לשינוי שם חשבון, נא להקיש על השורה המכילה את החשבון, ולאחר מכן להקיש על שם החשבון " +"לשינויו.\n" +"\n" +"חשבונות מסוימים מסומנים כ- \"שומר מקום\". חשבונות אלו משמשים ליצירת היררכית חשבונות " +"ובדרך כלל לא יהיו להם תנועות או יתרות פתיחה. על מנת שחשבון ישמש כשומר מקום, נא " +"להקיש על תיבת הסימון של אותו חשבון.\n" +"\n" +"כדי לכלול יתרת פתיחה בחשבון, נא להקיש על השורה המכילה את החשבון, ולאחר מכן להקיש על " +"שדה יתרת הפתיחה ולהזין את היתרה ההתחלתית.\n" +"\n" +"‏הערה: לכל החשבונות, למעט חשבונות הוצאות ושומרי מקום, עשויה להיות יתרת " +"פתיחה.\n" +"\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413 +msgid "Setup selected accounts" +msgstr "הגדרת החשבון שנבחר" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:423 +msgid "" +"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a " +"file or database.\n" +"\n" +"Press `Back' to review your selections.\n" +"\n" +"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." +msgstr "" +"הקשה על 'בצוע' על מנת ליצור חשבונות חדשים.\n" +"\n" +"הקשה על 'הקודם' על מנת לסקור את הבחירות שנעשו.\n" +"\n" +"הקשה על 'ביטול' לסגירת דו-השיח ללא יצירת חשבונות חדשים." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:432 +msgid "Finish Account Setup" +msgstr "סיום הגדרת חשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26 +msgid "Current Year" +msgstr "שנה נוכחית" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29 +msgid "Now + 1 Year" +msgstr "כעת + שנה אחת" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32 +msgid "Whole Loan" +msgstr "מלוא ההלוואה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46 +msgid "Interest Rate" +msgstr "שעור ריבית" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49 +msgid "APR (Compounded Daily)" +msgstr "שיעור ריבית שנתית (בחישוב יומי)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52 +msgid "APR (Compounded Weekly)" +msgstr "שיעור ריבית שנתית (בחישוב שבועי)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55 +msgid "APR (Compounded Monthly)" +msgstr "שיעור ריבית שנתית (בחישוב חודשי)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58 +msgid "APR (Compounded Quarterly)" +msgstr "שיעור ריבית שנתית (בחישוב רבעוני)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61 +msgid "APR (Compounded Annually)" +msgstr "שיעור ריבית שנתית (בחישוב שנתי)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72 +msgid "Fixed Rate" +msgstr "שעור קבוע" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75 +msgid "3/1 Year ARM" +msgstr "משכנתא בריבית משתנה 3/1 שנים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78 +msgid "5/1 Year ARM" +msgstr "משכנתא בריבית משתנה 5/1 שנים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81 +msgid "7/1 Year ARM" +msgstr "משכנתא בריבית משתנה 7/1 שנים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84 +msgid "10/1 Year ARM" +msgstr "משכנתא בריבית משתנה 10/1 שנים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:104 +msgid "" +"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this " +"assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the " +"details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled " +"Transactions will be created.\n" +"\n" +"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created " +"Scheduled Transactions directly." +msgstr "" +"זוהי שיטה ליצירת החזר הלוואה בגוקאש שלב אחר שלב. באמצעות הסייען ניתן להזין את פרטי " +"ההלוואה ופירעונה יחד עם פרטי ההחזר. מידע זה יצור תנועות מחזוריות בהתאם.\n" +"\n" +"במידה ונעשתה טעות בהזנה או שנדרש לבצע שינויים מאוחר יותר, ניתן לערוך ישירות את " +"התנועות המחזוריות שנוצרו." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:112 +msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" +msgstr "הגדרת פרעון הלוואה / משכנתא" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:128 +msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" +msgstr "הזנת פרטי ההלוואה, הזנה מזערית נדרשת, חשבון הלוואה תקין וסכום.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:151 +msgid "Interest Rate:" +msgstr "שעור ריבית:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:177 +msgid "Length:" +msgstr "אורך:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:190 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:636 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:804 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:115 +msgid "Amount:" +msgstr "סכום:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:203 +msgid "Loan Account:" +msgstr "חשבון הלוואה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:218 +msgid "" +"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining " +"principle and the duration of the scheduled transaction." +msgstr "" +"הזנת מספר החודשים שנותרו לתשלום. פעולה זו קובעת הן את יתרת הקרן והן את משך התנועה " +"המחזורית." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:313 +msgid "" +"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The " +"Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." +msgstr "" +"הזנת שיעור הריבית השנתית באחוזים. ערכים אפשריים הם בין 0.001-100. סייען המשכנתאות " +"אינו תומך בהלוואות בעלי ריבית בשיעור אפס." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:109 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:688 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:142 +msgid "Type:" +msgstr "סוג:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367 +msgid "Months Remaining:" +msgstr "חודשים נותרים:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398 +msgid "Interest Rate Change Frequency" +msgstr "תדירות שינוי שעור הריבית" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:460 +msgid "Loan Details" +msgstr "פרטי הלוואה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:475 +msgid "" +"\n" +"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." +msgstr "" +"\n" +"האם יעשה שימוש בחשבון נאמנות? אם כן יש להגדיר חשבון..." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495 +msgid "... utilize an escrow account for payments?" +msgstr "... שימוש בחשבון נאמנות לתשלומים?" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:522 +msgid "Escrow Account:" +msgstr "חשבון נאמנות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:560 +msgid "Loan Repayment Options" +msgstr "אפשרויות פרעון הלוואה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:573 +msgid "" +"\n" +"All accounts must have valid entries to continue.\n" +msgstr "" +"\n" +"על מנת להמשיך, על כל החשבונות להכיל רשומות תקניות.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:597 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:817 +msgid "Payment From:" +msgstr "תשלום מ:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:610 +msgid "Principal To:" +msgstr "קרן ל:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:623 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:830 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:237 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:119 +msgid "Name:" +msgstr "שם:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:649 +msgid "Interest To:" +msgstr "ריבית ל:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:722 +msgid "Repayment Frequency" +msgstr "תדירות תשלומים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:759 +msgid "Loan Repayment" +msgstr "פרעון הלוואה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:772 +msgid "" +"\n" +"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" +msgstr "" +"\n" +"על מנת להמשיך, על כל האפשרויות שאופשרו להכיל מידע תקין.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:843 +msgid "Payment To (Escrow):" +msgstr "תשלום ל(נאמנות):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:898 +msgid "Payment From (Escrow):" +msgstr "תשלום מ(נאמנות):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:911 +msgid "Payment To:" +msgstr "תשלום ל:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:921 +msgid "Specify Source Account" +msgstr "הגדרת חשבון מקור" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:936 +msgid "Use Escrow Account" +msgstr "שימוש בחשבון נאמנות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1005 +msgid "Part of Payment Transaction" +msgstr "חלק מתנועת תשלום" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1068 +msgid "Payment Frequency" +msgstr "תדירות תשלומים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1096 +msgid "Previous Option" +msgstr "אפשרות קודמת" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1110 +msgid "Next Option" +msgstr "האפשרויות הבאה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1132 +msgid "Loan Payment" +msgstr "תשלום הלוואה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1145 +msgid "" +"\n" +"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." +msgstr "" +"\n" +"לאחר סקירת הפרטים מטה ולאחר שנמצאו תקינים, הקשה על החלה תיצר את התזמון." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1173 +msgid "Range: " +msgstr "טווח: " + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1262 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:607 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:809 +msgid "Date Range" +msgstr "טווח תאריכים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1304 +msgid "Loan Review" +msgstr "סקירת הלוואה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1312 +msgid "Schedule added successfully." +msgstr "תָּכְנִית נוספה בהצלחה." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1318 +msgid "Loan Summary" +msgstr "תמצית הלוואה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:717 +msgid "Dummy" +msgstr "דמה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30 +msgid "QIF Import Assistant" +msgstr "סייען יבוא QIF" + +#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels. +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:42 +msgid "" +"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files " +"written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" +"\n" +"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed " +"until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" +"\n" +"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " +msgstr "" +"גנוקאש יכול לייבא נתונים פיננסיים מקובץ QIF (תבנית תעבורת קוויקן) קבצים שנכתבים על " +"ידי התכנות כמו אמ.אס מוני ,קוויקן/ קוויקבוקס, מונידנס, ותוכניות רבות אחרות. \n" +"\n" +"תהליך הייבוא כולל מספר שלבים. חשבונות גנוקאש לא ישתנו עד הקשה על 'החלה' בסוף " +"התהליך. \n" +"\n" +"הקשה על 'הבא' כדי להתחיל לטעון את נתוני קובץ ה-QIF , או על 'ביטול' לנטישת המהלך. " + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:51 +msgid "Import QIF files" +msgstr "יבוא קובצי QIF" + +#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels. +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:66 +msgid "" +"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded and " +"analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" +"\n" +"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if " +"your data is in multiple files. \n" +msgstr "" +"נא לבחור קובץ לטעינה. בהקשה על 'הבא', הקובץ יוטען וינותח. יתכן וידרש להשיב לכמה " +"שאלות אודות החשבונות שבקובץ.\n" +"\n" +"ניתן לטעון מספר קבצים ככל שידרש, אז לא לדאוג אם הנתונים נמצאים במספר קבצים.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:102 +msgid "_Select..." +msgstr "_בחירה..." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:125 +msgid "Select a QIF file to load" +msgstr "בחירת קובץ QIF לטעינה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:201 +msgid "_Start" +msgstr "_התחלה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:269 +msgid "Load QIF files" +msgstr "טעינת קובצי QIF" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283 +msgid "" +"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " +"components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically " +"determine which format is in use in a particular file. However, in the file you " +"have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" +"\n" +"Please select a date format for the file. QIF files created by European software " +"are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are " +"likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" +msgstr "" +"תבנית הקובץ QIF לא מגדירה באיזה סדר מודפסים רכיבי ה: יום, חודש ושנה של תאריך. לרוב, " +"ניתן לקבוע אוטומטית איזה תבנית נמצאת בשימוש בקובץ מסוים. יחד עם זאת, בקובץ שיובא זה " +"עתה קיימות יותר מתבנית אפשרית אחת שמתאימה לנתונים.\n" +"\n" +"נא לבחור תבנית תאריך לקובץ. קבצי QIF שנוצרו על ידי תוכנה אירופאית עשויים להיות " +"בפורמט \"d-m-y\" או יום-חודש-שנה, כאשר קבצי ה QIF הם מארה\"ב ככל הנראה התבנית תהיה " +"במבנה \"m-d-y\" או חודש-יום-שנה.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:318 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:403 +msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." +msgstr "הקשה על 'הקודם' על מנת לבטל את טעינת הקובץ ולבחור באפשרות אחרת." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:331 +msgid "Set a date format for this QIF file" +msgstr "הגדרת תבנית זמן עבור קובץ QIF זה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345 +msgid "" +"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one " +"account, but the file does not specify a name for that account. \n" +"\n" +"Please enter a name for the account. If the file was exported from another " +"accounting program, you should use the same account name that was used in that " +"program.\n" +msgstr "" +"נראה שקובץ ה- QIF שנטען מכיל תנועות בחשבון אחד בלבד, אך הקובץ אינו מכיל את שם " +"החשבון.\n" +"\n" +"נא להזין את שם החשבון. אם הקובץ יוצא מתכנת חשבונאות אחרת, יש להשתמש באותו שם חשבון " +"ששימש באותה התוכנה.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:366 +msgid "Account name:" +msgstr "שם חשבון:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:415 +msgid "Set the default QIF account name" +msgstr "הגדרת שם חשבון QIF ברירת מחדל" + +#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels. +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:454 +msgid "" +"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this " +"if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" +"\n" +"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import " +"process. " +msgstr "" +"הקשה על 'טעינת קובץ אחר' ליבוא נתונים נוספים בשלב זה. יש לבצע פעולה זו במידה " +"והחשבונות נשמרו בקבצי QIF נפרדים.\n" +"\n" +"הקשה על 'הבא' כדי לסיים את טעינת הקבצים ולעבור לשלב הבא של תהליך יבוא QIF. " + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:473 +msgid "_Unload selected file" +msgstr "_פריקת קובץ נבחר" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:488 +msgid "_Load another file" +msgstr "_טעינת קובץ נוסף" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:510 +msgid "QIF files you have loaded" +msgstr "קובצי QIF שנטענו" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:525 +msgid "" +"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you " +"own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with " +"the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as " +"a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type " +"as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click " +"to change it.\n" +"\n" +"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other " +"personal finance program, including a separate account for each stock you own, " +"separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts " +"(subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening " +"balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change " +"them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" +msgstr "" +"בעמוד הבא החשבונות וכל המניות או קרנות נאמנות בקבצי QIF יותאמו לחשבונות גנוקאש. " +"במידה כבר קיים חשבון גנוקאש באותו שם, או שם דומה וסוג תואם, יעשה שימוש בחשבון זה; " +"אחרת, גנוקאש יצור חשבון חדש בשם וסוג זההים לחשבון QIF. ניתן לשנות את פרטי החשבון " +"שהוצע על ידי גנוקאש על ידי הקשה כפולה עליו.\n" +"\n" +"לתשומת לב, גנוקאש יצור חשבונות נוספים רבים שלא היו קיימים בתכנת הכספים האישית האחרת " +"ממנה מייבאים, לרבות חשבון נפרד לכל מניה, חשבונות נפרדים עבור עמלות ניהול תיקים, " +"חשבונות \"הון\" מיוחדים (חשבונות המשנה של הכנסות מיועדות, כברירת מחדל) שהן המקור " +"ליתרות הפתיחה וכו '. כל החשבונות האלה יופיעו בעמוד הבא, כך שניתן יהיה לשנותם ככל " +"שיידרש, אך ניתן גם להשאירם בבטחה כמות שהם.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539 +msgid "Accounts and stock holdings" +msgstr "חשבונות והחזקות ניירות ערך" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815 +msgid "_Select the matchings you want to change:" +msgstr "_בחירת ההתאמות הדורשות שינוי:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:594 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:726 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:856 +msgid "Matchings selected:" +msgstr "התאמות נבחרו:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:642 +msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" +msgstr "התאמת חשבונות QIF לחשבונות גנוקאש" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656 +msgid "" +"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " +"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " +"converted to a GnuCash account. \n" +"\n" +"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches " +"between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not " +"like by double-clicking on the line containing the category name.\n" +"\n" +"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely " +"within GnuCash." +msgstr "" +"גנוקאש משתמש בחשבונות נפרדים של הכנסות והוצאות במקום בקטגוריות כדי לסווג את תנועות. " +"כל אחת מהקטגוריות בקובץ ה-QIF יומר לחשבון גנוקאש. \n" +"\n" +"בעמוד הבא, יתאפשר לבדוק את ההתאמות המוצעות בין קטגוריות QIF וחשבונות גנוקאש. ניתן " +"לשנות את ההתאמות על ידי הקשה כפולה על הקו המכיל את שם הקטגוריה.\n" +"\n" +"מאוחר יותר, ניתן יהיה לארגן בבטחה את מבנה תרשים החשבונות בתוך גנוקאש." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:671 +msgid "Income and Expense categories" +msgstr "קטגוריות הכנסות והוצאות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:774 +msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" +msgstr "התאמת קטגוריות QIF לחשבונות גנוקאש" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788 +msgid "" +"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have " +"information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly " +"assigned to GnuCash accounts. \n" +"\n" +"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo " +"fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these " +"transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a " +"different account, it will be remembered for future QIF files. " +msgstr "" +"קבצי QIF שהורדו מבנקים וממוסדות פיננסיים אחרים עשויים שלא להכיל מידע על חשבונות " +"וקטגוריות אשר יאפשרו להקצות אותם נכון לחשבונות גנוקאש.\n" +"\n" +"בעמוד הבא יוצג המלל המופיע בשדות המוטב והמזכר של תנועות ללא חשבון QIF או קטגוריה. " +"כברירת מחדל תנועות אלו מוקצות לחשבון 'לא מוגדר' בגנוקאש. במידה ויבחר חשבון אחר, הוא " +"ייזכר עבור קבצי QIF עתידיים. " + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:801 +msgid "Payees and memos" +msgstr "מוטבים ומזכרים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:904 +msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" +msgstr "התאמת מוטבים/מזכרים לחשבונות גנוקאש" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918 +msgid "" +"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts " +"you are importing must be denominated in the same currency.\n" +msgstr "" +"מנגנון יבוא ה- QIF לא יכול כרגע לטפל בקבצי QIF מרובי מטבעות. יש להגדיר את כל " +"החשבונות המיובאים לאותו מטבע.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:933 +msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" +msgstr "_בחירת המטבע לשימוש ביבוא כל התנועות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:961 +msgid "Book Options" +msgstr "אפשרויות ספרים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:974 +msgid "" +"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book " +"options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to " +"this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options " +"will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly " +"from the menu via File->Properties." +msgstr "" +"מכיוון שמיוצר קובץ חדש, בהמשך יוצג דו-שיח להגדרת אפשרויות ספרים. הגדרות אלו עשויים " +"להשפיע על אופן הייבוא של תנועות גנוקאש. במידה וממשיכים הלאה, תיבת דו-השיח להגדרת " +"אפשרויות ספרים לא תוצג פעם השנייה בעת חזרה לעמוד זה מבלי לבטל ולהתחיל מחדש. ניתן " +"לגשת להגדרה ישירות מהתפריט קובץ-> העדפות." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:985 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642 +msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" +msgstr "בחירת מטבע קובץ ה- QIF ובחירת אפשרויות ספרים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1006 +msgid "" +"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and other " +"investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some " +"additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n" +" \n" +"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, " +"such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same " +"abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. " +"For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, " +"etc.), or select an investment type.\n" +"\n" +"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " +"appropriate, you can enter a new one." +msgstr "" +"בעמודים הבאים תתבקשו לספק מידע אודות ניירות ערך, קרנות נאמנות והשקעות אחרות " +"המופיעות בקובץ(י) ה QIF שהוגדר ליבוא. לגנוקש נדרשים מספר פרטים נוספים אודות השקעות " +"אלו שתבנית QIF אינה מספקת.\n" +"\n" +"לכל ניר ערך, קרן נאמנות או השקעה אחרת, יש שם וקיצור כגון סמל מניה. מאחר ולחלק " +"מההשקעות שאינן קשורות עשויים להיות קיצורים זהים, נדרש להגדיר גם את סוג הקיצורים " +"שנוצרו. לדוגמה, ניתן לבחור בבורסה שקבעה את הקיצורים (NASDAQ, NYSE, וכו'.), או לבחור " +"בסוג ההשקעה.\n" +"\n" +"במידה ובורסות שוקי הון לא מופיעות ברשימת הבחירה, או שאף אחת מהאפשרויות אינה ישימה, " +"ניתן ליצר אחת חדשה." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1024 +msgid "Enter Information about..." +msgstr "נא להזין מידע אודות..." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1050 +msgid "All fields must be complete to continue..." +msgstr "על מנת להמשיך יש להשלים את כל השדות..." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1067 +msgid "Tradable commodities" +msgstr "סחורות סחירות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1143 +msgid "_Start Import" +msgstr "_התחלת יבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1158 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986 +msgid "P_ause" +msgstr "ה_שהיה" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211 +msgid "QIF Import" +msgstr "QIF יבוא" + +#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels. +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1225 +msgid "" +"\n" +"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of " +"the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, " +"GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n" +"\n" +"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select " +"each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct " +"match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?" +"\" column.\n" +"\n" +"Click \"Next\" to review the possible matches." +msgstr "" +"\n" +"ביבוא קובץ QIF מבנק או ממוסד פיננסי אחר, יתכן וחלק מהתנועות כבר נמצאות בחשבונות " +"גנוקאש. כדי למנוע כפילויות, גנוקאש מנסה לזהות התאמות וזקוק לעזרה על מנת לסקור " +"אותן.\n" +"\n" +"בעמוד הבא תוצג רשימת התנועות שיובאו. בבחירת אחת מהן, תוצג תחתן רשימת ההתאמות " +"האפשריות. אם נמצאה התאמה ודאית, יש להקיש עליה. בחירה זו תאושר בסימן 'v' בעמודת " +"\"התאמה?'.\n" +"\n" +"הקשה על 'הבא' לבדיקת ההתאמות אפשריות." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1241 +msgid "Match existing transactions" +msgstr "התאמת תנועות קיימות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1284 +msgid "_Imported transactions needing review:" +msgstr "_תנועות מיובאות המצריכות בדיקה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1323 +msgid "_Possible matches for the selected transaction:" +msgstr "_התאמות אפשריות לתנועה שנבחרה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1344 +msgid "Select possible duplicates" +msgstr "בחירת כפילויות אפשריות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1352 +msgid "" +"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " +"accounts. The account and category matching information you have entered will be " +"saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" +"\n" +"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency " +"and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" +"\n" +"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." +msgstr "" +"הקשה על 'החלה' על מנת ליבא נתונים מאזור האחסון הזמני ולעדכן את חשבונות גנוקאש . " +"מידע הקטגוריה והתאמת חשבון שהוזנו יישמרו וישמשו לברירות המחדל לפעם הבאה שיעשה שימוש " +"במנגנון יבוא ה- QIF. \n" +"\n" +"הקשה על 'הקודם' על מנת לסקור את התאמת החשבון והקטגוריה, כדי לשנות הגדרות מטבע " +"ואבטחה עבור חשבונות חדשים, או כדי להוסיף קבצים נוספים לאזור האחסון הזמני.\n" +"\n" +"יש להקיש על 'ביטול' לנטישת תהליך יבוא ה- QIF." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1361 +msgid "Update your GnuCash accounts" +msgstr "עדכון חשבונות גנוקאש" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1369 +msgid "Summary Text" +msgstr "מלל תמצית" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1374 +msgid "Qif Import Summary" +msgstr "תמצית יבוא QIF" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:28 +msgid "Stock Split Assistant" +msgstr "סייען פיצול ניירות ערך" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:22 +msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" +msgstr "סייען זה יעזור לכם ברישום פיצול/מיזוג נייר ערך.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:42 +msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." +msgstr "בחירת החשבון לרישום פיצול או מיזוג מניות." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:75 +msgid "Stock Split Account" +msgstr "חשבון פיצול ניר ערך" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:88 +msgid "" +"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or " +"merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share " +"distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the " +"default one." +msgstr "" +"הזנת התאריך ומספר המניות שנוספו או נגרעו מתוצאת מפיצול או מיזוג המניות. עבור " +"מיזוגים במניה (פיצולים שליליים) נא להשתמש בערך שלילי עבור התפלגות המניה. ניתן גם " +"להזין תיאור תנועה או לקבל את את ברירת המחדל." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:110 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:178 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:680 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:100 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1010 +msgid "_Date:" +msgstr "_תאריך:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:124 +msgid "_Shares:" +msgstr "_מניות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:138 +msgid "Desc_ription:" +msgstr "תיא_ור:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:153 +msgid "Stock Split" +msgstr "פיצול ניר ערך" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:175 +msgid "" +"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely " +"leave it blank." +msgstr "" +"במידה ותרצו לתעד מחיר מניה לפיצול, נא להזינו מטה. ניתן בבטחה גם להשאיר את השדה ריק." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:191 +msgid "New _Price:" +msgstr "מחיר _חדש:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205 +msgid "Currenc_y:" +msgstr "מטב_ע:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:235 +msgid "Stock Split Details" +msgstr "מידע פיצול ניר ערך" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:250 +msgid "" +"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the " +"details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." +msgstr "" +"במידה ונתקבלו החזרי כספים כתוצאה מפיצול המניות, נא להזין את פרטי ההחזר כאן. אחרת יש " +"להקיש 'הבא'." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:270 +msgid "_Amount:" +msgstr "_סכום:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:283 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1108 +msgid "_Memo:" +msgstr "_מזכר:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:299 +msgid "Cash In Lieu" +msgstr "מזומן במקום" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:334 +msgid "_Income Account" +msgstr "חשבון _הכנסות" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:347 +msgid "A_sset Account" +msgstr "חשבון נ_כסים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:406 +msgid "Cash in Lieu" +msgstr "מזומן במקום" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:414 +msgid "" +"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You may " +"also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit without making " +"any changes." +msgstr "" +"בסיום יצירת פיצול או מיזוג המניות יש להקיש על 'החלה'. ניתן להקיש על 'הקודם' לסקירת " +"הבחירות שנעשו, או על 'סיום' ליציאה מבלי לשמור את השינויים." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419 +msgid "Stock Split Finish" +msgstr "הסתיים פיצול נייר ערך" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:18 +msgid "Introduction placeholder" +msgstr "שומר מקום מבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:23 +msgid "Title placeholder" +msgstr "כותרת שומר מקום" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:47 +msgid "_Edit list of encodings" +msgstr "_עריכת רשימת קידודים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:70 +msgid "Default encoding:" +msgstr "קידוד ברירת מחדל:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145 +msgid "Convert the file" +msgstr "המרת הקובץ" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:154 +msgid "finish placeholder" +msgstr "סיום שומר מקום" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:159 +msgid "Finish GnuCash Datafile Import" +msgstr "סיום יבוא קובץ נתונים גנוקאש" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:170 +msgid "Edit the list of encodings" +msgstr "עריכת רשימת הקידודים" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:248 +msgid "S_ystem input encodings" +msgstr "ק_ידודי קלט מערכת" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:345 +msgid "_Custom encoding" +msgstr "קידוד _מותאם אישית" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:433 +msgid "_Selected encodings" +msgstr "_קידוד שנבחר" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:907 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1796 +msgid "Printable Invoice" +msgstr "חשבונית להדפסה" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:445 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:316 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:318 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:330 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1797 +msgid "Tax Invoice" +msgstr "הכנסות מס" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:916 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1798 +msgid "Easy Invoice" +msgstr "חשבונית פשוטה" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:925 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1799 +msgid "Fancy Invoice" +msgstr "חשבונית מהודרת" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:329 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:495 +msgid "Preferences" +msgstr "העדפות" + +#. Preferences Dialog, General Tab +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:57 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1134 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67 +msgid "Enable extra _buttons" +msgstr "אפשור לחצנים _נוספים" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:86 +msgid "_Open in new window" +msgstr "_פתיחה בחלון חדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:92 +msgid "" +"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the " +"invoice will be opened in the current window." +msgstr "" +"במידה ותיבת הסימון סומנה, כל חשבונית תפתח בחלון נפרד. אחרת, החשבונית תפתח בחלון " +"הנוכחי." + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:105 +msgid "_Accumulate splits on post" +msgstr "_אחוד פיצולים ברישום" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:111 +msgid "" +"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be " +"accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post " +"dialog." +msgstr "" +"האם מספר רשומות בחשבונית שמעבירות לאותו חשבון יוצגו בפיצול אחד. ניתן לשנות את " +"ההגדרה בחלון השליחה." + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:137 +msgid "Invoices" +msgstr "חשבוניות" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:147 +msgid "Not_ify when due" +msgstr "הת_ראה לקראת מועד תשלום" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:153 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:246 +msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." +msgstr "הצגת רשימת החיובים לתשלום באתחול." + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170 +msgid "Report for printing:" +msgstr "דוח להדפסה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:179 +msgid "_Tax included" +msgstr "_כולל מס" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:185 +msgid "" +"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited " +"by new customers and vendors." +msgstr "האם לכלול מס ברשומות החיובים כברירת מחדל. ההגדרה מורשת ללקוחות וספקים חדשים." + +#. See the tooltip "At post time..." for details. +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198 +msgid "_Process payments on posting" +msgstr "_עיבוד תשלום במהלך הרישום" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:230 +msgid "Bills" +msgstr "חיובים" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:240 +msgid "_Notify when due" +msgstr "_התראה לקראת מועד תשלום" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:259 +msgid "Ta_x included" +msgstr "כולל _מס" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:265 +msgid "" +"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " +"inherited by new customers and vendors." +msgstr "" +"האם לכלול מס ברשומות החשבוניות כברירת מחדל. ההגדרה מורשת ללקוחות וספקים חדשים." + +#. See the tooltip "At post time..." for details. +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:278 +msgid "Pro_cess payments on posting" +msgstr "עיב_וד תשלומים ברישום" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:299 +msgid "Days in ad_vance:" +msgstr "מספר ימים מר_אש:" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:314 +msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." +msgstr "כמה ימים לפני מועד פרעון החיוב להתריע." + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:351 +msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due." +msgstr "כמה ימים בעתיד, לפני מועד פרעון חשבוניות, להתריע." + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:364 +msgid "_Days in advance:" +msgstr "_ימים מראש:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 +msgid "Cascade Account Color" +msgstr "צבעי חשבון" + +#. instantiate a default style sheet +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:95 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1131 +#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:281 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:263 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:233 +msgid "Default" +msgstr "ברירת מחדל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:117 +msgid "" +"If any account has an existing color it will not be replaced unless the following " +"is ticked." +msgstr "" +"במידה ותיבת הסימון סומנה, ניתן יהיה לשנות צבע לחשבון, אחרת החלפת צבע לא תתאפשר." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:128 +msgid "Replace any existing account colors" +msgstr "שינוי צבעי חשבון קיימים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:158 +msgid "Delete Account" +msgstr "מחקית חשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:245 +msgid "Sub-accounts" +msgstr "חשבונות משנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:266 +msgid "" +"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-" +"accounts?" +msgstr "חשבון זה מכיל חשבונות משנה. מה לעשות עם חשבונות המשנה?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:277 +msgid "_Move to:" +msgstr "_מעבר ל:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:296 +msgid "Delete all _subaccounts" +msgstr "מחיקת כל _חשבונות המשנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:352 +msgid "Transactions" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:369 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:490 +msgid "M_ove to:" +msgstr "מ_עבר ל:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:386 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:507 +msgid "Delete all _transactions" +msgstr "מחיקת כל _התנועות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:409 +msgid "" +"This account contains transactions. What would you like to do with these " +"transactions?" +msgstr "חשבון זה מכיל תנועות. מה לעשות עם תנועות אלו?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:424 +msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." +msgstr "חשבון זה מכיל פעולות לקריאה בלבד שלא ניתן למחוק." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:473 +msgid "Sub-account Transactions" +msgstr " תנועות חשבונות משנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:530 +msgid "" +"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these " +"transactions?" +msgstr "חשבון משנה אחד או יותר מכיל תנועות. מה לעשות עם תנועות אלה?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:545 +msgid "" +"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." +msgstr "חשבון משנה אחד או יותר מכיל תנועות לקריאה בלבד ולא ניתנות לעריכה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:599 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:50 +msgid "Filter By..." +msgstr "סינון לפי..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:723 +msgid "_Default" +msgstr "_ברירת מחדל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:755 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 +msgid "Account Type" +msgstr "סוג החשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:768 +msgid "Show _hidden accounts" +msgstr "הצגת _חשבונות מוסתרים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:772 +msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." +msgstr "הצגת חשבונות שסומנו כ\"מוסתר\"." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:787 +msgid "Show _unused accounts" +msgstr "הצגת _חשבונות שלא בשימוש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:791 +msgid "Show accounts which do not have any transactions." +msgstr "הצגת חשבונות ללא כל תנועה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:806 +msgid "Show _zero total accounts" +msgstr "הצגת חשבונות ביתרה כוללת _אפס" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:810 +msgid "Show accounts which have a zero total value." +msgstr "הצגת חשבונות בעלי ערך כולל אפס." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:860 +msgid "Use Commodity Value" +msgstr "שימוש בערך סחורה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:863 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:387 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:211 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:866 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:869 +msgid "1/100" +msgstr "1/100" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:872 +msgid "1/1000" +msgstr "1/1000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:875 +msgid "1/10000" +msgstr "1/10000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:878 +msgid "1/100000" +msgstr "1/100000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:881 +msgid "1/1000000" +msgstr "1/1000000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:884 +msgid "1/10000000" +msgstr "1/10000000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:887 +msgid "1/100000000" +msgstr "1/100000000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:890 +msgid "1/1000000000" +msgstr "1/1000000000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:994 +msgid "Identification" +msgstr "זיהוי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1015 +msgid "Account _name:" +msgstr "_שם חשבון:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031 +msgid "_Account code:" +msgstr "_קוד חשבון:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1046 +msgid "_Description:" +msgstr "_תיאור:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1088 +msgid "Smallest _fraction:" +msgstr "השבר _מזערי:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1103 +msgid "Account _Color:" +msgstr "צבע _חשבון:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1156 +msgid "No_tes:" +msgstr "הע_רות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1167 +msgid "Ta_x related" +msgstr "בר מ_יסוי" + +#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1172 +msgid "" +"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to " +"this account." +msgstr "" +"תיבת בר מיסוי תהיה פעילה במידה והוגדרו קוד מיסוי לחשבונות אלו בתפריט עריכה-" +">אפשרויות דוח מס." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1185 +msgid "Placeholde_r" +msgstr "שומר מ_קום" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1189 +msgid "" +"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may " +"not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." +msgstr "" +"חשבון זה משמש אך ורק כשומר מקום. לא ניתן להזין תנועות לחשבון זה, אך ניתן לרשום " +"תנועות בחשבונות המשנה של חשבון זה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1202 +msgid "H_idden" +msgstr "מו_סתר" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1206 +msgid "" +"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not " +"appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will " +"first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the " +"\"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and " +"reopen this dialog." +msgstr "" +"חשבון זה (וכל חשבונות המשנה) יוסתרו בתרשים החשבונות ולא יופיעו ברשימת החשבונות " +"המוצגת ביומן התנועות. על מנת לאפס אפשרות זו, יש לפתוח את חלון דו-שיח 'סינון לפי...' " +"של תרשים החשבונות ולסמן את האפשרות 'הצגת חשבונות מוסתרים', מה שיאפשר לבחור את " +"החשבון ולפתוח מחדש את חלון דו-השיח." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1277 +msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." +msgstr "השבר המזערי שבו ניתן להשתמש בסחורה זו." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1323 +msgid "Acco_unt Type" +msgstr "סוג ח_שבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1349 +msgid "_Parent Account" +msgstr "_חשבון אב" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1428 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1868 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:188 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:192 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:71 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:77 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:83 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:89 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:95 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:102 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:108 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:114 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1453 +msgid "Balance Information" +msgstr "נתוני מאזן" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1467 +msgid "Initial Balance Transfer" +msgstr "העברת יתרות פתיחה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1510 +msgid "_Balance:" +msgstr "_יתרה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1536 +msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" +msgstr "_שימוש בחשבון הוני בשם 'מאזן פתיחה'" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1554 +msgid "_Select transfer account" +msgstr "_בחירת חשבון להעברה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1638 +msgid "Renumber sub-accounts" +msgstr "מספר מחדש חשבונות משנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1673 +msgid "_Renumber" +msgstr "_מספור מחדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705 +msgid "Prefix:" +msgstr "קידומת:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1741 +msgid "Examples:" +msgstr "דוגמאות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1764 +msgid "Interval:" +msgstr "מחזור:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21 +msgid "QIF Import" +msgstr "QIF יבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:31 +msgid "_Show documentation" +msgstr "_הצגת תיעוד" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:51 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:527 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:401 +msgid "_Reconciled" +msgstr "_מותאם" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71 +msgid "_Cleared" +msgstr "_סגורים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77 +msgid "" +"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as " +"cleared." +msgstr "כאשר לא נקבע מצב בקובץ QIF, התנועות יסומנו כמותאמות." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91 +msgid "_Not cleared" +msgstr "_פתוחים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97 +msgid "" +"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not " +"cleared." +msgstr "כאשר לא נקבע מצב בקובץ QIF, התנועות יסומנו כלא מותאמות." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:115 +msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" +msgstr "מצב תנועה ברירת מחדל (יידרס על ידי המצב שיתקבל מקובץ ה QIF)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 +msgid "Select Account" +msgstr "בחירת חשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:224 +msgid "_Select or add a GnuCash account:" +msgstr "_בחירת או הוספת חשבון גנוקאש:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7 +msgid "Import transactions from text file" +msgstr "יבוא תנועות מקובץ מלל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:134 +msgid "1. Choose the file to import" +msgstr "1. בחירת קובץ ליבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:172 +msgid "Import bill CSV data" +msgstr "יבוא נתוני חיוב CSV" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:192 +msgid "Import invoice CSV data" +msgstr "יבוא נתוני CSV חשבונית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:214 +msgid "2. Select import type" +msgstr "2. בחירת סוג יבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:243 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:236 +msgid "Semicolon separated" +msgstr "הפרדה בנקודה-פסיק" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:261 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:253 +msgid "Comma separated" +msgstr "מופרד בפסיק" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:279 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:271 +msgid "Semicolon separated with quotes" +msgstr "הפרדה בנקודה-פסיק עם מרכאות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:297 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:289 +msgid "Comma separated with quotes" +msgstr "מופרד בפסיק עם מרכאות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:315 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:307 +msgid "Custom regular expression" +msgstr "ביטוי רגיל מותאם אישית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:339 +msgid "3. Select import options" +msgstr "3. בחירת אפשרויות יבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:386 +msgid "4. Preview" +msgstr "4. תצוגה מקדימה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:415 +msgid "Open imported documents in tabs" +msgstr "פתיחת מסמכים שיובאו בלשונית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:433 +msgid "Open not yet posted documents in tabs " +msgstr "פתיחת מסמכים שטרם נרשמו בלשונית " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:451 +msgid "Don't open imported documents in tabs" +msgstr "לא לפתוח מסמכים שיובאו בלשונית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:475 +msgid "5. Afterwards" +msgstr "5. לאחר מכן" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8 +msgid "window1" +msgstr "חלון1" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:78 +msgid "Due Days: " +msgstr "ימים לפרעון: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:92 +msgid "Discount Days: " +msgstr "ימי הנחה: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:106 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263 +msgid "Discount %: " +msgstr "% הנחה: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:134 +msgid "The number of days to pay the bill after the post date." +msgstr "מספר הימים אחרי תאריך הרישום לתשלום החיוב." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:155 +msgid "" +"The number of days after the post date during which a discount will be applied for " +"early payment." +msgstr "מספר הימים אחרי תאריך הרישום שבמהלכם תנתן הנחה עבור תשלום מוקדם." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:176 +msgid "The percentage discount applied for early payment." +msgstr "אחוז ההנחה עבור תשלום מוקדם." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:237 +msgid "Due Day: " +msgstr "תאריך פרעון: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:250 +msgid "Discount Day: " +msgstr "יום הנחה: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:276 +msgid "Cutoff Day: " +msgstr "יום חיתוך: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:304 +msgid "The day of the month bills are due" +msgstr "היום בחודש בו חל מועד תשלום חיובים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:326 +msgid "The last day of the month for the early payment discount." +msgstr "היום האחרון בחודש עבור הנחת תשלום מוקדם." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:348 +msgid "The discount percentage applied if paid early." +msgstr "אחוז הנחה אם התשלום משולם לפני תאריך היעד." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:370 +msgid "" +"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are " +"applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the " +"month." +msgstr "" +"יום חתך העברת חיובים לחודש הבא. לאחר החתך, חיובים יופיעו בחודש הבא. ערכים יספרו " +"לאחור מסוף החודש." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434 +msgid "Table" +msgstr "טבלה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:447 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:878 +msgid "Terms" +msgstr "תנאים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:473 +msgid "Close this window" +msgstr "סגירת חלון זה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:506 +msgid "Terms" +msgstr "תנאים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:564 +msgid "Delete the current Billing Term" +msgstr "מחיקת תנאי התשלום הנוכחי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:582 +msgid "Create a new Billing Term" +msgstr "יצירת תנאי תשלום חדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:629 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:876 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1134 +msgid "Term Definition" +msgstr "הגדרת התנאי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:654 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:896 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1187 +msgid "De_scription:" +msgstr "_תיאור:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:668 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:937 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1210 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:373 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:813 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:206 +msgid "_Type:" +msgstr "_סוג:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:683 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:914 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1089 +msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" +msgstr "תיאור תנאי התשלום, מודפס על חשבוניות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:746 +msgid "Edit the current Billing Term" +msgstr "עריכת תנאי תשלום נוכחי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:832 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1026 +msgid "Cancel your changes" +msgstr "ביטול שינויים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:850 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1044 +msgid "Commit this Billing Term" +msgstr "קיבוע תנאי חיוב" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1071 +msgid "The internal name of the Billing Term." +msgstr "השם הפנימי של תנאי התשלום." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1120 +msgid "New Billing Term" +msgstr "תנאי תשלום חדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1164 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:802 +msgid "_Name:" +msgstr "_שם:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97 +msgid "Income Total:" +msgstr "סך כל הכנסות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109 +msgid "Expense Total:" +msgstr "סך כל הוצאות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:160 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:195 +msgid "Description:" +msgstr "תיאור:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7 +msgid "Choose Owner Dialog" +msgstr "בחירת דו-שיח נמען" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61 +msgid "Securities" +msgstr "בטחונות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:30 +msgid "Securities" +msgstr "בטוחות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:79 +msgid "Show National Currencies" +msgstr "הצגת מטבעות לאומיים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:128 +msgid "Add a new commodity." +msgstr "הוספת סחורה חדשה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:146 +msgid "Remove the current commodity." +msgstr "הסרת הסחורה הנוכחית." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:164 +msgid "Edit the current commodity." +msgstr "עריכת סחורה נוכחית." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35 +msgid "Dummy commodity Line" +msgstr "שורת סחורה דמה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46 +msgid "Dummy namespace Line" +msgstr "שורת מרחב שם דמה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:131 +msgid "" +"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " +"Computer, Inc." +msgstr "" +"נא להזין את השם המלא של הסחורה. דוגמה: סיסקו מערכות בע\"מ, או אפל מחשבים בע\"מ." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:149 +msgid "" +"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " +"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by " +"the quote source (including case). " +msgstr "" +"נא להזין סמל הטיקר לסחורה (כגון: CSCO, או APPL). לאחזור שערים מקוון, על סמל הטיקר " +"להיות זהה לזה של מקור השערים (לרבות רישיות). " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:167 +msgid "" +"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this " +"field blank." +msgstr "נא להזין קוד זיהוי יחידאי עבור הסחורה. או, ניתן בבטחה להשאיר את השדה ריק." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:186 +msgid "1 /" +msgstr "1 /" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:202 +msgid "" +"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which " +"can only be traded in whole numbers, enter 1." +msgstr "" +"הזנת החלק המזערי של הסחורה הניתנת למסחור. למניות הנסחרות ביחידות שלמות, יש להזין 1." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:226 +msgid "Quote Source Information" +msgstr "מידע מקור מחירי מניות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:239 +msgid "Security Information" +msgstr "מידע בטוחה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:309 +msgid "Type of quote source:" +msgstr "סוג מקור שערי ניירות ערך:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329 +msgid "_Full name:" +msgstr "_שם מלא:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:351 +msgid "_Symbol/abbreviation:" +msgstr "_סמל/קיצור:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:394 +msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" +msgstr "ISIN, CUSI_P או קוד אחר:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:416 +msgid "F_raction traded:" +msgstr "ש_בר נסחר:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:452 +msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." +msgstr "אזהרה: Finance::Quote לא הותקן כראוי." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:489 +msgid "_Get Online Quotes" +msgstr "_אחזור שערים מקוון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:512 +msgid "Si_ngle:" +msgstr "בו_דד:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:518 +msgid "" +"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the " +"internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." +msgstr "" +"אלו הם מקורות המחיר של F::Q המאחזר מידע מאתר בודד במרשתת. אם האתר לא זמין, אחזור " +"המחירים לא תתאפשר." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:539 +msgid "_Multiple:" +msgstr "_מרובה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:545 +msgid "" +"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the " +"internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the " +"information from another site." +msgstr "" +"אלו הם מקורות מחירים של F::Q המאחזר מידע ממספר אתרים במרשתת. אם אחד מהאתרים אינו " +"זמין, F::Q ינסה לאחזר מידע מאתר אחר." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:566 +msgid "_Unknown:" +msgstr "_לא ידוע:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:572 +msgid "" +"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if " +"these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the " +"internet." +msgstr "" +"אלו הם מקורות מחיר של F::Q שנוספו לאחרונה. גנוקאש אינו יודע באם אחזור המידע הוא " +"מאתר אחד או ממספר אתרים במרשתת." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:596 +msgid "Time_zone:" +msgstr "אזור _זמן:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:633 +msgid "" +"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker " +"symbol or the currency ISO code will be used." +msgstr "" +"נא להזין סמל התצוגה. ניתן בבטחה להישאר ריק, במקרה זה יעשה שימוש בסמל טיקר או קוד " +"ISO המטבע." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:653 +msgid "_Display symbol" +msgstr "_הצגת סמל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:713 +msgid "Select security/currency " +msgstr "בחירת בטוחה/מטבע " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:794 +msgid "Select user information here..." +msgstr "בחירת מידע משתמש כאן..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:140 +msgid "Customer Number: " +msgstr "מספר לקוח: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:154 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:155 +msgid "Company Name: " +msgstr "שם החברה: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:197 +msgid "" +"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "מזהה הלקוח. אם ריק המספר ייקבע באופן אוטומטי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:246 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:229 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:247 +msgid "Identification" +msgstr "זיהוי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:904 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:265 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:283 +msgid "Name: " +msgstr "שם: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:296 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:918 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297 +msgid "Address: " +msgstr "כתובת: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:346 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:968 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:329 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:347 +msgid "Phone: " +msgstr "טלפון: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:360 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:982 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:343 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:361 +msgid "Fax: " +msgstr "פקס: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:374 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:996 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:357 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:375 +msgid "Email: " +msgstr "דוא\"ל: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:513 +msgid "Billing Address" +msgstr "כתובת חיוב" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:609 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:719 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:604 +msgid "Currency: " +msgstr "מטבע: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:623 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:618 +msgid "Terms: " +msgstr "תנאים: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:637 +msgid "Discount: " +msgstr "הנחה: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:651 +msgid "Credit Limit: " +msgstr "מגבלת אשראי: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:665 +msgid "Tax Included: " +msgstr "כולל מס: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:679 +msgid "Tax Table: " +msgstr "טבלת מס: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:791 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:730 +msgid "Override the global Tax Table?" +msgstr "לרמוס את טבלת המס הגלובלית?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:843 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:865 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:811 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:830 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:346 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:950 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:312 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:660 +msgid "Billing Information" +msgstr "פרטי חיוב" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1136 +msgid "Shipping Information" +msgstr "פרטי משלוח" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1161 +msgid "Shipping Address" +msgstr "כתובת משלוח" + +#. Title of dialog +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9 +msgid "Import customers or vendors from text file" +msgstr "יבוא לקוחות או ספקים מקובץ מלל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:137 +msgid "1. Choose the file to import" +msgstr "1. בחירת קובץ ליבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170 +msgid "For importing customer lists." +msgstr "עבור יבוא רשימות לקוח." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:187 +msgid "For importing vendor lists." +msgstr "עבור יבוא רשימות ספק." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:207 +msgid "2. Select Import Type" +msgstr "2. בחירת סוג יבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:331 +msgid "3. Select import options" +msgstr "3. בחירת אפשרויות יבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:381 +msgid "4. Preview" +msgstr "4. תצוגה מקדימה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:91 +msgid "Saved Report Configurations" +msgstr "תצורת דוחות שמורים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:53 +msgid "Exit the saved report configurations dialog" +msgstr "יציאה מדו שיח הגדרת דוחות שמורים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:101 +msgid "" +"\n" +"Currently you have no saved reports.\n" +msgstr "" +"\n" +"אין עדין דוחות שמורים.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:115 +msgid "" +"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports " +"menu,\n" +"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report " +"Configuration\" from\n" +"the Reports menu or tool bar." +msgstr "" +"תצורות דוח שמורים נוצרת על ידי פתיחת דוח מתפריט הדוחות תחילה,\n" +"שינוי אפשרויות הדוח ואז בחרה ב \"שמירת תצורת דוח\" מתפריט\n" +"דוחות או מסרגל הכלים." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:324 +msgid "Question" +msgstr "שאלה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:116 +msgid "Employee Number: " +msgstr "מספר עובד: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:130 +msgid "Username: " +msgstr "שם משתמש: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:175 +msgid "" +"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "מזהה העובד. אם ריק מספר ייקבע באופן אוטומטי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:514 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:508 +msgid "Payment Address" +msgstr "כתובת לתשלום" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:549 +msgid "Language: " +msgstr "שפה: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:587 +msgid "Interface" +msgstr "ממשק" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:641 +msgid "Default Hours per Day: " +msgstr "שעות ביום: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:680 +msgid "Default Rate: " +msgstr "שעור ברירת מחדל: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:862 +msgid "Access Control List" +msgstr "רשימת הגבלת גישה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:881 +msgid "Access Control" +msgstr "הגבלת גישה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:74 +msgid "Data Format:" +msgstr "תבנית נתונים:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:100 +msgid "Open _Read-Only" +msgstr "פתיחה _לקריאה בלבד" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:142 +msgid "File" +msgstr "קובץ" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:174 +msgid "Host" +msgstr "מתווך" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:187 +msgid "Database" +msgstr "מסד נתונים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:213 +msgid "Password" +msgstr "סיסמה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:308 +msgid "Database Connection" +msgstr "חיבור מסד נתונים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53 +msgid "Annual" +msgstr "שנתי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56 +msgid "Semi-annual" +msgstr "חצי שנתי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59 +msgid "Tri-annual" +msgstr "תלת שנתי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:318 +msgid "Quarterly" +msgstr "רבעוני" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65 +msgid "Bi-monthly" +msgstr "דו חודשי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1438 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:309 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:753 libgnucash/engine/Recurrence.c:769 +msgid "Monthly" +msgstr "חודשי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 libgnucash/engine/Recurrence.c:704 +msgid "Semi-monthly" +msgstr "פעמיים בחודש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74 +msgid "Bi-weekly" +msgstr "דו שבועי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1016 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:300 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:615 +msgid "Weekly" +msgstr "שבועי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80 +msgid "Daily (360)" +msgstr "יומי (360)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83 +msgid "Daily (365)" +msgstr "יומי (365)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90 +msgid "Loan Repayment Calculator" +msgstr "מחשבון פרעון הלוואה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:139 +msgid "_Schedule" +msgstr "_מחזורי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:174 +msgid "Calculations" +msgstr "חישובים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:204 +msgid "Payment periods" +msgstr "תקופות תשלום" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:278 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:332 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:386 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:440 +msgid "Clear the entry." +msgstr "ניקוי הזנה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:259 +msgid "Interest rate" +msgstr "שעור ריבית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:313 +msgid "Present value" +msgstr "ערך נוכחי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367 +msgid "Periodic payment" +msgstr "תשלום תקופתי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:421 +msgid "Future value" +msgstr "ערך עתידי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:474 +msgid "Precision" +msgstr "דיוק" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:516 +msgid "Calculate" +msgstr "חישוב" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:522 +msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." +msgstr "חישוב מחדש של הערך הריק (היחיד) בשדות לעיל." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:580 +msgid "Payment Options" +msgstr "אפשרויות תשלום" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:604 +msgid "Payment Total:" +msgstr "סך כל תשלום:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:647 +msgid "Discrete" +msgstr "מֻבְחָן" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:664 +msgid "Continuous" +msgstr "רָצִיף" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:707 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:727 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:250 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:593 +msgid "Frequency:" +msgstr "תדירות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:747 +msgid "When paid:" +msgstr "בזמן תשולם:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:758 +msgid "Beginning" +msgstr "התחלה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:773 +msgid "End" +msgstr "סוף" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:794 +msgid "Compounding:" +msgstr "הרכב:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:808 +msgid "Period:" +msgstr "תקופה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25 +msgid "Search the Account List" +msgstr "חיפוש ברשימת חשבונות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:40 +msgid "Search the Account List" +msgstr "חיפוש ברשימת חשבונות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55 +msgid "Close on Jump" +msgstr "סגירה בעת דילוג" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:71 +msgid "_Jump To" +msgstr "_דילוג אל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:115 +msgid "Search from Root" +msgstr "חיפוש מהשורש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:130 +msgid "Search from Sub Account" +msgstr "חיפוש מחשבון משנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:166 +msgid "Account Full Name" +msgstr "שם חשבון מלא" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:188 +msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." +msgstr "חיפוש לא תלוי רישיות זמין לשדה 'שם חשבון מלא'." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:228 +msgid "_Search" +msgstr "_חיפוש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:262 +msgid "" +"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n" +"if account should not be shown, this will be temporarily overridden." +msgstr "" +"נא לבחור שורה ולהקיש על 'דילוג אל' לדילוג לחשבון בתרשים החשבונות,\n" +"במידה והחשבון הוגדר כמוסתר, פעולה זו תציג את החשבון בכל זאת, באופן זמני." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 +msgid "Import Map Editor" +msgstr "עורך מיפוי יבוא" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:95 +msgid "What type of information to display?" +msgstr "איזה סוג מידע להציג?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:128 +msgid "Non-Bayesian" +msgstr "לא בייסיאני" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:145 +msgid "Online ID" +msgstr "מזהה מקוון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:182 +msgid "Source Account Name" +msgstr "שם החשבון מקור" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:194 +msgid "Based On" +msgstr "מבוסס על" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:208 +msgid "Match String" +msgstr "מחרוזת התאמה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:222 +msgid "Mapped to Account Name" +msgstr "ממופה לשם חשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:236 +msgid "Count of Match String Usage" +msgstr "ספירת שימוש במחרוזת התאמה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:263 +msgid "" +"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' fields, case " +"sensitive." +msgstr "המסנן יחול על השדות 'מחרוזת התאמה' ו'מופה לשם חשבון', תלויי רישיות." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:302 +msgid "_Filter" +msgstr "_סינון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:316 +msgid "_Expand All" +msgstr "_הרחבת הכל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:330 +msgid "_Collapse All" +msgstr "_כיווץ הכל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:366 +msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button." +msgstr "ניתן לבחור מספר שורות ולמחוק אותן בהקשה על לחצן 'מחיקה'." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:89 +msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" +msgstr "נא לבחור או ליצור חשבון גנוקאש תקין עבור:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:102 +msgid "Online account ID here..." +msgstr "מזהה חשבון מקוון כאן..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:193 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:304 +msgid "Choose a format" +msgstr "בחירת תבנית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:268 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193 +msgid "Format:" +msgstr "תבנית:" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:339 +msgid "Enable skip transaction action" +msgstr "אפשור פעולת דילוג תנועה" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:359 +msgid "Enable update match action" +msgstr "אפשור עדכון פעולת התאמה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:382 +msgid "Generic Importer" +msgstr "יבוא כללי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:397 +msgid "" +"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are " +"installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to " +"the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly " +"banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus " +"Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You " +"should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your " +"local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "" +"במקומות מסוימים, כספומטים מסחריים (שאינם שייכים למוסד פיננסי) מותקנים במקומות " +"ציבוריים כמו חנויות נוחות. כספומטים אלה מוסיפים את העמלה שלהם ישירות לסכום במקום " +"להופיע כתנועה נפרדת או בעמלות הבנק החודשיים בדף חשבון הבנק. לדוגמה, במשיכה של 100 " +"שח, נראה בפועל בדף הבנק חיוב של 101.50 שח הכוללים את עמלת משיכה. אם הוזן באופן ידני " +"רק 100 שח, הסכומים לא יתאימו. לכן יש להגדיר את סכום העמלה המרבי המותר באזור " +"(ביחידות של המטבע המקומי), כך שהתנועה תזוהה כהתאמה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:418 +msgid "" +"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the " +"Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." +msgstr "" +"תנועה שניקוד ההתאמה הטוב ביותר שלה נמצא באזור הירוק (מעל או שווה לסף הסגירה " +"האוטומטית) תותאם כברירת מחדל." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:438 +msgid "" +"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " +"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." +msgstr "" +"תנועה שניקוד ההתאמה הטוב ביותר שלה נמצא באזור האדום (מעל סף תצוגה אך שווה או מתחת " +"לסף ההוספה האוטומטית) תתווסף כברירת מחדל." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:458 +msgid "" +"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." +msgstr "ציון מזערי להתאמה אפשרית חייב להיות מוצג ברשימת ההתאמה." + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:478 +msgid "Commercial ATM _fees threshold" +msgstr "סף עמלות _משיכה בכספומט" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:493 +msgid "Auto-c_lear threshold" +msgstr "סף _סגירה אוטומטית" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:508 +msgid "Auto-_add threshold" +msgstr "סף הוספה או_טומטית" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:523 +msgid "Match _display threshold" +msgstr "סף _מצג התאמות" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:534 +msgid "Use _bayesian matching" +msgstr "שימוש בהתאמה _בייסיאנית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:540 +msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." +msgstr "שימוש באלוגריתם בייסיאני להתאמת תנועות חדשות עם חשבונות קימים." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:582 +msgid "Select matching existing transaction" +msgstr "בחירת תנועה תואמת קיימת" + +#. Dialog Select matching transactions +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:602 +msgid "Show Reconciled" +msgstr "הצגת מותאמים" + +#. Dialog Select matching transactions +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:662 +msgid "Imported transaction's first split:" +msgstr "פיצול ראשון של תנועות מיובאות:" + +#. Dialog Select matching transactions +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697 +msgid "Potential splits matching the selected transaction: " +msgstr "פיצולים שעשויים להתאים לתנועות שנבחרו: " + +# פ=פעיל +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:743 +msgid "" +"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to all " +"selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple rows and then " +"Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" checked can be added " +"to a selection." +msgstr "" +"ניתן לבחור במספר שורות תנועה ובחשבון אחד אילו יועברו כל השורות שנבחרו. נא להשתמש ב-" +"Ctrl והקשה על לחצן העכבר השמאלי או Shift תוך כדי לחיצה כדי לבחור שורות מרובות ולאחר " +"מכן לחיצה ימנית כדי לבחור חשבון להעברה. רק שורות מסומנות ב \"פ\" ניתנות לבחירה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:746 +msgid "" +"This transaction probably requires your intervention or it will be imported " +"unbalanced." +msgstr "תנועה זו דורשת התערבות אחרת היא תיובא לא מאוזנת." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:749 +msgid "" +"This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the " +"match or destination account)." +msgstr "" +"תנועה זו תיובא כשהיא מאוזנת (ייתכן שעדיין ידרש לבדוק שוב את חשבון ההתאמה או היעד)." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:752 +msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." +msgstr "תנועה זו דורשת התערבות אחרת היא לא תיובא." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:755 +msgid "" +"Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or " +"the destination account of the auto-balance split (if required)." +msgstr "" +"הקשה כפולה על התנועה על מנת לשנות את התנועה למותאמת, או את חשבון היעד של פיצול יתרה " +"אוטומטי (ככל שנדרש)." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:760 +msgid "Transaction List Help" +msgstr "עזרת רשימת תנועות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:812 +msgid "Colors" +msgstr "צבעים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:919 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2018 +msgid "Actions" +msgstr "פעולות" + +# צ=צרופה +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931 +msgid "\"A\"" +msgstr "\"צ\"" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:942 +msgid "\"U+R\"" +msgstr "\"ע+מ\"" + +# מ=מותאם +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:953 +msgid "\"R\"" +msgstr "\"R\"" + +# ה=הוספה +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:965 +msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." +msgstr "בחירת \"ה\" להוספת תנועה כחדשה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:977 +msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." +msgstr "בחירת \"ע+מ\" לעדכן והתאמת תנועה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:989 +msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." +msgstr "בחירת \"מ\" להתאמת תנועה תואמת." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1001 +msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." +msgstr "על מנת לדלג על התנועה, אין לבחור דבר (היא לא תיובא כלל)." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1012 +msgid "(none)" +msgstr "(ללא)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1057 +msgid "Red" +msgstr "אדום" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1074 +msgid "Yellow" +msgstr "צהוב" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1091 +msgid "Green" +msgstr "ירוק" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1156 +msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" +msgstr "רשימת תנועות שהורדו (פיצול מקור מוצג):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1194 +msgid "Show the Source Account column" +msgstr "הצגת עמודת חשבון מקור" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1210 +msgid "Generic import transaction matcher" +msgstr "מתאים יבוא תנועות כללי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119 +msgid "Posted Account" +msgstr "חשבון לשליחה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:213 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:811 +msgid "Invoice Information" +msgstr "פרטי חשבונית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:240 +msgid "(owner)" +msgstr "(נמען)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:420 +msgid "Customer: " +msgstr "לקוח: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:447 +msgid "Job: " +msgstr "ריכוז: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:476 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1030 +msgid "Default Chargeback Project" +msgstr "פרויקט ברירת מחדל לחיוב חוזר" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:503 +msgid "Additional to Card:" +msgstr "תוספות לכרטיס:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:532 +msgid "Extra Payments" +msgstr "תשלומים נוספים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556 +msgid "Invoice Entries" +msgstr "רשומות חשבונית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:728 +msgid "" +"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." +msgstr "מזהה החשבונית. אם ריק מספר ייקבע באופן אוטומטי." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1177 +msgid "" +"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" +"Are you sure you want to unpost it?" +msgstr "" +"ביטול רישום החשבונית ימחק את התנועות שנרשמו בספרים.\n" +"האם לבטל את רישום החשבונית?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1206 +msgid "Yes, reset the Tax Tables" +msgstr "כן, אפס את טבלאות המס" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1223 +msgid "No, keep them as they are" +msgstr "לא, השאר אותם כמו שהם" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1246 +msgid "Reset Tax Tables to present Values?" +msgstr "איפוס טבלאות מס לערכים נוכחיים?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7 +msgid "Job Dialog" +msgstr "חלון ריכוז" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:131 +msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "מזהה העבודה. אם ריק מספר ייקבע באופן אוטומטי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:165 +msgid "Job Information" +msgstr "מידע ריכוז" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:273 +msgid "Owner Information" +msgstr "פרטי בעל העבודה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:291 +msgid "Job Active" +msgstr "ריכוז פעיל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7 +msgid "Lot Viewer" +msgstr "מציג דבוקות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:28 +msgid "_New Lot" +msgstr "_דבוקה חדשה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:43 +msgid "Scrub _Account" +msgstr "ניקוי _חשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:58 +msgid "_Scrub" +msgstr "_ניקוי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:64 +msgid "Scrub the highlighted lot" +msgstr "סגירת הדבוקה המודגשת" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:81 +msgid "Delete the highlighted lot" +msgstr "מחיקת הדבוקה המודגשת" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135 +msgid "Enter a name for the highlighted lot." +msgstr "נא להזין שם לדבוקה המודגשת." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150 +msgid "_Notes" +msgstr "הערות_" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173 +msgid "Enter any notes you want to make about this lot." +msgstr "נא להזין הערות לדבוקה זו." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:199 +msgid "_Title" +msgstr "כותרת_" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:224 +msgid "_Lots in This Account" +msgstr "דבוקות בחשבון זה_" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:263 +msgid "Show only open lots" +msgstr "הצגת דבוקות פתוחות בלבד" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:308 +msgid "Splits _free" +msgstr "ללא _פיצולים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:373 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:387 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:430 +msgid "Splits _in lot" +msgstr "פיצולים _בדבוקות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:28 +msgid "_No" +msgstr "_לא" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:43 +msgid "_Yes" +msgstr "_כן" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:89 +msgid "Display Welcome Dialog Again?" +msgstr "הצגה חוזרת של דו-שיח ברכה?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:103 +msgid "" +"If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be " +"displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it " +"will not be displayed again." +msgstr "" +"הקשה על כן, חלון ברוכים הבאים לגנוקש יוצג שנית. הקשה על לא, " +"החלון לא יוצג שוב." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:214 +msgid "Welcome to GnuCash!" +msgstr "ברוכים הבאים לגנוקאש!" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:234 +msgid "" +"There are some predefined actions available that most new users prefer to get " +"started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if you don't want to perform any of " +"them." +msgstr "" +"קימות כמה פעולות מוגדרות מראש שרוב המשתמשים החדשים מעדיפים להתחיל בהן בגנוקאש. נא " +"לבחור אחת מהפעולות הללו למטה ולהקיש על לחצן אישור או להקיש על הלחצן " +"ביטול ולא להשתמש באחת מהן." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:248 +msgid "C_reate a new set of accounts" +msgstr "י_צירת תרשים חשבונות חדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:265 +msgid "_Import my QIF files" +msgstr "_יבוא קובצי QIF" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:282 +msgid "_Open the new user tutorial" +msgstr "_פתיחת מדריך המשתמש החדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8 +msgid "Object references" +msgstr "הפניות אוביקט" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:55 +msgid "Explanation" +msgstr "הסבר" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:47 +msgid "Close dialog and make no changes." +msgstr "סגירת דו-שיח ושמיטת שינויים." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:64 +msgid "Apply changes but do not close dialog." +msgstr "החלת שינויים אך לא לסגור חלון דו-שיח." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:81 +msgid "Apply changes and close dialog." +msgstr "החלת שינויים וסגירת דו-שיח." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8 +msgid "Order Entry" +msgstr "רשומת הזמנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:60 +msgid "_Invoices" +msgstr "_חשבוניות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:76 +msgid "Close _Order" +msgstr "סגירת _הזמנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:231 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:577 +msgid "Order Information" +msgstr "מידע הזמנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392 +msgid "Order Entries" +msgstr "רשומות הזמנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:533 +msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "מזהה הזמנה. אם השדה יושאר ריק, המערכת תקבע מספר באופן אוטומטי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:154 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:188 +msgid "The company associated with this payment." +msgstr "החברה המשויכת לתשלום זה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:189 +msgid "Partner" +msgstr "שותף" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:234 +msgid "Post To" +msgstr "רישום ל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:368 +msgid "Documents" +msgstr "מסמכים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:451 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:476 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:500 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:550 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:574 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:620 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:644 +msgid "" +"The amount to pay for this invoice.\n" +"\n" +"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. " +"You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n" +"\n" +"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " +"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this " +"company." +msgstr "" +"הסכום לתשלום בגין חשבונית זו.\n" +"\n" +"אם נבחרה חשבונית, גנוקאש יציג את הסכום שטרם שולם בגינה. ניתן לשנות סכום זה ליצירת " +"תשלום חלקי או תשלום עודף.\n" +"\n" +"במקרה של תשלום עודף או במידה ולא נבחרה חשבונית, גנוקאש יקצה באופן אוטומטי את הסכום " +"הנותר חשבונית הראשונה שעדין לא שולמה לספק." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:457 +msgid "Amount" +msgstr "סכום" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506 +msgid "Refund" +msgstr "החזר" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:660 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:283 +msgid "Print Check" +msgstr "הדפסת המחאה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:677 +msgid "(USD)" +msgstr "(USD)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:708 +msgid "Transaction Details" +msgstr "פרטי תנועה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:751 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67 +msgid "Transfer Account" +msgstr "חשבון נגדי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:33 +msgid "US" +msgstr "ארה\"ב" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:34 +msgid "07/31/2013" +msgstr "07/31/2013" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:37 +msgid "UK" +msgstr "בריטניה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:38 +msgid "31/07/2013" +msgstr "31/07/2013" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:41 +msgid "Europe" +msgstr "אירופה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:42 +msgid "31.07.2013" +msgstr "31.07.2013" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:45 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:46 +msgid "2013-07-31" +msgstr "2013-07-31" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:49 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:50 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:47 +msgid "Locale" +msgstr "מקומי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:103 +msgid "GnuCash Preferences" +msgstr "העדפות גנוקאש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:176 +msgid "Summarybar Content" +msgstr " תוכן שורת סיכום " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:186 +msgid "Include _grand total" +msgstr "לכלול _סכום כולל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:192 +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." +msgstr "הצגת סכום כולל של כל החשבונות שהומרו למטבע ברירת המחדל." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:205 +msgid "Include _non-currency totals" +msgstr "הכללת סיכומים _לא כספיים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211 +msgid "" +"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, " +"only currencies will be shown." +msgstr "" +"במידה ותיבת הסימון סומנה, סחורות לא כספיות יוצגו בסרגל הסיכום. אחרת רק מטבעות יוצגו." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:227 +msgid "Start Date" +msgstr "תאריך התחלה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240 +msgid "End Date" +msgstr "תאריך סיום" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:250 +msgid "_Relative:" +msgstr "_יחסי:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:256 +msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." +msgstr "שימוש בתאריך התחלה היחסי שנקבע לחישובי רווח/הפסד." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:270 +msgid "_Absolute:" +msgstr "_מוחלט:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:276 +msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." +msgstr "שימוש בתאריך ההתחלה המוחלט שנקבע לחישובי רווח והפסד." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:290 +msgid "Re_lative:" +msgstr "י_חסי:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:296 +msgid "" +"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this " +"date for net assets calculations." +msgstr "" +"שימוש בתאריך הסיום היחסי שנקבע לחישובי רווח/הפסד. שימוש בתאריך זה גם בחישובי רכוש " +"נטו." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:310 +msgid "Ab_solute:" +msgstr "מ_וחלט:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:316 +msgid "" +"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this " +"date for net assets calculations." +msgstr "" +"שימוש בתאריך סיום המוחלט שנקבע לחישובי רווח/הפסד. שימוש בתאריך זה גם לחישובי רכוש " +"נטו." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:428 +msgid "Accounting Period" +msgstr "תקופה חשבונאית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:445 +msgid "Separator Character" +msgstr "תו מפריד" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:455 +msgid "Use _formal accounting labels" +msgstr "שימוש _במושגים חשבונאיים מקובלים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461 +msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." +msgstr "שימוש ב \"חובה\" ו \"זכות\" במקום במילים נרדפות לא רשמיים." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:477 +msgid "Labels" +msgstr "תוויות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:497 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:450 +msgid "_None" +msgstr "_ללא" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:517 +msgid "C_redit accounts" +msgstr "ח_שבונות ביתרת זכות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:537 +msgid "_Income & expense" +msgstr "_הכנסות והוצאות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:560 +msgid "Reverse Balanced Accounts" +msgstr "יתרות חשבונות עם סימן שלילי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:593 +msgid "Default Currency" +msgstr "מטבע ברירת מחדל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:606 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2704 +msgid "US Dollars (USD)" +msgstr "דולרים אמריקאים (USD)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:619 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2718 +msgid "Ch_oose:" +msgstr "_בחירה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656 +msgid "Character:" +msgstr "תו:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:669 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206 +msgid "Sample:" +msgstr "דוגמה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694 +msgid "Account Color" +msgstr "צבע חשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:704 +msgid "Show the Account Color as background" +msgstr "הצגת צבע חשבון כרקע" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:710 +msgid "Show the Account Color as Account Name Background." +msgstr "הצגת צבע חשבון כרקע שם החשבון." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:733 +msgid "Show the Account Color on tabs" +msgstr "הצגת צבע חשבון בלשוניות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:739 +msgid "Show the Account Color as tab background." +msgstr "הצגת צבע חשבון כרקע לשונית." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2744 +msgid "Loc_ale:" +msgstr "_מקומי:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:799 +msgid "" +"The character that will be used between components of an account name. A legal " +"value is any single character except letters and numbers, or any of the following " +"strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +msgstr "" +"התו המפריד בין רכיבי שם החשבון. ערך תקין יהיה כל תו יחיד למעט אותיות ומספרים, או כל " +"אחת מהמחרוזות הבאות: \"נקודתיים\" \"קו נטוי\", \"לוכסן\", \"מקף\" ו \"נקודה\"." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:883 +msgid "Fancy Date Format" +msgstr "תבנית תאריך מהודרת" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:906 +msgid "Date Format" +msgstr "תבנית תאריך" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:919 +msgid "Time Format" +msgstr "תבנית שעה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:939 +msgid "U_se 24-hour clock" +msgstr "ש_ימוש בשעון 24 שעות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:945 +msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." +msgstr "שימוש בתבנית זמן בת 24 שעות (במקום 12 שעות)." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:961 +msgid "Date Completion" +msgstr "השלמת נתונים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:975 +msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" +msgstr "כאשר תאריך מוזן ללא שנה, השנה תלקח מ:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:991 +msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." +msgstr "תאריכים יושלמו כך שיהיו במסגרת השנה הקלנדרית הנוכחית." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1005 +msgid "" +"In a sliding 12-month window starting this\n" +"many months before the current month:" +msgstr "" +"חלון הזזה של 12 חודשים החל מספר\n" +"מוגדר של חודשים לפני החודש הנוכחי:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1030 +msgid "Enter number of months." +msgstr "נא להזין מספר החודשים." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1049 +msgid "Use the date format specified by the system locale." +msgstr "שמשוש בתבנית זמן המערכת." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1117 +msgid "Date/Time" +msgstr "תאריך/שעה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1144 +msgid "Perform account list _setup on new file" +msgstr "דוח-שיח הגדרת תרשים _חשבונות בפתיחת קובץ חדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1150 +msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." +msgstr "הצגת תיבת דו-השיח תרשים חשבונות חדש בבחירת: קובץ -> קובץ חדש." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1183 +msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" +msgstr "הצגת מסך '_עצה יומית'" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1189 +msgid "Display hints for using GnuCash at startup." +msgstr "הצגת עצות לשימוש בגנוקאש באתחול." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1211 +msgid "How many days to keep old log/backup files." +msgstr "למשך כמה ימים לשמור קובצי גיבוי/לוג ישנים." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:664 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:703 +msgid "days" +msgstr "ימים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1247 +msgid "_Retain log/backup files:" +msgstr "שמירת קובץ _לוג/גיבוי:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1259 +msgid "Com_press files" +msgstr "דחי_סת קבצים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1265 +msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." +msgstr "דחיסת קובץ הנתונים באמצעות gzip בעת שמירתו לכונן." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1281 +msgid "Files" +msgstr "קבצים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1305 +msgid "_Decimal places:" +msgstr "מקומות ע_שרוניים:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1320 +msgid "How many automatic decimal places will be filled in." +msgstr "מספר המקומות העשרוניים שיושלמו אוטומטית." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1334 +msgid "_Automatic decimal point" +msgstr "_נקודה עשרונית אוטומטית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1340 +msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." +msgstr "הוספה אוטומטית של נקודה עשרונית בערכים שהוזנו ללא נקודה עשרונית." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1353 +msgid "Display ne_gative amounts in red" +msgstr "הצגת סכומים ש_ליליים באדום" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1359 +msgid "Display negative amounts in red." +msgstr "הצגת סכומים שלילים באדום." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1372 +msgid "Force P_rices to display as decimals." +msgstr "אילוץ מ_צג מחירים כמספר עשרוני." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1394 +msgid "Numbers" +msgstr "מספרים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417 +msgid "Search Dialog" +msgstr "מסך חיפוש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1431 +msgid "New search _limit:" +msgstr "מגבלת חיפוש _חדש:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1446 +msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." +msgstr "ברירת מחדל ל 'חיפוש חדש' אם התקבלו תוצאות במספר הקטן ממספר זה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460 +msgid "Show splash scree_n" +msgstr "הצגת מסך פתיח_ה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1466 +msgid "Show splash screen at startup." +msgstr "הצגת מסך פתיחה באתחול." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1483 +msgid "Auto-save time _interval:" +msgstr "מרווח זמן שמירה _אוטומטית:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1520 +msgid "minutes" +msgstr "דקות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1536 +msgid "Show auto-save confirmation _question" +msgstr "הצגת שאלת אישור שמי_רה אוטומטית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1542 +msgid "" +"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is " +"started. Otherwise no extra explanation is shown." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, גנוקאש מציג שאלת אישור בכל פעם שתכונת השמירה האוטומטית " +"מתחילה. אחרת לא יוצג הסבר נוסף." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1584 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1247 +msgid "For:" +msgstr "ל:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1215 +msgid "Forever" +msgstr "לעד" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1644 +msgid "Time to _wait for answer:" +msgstr "זמן _המתנה לתשובה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1679 +msgid "seconds" +msgstr "שניות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1707 +msgid "Path head for Transaction Associated files " +msgstr "נתיב ראשי אל קובצי צרופה לתנועות " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1725 +msgid "Path head for Transaction Association Files" +msgstr "נתיב ראשי לקובצי צרופות תנועה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755 +msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" +msgstr "אפשור קווי שבכה אופקיים בתצוגת טבלה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1759 +msgid "" +"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views " +"like the Accounts page." +msgstr "אפשור קווי שבכה אופקית בתצוגת טבלה. בעיקר יחול על תצוגות עץ כמו עמוד חשבונות." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773 +msgid "Enable vertical grid lines on table displays" +msgstr "אפשור קווי שבכה אנכיים בתצוגת טבלה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1777 +msgid "" +"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like " +"the Accounts page." +msgstr "אפשור קווי שבכה אנכיים בתצוגת טבלה. בעיקר יחול על תצוגות עץ כמו עמוד חשבונות." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1886 +msgid "Checks" +msgstr "המחאות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1901 +msgid "Print _date format" +msgstr "הדפסת _תבנית תאריך" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1907 +msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." +msgstr "מתחת לתאריך בפועל, הדפסת תבנית תאריך ב 8 תווים." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1929 +msgid "Default _font:" +msgstr "_גופן ברירת המחדל:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1948 +msgid "The default check printing font." +msgstr "גופן ברירת המחדל להדפסת המחאה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1963 +msgid "Print _blocking chars" +msgstr "הדפסת _תווים חוסמים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1969 +msgid "Print '***' before and after each text field on the check." +msgstr "הדפסת '***' בשדות מלל בהמחאה, לפני ואחרי המלל." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2000 +msgid "Printing" +msgstr "הדפסה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2028 +msgid "'_Enter' moves to blank transaction" +msgstr "הקשה על '_אנטר' מעבירה לתנועה ריקה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2034 +msgid "" +"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank " +"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one " +"row." +msgstr "" +"במידה ותיבת הסימון סומנה, הקשה על לחצן ה'אנטר' תעביר את הסמן לרשומת התנועה הריקה " +"ביומן. אחרת, הקשה על 'אנטר' תעביר שורה אחת מטה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2047 +msgid "_Auto-raise lists" +msgstr "_הצגת חלון-רשימה אוטומטית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2053 +msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." +msgstr "הצגת חלון-רשימה חשבונות או פעולות במהלך הקלט, באופן אוטומטי." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2066 +msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" +msgstr "סדר לשוניות כו_לל העברה לתנועות שבזיכרון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2072 +msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." +msgstr "מעבר לשדה 'העברה' בעת מילוי אוטומטי של תנועות שבזיכרון." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2098 +msgid "Reconciling" +msgstr "התאמה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2108 +msgid "Check cleared _transactions" +msgstr "סימון _תנועות שנסגרו" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2114 +msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." +msgstr "נא לבדוק מראש תנועות מותאמות בעת יצירת דו-שיח התאמה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2127 +msgid "Automatic _interest transfer" +msgstr "העברת _ריבית אוטומטית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2146 +msgid "Automatic credit card _payment" +msgstr "תשלום _כרטיס אשראי אוטומטי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2152 +msgid "" +"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card " +"payment." +msgstr "לאחר ביצוע התאמת דוח כרטיס אשראי, לבקש מהמשתמש להזין תשלום בכרטיס אשראי." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2165 +msgid "Always reconcile to t_oday" +msgstr "התאמות יתבצעו תמיד לתאריך נ_וכחי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2171 +msgid "" +"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " +"regardless of previous reconciliations." +msgstr "" +"פתיחת תיבת דו-השיח 'התאמות' עם תאריך 'היום' כתאריך הדוח, ללא תלות בהתאמות הקודמות." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2197 +msgid "Graphics" +msgstr "גרפיקה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2207 +msgid "_Use GnuCash built-in color theme" +msgstr "_שימוש בערכת צבעים מובנית של גנוקאש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2213 +msgid "" +"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if " +"you want to use the system color theme instead." +msgstr "" +"גנוקאש משתמש כברירת מחדל בחלון היומן בצבעי צהוב/ירוק. על מנת להשתמש בצבעי ברירת " +"מחדל של המערכת, יש להסיר את הסימון." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226 +msgid "Double _mode colors alternate with transactions" +msgstr "מצב _צבעים כפול משתנה עם התנועות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2232 +msgid "" +"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating " +"by row." +msgstr "החלפת הצבעים הראשוניים והמשניים על פי תנועה במקום על פי שורות לסירוגין." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2245 +msgid "Draw hori_zontal lines between rows" +msgstr "שרטוט קווים _אופקיים בין השורות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251 +msgid "Show horizontal borders on the cells." +msgstr "הצגת קווי גבול אנכיים בתאים." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2264 +msgid "Draw _vertical lines between columns" +msgstr "שרטוט קווים אנ_כיים בין העמודות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270 +msgid "Show vertical borders on the cells." +msgstr "הצגת קווי סבכה אנכיים בתאים." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2296 +msgid "Layout" +msgstr "פריסה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2306 +msgid "_Future transactions after blank transaction" +msgstr "_תנועות עתידיות לאחר תנועה ריקה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2312 +msgid "" +"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom " +"of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will " +"be at the bottom of the register after all transactions." +msgstr "" +"במידה ותיבת הסימון סומנה, תנועות בעלות תאריך עתידי תוצגנה בתחתית היומן לאחר התנועה " +"הריקה. אחרת, התנועה הריקה תופיע בסוף היומן לאחר כל יתר התנועות." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2350 +msgid "Default Style" +msgstr "סגנון ברירת המחדל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2373 +msgid "Other Defaults" +msgstr "ברירות מחדל אחרות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2383 +msgid "_Basic ledger" +msgstr "כרטסת _בסיסית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2403 +msgid "_Auto-split ledger" +msgstr "_כרטסת מפוצל אוטומטית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447 +msgid "Number of _transactions:" +msgstr "_מספר תנועות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2479 +msgid "_Double line mode" +msgstr "מצב שורה _כפולה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2485 +msgid "" +"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect " +"expanded transactions." +msgstr "הצגת שתי שורות מידע עבור כל תנועה במקום שורה אחת. לא משפיע על תנועות מורחבות." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2498 +msgid "Register opens in a new _window" +msgstr "יומן נפתח בחלון _חדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2504 +msgid "" +"If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the " +"register will be opened in the current window." +msgstr "" +"במידה ותיבת הסימון סומנה, כל יומן יפתח בחלון רמה עליונה משלו. אחרת, היומן יפתח " +"בחלון הנוכחי." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2517 +msgid "_Only display leaf account names" +msgstr "_הצגת שמות חשבונות משנה בלבד" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2523 +msgid "" +"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and " +"in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, " +"including the path in the account tree. Checking this option implies that you use " +"unique leaf names." +msgstr "" +"במידה ותיבת הסימון סומנה, רק שמות חשבונות המשנה יוצגו ביומן ובחלון המוקפץ לבחירת " +"חשבונות. כברירת מחדל, יוצג שם החשבון המלא, כולל הנתיב בתרשים החשבונות. סימון אפשרות " +"זו מרמזת על שימוש בשמות חשבונות משנה יחידאים." + +#. Register2 feature +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2540 +msgid "Number of _characters for auto complete:" +msgstr "מספר _תווים להשלמה אוטומטית:" + +#. Register2 feature +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2572 +msgid "Show the _entered and reconcile dates" +msgstr "הצגת תאריכי ר_ישום והתאמה" + +#. Register2 feature +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2589 +msgid "Show the calendar b_uttons" +msgstr "הצגת לחצני לוח ש_נה" + +#. Register2 feature +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2606 +msgid "_Move the selection to the blank split on expand" +msgstr "_העברת הבחירה לפיצול ריק במצב הרחבה" + +#. Register2 feature +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2623 +msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" +msgstr "_הצגת תאריכי הזנה והתאמה בבחירה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2687 +msgid "Register Defaults" +msgstr "ברירות מחדל יומן" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2768 +msgid "Default Report Currency" +msgstr "מטבע דוח ברירת המחדל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2791 +msgid "Location" +msgstr "מיקום" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2801 +msgid "Report opens in a new _window" +msgstr "דוח יפתח ב_חלון חדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807 +msgid "" +"If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the " +"report will be opened in the current window." +msgstr "" +"במידה ותיבת הסימון סומנה, כל דוח יפתח בחלון נפרד ברמה עליונה. אחרת, הדוח יפתח בחלון " +"הנוכחי." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836 +msgid "Default zoom level" +msgstr "מיקוד ברירת מחדל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911 +msgid "Reports" +msgstr "דוחות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929 +msgid "Window Geometry" +msgstr "מידות חלון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2949 +msgid "_Save window size and position" +msgstr "_שמירת גודל ומיקום חלון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955 +msgid "Save window size and location when it is closed." +msgstr "שמירת גודל ומיקום החלון בעת סגירתו." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2969 +msgid "Bring the most _recent tab to the front" +msgstr "הבאת הלשוניות _האחרונות לקדימה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3002 +msgid "Tab Position" +msgstr "מיקום לשונית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3012 +msgid "To_p" +msgstr "מעל_ה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3032 +msgid "B_ottom" +msgstr "מ_טה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052 +msgid "_Left" +msgstr "_שמאל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072 +msgid "_Right" +msgstr "_ימין" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3095 +msgid "Summary Bar Position" +msgstr "מיקום שורת סיכום" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3125 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254 +msgid "Bottom" +msgstr "מטה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3158 +msgid "Tabs" +msgstr "לשוניות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3168 +msgid "Show close button on _notebook tabs" +msgstr "הצגת צלמית סגירה בלשוניות ה_מחברת" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3174 +msgid "" +"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' " +"menu item." +msgstr "הצג, לחצן סגירה בכל אחת מלשוניות המחברת. פונקציה זו זהה לפריט התפריט 'סגירה'." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3196 +msgid "_Width:" +msgstr "_רוחב:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3217 +msgid "" +"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the " +"tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +msgstr "" +"במידה והמלל בלשונית ארוך מערך זה (הבדיקה משוערת) אזי תווית הלשונית תיחתך באמצע " +"והמלל יוחלף בשלוש נקודות." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3235 +msgid "characters" +msgstr "תווים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277 +msgid "Windows" +msgstr "חלונות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3325 +msgid "Online Quotes" +msgstr "שערים מקוונים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12 +msgid "Bid" +msgstr "הצעה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15 +msgid "Ask" +msgstr "לשאול" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:125 +msgid "Last" +msgstr "אחרון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21 +msgid "Net Asset Value" +msgstr "ערך נכסים נקי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53 +msgid "Price Editor" +msgstr "עורך מחיר" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:134 +msgid "_Namespace:" +msgstr "_מרחב שם:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:191 +msgid "S_ource:" +msgstr "מ_קור:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:221 +msgid "_Price:" +msgstr "_מחיר:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369 +msgid "Remove Old Prices" +msgstr "הסרת מחירים ישנים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:434 +msgid "Delete prices that meet the following criteria:" +msgstr "מחיקת מחירים שעונים על הקריטריונים הבאים:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:454 +msgid "Remove all prices before date." +msgstr "הסרת כל המחירים לפני תאריך." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:468 +msgid "Last of _Week" +msgstr "סוף _שבוע" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:472 +msgid "Keep the last price of each week if present before date." +msgstr "שמירת המחיר האחרון בכל שבוע לפני התאריך." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:485 +msgid "Last of _Month" +msgstr "סוף _חודש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:489 +msgid "Keep the last price of each month if present before date." +msgstr "שמירת המחיר האחרון בכל חודש, אם קיים, לפני התאריך." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:502 +msgid "Last of _Quarter" +msgstr "סוף _רבעון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:506 +msgid "" +"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal " +"quarter is derived from the accounting period end date." +msgstr "" +"שמירת המחיר האחרון בכל רבעון כספים, אם קיים, לפני התאריך. רבעון הכספים ניגזר מתאריך " +"סוף התקופה החשבונאית." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:519 +msgid "Last of _Period" +msgstr "סוף _תקופנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:523 +msgid "" +"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period " +"is derived from the accounting period end date." +msgstr "" +"שמירת המחיר האחרון בכל רבעון כספים, אם קיים, לפני התאריך. רבעון הכספים ניגזר מתאריך " +"סוף התקופה החשבונאית." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:536 +msgid "_Scaled" +msgstr "_משוקלל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:540 +msgid "" +"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a " +"month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older " +"than six months to a year." +msgstr "" +"באפשרות קנה מידה, המחירים מוסרים ביחס לתאריך שנבחר. 'אחד לחודש' משמש לתאריכים " +"שגדלים משנה ו'אחד לשבוע' משמש לתאריכים שגילם יותר מחצי שנה ועד שנה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:588 +msgid "First Date" +msgstr "תאריך ראשון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:618 +msgid "From these Commodities:" +msgstr "מסחורות אלו:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:631 +msgid "Keeping the last available price for option:" +msgstr "שמירת המחיר הזמין האחרון לאפשרויות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646 +msgid "Source:" +msgstr "מקור:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662 +msgid "Include _Fetched online prices" +msgstr "הכללת שערים _שאוחזרו באופן מקוון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666 +msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, מחירים שנוספו באמצעות Finance::Quote יוכללו." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:680 +msgid "Include manually _Entered prices" +msgstr "הכללת שערים _שהוזנו ידנית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:684 +msgid "If activated, include manually entered prices." +msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, הכללת מחירים שנוספו ידנית." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:701 +msgid "_Added by the application" +msgstr "_נוספו על ידי היישום" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:705 +msgid "" +"If activated, include application added prices.\n" +"\n" +"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for " +"every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to " +"correctly report values so removing them may make this less reliable." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, יכללו מחירים שנוספו על ידי היישום.\n" +"\n" +"מחירים אלה נאספים כך שתמיד יהיה המחיר \"הקרוב ביותר בזמן\" עבור תנועות מרובת " +"סחורות, כך שעמוד החשבון והדוחות יציגו ערכים בצורה נכונה, לכן הסרתם עשויה לפגום " +"במהימנותם." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:750 +msgid "Before _Date:" +msgstr "לפני _תאריך:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:789 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 +msgid "Price Database" +msgstr "מסד נתוני מחירים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:839 +msgid "Add a new price." +msgstr "הוספת מחיר חדש." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:857 +msgid "Remove the current price." +msgstr "הסרת המחיר הנוכחי." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:875 +msgid "Edit the current price." +msgstr "עריכת המחיר הנוכחי." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:887 +msgid "Remove _Old" +msgstr "הסרת _ישן" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:892 +msgid "Remove prices older than a user-entered date." +msgstr "הסרת כל המחירים הקודמים לתאריך שהוזן." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:904 +msgid "_Get Quotes" +msgstr "_אחזור שערים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:909 +msgid "Get new online quotes for stock accounts." +msgstr "אחזור שערים מקוון חדש לחשבונות ניירות ערך." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129 +msgid "Save Custom Check Format" +msgstr "שמירת תבנית המחאה מותאמת אישית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:188 +msgid "" +"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format" +"\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format " +"will cause that format to be overwritten." +msgstr "" +"הזנת כותרת עבור תבנית מותאמת אישית זו. כותרת זו תופיע בבורר \"תבנית בדיקה\" של תיבת " +"דו-השיח בדיקת הדפסה. שימוש בכותרת של תבנית מותאמת אישית קיימת יגרום לדריסת תבנית זו." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228 +msgid "Inches" +msgstr "אינצ'ים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231 +msgid "Centimeters" +msgstr "סנטימטרים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234 +msgid "Millimeters" +msgstr "מילימטרים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:237 +msgid "Points" +msgstr "נקודות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251 +msgid "Middle" +msgstr "תיכון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268 +msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" +msgstr "קוויקן/קוויקנבוק (tm) US-Letter" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271 +msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" +msgstr "המחאות אישיות US-Letter Deluxe(tm)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274 +msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" +msgstr "המחאות Wallet קוויקן(tm) עם ספח" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:333 +msgid "_Print" +msgstr "_הדפסה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:370 +msgid "Check _format:" +msgstr "תבנית _המחאה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:385 +msgid "Check po_sition:" +msgstr "מיקום המ_חאה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401 +msgid "_Date format:" +msgstr "תבנית _תאריך:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:515 +msgid "" +"Check format must have an\n" +"ADDRESS item defined in order\n" +"to print an address on the check." +msgstr "" +"תבנית ההמחאה חייבת לכלול\n" +"פריט כתובת שהוגדר לצורך\n" +"הדפסת הכתובת על גבי ההמחאה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:519 +msgid "_Address" +msgstr "_כתובת" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:544 +msgid "Checks on first _page:" +msgstr "המחאות בעמוד _ראשון:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:640 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:652 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:665 +msgid "Pa_yee:" +msgstr "מו_טב:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:695 +msgid "Amount (_words):" +msgstr "סכום (_במילים):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:710 +msgid "Amount (_numbers):" +msgstr "סכום (_בספרות):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:725 +msgid "_Notes:" +msgstr "_הערות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:918 +msgid "_Units:" +msgstr "_יחידות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:949 +msgid "_Translation:" +msgstr "_תרגום:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:964 +msgid "_Rotation" +msgstr "_סיבוב" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1011 +msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." +msgstr "נקודת המוצא היא הפינה השמאלית העליונה של העמוד." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1024 +msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." +msgstr "נקודת המוצא היא הפינה השמאלית התחתונה של העמוד." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1037 +msgid "Degrees" +msgstr "מעלות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1046 +msgid "_Save Format" +msgstr "_שמירת תבנית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1063 +msgid "_Address:" +msgstr "_כתובת:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1155 +msgid "Splits Memo" +msgstr "פצולי מזכר" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1170 +msgid "Splits Amount" +msgstr "חשבון פיצולים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1185 +msgid "Splits Account" +msgstr "חשבון פיצולים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1345 +msgid "Custom format" +msgstr "תבנית מותאמת אישית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:6 +msgid "1234567890123456789012345678901234567890" +msgstr "1234567890123456789012345678901234567890" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12 +msgid "Working..." +msgstr "מתבצע..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:57 +msgid "A_vailable reports" +msgstr "דוחות ז_מינים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:72 +msgid "_Selected Reports" +msgstr "_דוחות שנבחרו" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:102 +msgid "A_dd >>" +msgstr "ה_ספה >>" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:118 +msgid "<< _Remove" +msgstr ">> _הסרה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:146 +msgid "Move _up" +msgstr "העברה _מעלה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:162 +msgid "Move dow_n" +msgstr "העברה _מטה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:190 +msgid "Si_ze..." +msgstr "גו_דל..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:255 +msgid "HTML Style Sheets" +msgstr "גיליון סגנון HTML" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:307 +msgid "Available style sheets" +msgstr "גיליונות סגנון זמינים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:387 +msgid "Style sheet options" +msgstr "אפשרויות גיליון סיגנון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:438 +msgid "Report Size" +msgstr "גודל דוח" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:506 +msgid "Enter report row/column span" +msgstr "נא להזין רוחב שורות/עמודות דוח" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:551 +msgid "_Row span:" +msgstr "_אורך שורה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:566 +msgid "_Column span:" +msgstr "_רוחב עמודות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:592 +msgid "Select HTML Style Sheet" +msgstr "בחירת גיליון סיגנון HTML" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:723 +msgid "New Style Sheet" +msgstr "גיליון סגנון חדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:782 +msgid "New style sheet info" +msgstr "מידע גיליון סגנון חדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:817 +msgid "_Template:" +msgstr "_תבנית:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8 +msgid "Reset Warnings" +msgstr "איפוס אזהרות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:88 +msgid "" +"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-" +"enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." +msgstr "" +"הוגדר שתיבות האזהרה הבאות לא יוצגו. כדי להפעיל מחדש אחת מתיבות דו-השיח הללו, נא " +"לבחור בתיבת הסימון שליד דו-השיח ולאחר מכן להקיש על 'אישור'." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:122 +msgid "_Unselect All" +msgstr "_ביטול בחירת הכל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:148 +msgid "No warnings to reset." +msgstr "אין אזהרות לאפוס." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:166 +msgid "Permanent Warnings" +msgstr "התראות קבועות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:207 +msgid "Temporary Warnings" +msgstr "אזהרות זמניות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:39 +msgid "_New item..." +msgstr "_פריט חדש..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:84 +msgid "_Find" +msgstr "_חיפוש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:136 +msgid " Search " +msgstr " חיפוש " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:209 +msgid "Search for items where" +msgstr "חיפוש פריטים ש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:230 +msgid "Match all entries" +msgstr "התאמת כל הרשומות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:300 +msgid "Search Criteria" +msgstr "קריטריונים לחיפוש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:339 +msgid "New search" +msgstr "חיפוש חדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:356 +msgid "Refine current search" +msgstr "סנן חיפוש נוכחי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:373 +msgid "Add results to current search" +msgstr "הוספת תוצאות לחיפוש הנוכחי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:390 +msgid "Delete results from current search" +msgstr "מחק תוצאות מהחיפוש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:418 +msgid "Search only active data" +msgstr "חיפוש רק בנתונים פעילים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:424 +msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." +msgstr "בחירה האם לחפש בכל הנתונים או רק בנתונים שמסומנים כ\"פעילים\"." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:442 +msgid "Type of search" +msgstr "סוג החיפוש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8 +msgid "Account Deletion" +msgstr "מחיקת חשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:58 +msgid "" +"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be " +"corrected. Press OK to edit them." +msgstr "" +"התנועות המחזוריות הבאות מפנות לחשבונות שנמחקו ונדרש תיקון. לעריכה נא להקיש על אוקיי." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:777 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:293 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:736 +msgid "Daily" +msgstr "יומי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132 +msgid "Bi-Weekly" +msgstr "דו שבועי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:327 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:781 +msgid "Yearly" +msgstr "שנתי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147 +msgid "Make Scheduled Transaction" +msgstr "יצירת תנועות מחזוריות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:165 +msgid "Advanced..." +msgstr "מתקדם..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:314 +msgid "Never End" +msgstr "לנצח" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:366 +msgid "Number of Occurrences:" +msgstr "מספר מופעים:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424 +msgid "End: " +msgstr "סוף: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:510 +msgid "Since Last Run" +msgstr "מהרצה אחרונה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:533 +msgid "Transaction Editor Defaults" +msgstr "ברירות מחדל של עורך התנועות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:543 +msgid "_Run when data file opened" +msgstr "_הרצה בפתיחת קובץ נתונים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:547 +msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." +msgstr "הרצת תהליך \"מאז הריצה האחרונה\" בעת פתיחת קובץ." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:561 +msgid "_Show notification window" +msgstr "_הצגת חלון הודעות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:565 +msgid "" +"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is " +"opened." +msgstr "הצגת חלון הודעה עבור תהליך \"מאז ריצה אחרונה\" בפתיחת קובץ." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579 +msgid "_Auto-create new transactions" +msgstr "_יצירת תנועות חדשות אוטומטית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583 +msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." +msgstr "הגדרת דגל 'יצירה אוטומטית' לתנועות מחזוריות חדשות." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:606 +msgid "Crea_te in advance:" +msgstr "יציר_ה מראש:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:628 +msgid "R_emind in advance:" +msgstr "ת_זכורת מראש:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:648 +msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." +msgstr "התחלת התראות מספר ימים זה לפני יצירת תנועה." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:687 +msgid "Create the transaction this many days before its effective date." +msgstr "יצירת התנועות במספר ימים זה לפני תאריך הערך." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:719 +msgid "_Notify before transactions are created " +msgstr "_התראה לפני יצירת תנועות " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724 +msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." +msgstr "הגדרת דגל 'התראה' לתנועות מחזוריות חדשות." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:760 +msgid "Edit Scheduled Transaction" +msgstr "עריכת תנועות מחזוריות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:843 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:911 +msgid "Options" +msgstr "אפשרויות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:933 +msgid "Create in advance:" +msgstr "יצירה מראש:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:948 +msgid "Remind in advance:" +msgstr "תזכורת מראש:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:989 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1048 +msgid " days" +msgstr " ימים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1006 +msgid "Create automatically" +msgstr "יצירה אוטומטית" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1010 +msgid "Conditional on splits not having variables" +msgstr "בתנאי שפיצולים אינם מכילים משתנים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1069 +msgid "Notify me when created" +msgstr "קבלת הודעה כאשר נוצר" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1134 +msgid "Occurrences" +msgstr "חזרות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1162 +msgid "Last Occurred: " +msgstr "חזרה אחרונה: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1196 +msgid "Repeats:" +msgstr "חזרות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1231 +msgid "Until:" +msgstr "עד:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1268 +msgid "occurrences" +msgstr "מופעים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1281 +msgid "remaining" +msgstr "נותר" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1367 +msgid "Overview" +msgstr "סקירה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1440 +msgid "Template Transaction" +msgstr "תבנית תנועה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1471 +msgid "Since Last Run..." +msgstr "מאז הרצה אחרונה..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1573 +msgid "_Review created transactions" +msgstr "_סקירת תנועות שנוצרו" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13 +msgid "Income Tax Information" +msgstr "מידע מס הכנסה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:82 +msgid "Income Tax Identity" +msgstr "מספר עוסק" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:187 +msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." +msgstr "הקשה לשינוי שם מס ו/או סוג מס." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:251 +msgid "_Accounts" +msgstr "_חשבונות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:277 +msgid "_Income" +msgstr "_הכנסות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:293 +msgid "_Expense" +msgstr "_הוצאות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:309 +msgid "_Asset" +msgstr "_נכסים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:325 +msgid "_Liability/Equity" +msgstr "_הון/התחייבות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:480 +msgid "Account Tax Information" +msgstr "מידע מס לחשבון" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:496 +msgid "Tax _Related" +msgstr "בר _מיסוי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:530 +msgid "_TXF Categories" +msgstr "_קטגוריות TXF" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:650 +msgid "Payer Name Source" +msgstr "מקור שם משלם" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:666 +msgid "C_urrent Account" +msgstr "ח_שבון נוכחי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:689 +msgid "_Parent Account" +msgstr "חשבון _אב" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:723 +msgid "Copy Number" +msgstr "העתקת סימוכין" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7 +msgid "Tax Tables" +msgstr "טבלאות מס" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:65 +msgid "Tax Tables" +msgstr "טבלאות מס" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:188 +msgid "Tax Table Entries" +msgstr "רשומות טבלת המס" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:255 +msgid "De_lete" +msgstr "מחי_קה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:270 +msgid "Ne_w" +msgstr "ח_דש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:319 +msgid "Value $" +msgstr "ערך $" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:322 +msgid "Percent %" +msgstr "אחוז %" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:420 +msgid "Tax Table Entry" +msgstr "פרטי טבלת המס" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:434 +msgid "Tax Table" +msgstr "טבלת מס" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:454 +msgid "_Account:" +msgstr "_חשבון:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474 +msgid "_Value: " +msgstr "_ערך: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495 +msgid "_Type: " +msgstr "_סוג: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:546 +msgid "_Name: " +msgstr "_שם: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8 +msgid "GnuCash Tip Of The Day" +msgstr "עצה יומית של גנוקאש" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:29 +msgid "_Previous" +msgstr "_הקודם" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:44 +msgid "_Next" +msgstr "_הבא" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:98 +msgid "Tip of the Day:" +msgstr "עצה יומית:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:158 +msgid "_Show tips at startup" +msgstr "_הצגת עצות באתחול" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:36 +msgid "All Transaction Associations" +msgstr "כל צרופות התנועות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:51 +msgid "_Sort Association" +msgstr "_מיון צרופה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:65 +msgid "_Locate Association" +msgstr "_איתור צרופה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:155 +msgid "Association" +msgstr "צרופה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:170 +msgid "Available ?" +msgstr "זמין ?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:195 +msgid "" +" To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n" +"Description column or Association column to open the Association" +msgstr "" +" למעבר לתנועה, נא להקיש הקשה כפולה על הרשומה\n" +"בעמודת התאור או על עמודת הצרופה כדי להציג אותה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8 +msgid "Transfer Funds" +msgstr "העברת כספים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:81 +msgid "Basic Information" +msgstr "מידע בסיסי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:142 +msgid "Date:" +msgstr "תאריך:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:170 +msgid "Num:" +msgstr "סימוכין:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:222 +msgid "Memo:" +msgstr "מזכר:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:265 +msgid "Transfer From" +msgstr "העברה מ" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:284 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:372 +msgid "Currency:" +msgstr "מטבע:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:313 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:401 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 +msgid "Show Income/Expense" +msgstr "הצגת הכנסות/הוצאות" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:342 +msgid "Transfer To" +msgstr "העברה ל" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:486 +msgid "Currency Transfer" +msgstr "העברת מטבע" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515 +msgid "Exchange Rate:" +msgstr "שער חליפין:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596 +msgid "_Fetch Rate" +msgstr "_אחזור שערים" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7 +msgid "Username and Password" +msgstr "שם משתמש וסיסמה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:66 +msgid "Enter your username and password" +msgstr "נא להזין שם משתמש וסיסמה" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:86 +msgid "_Username:" +msgstr "שם _משתמש:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:100 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678 +msgid "_Password:" +msgstr "_סיסמה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:141 +msgid "Vendor Number: " +msgstr "מספר ספק: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:198 +msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "מזהה הספק. אם ריק מספר ייקבע באופן אוטומטי" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:632 +msgid "Tax Included:" +msgstr "כולל מס:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:646 +msgid "Tax Table:" +msgstr "טבלת מס:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12 +msgid "US (12/31/2001)" +msgstr "ארה\"ב (12/31/2001)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15 +msgid "UK (31/12/2001)" +msgstr "בריטניה (31/12/2001)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18 +msgid "Europe (31.12.2001)" +msgstr "אירופה (31.12.2001)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21 +msgid "ISO (2001-12-31)" +msgstr "ISO (2001-12-31)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27 +msgid "UTC - Coordinated Universal Time" +msgstr "UTC - זמן בינלאומי מתואם" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33 +msgid "No Fancy Date Format" +msgstr "אין תבנית תאריך מהודרת" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65 +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%Y-%m-%d" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77 +msgid "Include Century" +msgstr "כולל מאה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115 +msgid "Abbreviation" +msgstr "קיצור" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 +msgid "Months:" +msgstr "חודשים:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 +msgid "Years:" +msgstr "שנים:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:224 +msgid "Date format:" +msgstr "תבנית תאריך:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434 libgnucash/engine/Recurrence.c:659 +msgid "1st" +msgstr "ראשון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 libgnucash/engine/Recurrence.c:659 +msgid "2nd" +msgstr "שני" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440 libgnucash/engine/Recurrence.c:659 +msgid "3rd" +msgstr "שלישי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443 libgnucash/engine/Recurrence.c:659 +msgid "4th" +msgstr "רביעי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446 +msgid "5th" +msgstr "חמישי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449 +msgid "6th" +msgstr "שישי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452 +msgid "7th" +msgstr "שביעי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455 +msgid "8th" +msgstr "שמיני" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458 +msgid "9th" +msgstr "תשיעי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461 +msgid "10th" +msgstr "עשירי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464 +msgid "11th" +msgstr "אחד עשר" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467 +msgid "12th" +msgstr "שנים עשר" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470 +msgid "13th" +msgstr "שלושה עשר" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473 +msgid "14th" +msgstr "ארבעה עשר" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476 +msgid "15th" +msgstr "חמישה עשר" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479 +msgid "16th" +msgstr "שישה עשר" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482 +msgid "17th" +msgstr "שבעה עשר" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485 +msgid "18th" +msgstr "שמונה עשר" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488 +msgid "19th" +msgstr "תשעה עשר" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491 +msgid "20th" +msgstr "עשרים" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494 +msgid "21st" +msgstr "עשרים ואחד" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497 +msgid "22nd" +msgstr "עשרים ושנים" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500 +msgid "23rd" +msgstr "עשרים ושלושה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503 +msgid "24th" +msgstr "עשרים וארבעה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506 +msgid "25th" +msgstr "עשרים וחמישה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509 +msgid "26th" +msgstr "עשרים ושישה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512 +msgid "27th" +msgstr "עשרים ושבעה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515 +msgid "28th" +msgstr "עשרים ושמונה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518 +msgid "29th" +msgstr "עשרים ותשעה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521 +msgid "30th" +msgstr "שלושים" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524 +msgid "31st" +msgstr "שלושים ואחד" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527 +msgid "Last day of month" +msgstr "היום האחרון בחודש" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530 +msgid "Last Monday" +msgstr "שני האחרון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533 +msgid "Last Tuesday" +msgstr "שלישי אחרון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536 +msgid "Last Wednesday" +msgstr "רביעי אחרון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539 +msgid "Last Thursday" +msgstr "חמישי אחרון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542 +msgid "Last Friday" +msgstr "שישי האחרון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545 +msgid "Last Saturday" +msgstr "שבת אחרונה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548 +msgid "Last Sunday" +msgstr "ראשון אחרון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709 libgnucash/engine/Recurrence.c:731 +msgid "Once" +msgstr "פעם אחת" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1264 +msgid "Semi-Monthly" +msgstr "פעמיים בחודש" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559 +msgid "No change" +msgstr "ללא שינוי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562 +msgid "Use previous weekday" +msgstr "שימוש ביום שבוע קודם" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565 +msgid "Use next weekday" +msgstr "שימוש ביום הבא בשבוע" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325 +msgid "1st Mon" +msgstr "שני ראשון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328 +msgid "1st Tue" +msgstr "שלישי ראשון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331 +msgid "1st Wed" +msgstr "רביעי ראשון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334 +msgid "1st Thu" +msgstr "חמישי ראשון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337 +msgid "1st Fri" +msgstr "שישי ראשון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340 +msgid "1st Sat" +msgstr "שבת ראשונה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343 +msgid "1st Sun" +msgstr "ראשון ראשון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346 +msgid "2nd Mon" +msgstr "שני שני" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349 +msgid "2nd Tue" +msgstr "שלישי שני" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352 +msgid "2nd Wed" +msgstr "רביעי שני" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355 +msgid "2nd Thu" +msgstr "חמישי שני" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358 +msgid "2nd Fri" +msgstr "שישי שני" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361 +msgid "2nd Sat" +msgstr "שבת שניה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364 +msgid "2nd Sun" +msgstr "ראשון שני" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367 +msgid "3rd Mon" +msgstr "שני שלישי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370 +msgid "3rd Tue" +msgstr "שלישי שלישי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373 +msgid "3rd Wed" +msgstr "רביעי שלישי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376 +msgid "3rd Thu" +msgstr "חמישי שלישי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379 +msgid "3rd Fri" +msgstr "שישי שלישי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382 +msgid "3rd Sat" +msgstr "שבת שלישית" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385 +msgid "3rd Sun" +msgstr "ראשון שלישי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388 +msgid "4th Mon" +msgstr "חודש רביעי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391 +msgid "4th Tue" +msgstr "שלישי רביעי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394 +msgid "4th Wed" +msgstr "רביעי רביעי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397 +msgid "4th Thu" +msgstr "חמישי רביעי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400 +msgid "4th Fri" +msgstr "שישי רביעי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403 +msgid "4th Sat" +msgstr "שבת רביעית" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406 +msgid "4th Sun" +msgstr "ראשון רביעי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:666 +msgid "Not scheduled" +msgstr "לא תוזמן" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:690 +msgid "Select occurrence date above." +msgstr "בחירת תאריך חזה מעלה." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:727 +msgctxt "Daily" +msgid "Every" +msgstr "כל" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:758 +msgctxt "Daily" +msgid "days." +msgstr "ימים." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:804 +msgctxt "Weekly" +msgid "Every" +msgstr "כל" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:835 +msgctxt "Weekly" +msgid "weeks." +msgstr "שבועות." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:872 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195 +msgid "Saturday" +msgstr "שבת" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:887 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195 +msgid "Friday" +msgstr "שישי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:902 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194 +msgid "Wednesday" +msgstr "רביעי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:917 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195 +msgid "Thursday" +msgstr "חמישי" + +#. Note: the absolute-super-duper-i18n'ed solution +#. would be to use the locale-using functions +#. date->string of srfi-19, similar to get_wday_name() +#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use +#. the normal translations, which show up in the glade +#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway. +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:932 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193 +msgid "Sunday" +msgstr "ראשון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:947 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193 +msgid "Monday" +msgstr "שני" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:962 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194 +msgid "Tuesday" +msgstr "שלישי" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1044 +msgctxt "Semimonthly" +msgid "Every" +msgstr "כל" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1074 +msgctxt "Semimonthly" +msgid "months." +msgstr "חודשים." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1099 +msgid "First on the:" +msgstr "ראשון ב:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1134 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1213 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1386 +msgid "except on weekends:" +msgstr "למעט בסופי שבוע:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1178 +msgid "then on the:" +msgstr "אז ב:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1292 +msgctxt "Monthly" +msgid "Every" +msgstr "כל" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1324 +msgctxt "Monthly" +msgid "months." +msgstr "חודשים." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1350 +msgid "On the" +msgstr "ב" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15 +msgid "Edit budget for all periods" +msgstr "עריכת תקציב לכל התקופות" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:80 +msgid "" +"\n" +" Use a fixed value or apply transformation for all periods.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" שימוש בערך קבוע או החלת המרה לכל בתקופות.\n" +" " + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:109 +msgid "Value:" +msgstr "ערך:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:145 +msgid "Replace" +msgstr "החלפה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:149 +msgid "" +"\n" +" Replace the budget for all periods with new 'value'. Use " +"empty value to unset budget for the accounts.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" החלפת התקציב לכל התקופות ב'ערך' חדש. נא להשתמש בערך ריק לאפוס " +"תקציב בחשבונות.\n" +" " + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:163 +msgid "Add" +msgstr "הוספה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:167 +msgid "" +"\n" +" Add 'value' to current budget for each period\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" הוספת 'ערך' לתקציב נוכחי לכל תקופה\n" +" " + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:182 +msgid "Multiply" +msgstr "כפל" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:186 +msgid "" +"\n" +" Multiply current budget for each period by 'value'\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" הכפלת תקציב נוכחי לכל תקופה ב'ערך'\n" +" " + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:209 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:368 +msgid "The number of leading digits to keep when rounding" +msgstr "מספר ספרות מובילות לשמירה בעת עגול ספרות" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:229 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:357 +msgid "Significant Digits:" +msgstr "ספרות משמעותיות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:253 +msgid "Estimate Budget Values" +msgstr "הערכת ערכי התקציב" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:318 +msgid "" +"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " +"transactions." +msgstr "גנוקאש יעריך את ערכי תקציב לחשבונות שנבחרו לפי תנועות העבר." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:397 +msgid "Use Average" +msgstr "שימוש בממוצע" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:401 +msgid "" +"\n" +" Use the average value over all actual periods for all projected " +"periods\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" שימוש בערך ממוצע 'בפועל' עבור כל תקופות התחזית.\n" +" " + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:512 +msgid "Budget Name:" +msgstr "שם התקציב:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:588 +msgid "Number of Periods:" +msgstr "מספר תקופות:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:617 +msgid "Budget Period:" +msgstr "תקופת התקציב:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:659 +msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts." +msgstr "הערה: שימוש ב מצג->'סינון לפי...' לשליטה בחשבונות גלויים." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:677 +msgid "Budget List" +msgstr "רשימת תקציב" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700 +msgid "Close the Budget List" +msgstr "סגירת רשימת תקציב" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:760 +msgid "Create a New Budget" +msgstr "יצירת תקציב חדש" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:776 +msgid "Open the Selected Budget" +msgstr "פתיחת התקציב שנבחר" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:792 +msgid "Delete the Selected Budget" +msgstr "מחק את התקציב המסומן" + +#. Duplicate Transaction Dialog +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923 +msgid "Duplicate Transaction" +msgstr "שיכפול תנועה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:75 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:985 +msgid "New Transaction Information" +msgstr "מידע תנועה חדשה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:114 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1024 +msgid "_Number:" +msgstr "_סימוכין:" + +#. Filter register by... Dialog +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:171 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13 +msgid "Filter register by..." +msgstr "סינון יומן לפי..." + +#. Filter By Dialog, Date Tab +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:241 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:83 +msgid "Show _All" +msgstr "הצגת _הכל" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:268 +msgid "Select Range:" +msgstr "בחירת טווח:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:319 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:194 +msgid "Choo_se Date:" +msgstr "בחיר_ת תאריך:" + +#. Filter By Dialog, State Tab +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:511 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:385 +msgid "_Unreconciled" +msgstr "_לא הותאם" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:543 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:417 +msgid "C_leared" +msgstr "ס_גורים" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:559 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:433 +msgid "_Voided" +msgstr "_מבוטל" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:575 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:449 +msgid "_Frozen" +msgstr "_הוקפא" + +#. Filter By Dialog, below tabs +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:653 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:528 +msgid "Sa_ve Filter" +msgstr "ש_מירת מסנן" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:686 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1151 +msgid "Void Transaction" +msgstr "תנועה מבוטלת" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:753 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1218 +msgid "Reason for voiding transaction:" +msgstr "סיבת ביטול תנועה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:103 +msgid "Show _number of days" +msgstr "הצגת _מספר ימים" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:123 +msgid "" +"Valid range is 0 to 1100 days\n" +"If 0, all previous days included" +msgstr "" +"טווח תקין הוא בין 0 ל 1100 ימים\n" +"במידה והוזן 0 כל הימים הקודמים יכללו" + +#. Sort register by Dialog +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566 +msgid "Sort register by..." +msgstr "מיון יומן לפי…" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:632 +msgid "_Standard Order" +msgstr "_סדר תקני" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:636 +msgid "Keep normal account order." +msgstr "סדר חשבונות רגיל." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:665 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:157 +msgid "Sort by date." +msgstr "מיון לפי תאריך." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:684 +msgid "Sort by the date of entry." +msgstr "מיון לפי תאריך רישום." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:699 +msgid "S_tatement Date" +msgstr "ת_אריך תקני" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:703 +msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." +msgstr "מיון לפי תאריך תדפיס (וקיבוץ לפי סגורים, פתוחים, מותאמים)." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:718 +msgid "Num_ber" +msgstr "מס_פר" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:722 +msgid "Sort by number." +msgstr "מיון לפי סימוכין." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:737 +msgid "Amo_unt" +msgstr "סכו_ם" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:741 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:203 +msgid "Sort by amount." +msgstr "מיון לפי סכום." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:756 +msgid "_Memo" +msgstr "_מזכר" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:760 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:240 +msgid "Sort by memo." +msgstr "מיון לפי מזכר." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:779 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:211 +msgid "Sort by description." +msgstr "מיון לפי תיאור." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:794 +msgid "_Action" +msgstr "_פעולה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:798 +msgid "Sort by action field." +msgstr "מיון לפי שדה פעולה." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:813 +msgid "_Notes" +msgstr "_הערות" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:817 +msgid "Sort by notes field." +msgstr "מיון לפי שדה הערות." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:858 +msgid "Sa_ve Sort Order" +msgstr "שמ_ירת סדר מיון" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:862 +msgid "Save the sort order for this register." +msgstr "שמירת סדר מיון ליומן זה." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:878 +msgid "_Reverse Order" +msgstr "_הסגת הזמנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882 +msgid "Sort in descending order." +msgstr "מיון בסדר יורד." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1067 +msgid "_Transaction Number:" +msgstr "_מספר תנועה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1101 +msgid "Keep Associated Entry" +msgstr "שמירת רשומה עם צרופה" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12 +msgid "day(s)" +msgstr "יום(ים)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15 +msgid "week(s)" +msgstr "שבוע(ות)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18 +msgid "month(s)" +msgstr "חודש(ים)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21 +msgid "year(s)" +msgstr "שנה(ים)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:52 +msgid "Every " +msgstr "כל " + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:64 +msgid "" +"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " +"Quarterly = every 3 months" +msgstr "מספר יחידות קלנדריות בחזרות: כלומר דו שבועי=כל שבועיים, רבעוני=כל 3 חודשים" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:110 +msgid "beginning on: " +msgstr "התחל ב: " + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:145 +msgid "last of month" +msgstr "האחרון בחודש" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:149 +msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" +msgstr "להשתמש תמיד ביום האחרון (או יום בשבוע) של החודש?" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:161 +msgid "same week & day" +msgstr "אותו יום ושבוע" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:165 +msgid "" +"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday" +"\" of every month)" +msgstr "התאמת \"ליום בשבוע\" ו\"שבוע בחודש\"? (לדוגמה, יום \"שלישי השני\" בכל חודש)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:65 +msgid "Only show _active owners" +msgstr "הצגת נמענים _פעילים בלבד" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:82 +msgid "Show _zero balance owners" +msgstr "הצגת נמענים ביתרת _אפס" + +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:74 +msgid "Auto-Clear Information" +msgstr "נתוני התאמה אוטומטית" + +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:100 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:133 +msgid "_Ending Balance:" +msgstr "_יתרת סגירה:" + +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:73 +msgid "Reconcile Information" +msgstr "נתוני התאמה" + +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:110 +msgid "Statement _Date:" +msgstr "תאריך _תדפיס:" + +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:143 +msgid "Include _subaccounts" +msgstr "הכללת _חשבונות משנה" + +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:147 +msgid "" +"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same " +"commodity as this one." +msgstr "" +"הכללת כל חשבונות המשנה בהתאמה. כל חשבונות המשנה צריכים להיות עם אותה סחורה זהה " +"חשבון האב." + +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91 +msgid "Not found" +msgstr "לא נמצא" + +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92 +msgid "The specified URL could not be loaded." +msgstr "לא ניתן לטעון את ה URL שנקבע." + +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:565 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:934 +msgid "" +"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the " +"Preferences dialog." +msgstr "גישה מאובטחת HTTP מושבתת.ניתן להפעיל אותה ממקטע רשת תיבת דו-השיח העדפות." + +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:575 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:946 +msgid "" +"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the " +"Preferences dialog." +msgstr "גישת רשת HTTP מנוטרלת. ניתן לאפשר גישה באמצעות דו-שיח העדפות, במקטע רשת." + +#. %s is a URL (some location somewhere). +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:867 +#, c-format +msgid "There was an error accessing %s." +msgstr "ארעה שגיאה בגישה ל %s." + +#. Before we save the PDF file, we always ask the user for the export +#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings +#. as well. +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194 +msgid "Export to PDF File" +msgstr "יצוא לקובץ PDF" + +#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, +#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:408 +#, c-format +msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" +msgstr "קוד בנק %s (%s), חשבון %s (%s)" + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:721 +msgid "Online Banking Account Name" +msgstr "שם חשבון בנקאות מכוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:726 +msgid "GnuCash Account Name" +msgstr "שם חשבון גנוקאש" + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:732 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572 +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452 +msgid "New?" +msgstr "חדש?" + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8 +msgid "AqBanking Initial Assistant" +msgstr "סייען אתחול אייקיובנקינג" + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:28 +msgid "" +"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank." +msgstr "סייען זה יסיע בהגדרת התחברות בנקאות מקוונת עם הבנק." + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40 +msgid "" +"\n" +"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank " +"decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" +"\n" +"* The bank code of your bank\n" +"* The user ID that identifies you to your bank\n" +"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" +"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your " +"bank (\"Ini-Letter\").\n" +"\n" +"This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n" +"\n" +"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " +"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online " +"Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a " +"transfer is rejected.\n" +"\n" +"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n" +"\n" +"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the " +"settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally " +"starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and " +"press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n" +"\n" +"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n" +"\n" +"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." +msgstr "" +"\n" +"תחילה יש לבקש גישה לבנקאות מקוונת מסניף הבנק. במידה והבנק יחליט להעניק גישה מקוונת " +"לחשבון, הוא ישלח הודעה המכילה\n" +"\n" +"* את קוד הבנק והסניף\n" +"* את קוד המשתמש הייחודי להתחברות לחשבון\n" +"* את כתובת המרשתת לשירותי הבנק המקוונים\n" +"* עבור בנקאות מקוונת של HBCI, מידע על המפתח הציבורי המוצפן של הבנק (\"Ini-Letter" +"\").\n" +"\n" +"מידע זה יהיה נחוץ בהמשך. הקשה על 'הבא' להמשך.\n" +"\n" +"הערה: אין כל אחריות. חלק מהבנקים מפעילים שרת בנקאות מקוונת גרוע. עדיף לא להסתמך על " +"העברות באמצעות בנקאות מקוונת בזמן קריטי, כי לפעמים הבנק לא מספק משוב אמתי כאשר " +"ההעברה נדחית.\n" +"\n" +"הקשה על 'ביטול' כדי לא להגדיר כעת חיבור לבנקאות מקוונת.\n" +"\n" +"לבסוף, בייבוא ​​חוזר, בעמוד התצוגה המקדימה ישנם לחצנים לטעינה ושמירה של ההגדרות. על " +"מנת לשמור את ההגדרות, ניתן לערוך את ההגדרות להעדפותיכם (לחלופין, ניתן להתחיל מהגדרה " +"מוגדרת מראש קיימת, לשנות את שמה ולשמור בהקשה על לחצן 'שמירת הגדרות'). לתשומת לב, לא " +"ניתן לשמור שינויים שנעשו בהגדרות קבועות מראש מובנות.\n" +"\n" +"פעולה זו אינה ניתנת להסגה, נא לוודא שקיי גיבוי תקין.\n" +"\n" +"הקשה על כדי להמשיך או 'ביטול' לנטישת היבוא." + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:69 +msgid "Initial Online Banking Setup" +msgstr "הגדרות ראשוניות לבנקאות מקוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:87 +msgid "" +"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program " +"\"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." +msgstr "" +"התקנת חיבור הבנקאות המקוונת מטופלת על ידי התוכנית החיצונית \"אשף הגדרת איקיובנקינג" +"\". נא להקיש על הלחצן מטה על מנת להתחיל תכנית זו." + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:98 +msgid "_Start AqBanking Wizard" +msgstr "_הפעלת אשף אייקיובאנקינג" + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:115 +msgid "Start Online Banking Wizard" +msgstr "התחלת אשף בנקאות מכוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:153 +msgid "" +"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it " +"to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are matching." +msgstr "" +"הקשה כפולה על קו שם חשבון בנקאות מקוונת להתאמתו לחשבון גנוקאש. הקשה על 'הבא' במידה " +"וכל החשבונות הרצויים מותאמים." + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164 +msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" +msgstr "התאמת חשבונות מקוונים לחשבונות גנוקאש" + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:179 +msgid "" +"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. " +"You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" +"\n" +"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant " +"again anytime.\n" +"\n" +"Press \"Apply\" now." +msgstr "" +"ההגדרה למיפוי חשבונות בנקאות מקוונת לחשבונות גנוקאש הסתיימה כעת. ניתן להפעיל פעולות " +"בנקאות מקוונת בחשבונות אלה.\n" +"\n" +"להוספת בנק, משתמש או חשבון נוספים, ניתן להתחיל את הסייען הזה שוב בכל עת.\n" +"\n" +"הקשה על 'החלה' כעת." + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:195 +msgid "Online Banking Setup Finished" +msgstr "הגדרות בנקאות מקוונת הסתיימו" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8 +msgid "Online Banking Connection Window" +msgstr "חלון התחברות לבנקאות מקוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:29 +msgid "_Abort" +msgstr "_נטישה" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:85 +msgid "Progress" +msgstr "התקדמות" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:107 +msgid "Current _Job" +msgstr "ריכוז _נוכחי" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:149 +msgid "Progress" +msgstr "התקדמות" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:163 +msgid "Current _Action" +msgstr "פעולה _נוכחית" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:212 +msgid "_Log Messages" +msgstr "הודעות _לוג" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:254 +msgid "Close when _finished" +msgstr "סגירה _בסיום" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:287 +msgid "Get Transactions Online" +msgstr "קבלת תנועות מקוונות" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:352 +msgid "Date range of transactions to retrieve:" +msgstr "טווח תאריכי תנועות לאחזור:" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:372 +msgid "From" +msgstr "מ" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391 +msgid "_Earliest possible date" +msgstr "_תאריך מוקדם ככל האפשר" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408 +msgid "_Last retrieval date" +msgstr "_תאריך אחזור אחרון" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:430 +msgid "E_nter date:" +msgstr "נא לה_זין תאריך:" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:488 +msgid "To" +msgstr "ל" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:507 +msgid "No_w" +msgstr "כע_ת" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:529 +msgid "Ente_r date:" +msgstr "נא להזי_ן תאריך:" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:594 +msgid "Enter Password" +msgstr "נא להזין סיסמה" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:658 +msgid "Enter your password" +msgstr "נא להזין סיסמה" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:693 +msgid "Con_firm Password:" +msgstr "איש_ור סיסמה:" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:733 +msgid "_Remember the PIN in memory" +msgstr "_שמירת קוד זיהוי אישי (PIN) בזיכרון" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:739 +msgid "" +"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory during " +"a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session " +"when it is needed." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, קוד הזיהוי האישי (PIN) לפעולות הבנקאות של HBCI/איקיובנקינג " +"ישמרו בזיכרון במהלך הפעלה. אחרת יהיה צורך להזין אותו שוב בכל פעם במהלך הפעלה כאשר " +"היא נחוצה." + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:774 +msgid "Name for new template" +msgstr "שם התבנית החדשה" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:839 +msgid " _Name of the new template:" +msgstr " _שם התבנית החדשה:" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:853 +msgid "Enter a unique name for the new template." +msgstr "נא להזין שם יחידאי לתבנית החדשה." + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:883 +msgid "Online Transaction" +msgstr "תנועה מקוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:901 +msgid "Execute _later (unimpl.)" +msgstr "ביצוע _מאוחר יותר (unimpl.)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:930 +msgid "Execute _Now" +msgstr "ביצוע _כעת" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:938 +msgid "Execute this online transaction now" +msgstr "ביצוע תנועה מקוונת זו כעת" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:965 +msgid "Enter an Online Transaction" +msgstr "נא להזין תנועה מקוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1001 +msgid "Recipient Account _Number" +msgstr "מספר חשבון _מוטב" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1030 +msgid "Recipient _Bank Code" +msgstr "קוד _בנק המוטב" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1060 +msgid "_Recipient Name" +msgstr "_שם מוטב" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1076 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1176 +msgid "at Bank" +msgstr "בבנק" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1089 +msgid "(filled in automatically)" +msgstr "(השלמה אוטומטית)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1103 +msgid "_Amount" +msgstr "_סכום" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118 +msgid "Payment _Purpose (only for recipient)" +msgstr "מטרת _התשלום (רק למוטב)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1134 +msgid "Payment Purpose continued" +msgstr "מטרה התשלום המשך" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1148 +msgid "_Originator Name" +msgstr "_שם היוזם" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1200 +msgid "Originator Account Number" +msgstr "מספר חשבון יוזם" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1224 +msgid "Bank Code" +msgstr "קוד בנק" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1385 +msgid "_Add current" +msgstr "_הוספת נוכחי" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1391 +msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" +msgstr "הוספת התנועה המקוונת הנוכחית כתבנית תנועה חדשה" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1403 +msgid "_Up" +msgstr "_מעלה" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1409 +msgid "Move the selected transaction template one row up" +msgstr "העברת תבנית התנועות שנבחרה שורה אחת מעלה" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1421 +msgid "_Down" +msgstr "_מטה" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1427 +msgid "Move the selected transaction template one row down" +msgstr "העברת תבנית התנועות שנבחרה שורה אחת מטה" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1439 +msgid "_Sort" +msgstr "_מיון" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1445 +msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" +msgstr "מיון רשימת תבניות תנועה בסדר אלפבתי" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1457 +msgid "D_elete" +msgstr "מ_חיקה" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1463 +msgid "Delete the currently selected transaction template" +msgstr "מחיקת תבנית תנועה נוכחית שנבחרה" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512 +msgid "_Templates" +msgstr "_תבניות" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21 +msgid "Online Banking" +msgstr "בנקאות מקוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:31 +msgid "_Close log window when finished" +msgstr "_סגירת חלון לוג בסיום" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:37 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16 +msgid "" +"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" +"AqBanking import process. Otherwise it will stay open." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, החלון יסגר אוטומטית בסיום תהליך יבוא HBCI/איקיובנקינג. אחרת " +"החלון ישאר פתוח." + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:50 +msgid "Remember the _PIN in memory" +msgstr "שמירת קוד _זיהוי אישי (PIN) בזכרון" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:56 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a " +"session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when " +"it is needed." +msgstr "" +"במידה והאפשרות הופעלה, קוד הזיהוי האישי (PIN) לפעולות הבנקאות של HBCI/איקיובנקינג " +"ישמרו בזיכרון במהלך הפעלה. אחרת יהיה צורך להזין אותו שוב בכל פעם במהלך הפעלה כאשר " +"היא נחוצה." + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69 +msgid "_Verbose debug messages" +msgstr "_הודעות ניפוי תקלים מפורטות" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 +msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." +msgstr "אפשור הודעות ניפוי תקלים מילוליים עבור בנקאות מקוונת ל HBCI/איקיובנקינג." + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88 +msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" +msgstr "שימוש _במלל שאינו מלל תנועת סוויפט" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the " +"MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, " +"the transaction text is used for the transaction description too." +msgstr "" +"בנקים מסוימים ממקמים חלקים מתיאור התנועה בשדה \"מלל תנועה\" בקובץ MT940. גנוקאש " +"בדרך כלל מתעלם ממלל זה. עם זאת על ידי הפעלת אפשרות זו, גם מלל התנועה יכלל בתיאור " +"התנועה." + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303 +msgid "(unknown)" +msgstr "(לא ידוע)" + +#. Translators: Strings from this file are +#. * needed only in countries that have one of +#. * aqbanking's Online Banking techniques +#. * available. This is 'OFX DirectConnect' +#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany), +#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of +#. * these techniques are available in your +#. * country, you may safely ignore strings +#. * from the import-export/hbci +#. * subdirectory. +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377 +msgid "Enter a SEPA Online Transfer" +msgstr "הזנת העברת SEPA מקוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379 +msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" +msgstr "IBAN מוטב (מספר חשבון בינלאומי)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381 +msgid "Recipient BIC (Bank Code)" +msgstr "BIC מקבל (קוד בנק)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384 +msgid "Originator IBAN (International Account Number)" +msgstr "IBAN יוזם (מספר חשבון בינלאומי)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386 +msgid "Originator BIC (Bank Code)" +msgstr "BIC יוזם (קוד בנק)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 +msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" +msgstr "הזנת הודעת חיוב SEPA מקוונת ישירה" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398 +msgid "Debited Account Owner" +msgstr "נמען החשבון המחויב" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:400 +msgid "Debited IBAN (International Account Number)" +msgstr "IBAN חייב (מספר חשבון בינלאומי)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:402 +msgid "Debited BIC (Bank Code)" +msgstr "BIC מחויב (קוד חשבון בנק)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:405 +msgid "Credited Account Owner" +msgstr "נמען החשבון המזוכה" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 +msgid "Credited IBAN (International Account Number)" +msgstr "IBAN זכאי (מספר חשבון בינלאומי)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 +msgid "Credited BIC (Bank Code)" +msgstr "BIC מזוכה (קוד חשבון בנק)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494 +#, c-format +msgid "" +"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account " +"number might contain an error." +msgstr "הבקרה הפנימית של IBAN היעד '%s' כשלה. יתכן ומספר החשבון שגוי." + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549 +#, c-format +msgid "" +"Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We " +"are sorry, but in this development version one additional step is necessary which " +"has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line " +"program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s " +"-a %s" +msgstr "" +"פרטי חשבון SEPA עדיין לא אוחסנו בחשבון הבנק המקומי. אנו מצטערים, אך בגירסת פיתוח זו " +"יש צורך בשלב נוסף אשר טרם יושם ישירות בגנוקאש. נא להריץ את התוכנית \"aqhbci-tool\" " +"משורת היומן לחשבון, באופן הבא: ‏aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564 +msgid "" +"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online " +"transfer.\n" +msgstr "לא הוזן שם המוטב. נדרש שם מוטב לביצוע העברה מקוונת.\n" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584 +msgid "" +"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an " +"online transfer.\n" +msgstr "לא הוזן חשבון מוטב. נדרש חשבון מוטב לביצוע העברה מקוונת.\n" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600 +msgid "" +"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online " +"transfer.\n" +msgstr "לא הוזן חשבון בנק המוטב. נדרש חשבון בנק מוטב לביצוע העברה מקוונת.\n" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618 +msgid "" +"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You " +"might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This " +"does not result in a valid online transfer job." +msgstr "" +"הסכום הוא אפס או ששדה הסכום לא פורש כראוי. ייתכן שחל ערבוב בין נקודה עשרונית לפסיק, " +"לעומת ההגדרות האזוריות של המערכת. התוצאה תסתכם בפעולת העברה מקוונת לא תקינה." + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635 +msgid "" +"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online " +"transfer.\n" +msgstr "לא הוזנה מטרת ההעברה. נדרשת מטרה לביצוע העברה מקוונת.\n" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047 +msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." +msgstr "תבנית בעלת שם זה קיימת כבר. נא להזין שם שונה." + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" +msgstr "האם למחוק את התבנית \"%s\"?" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113 +msgid "No valid online banking account assigned." +msgstr "לא הוקצה חשבון בנק מקוון תקין." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100 +msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." +msgstr "פעולת \"קבלת יתרות\" מקוונת לא זמניה עבור חשבון זה." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Error on executing job.\n" +"\n" +"Status: %s" +msgstr "" +"שגיאה בביצוע ריכוז.\n" +"\n" +"מצב: %s" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Error on executing job.\n" +"\n" +"Status: %s - %s" +msgstr "" +"שגיאה בביצוע ריכוז.\n" +"\n" +"מצב: %s - %s" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 +msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." +msgstr "פעולת \"אחזור תנועות\" מקוונת אינה זמניה עבור חשבון זה." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229 +#, c-format +msgid "" +"Error on executing job.\n" +"\n" +"Status: %s (%d)" +msgstr "" +"שגיאה בביצוע ריכוז.\n" +"\n" +"מצב: %s (%d)" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253 +msgid "" +"The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." +msgstr "יבוא בנקאות מקוונת לא החזיר תנועות עבור טווח הזמן שנבחר." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 +msgid "" +"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the " +"transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" +msgstr "" +"רשימת תבניות ההעברה המקוונות השתנתה, אך תיבת דו-השיח להעברה בוטלה. האם לשמור את " +"השינויים בכל זאת?" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:182 +msgid "" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to " +"execute this job. \n" +"\n" +"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking " +"account does not have the permission to execute this job. More error messages might " +"be visible on your console log.\n" +"\n" +"Do you want to enter the job again?" +msgstr "" +"השרת מצא שגיאה במהלך הכנת המשימה. לכן, לא ניתן לבצע את המשימה הזה. \n" +"\n" +"סביר להניח שהבנק אינו תומך במשימה שנבחרה או שבחשבון הבנקאות המקוונת אין הרשאה " +"לביצוע משימה זו. ייתכן שהודעות שגיאה נוספות יופיעו בלוג המסוף.\n" +"\n" +"האם להזין את המשימה שוב?" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208 +msgid "Online Banking Direct Debit Note" +msgstr "הודעת חיוב בנקאות מקוונת ישירה" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213 +msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" +msgstr "העברה פנים בנקאית בנקאות מקוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218 +msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" +msgstr "העברה (SEPA) בנקאות מקוונת אירופאית" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223 +msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" +msgstr "הודעת חיוב (SEPA) בנקאות מקוונת אירופאית" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229 +msgid "Online Banking Transaction" +msgstr "תנועות בנקאות מקוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:300 +msgid "" +"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the " +"exact error message.\n" +"\n" +"Do you want to enter the job again?" +msgstr "" +"אירעה שגיאה בעת ביצוע ריכוז. נא לבדוק את חלון הלוג להודעת השגיאה המדויקת.\n" +"\n" +"האם להזין את ריכוז החיובים שנית?" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:443 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90 +msgid "Unspecified" +msgstr "לא מוגדר" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:494 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4091 +msgid "Bank" +msgstr "בנק" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:758 +msgid "" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to " +"execute this job. \n" +"\n" +"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking " +"account does not have the permission to execute this job. More error messages might " +"be visible on your console log.\n" +"\n" +"Do you want to enter the job again?" +msgstr "" +"השרת מצא שגיאה במהלך הכנת המשימה. לכן, לא ניתן לבצע את המשימה הזה. \n" +"\n" +"סביר להניח שהבנק אינו תומך במשימה שנבחרה או שבחשבון הבנקאות המקוונת אין הרשאה " +"לביצוע משימה זו. ייתכן שהודעות שגיאה נוספות יופיעו בלוג המסוף.\n" +"\n" +"האם להזין את המשימה שוב?" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:872 +msgid "" +"The bank has sent transaction information in its response.\n" +"Do you want to import it?" +msgstr "" +"הבנק שלח פרטי תנועה במסר שלו.\n" +"האם ליבא זאת?" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:899 +msgid "" +"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will " +"not be executed by Online Banking." +msgstr "" +"לא נמצא חשבון בנק מקוון לחשבון גנוקאש זה. תנוע זו לא תבוצע על ידי בנקאות מקוונת." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1001 +msgid "" +"The bank has sent balance information in its response.\n" +"Do you want to import it?" +msgstr "" +"הבנק שלח פרטי יתרה במסר שלו.\n" +"האם ליבא זאת?" + +#. Translators: Strings from this file are needed only in +#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking +#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect' +#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' +#. * (Switzerland). If none of these techniques are available +#. * in your country, you may safely ignore strings from the +#. * import-export/hbci subdirectory. +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1103 +msgid "" +"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" +"\n" +"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download " +"in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different " +"Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. " +"After that, try again to download the Online Banking Balance." +msgstr "" +"יתרת הבנקאות המקוונת שהורדה הייתה אפס.\n" +"\n" +"יתכן וזו היתרה הנכונה, או שהבנק אינו תומך בהורדת יתרה בגרסת בנקאות מקוונת זו. במקרה " +"האחרון, יש לבחור במערכת הבנקאות המקוונת (איקיובנקינג או HBCI), במספר גרסת בנקאות " +"מקוונת שונה ולנסות להוריד שוב את יתרת הבנקאות המקוונת." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1120 +#, c-format +msgid "" +"Result of Online Banking job: \n" +"Account booked balance is %s" +msgstr "" +"תוצאת פעולת בנקאות מקוונת:\n" +"יתרת החשבון היא %s" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1126 +#, c-format +msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" +msgstr "לידיעה: לחשבון זה קיימת גם יתרה רשומה בסך %s\n" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1133 +msgid "" +"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." +msgstr "היתרה שנרשמה זהה ליתרה המתואמת הנוכחית של החשבון." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1148 +msgid "Reconcile account now?" +msgstr "התאמת חשבון כעת?" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1235 +msgid "The bank has sent a message in its response." +msgstr "הבנק שלח הודעה במענה זה." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1236 +msgid "Subject:" +msgstr "נושא:" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96 +msgid "Select a file to import" +msgstr "בחירת קובץ ליבוא" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 +msgid "Import module for DTAUS import not found." +msgstr "לא נמצא רכיב ליבוא DTAUS." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295 +#, c-format +msgid "Job %d status %d - %s\n" +msgstr "" +"ריכוז %d מצב%d - %s\n" +"\n" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297 +#, c-format +msgid "Job %d status %d - %s: %s\n" +msgstr "ריכוז %d מצב%d - %s: %s\n" + +#. indicate that additional failures exist +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317 +msgid "...\n" +msgstr "...\n" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log " +"window or gnucash.trace for the exact error message.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"אירעה שגיאה בעת ביצוע ריכוז: %d מתוך %d כשלו. נא לבדוק את חלון הלוג או את קובץ " +"gnucash.trace להודעת השגיאה המדויקת.\n" +"\n" +"%s" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348 +msgid "No jobs to be sent." +msgstr "אין ריכוז לרשום." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354 +#, c-format +msgid "" +"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window " +"for potential errors." +msgid_plural "" +"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log " +"window for potential errors." +msgstr[0] "הריכוז בוצע בהצלחה, כאמצעי זהירות, נא לבדוק את חלון הלוג לשגיאות אפשריות." +msgstr[1] "" +"כל %d הריכוזים בוצעו בהצלחה, כאמצעי זהירות, נא לבדוק את חלון הלוג לשגיאות אפשריות." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1084 +#, c-format +msgid "" +"The PIN needs to be at least %d characters \n" +"long. Do you want to try again?" +msgstr "" +"על ה- PIN להיות לפחות בן %d תווים\n" +"האם לנסות שוב?" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1586 +msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" +msgstr "משימת בנקאות מקוונת עדין רצה: האם לבטלה?" + +#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 +#: gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79 +#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:134 +msgid "Online Banking" +msgstr "בנקאות מקוונת" + +#. Menus +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:92 +msgid "_Online Actions" +msgstr "פעולות מ_קוונות" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:96 +msgid "_Online Banking Setup..." +msgstr "_הגדרת בנקאות מקוונת..." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97 +msgid "" +"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)" +msgstr "" +"הגדרה גישה ראשונית של בנקאות מקוונת (HBCI, או OFX DirectConnect, שימוש ב " +"איקיובנקינג)" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101 +msgid "Get _Balance" +msgstr "קבלת _יתרה" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102 +msgid "Get the account balance online through Online Banking" +msgstr "אחזור יתרות חשבון מקוונת באמצעות בנקאות מקוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:106 +msgid "Get _Transactions..." +msgstr "קבלת _פעולות..." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107 +msgid "Get the transactions online through Online Banking" +msgstr "אחזור תנועות מקוונת באמצעות בנקאות מקוונת" + +#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 +msgid "Issue _SEPA Transaction..." +msgstr "הפקת תנועת _SEPA..." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 +msgid "" +"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking" +msgstr "יצירת תנועה, בינלאומית אירופאית (SEPA) באמצעות בנקאות מקוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 +msgid "_Internal Transaction..." +msgstr "_תנועה פנימית..." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 +msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" +msgstr "יצירת תנועה בין בנקאית מקוונת חדשה באמצעות בנקאות מקוונת" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 +msgid "Issue SEPA Direct _Debit..." +msgstr "הוצאת חיוב _ישיר SEPA..." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 +msgid "" +"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online " +"Banking" +msgstr "יצירת הודעת חיוב ישירה, בינלאומית אירופאית (SEPA) באמצעות בנקאות מקוונת" + +#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network +#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 +msgid "Import _MT940" +msgstr "יבוא _MT940" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 +msgid "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash." +msgstr "יבוא דף חשבון סוף יום באמצעות תבנית SWIFT MT940 לגנוקש." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138 +msgid "Import MT94_2" +msgstr "יבוא קובץ MT94_2" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139 +msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash." +msgstr "יבוא דף חשבון מלא באמצעות תבנית SWIFT MT940 לגנוקש." + +#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format. +#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 +msgid "Import _DTAUS" +msgstr "יבוא _DTAUS" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147 +msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash." +msgstr "יבוא קובץ DTAUS גרמני מסורתי לתוך גנוקאש." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159 +msgid "Import DTAUS and _send..." +msgstr "יבוא DTAUS ו_שליחה..." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160 +msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking." +msgstr "יבוא קובץ DTAUS לגנוקאש ושידור ההזמנות דרך בנקאות מקוונת." + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170 +msgid "Show _log window" +msgstr "חלון _התחברות" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171 +msgid "Show the online banking log window." +msgstr "הצגת חלון התחברות לבנקאות מקוונת." + +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15 +msgid "Close window when finished" +msgstr "סגירת החלון בסיום" + +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20 +msgid "Remember the PIN in memory" +msgstr "שמירת קוד זיהוי אישי (PIN) בזכרון" + +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25 +msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." +msgstr "מיקום מלל התנועה בקדמת מלל מטרת התנועה." + +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30 +msgid "Verbose HBCI debug messages" +msgstr "הודעות ניפוי תקלים HBCI מפורטות" + +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35 +msgid "DTAUS import data format" +msgstr "תבנית קובץ יבוא DTAUS" + +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36 +msgid "" +"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking " +"library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose " +"one here." +msgstr "" +"הגדרה זו קובעת את תבנית הנתונים בה יעשה שימוש בעת יבוא קבצי DTAUS. ספריית " +"אייקיובנקינג מציעה מדוון תבניות יבוא (נקראות \"פרופילים\") שמהן, ניתן כאן, לבחור " +"אחת." + +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40 +msgid "CSV import data format" +msgstr "תבנית קובץ יבוא CSV" + +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41 +msgid "" +"This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking " +"library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose " +"one here." +msgstr "" +"הגדרה זו קובעת את תבנית הנתונים בה יעשה שימוש בעת יבוא קבצי CSV. ספריית " +"אייקיובנקינג מציעה מדוון תבניות יבוא (נקראות \"פרופילים\") שמהן, ניתן כאן, לבחור " +"אחת." + +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45 +msgid "SWIFT MT940 import data format" +msgstr "תבנית קובץ יבוא סוויפט MT940" + +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46 +msgid "" +"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " +"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you " +"can choose one here." +msgstr "" +"הגדרת תבנית הנתונים בה יעשה שימוש בעת יבוא קבצי SWIFT MT940. ספריית אייקיובנקינג " +"מציעה מדוון תבניות יבוא (נקראות \"פרופילים\") שמהן, ניתן כאן, לבחור אחת." + +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50 +msgid "SWIFT MT942 import data format" +msgstr "תבנית קובץ יבוא סוויפט MT942" + +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51 +msgid "" +"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " +"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you " +"can choose one here." +msgstr "" +"הגדרת תבנית הנתונים בה יעשה שימוש בעת יבוא קבצי SWIFT MT942. ספריית אייקיובנקינג " +"מציעה מדוון תבניות יבוא (נקראות \"פרופילים\") שמהן, ניתן כאן, לבחור אחת." + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" +msgstr "%d שורות נמחקו, לא_הוגדר_מחיר: מזהה=%s\n" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:292 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" +msgstr "%d שורות נמחקו, לא_הוגדרה_כמות: מזהה=%s\n" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:306 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" +msgstr "%d שורות נמחקו, לא_הוגדר_מזהה\n" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:407 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" +msgstr "%d שורות נמחקו, לא_הוגדר_נמען: מזהה=%s\n" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:432 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" +msgstr "%d שורות נמחקו, ספר חשבונות_לא_קיים: מזהה=%s\n" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:446 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" +msgstr "%d שורות נמחקו, לקוח_לא_קיים: מזהה=%s\n" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:490 +msgid "These rows were deleted:" +msgstr "שורות אלו נמחקו:" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:651 +msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" +msgstr "האם קיימים חיובים/חשבוניות לעדכון?" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:810 +#, c-format +msgid "Invoice %s posted.\n" +msgstr "חשבונית %s נרשמה.\n" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:815 +#, c-format +msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" +msgstr "חשבונית %s לא נרשמה מאחר והמטבעות לא תואמות.\n" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:821 +#, c-format +msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n" +msgstr "לא ניתן לרשום חשבונית %s מאחרושם חשבון \"%s\" לא תקין!\n" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:827 +#, c-format +msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" +msgstr "חשבונית %s לא נרשמה מאחר ונדרשים שערי המרה.\n" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140 +msgid "ID" +msgstr "מזהה" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141 +msgid "Date-opened" +msgstr "תאריך פתיחה" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142 +msgid "Owner-ID" +msgstr "מזהה נמען" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143 +msgid "Billing-ID" +msgstr "מזהה חיוב" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:95 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236 +msgid "Quantity" +msgstr "כמות" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152 +msgid "Disc-type" +msgstr "סוג הנחה" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153 +msgid "Disc-how" +msgstr "הנחה-כיצד" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:99 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246 +msgid "Discount" +msgstr "הנחה" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:101 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251 +msgid "Taxable" +msgstr "בר מיסוי" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156 +msgid "Taxincluded" +msgstr "כולל מס" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157 +msgid "Tax-table" +msgstr "טבלת מס" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159 +msgid "Date-posted" +msgstr "תאריך רישום" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:160 +msgid "Due-date" +msgstr "תאריך פרעון" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161 +msgid "Account-posted" +msgstr "נרשם לחשבון" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162 +msgid "Memo-posted" +msgstr "אזכור נרשם" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163 +msgid "Accu-splits" +msgstr "פיצולים מצטברים" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:196 +msgid "Import Bills or Invoices from csv" +msgstr "יבוא חיובים או חשבוניות מקובץ CSV" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:224 +#, c-format +msgid "" +"Import results:\n" +"%i lines were ignored\n" +"%i lines imported:\n" +" %u fixes\n" +" %u ignored (not fixable)\n" +"\n" +" %u created\n" +" %u updated (based on id)" +msgstr "" +"תוצאות יבוא:\n" +"‏‏%i ‏ שורות נתעלנו\n" +"‏%i ‏ שורות יובאו:\n" +"‏ %u תוקנו\n" +"‏ %u נתעלמו (לא ניתנות לתיקון)\n" +"\n" +"‏ %u נוצרו\n" +"‏ %u עודכנו (על בסיס מזהה)" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:204 +msgid "These lines were ignored during import" +msgstr "שורות אלו נתעלמו במהלך היבוא" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:233 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:211 +msgid "The input file can not be opened." +msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ הקלט." + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323 +msgid "Adjust regular expression used for import" +msgstr "התאמת ביטוי רגיל המשמש ליבוא" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323 +msgid "" +"This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your " +"needs.\n" +msgstr "ביטוי רגיל המשמש לניתוח קובץ היבוא. ניתן להסגלה על פי הצרכים.\n" + +#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 +msgid "Import Bills & _Invoices..." +msgstr "יבוא חיובים ו_חשבוניות..." + +#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 +msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" +msgstr "יבוא חיובים וחשבוניות מקובץ מלל CSV" + +#. Translators: %s is the file name string. +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82 +#, c-format +msgid "" +"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply\".\n" +"\n" +"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort " +"the export.\n" +msgstr "" +"תרשים החשבונות ייוצא לקובץ '%s' בהקשה על 'החלה'.\n" +"\n" +"ניתן לאמת את הבחירות על ידי הקשה על 'הקודם' או על 'ביטול' לנטישת היצוא.\n" + +#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87 +#, c-format +msgid "" +"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' and " +"the number of accounts exported will be %u.\n" +"\n" +"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort " +"the export.\n" +msgstr "" +"בהקשה על 'החלה', התנועות ייוצאו לקובץ '%s' ומספר החשבונות שיוצא יהיה %u.\n" +"\n" +"ניתן לאמת את הבחירה על ידי הקשה על 'הקודם' או על 'ביטול' לנטישת היצוא.\n" + +#. Translators: %s is the file name string. +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:93 +#, c-format +msgid "" +"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s'.\n" +"\n" +"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort " +"the export.\n" +msgstr "" +"התנועות ייוצאו לקובץ '%s' בהקשה על 'החלה'.\n" +"\n" +"ניתן לאמת את הבחירות על ידי הקשה על 'הקודם' או על 'ביטול' לנטישת היצוא.\n" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97 +msgid "" +"This assistant will help you export the Account Tree to a file\n" +" with the separator specified below.\n" +"\n" +"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or " +"\"Cancel\" to abort the export.\n" +msgstr "" +"סייען זה יעזור ליצא את תרשים החשבונות לקובץ\n" +" השדות יופרדו בתו מפריד שנקבע להלן.\n" +"\n" +"נא לבחור את ההגדרות הדרושות לקובץ והקשה על 'הבא' כדי להמשיך או 'ביטול', לנטישת " +"היצוא.\n" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103 +msgid "" +"This assistant will help you export the Transactions to a file\n" +" with the separator specified below.\n" +"\n" +"There will be multiple rows for each transaction and may require further " +"manipulation to get them in a format you can use.\n" +"\n" +"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the " +"accounts were processed\n" +"\n" +"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or " +"\"Cancel\" to abort the export.\n" +msgstr "" +"סייען זה יעזור ליצא את התנועות לקובץ\n" +" השדות יופרדו בתו מפריד שנקבע להלן.\n" +"\n" +"\n" +"לכל תנועה יהיו מספר שורות שעשויות לדרוש מניפולציה נוספת בכדי להביא אותן לתבנית בה " +"ניתן להשתמש.\n" +"\n" +"כל תנועה תופיע פעם אחת בייצוא, בסדר עיבוד החשבונות\n" +"\n" +"נא לבחור את ההגדרות הדרושות לקובץ והקשה על 'הבא' כדי להמשיך או 'ביטול' לנטישת " +"היצוא.\n" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:113 +msgid "" +"This assistant will help you export the Transactions to a file\n" +" with the separator specified below.\n" +"\n" +"There will be multiple rows for each transaction and may require further " +"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once " +"in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n" +"\n" +"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row " +"register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n" +"\n" +"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or " +"\"Cancel\" to abort the export.\n" +msgstr "" +"סייען זה יעזור ליצא את התנועות לקובץ\n" +" השדות יופרדו בתו מפריד שנקבע להלן.\n" +"\n" +"לכל תנועה יהיו מספר שורות שעשויות לדרוש מניפולציה נוספת בכדי להביא אותן לתבנית בה " +"ניתן להשתמש.התנועה תופיע פעם אחת בייצוא, בסדר עיבוד החשבונות\n" +"\n" +"בבחירת פריסה פשוטה, הפלט יוצג כיומן עם שורה בודדת וככזה, חלק מפרטי ההעברה עלולים " +"לאבד.\n" +"\n" +"נא לבחור את ההגדרות הדרושות לקובץ והקשה על 'הבא' כדי להמשיך או 'ביטול' לנטישת " +"היצוא.\n" +"\n" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:758 +msgid "" +"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " +"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n" +"You may need to enable debugging.\n" +msgstr "" +"רירעה בעיה ביצוא, עשוי להיות עקב חוסר מקום, הרשאות או חוסר יכולת לגשת לתיקיה. נא " +"לבדוק את קובץ העקיבות לצורך מידע נוסף!\n" +"יתכן ויהיה צורך בהפעלת ניפוי תקלים.\n" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:762 +msgid "File exported successfully!\n" +msgstr "קובץ יוצא בהצלחה!\n" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 +msgid "Full Category Path" +msgstr "נתיב קטגוריה מלא" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 +msgid "Amount With Sym" +msgstr "סכום עם סמל" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 +msgid "Amount Num." +msgstr "מספר חשבון." + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 +msgid "Rate/Price" +msgstr "שער/מחיר" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:51 +msgid "Transaction ID" +msgstr "מזהה תנועה" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 +msgid "Commodity/Currency" +msgstr "סחורה/מטבע" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 +msgid "Full Account Name" +msgstr "שם חשבון מלא" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65 +msgid "Reconcile Date" +msgstr "תאריך התאמה" + +#. Header string, 'eol = end of line marker' +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:153 +msgid "type" +msgstr "סוג" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +msgid "full_name" +msgstr "שם _מלא" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +msgid "name" +msgstr "שם" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +msgid "code" +msgstr "קוד" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +msgid "description" +msgstr "תיאור" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +msgid "color" +msgstr "צבע" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +msgid "notes" +msgstr "הערות" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +msgid "commoditym" +msgstr "סחורה" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +msgid "commodityn" +msgstr "סחורה" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +msgid "hidden" +msgstr "מוסתר" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +msgid "tax" +msgstr "מס" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +msgid "placeholder" +msgstr "שומר מקום" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54 +msgid "Export Account T_ree to CSV..." +msgstr "יצוא ת_רשים חשבונות ל CSV..." + +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55 +msgid "Export the Account Tree to a CSV file" +msgstr "יצוא תרשים החשבונות לקובץ CSV" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59 +msgid "Export _Transactions to CSV..." +msgstr "יצוא _תנועות ל CSV..." + +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60 +msgid "Export the Transactions to a CSV file" +msgstr "יצוא התנועות לקובץ CSV" + +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 +msgid "Export A_ctive Register to CSV..." +msgstr "יצוא הי_ומן הפעיל ל CSV..." + +#. _A is already used by Export Accounts +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66 +msgid "Export the Active Register to a CSV file" +msgstr "יצוא היומן הפעיל לקובץ CSV" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71 +#, c-format +msgid "" +"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" +"\n" +"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" +msgstr "" +"החשבונות ייובאו מקובץ '%s' בהקשה על 'החלה'.\n" +"\n" +"ניתן לאמת את הבחירות על ידי הקשה על 'הקודם' או על 'ביטול' לנטישת היבוא.\n" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 +#, c-format +msgid "" +"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" +"\n" +"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" +"\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for " +"setting book options, since these can affect how imported data is converted to " +"GnuCash transactions.\n" +"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and " +"select to show unused Accounts.\n" +msgstr "" +"החשבונות ייובאו מהקובץ '%s' בעת הקשה על 'החלה'.\n" +"\n" +"ניתן לאמת את הבחירה על-ידי הקשה על 'הקודם' או 'ביטול' לנטישת היבוא.\n" +"\n" +"אם זהו הייבוא הראשוני לקובץ חדש, תוצג תחילה חלון דו-שיח להגדרת אפשרויות ספרים, מאחר " +"והגדרות אלו עשויות להשפיע על האופן שבו הנתונים המיובאים מומרים לתנועות גנוקאש.\n" +"הערה: לאחר היבוא, ייתכן וידרש לבחור מתפריט 'הצגה -> סינון לפי -> אחר' להציג חשבונות " +"שלא בשימוש.\n" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528 +#, c-format +msgid "" +"Import completed but with errors!\n" +"\n" +"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" +"\n" +"See below for errors..." +msgstr "" +"היבוא הושלם אך נתגלו שגיאות!\n" +"\n" +"נוספו %u חשבונות ו %u עודכנו." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536 +#, c-format +msgid "" +"Import completed successfully!\n" +"\n" +"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" +msgstr "" +"היבוא הושלם בהצלחה!\n" +"\n" +"נוספו %u חשבונות ו %u עודכנו.\n" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:867 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:836 +msgid "" +"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" +"Please review and save again." +msgstr "" +"נתגלו בעיות בקריאת חלק מההגדרות שנשמרו, להמשך הטעינה.\n" +"נא לבדוק ולשמור שוב." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:890 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:859 +msgid "Delete the Import Settings." +msgstr "מחיקת הגדרות היבוא." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:924 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:893 +msgid "Setting name already exists, over write?" +msgstr "שם הגדרה קיים, האם לדרוס?" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:938 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:907 +msgid "The settings have been saved." +msgstr "ההגדרות נשמרו." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:963 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:932 +msgid "There was a problem saving the settings, please try again." +msgstr "אירעה שגיאה בשמירת ההגדרות, נא לנסות שוב." + +#. If it fails, change back to the old encoding. +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1129 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1106 +msgid "Invalid encoding selected" +msgstr "נבחר קידוד לא תקין" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1290 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1216 +msgid "Merge with column on _left" +msgstr "מיזוג עם העמודה _השמאלית" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1294 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1220 +msgid "Merge with column on _right" +msgstr "מיזוג עם העמודה _הימנית" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1299 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1225 +msgid "_Split this column" +msgstr "_פיצול עמודה זו" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1304 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1230 +msgid "_Widen this column" +msgstr "_הרחבת עמודה זו" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1308 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1234 +msgid "_Narrow this column" +msgstr "_הצרת עמודה זו" + +#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1867 +#, c-format +msgid "%d added price" +msgid_plural "%d added prices" +msgstr[0] "נוספו %d מחירים" +msgstr[1] "נוספו %d מחירים" + +#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1872 +#, c-format +msgid "%d duplicate price" +msgid_plural "%d duplicate prices" +msgstr[0] "%d שיכפול מחיר" +msgstr[1] "שיכפול מחירים %d" + +#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877 +#, c-format +msgid "%d replaced price" +msgid_plural "%d replaced prices" +msgstr[0] "%d מחיר חדש" +msgstr[1] "מחירים חדשים %d" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1882 +#, c-format +msgid "" +"The prices were imported from file '%s'.\n" +"\n" +"Import summary:\n" +"- %s\n" +"- %s\n" +"- %s" +msgstr "" +"השערים יובאו מקובץ '%s'.\n" +"\n" +"תמצית יבוא:\n" +"- %s\n" +"- %s\n" +"- %s" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1926 +#, c-format +msgid "" +"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a " +"bug.\n" +"\n" +"Error message:\n" +"%s" +msgstr "" +"ארעה שגיאה לא צפויה בזמן יצירת מחירים. נא לדווח זאת כתקלה.\n" +"\n" +"הודעת שגיאה:\n" +"%s" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1735 +msgid "No Linked Account" +msgstr "אין חשבון מקושר" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1957 +msgid "" +"To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..." +msgstr "כדי לשנות מיפוי, יש להקיש פעמיים על שורה או לבחור שורה והקשה על הלחצן..." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2001 +#, c-format +msgid "" +"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a " +"bug.\n" +"\n" +"Error message:\n" +"%s" +msgstr "" +"ארעה שגיאה לא צפויה בזמן מפוי חשבונות. נא לדווח זאת כתקלה.\n" +"\n" +"הודעת שגיאה:\n" +"%s" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2035 +#, c-format +msgid "" +"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as " +"a bug.\n" +"\n" +"Error message:\n" +"%s" +msgstr "" +"ארעה שגיאה לא צפויה בזמן יצירת תנועות. נא לדווח זאת כתקלה.\n" +"\n" +"הודעת שגיאה:\n" +"%s" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2044 +msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" +msgstr "הקשה כפולה על שורות לביצוע שינויים, הקשה על החלה ליבוא" + +#. Translators: {1} will be replaced with a filename +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2084 +msgid "The transactions were imported from file '{1}'." +msgstr "התנועה יובאה מקובץ '{1}'." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:252 +#, c-format +msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" +msgstr "שורה %u, לא נמצא נתיב לחשבון %s, התווסף ברמה עליונה\n" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:304 +#, c-format +msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" +msgstr "שורה %u, סחורה %s / %s לא נמצא\n" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:313 +#, c-format +msgid "Row %u, account %s not in %s\n" +msgstr "שורה %u, חשבון %s לא נמצא ב %s\n" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:51 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:48 +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62 +msgid "Period: 123,456.78" +msgstr "נקודה: 123,456.78" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:52 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:49 +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70 +msgid "Comma: 123.456,78" +msgstr "פסיק: 123,456.78" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:437 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:463 +msgid "Please select a date column." +msgstr "נא לבחור עמודת תאריך." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:442 +msgid "Please select an amount column." +msgstr "נא לבחור עמודת סכום." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:449 +msgid "" +"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field." +msgstr "לא נמצאו נתונים תקפים בקובץ שנבחר. יתכן שהוא ריק או שהקידוד שנבחר שגוי." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:457 +msgid "" +"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity From' " +"field." +msgstr "נא לבחור את עמודת 'מסמל' או להגדיר סחורה בשדה 'סחורה מ'." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:465 +msgid "" +"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity From' " +"field." +msgstr "נא לבחור את עמודת 'ממרחב שם' או להגדיר סחורה בשדה 'סחורה מ'." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:473 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:182 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:204 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282 +msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'." +msgstr "'סחורה מ' לא יכול להיות זהה ל 'מטבע ל'." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:493 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:515 +msgid "" +"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding " +"is wrong." +msgstr "לא נמצאו נתונים תקינים בקובץ שנבחר. יתכן שהקובץ ריק או שהקידוד שנבחר שגוי." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:501 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:523 +msgid "" +"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip." +msgstr "לא נבחרו שורות ליבוא. נא לצמצם את מספר השורות עליהן יש לדלג." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:520 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:542 +msgid "" +"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or " +"adjust the lines to skip." +msgstr "" +"לא ניתן לנתח את כל השדות. נא לתקן את הבעיות שדווחו לכל שורה, או לבצע דילוג שורות." + +#. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either! +#. Note if you get here this suggests a bug in the code! +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571 +msgid "" +"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n" +"This should never happen. Please report this as a bug." +msgstr "" +"לא נבחרה עמודת 'מטבע ל' וגם לא נקבע מטבע נבחר.\n" +"זה לא היה אמור לקרות. נא לדווח על תקל." + +#. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either! +#. Note if you get here this suggests a bug in the code! +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:588 +msgid "" +"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity From " +"specified either.\n" +"This should never happen. Please report this as a bug." +msgstr "" +"לא נבחרו עמודות 'ממרחב שם/מסמל' וגם לא נקבעה 'סחורה מ' שנבחרה.\n" +"זה לא אמור לקרות. נא לדווח זאת כתקל." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:471 +msgid "Please select an account column." +msgstr "נא לבחור עמודת חשבון." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:473 +msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field." +msgstr "נא לבחור עמודת חשבון או להגדיר חשבון בסיס בשדה חשבון." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:479 +msgid "Please select a description column." +msgstr "נא לבחור עמודת תיאור." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:485 +msgid "Please select a deposit or withdrawal column." +msgstr "נא לבחור עמודת הפקדה או משיכה." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:495 +msgid "" +"Please select a transfer account column or remove the other transfer related " +"columns." +msgstr "נא לבחור עמודת חשבון להעברה או להסיר את עמודת החשבון הנגדי להעברה." + +#. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either! +#. Note if you get here this suggests a bug in the code! +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:662 +msgid "" +"No account column selected and no default account specified either.\n" +"This should never happen. Please report this as a bug." +msgstr "" +"לא נבחרה עמודת חשבון וגם לא נקבע חשבון ברירת מחדל.\n" +"זה לא היה אמור לקרות. נא לדווח על תקל." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49 +msgid "From Symbol" +msgstr "מסמל" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50 +msgid "From Namespace" +msgstr "ממרחב שם" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51 +msgid "Currency To" +msgstr "מטבע ל" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:64 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:111 +msgid "Value doesn't appear to contain a valid number." +msgstr "הערך אינו מכיל מספר תקין." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:77 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:82 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:87 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:124 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:129 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:134 +msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." +msgstr "לא ניתן לפרוס ערך למספר תוך שימוש בתבנית המטבעה שנבחרה." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:119 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:191 +msgid "Value can't be parsed into a valid commodity." +msgstr "לא ניתן לפרוס ערך לסחורה תקינה." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:139 +msgid "Value can't be parsed into a valid namespace." +msgstr "לא ניתן לפרוס ערך למרחב שם תקין." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:153 +msgid "Column value can not be empty." +msgstr "ערך עמודה לא יכול להיות ריק." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:172 +msgid "'From Symbol' can not be empty." +msgstr "'מסמל' לא יכול להשאר ריק." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:192 +msgid "'From Namespace' can not be empty." +msgstr "מ'מרחב שם' לא יכול להישאר ריק." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:217 +msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'." +msgstr "'מטבע ל' לא יכול להיות זהה ל 'סחורה מ'." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:219 +msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." +msgstr "הערך נפרס למטבע לא חוקי לסוג עמודת מטבע." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:241 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:257 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:265 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:476 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:484 +msgid " could not be understood.\n" +msgstr " לא מובן.\n" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:274 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:291 +msgid "No date column." +msgstr "אין עמודת תאריך." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:276 +msgid "No amount column." +msgstr "אין עמודת סכום." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:278 +msgid "No 'Currency to'." +msgstr "אין 'מטבע ל'." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280 +msgid "No 'Commodity from'." +msgstr "אין 'סחורה מ'." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:348 +msgid "Failed to create price from selected columns." +msgstr "יצירת מחיר מהעמודות שנבחרו כשלה." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:56 +msgid "Transaction Commodity" +msgstr "סחורת תנועה" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66 +msgid "Transfer Action" +msgstr "פעולת העברה" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 +msgid "Transfer Memo" +msgstr "העברת מזכר" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69 +msgid "Transfer Reconciled" +msgstr "העברת מותאמים" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 +msgid "Transfer Reconcile Date" +msgstr "העברת תאריך התאמה" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:154 +msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state." +msgstr "לא ניתן לפרוס ערך להתאמה תקינה." + +#. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:347 +msgid "Account value can't be mapped back to an account." +msgstr "לא ניתן למפות ערך בחשבון לחשבון." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:348 +msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." +msgstr "לא ניתן למפות ערך בחשבון הנגדי לערך בחשבון." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:397 +msgid "Account value can't be empty." +msgstr "ערך חשבון לא יכול להיות ריק." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:408 +msgid "Transfer account value can't be empty." +msgstr "הערך בחשבון הנגדי לא יכול להישאר ריק." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:510 +msgid "No deposit or withdrawal column." +msgstr "אין עמודת הפקדה או משיכה." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:516 +msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." +msgstr "הפיצול הותאם אך עמודת תאריך ההתאמה חסרה או פגומה." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:523 +msgid "" +"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or " +"invalid." +msgstr "פיצול ההעברה מותאם אך עמודת תאריך ההתאמה חסרה או שגויה." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45 +msgid "No Settings" +msgstr "אין הגדרות" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46 +msgid "GnuCash Export Format" +msgstr "תבניות יצוא גנוקאש" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50 +msgid "Import _Accounts from CSV..." +msgstr "יבוא _חשבונות מקובץ CSV..." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51 +msgid "Import Accounts from a CSV file" +msgstr "יבוא חשבונות מקובץ CSV" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55 +msgid "Import _Transactions from CSV..." +msgstr "יבוא _תנועות מקובץ CSV..." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56 +msgid "Import Transactions from a CSV file" +msgstr "יבוא תנועות מקובץ CSV" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60 +msgid "Import _Prices from a CSV file..." +msgstr "יבוא _מחירים מקובץ CSV..." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61 +msgid "Import Prices from a CSV file" +msgstr "יבוא מחירים מקובץ CSV" + +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:175 +msgid "Import Customers from csv" +msgstr "יבוא לקוחות מקובץ CSV" + +#. import +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:191 +msgid "customers" +msgstr "לקוחות" + +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:192 +msgid "vendors" +msgstr "ספקים" + +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:200 +#, c-format +msgid "" +"Import results:\n" +"%i lines were ignored\n" +"%i lines imported:\n" +" %u %s fixed\n" +" %u %s ignored (not fixable)\n" +"\n" +" %u %s created\n" +" %u %s updated (based on id)" +msgstr "" +"תוצאות יבוא:\n" +"‏‏%i ‏ שורות נתעלנו\n" +"‏%i ‏ שורות יובאו:\n" +"‏ %u %s תוקנו\n" +"‏ %u %s נתעלמו (לא ניתנות לתיקון)\n" +"\n" +"‏ %u %s נוצרו\n" +"‏ %u %s עודכנו (על בסיס מזהה)" + +#. Menu entry with label and tooltip +#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58 +msgid "Import _Customers & Vendors..." +msgstr "יבוא _לקוחות וספקים..." + +#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58 +msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." +msgstr "יבוא לקוחות או ספקים מקובץ מלל CSV." + +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:340 +msgid "(Full account ID: " +msgstr "(מזהה חשבון מלא: " + +#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 +msgid "" +"Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please " +"note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." +msgstr "" +"נא לבחור סחורה שתתאים לקוד ספציפי של זירת המסחר הבאה. לתשומת לב, קוד זירת המסחר של " +"הסחורה שתבחר תוחלף." + +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 +msgid "m/d/y" +msgstr "m/d/y" + +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86 +msgid "d/m/y" +msgstr "d/m/y" + +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94 +msgid "y/m/d" +msgstr "y/m/d" + +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102 +msgid "y/d/m" +msgstr "y/d/m" + +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:311 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:454 +msgid "Destination account for the auto-balance split." +msgstr "חשבון היעד עבור פיצול איזון אוטומטי." + +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:600 +msgid "Assign a transfer account to the selection." +msgstr "הקצאת חשבון להעברת השורות שנבחרו." + +# צ=צרופה +#. toggle column: add new transaction +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:759 +msgid "A" +msgstr "צ" + +#. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:763 +msgid "U+R" +msgstr "ע+מ" + +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:774 +msgid "Info" +msgstr "מידע" + +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1141 +msgid "New, already balanced" +msgstr "חדש, כבר מאוזן" + +#. Translators: %1$s is the amount to be +#. transferred. %2$s is the destination account. +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1167 +#, c-format +msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" +msgstr "חדש, העברת %s ל \"%s\" (ידני)" + +#. Translators: %1$s is the amount to be +#. transferred. %2$s is the destination account. +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1175 +#, c-format +msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" +msgstr "חדש, העברת %s ל \"%s\" (אוטומטי)" + +#. Translators: %s is the amount to be transferred. +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1186 +#, c-format +msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" +msgstr "חדש, סכום חוסר איזון (נדרש חשבון להעברת %s)!" + +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1198 +msgid "Reconcile (manual) match" +msgstr "התאמה (סגירה ידנית)" + +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1202 +msgid "Reconcile (auto) match" +msgstr "סגירת התאמות (אוטמטי)" + +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1208 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1227 +msgid "Match missing!" +msgstr "חסרה התאמה!" + +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1217 +msgid "Update and reconcile (manual) match" +msgstr "עדכון וסגירת התאמות (ידני)" + +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1221 +msgid "Update and reconcile (auto) match" +msgstr "עדכון וסגירת התאמות (אוטומטי)" + +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1232 +msgid "Do not import (no action selected)" +msgstr "לא לייבא (לא נבחרה פעולה)" + +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423 +msgid "Confidence" +msgstr "ודאות" + +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438 +msgid "Pending Action" +msgstr "פעולה מושהית" + +#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 libgnucash/engine/policy.c:61 +msgid "Manual" +msgstr "ידני" + +#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269 +msgid "Auto" +msgstr "אוטומטי" + +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:580 +msgid "Select a .log file to replay" +msgstr "בחירת קובץ .log להרצה חוזרת" + +#. Translators: %s is the file name. +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:600 +#, c-format +msgid "Cannot open the current log file: %s" +msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ לוג נוכחי: %s" + +#. Translation note: +#. * First argument is the filename, +#. * second argument is the error. +#. +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616 +#, c-format +msgid "Failed to open log file: %s: %s" +msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ לוג: %s: %s" + +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:626 +msgid "The log file you selected was empty." +msgstr "קובץ הלוג שנבחר ריק." + +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:635 +msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." +msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ הלוג. הכותרת העליונה (header) של הקובץ לא זוהתה." + +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 +msgid "_Replay GnuCash .log file..." +msgstr "_הרצה מחודשת של קובץ .log גנוקאש..." + +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 +msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." +msgstr "הרצה מחודשת של קובץ לוג של גנוקאש אחרי התרסקות. לא ניתן להסגה." + +#. As we now have the commodity, select the account with that commodity. +#. This string is a default account +#. name. It MUST NOT contain the +#. character ':' anywhere in it or +#. in any translations. +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:631 +#, c-format +msgid "Stock account for security \"%s\"" +msgstr "חשבון ניירות ערך עבור בטוחה \"%s\"" + +#. This string is a default account +#. name. It MUST NOT contain the +#. character ':' anywhere in it or +#. in any translations. +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:800 +#, c-format +msgid "Income account for security \"%s\"" +msgstr "חשבון הכנסות עבור בטוחה \"%s\"" + +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:913 +msgid "Unknown OFX account" +msgstr "חשבון OFX לא ידוע" + +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:936 +msgid "Unknown OFX checking account" +msgstr "חשבון עובר ושב OFX לא ידוע" + +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:940 +msgid "Unknown OFX savings account" +msgstr "חשבון חיסכון OFX לא ידוע" + +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:944 +msgid "Unknown OFX money market account" +msgstr "חשבון שוק מטח OFX לא ידוע" + +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:948 +msgid "Unknown OFX credit line account" +msgstr "חשבון קו אשראי OFX לא ידוע" + +#. Cash Management Account +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:953 +msgid "Unknown OFX CMA account" +msgstr "חשבון OFX CMA לא ידוע" + +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:957 +msgid "Unknown OFX credit card account" +msgstr "חשבון כרטיס אשראי OFX לא ידוע" + +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:961 +msgid "Unknown OFX investment account" +msgstr "חשבון השקעות OFX לא ידוע" + +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1046 +msgid "Select an OFX/QFX file to process" +msgstr "בחירת קובץ OFX/QFX לעיבוד" + +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 +msgid "Import _OFX/QFX..." +msgstr "יבוא _OFX/QFX..." + +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 +msgid "Process an OFX/QFX response file" +msgstr "יבוא קובץ מסוג OFX/QFX response" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556 +msgid "GnuCash account name" +msgstr "שם חשבון גנוקאש" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861 +msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." +msgstr "נא להזין שם או תיאור קצר, כמו למשל \"מניה אדומה חמה\"." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 +msgid "" +"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there " +"isn't one, or you don't know it, create your own." +msgstr "" +"נא להזין סמל הטיקר או קיצור מוכר אחר כמו \"RHT\". אם אין כזה או לא שאינו מוכר, יש " +"לייצור אותו בעצמכם)." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866 +msgid "" +"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment " +"(such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate " +"investment type, you can enter a new one." +msgstr "" +"בחירת זירת מסחר בה נסחר הסמל, או בחירה בסוג השקעה (כגון FUND לקרנות נאמנות.) במידה " +"וזירת המסחר או סוג השקעה המתאים אינו מוצג, ניתן להזין אחת חדשה." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 +msgid "_Name or description:" +msgstr "_שם או תיאור:" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930 +msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" +msgstr "_סמל טיקר או קיצור אחר:" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964 +msgid "_Exchange or abbreviation type:" +msgstr "_סוג קיצור או חליפין:" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3314 +msgid "(split)" +msgstr "(פיצול)" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369 +msgid "Are you sure you want to cancel?" +msgstr "האם לבטל?" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580 +msgid "Please select a file to load." +msgstr "נא לבחור קובץ לטעינה." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583 +msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." +msgstr "קובץ לא נמצא או שאין הרשאות קריאה. נא לבחור בקובץ אחר." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594 +msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." +msgstr "קובץ QIF זה כבר טעון. נא לבחור קובץ אחר." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662 +msgid "Select QIF File" +msgstr "בחירת קובץ QIF" + +#. Swap the button label between pause and resume. +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981 +msgid "_Resume" +msgstr "_להמשיך" + +#. Inform the user. +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3064 +msgid "Canceled" +msgstr "בוטל" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831 +msgid "An error occurred while loading the QIF file." +msgstr "ארעה שגיאה בעת טעינת קובץ ה QIF." + +#. Inform the user. +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1907 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1964 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3105 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153 +msgid "Failed" +msgstr "כשל" + +#. Unload the file. +#. Remove any converted data. +#. An error occurred during duplicate checking. +#. Remove any converted data. +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3060 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3078 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3101 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3147 +msgid "Cleaning up" +msgstr "ניקיון" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910 +msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." +msgstr "ארעה שגיאה במהלך ניתוח קובץ QIF." + +#. The file was loaded successfully. +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981 +msgid "Loading completed" +msgstr "הטעינה הושלמה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018 +msgid "" +"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no " +"errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the " +"details will be shown below for your review." +msgstr "" +"בעת הקשה על לחצן התחלה, גנוקאש יטען את קובץ ה-QIF. אם לא ניתגלאו שגיאות או אזהרות, " +"תמשיך באופן אוטומטי לשלב הבא. אחרת, הפרטים יוצגו להלן לקבלת הסקירה." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649 +msgid "Choose the QIF file currency" +msgstr "בחירת מטבע קובץ QIF" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 +msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." +msgstr "נא להזין מטבע קיים או להזין סוג שונה." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3083 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3087 +msgid "A bug was detected while converting the QIF data." +msgstr "ארעה שגיאה במהלך המרת נתוני QIF." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3138 +msgid "Canceling" +msgstr "ביטול" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3152 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3156 +msgid "A bug was detected while detecting duplicates." +msgstr "ארעה שגיאה במהלך המרת איתור כפולים." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3175 +msgid "Conversion completed" +msgstr "ההמרה הושלמה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3207 +msgid "" +"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no " +"errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the " +"details will be shown below for your review." +msgstr "" +"בעת הקשה על לחצן 'התחלה', גנוקאש ייבא את נתוני ה-QIF . במידה ולא נתגלו שגיאות או " +"אזהרות, התהליך יתקדם באופן אוטומטי לשלב הבא. אחרת, הפרטים יוצגו מטה לסקירה." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3413 +msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." +msgstr "לגנוקש לא התאפשר לשמור את העדפות המיפוי." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3446 +#, c-format +msgid "There was a problem with the import." +msgstr "אירעה שגיאה ביבוא." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3448 +#, c-format +msgid "QIF Import Completed." +msgstr "יבוא QIF הושלם." + +#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3665 +msgid "QIF account name" +msgstr "שם חשבון QIF" + +#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3671 +msgid "QIF category name" +msgstr "שם קטגורית QIF" + +#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3677 +msgid "QIF payee/memo" +msgstr "QIF מוטב/מזכר" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3780 +msgid "Match?" +msgstr "תואם?" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235 +msgid "Enter a name for the account" +msgstr "נא להזין שם לחשבון" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443 +msgid "Placeholder?" +msgstr "שומר מקום?" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 +msgid "Import _QIF..." +msgstr "יבוא _QIF..." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 +msgid "Import a Quicken QIF file" +msgstr "יבוא קובץ קוויקן QIF" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:34 +msgid "Dividends" +msgstr "דיבידנדים" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:49 +msgid "Cap Return" +msgstr "החזר על ההון" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:55 +msgid "Cap. gain (long)" +msgstr "רווח הון (ארוך)" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:61 +msgid "Cap. gain (mid)" +msgstr "רווח הון (בינוני)" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:67 +msgid "Cap. gain (short)" +msgstr "רווח הון (קצר)" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:669 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1062 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:976 +msgid "Retained Earnings" +msgstr "רווחים מיועדים" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:81 +msgid "Commissions" +msgstr "עמלות" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86 +msgid "Margin Interest" +msgstr "ריבית שולית" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 +msgid "Line" +msgstr "קו" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 +msgid "Read aborted." +msgstr "קריאה נזנחה." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130 +msgid "Reading" +msgstr "קריאה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160 +msgid "Some characters have been discarded." +msgstr "חלק מהתוים הושלכו." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165 +msgid "Converted to: " +msgstr "הומר ל: " + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164 +msgid "Some characters have been converted according to your locale." +msgstr "מספר תווים הומרו על פי הגדרות מקומיות של נמערכת." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223 +msgid "Ignoring unknown option" +msgstr "התעלמות מאפשרות לא ידועה" + +#. The date is missing! Warn the user. +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357 +msgid "Date required." +msgstr "נדרש תאריך." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358 +msgid "Discarding this transaction." +msgstr "שמיטת תנועה זו." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390 +msgid "Ignoring class line" +msgstr "התעלמות משורת מחלקה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458 +msgid "Ignoring category line" +msgstr "התעלמות משורת קטגוריה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489 +msgid "Ignoring security line" +msgstr "התעלמות משורת בטוחה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497 +msgid "File does not appear to be in QIF format" +msgstr "נראה שהקובץ אינו בתבנית QIF" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673 +msgid "Transaction date" +msgstr "תאריך תנועה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674 +msgid "Transaction amount" +msgstr "סכום תנועה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675 +msgid "Share price" +msgstr "מחיר מניה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676 +msgid "Share quantity" +msgstr "כמות מניות" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 +msgid "Investment action" +msgstr "פעולת השקעה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678 +msgid "Reconciliation status" +msgstr "מצב התאמה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679 +msgid "Commission" +msgstr "עמלה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680 +msgid "Account type" +msgstr "סוג חשבון" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681 +msgid "Tax class" +msgstr "מדרגת מס" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682 +msgid "Category budget amount" +msgstr "סכום קטגורית תקציב" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683 +msgid "Account budget amount" +msgstr "סכום חשבון תקציב" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684 +msgid "Credit limit" +msgstr "מגבלת אשראי" + +#. +#. Fields of categories. +#. +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697 +msgid "Parsing categories" +msgstr "ניתוח קטגוריות" + +#. +#. Fields of accounts +#. +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729 +msgid "Parsing accounts" +msgstr "ניתוח חשבונות" + +#. +#. fields of transactions +#. +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770 +msgid "Parsing transactions" +msgstr "ניתוח תנועות" + +#. Data was not in any of the supplied formats. +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946 +msgid "Unrecognized or inconsistent format." +msgstr "תבנית לא מזוהה או לא עקבית." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988 +msgid "Parsing failed." +msgstr "ניתוח כשל." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029 +msgid "Parse ambiguity between formats" +msgstr "ניתוח רב משמעותיות בין תבניות" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 +#, scheme-format +msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." +msgstr "ערך '~a' יכול להיות ~a או ~a." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 +msgid "Finding duplicate transactions" +msgstr "חיפוש תנועות כפולות" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:141 +#, scheme-format +msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." +msgstr "סוג חשבון '~s' לא מזוהה. כברירת מחדל לסוג חשבון בנק." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:204 +#, scheme-format +msgid "Unrecognized action '~a'." +msgstr "פעולה לא מזוהה '~a'." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:223 +#, scheme-format +msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." +msgstr "מצב '~a' לא מוכר. ברירת מחדל ללא מותאם." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:189 +msgid "QIF import: Name conflict with another account." +msgstr "יבוא QIF: שם מתנגש עם שם חשבון אחר." + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:278 +msgid "Preparing to convert your QIF data" +msgstr "הכנה להמרת נתוני QIF" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:329 +msgid "Creating accounts" +msgstr "יצירת חשבונות" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:378 +msgid "Matching transfers between accounts" +msgstr "התאמת העברות בין חשבונות" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:396 +msgid "Converting" +msgstr "המרה" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:481 +msgid "Missing transaction date." +msgstr "תאריך תנועה חסר." + +#. XXX: change this based on the ledger type +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 +msgid "Hours" +msgstr "שעות" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251 +msgid "Project" +msgstr "פרוייקט" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252 +msgid "Material" +msgstr "חומר" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:914 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:876 +msgid "Save the current entry?" +msgstr "שמירת הרשומה הנוכחית?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916 +msgid "" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes " +"before duplicating this entry, or cancel the duplication?" +msgstr "" +"התנועה הנוכחית השתנתה. האם לרשום את השינויים לפני שיכפול התנועה, או לבטל את השכפול?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157 +msgid "" +"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " +"position." +msgstr "הזנה שגויה: נא לספק חשבון בעל מטבע מתאים לשדה זה." + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184 +msgid "This account should usually be of type income." +msgstr "סוג חשבונות אלו אמורים לרוב להיות מסוג הכנסה." + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192 +msgid "This account should usually be of type expense or asset." +msgstr "סוג חשבונות אלו אמורים לרוב להיות מסוג הוצאה או נכס." + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:761 +#, c-format +msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" +msgstr "טבלת המס %s לא קיימת. האם ליצור אותה?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878 +msgid "" +"The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing " +"order. Would you like to record the change and effectively change your order?" +msgstr "" +"הערך הנוכחי השתנה. אך ערך זה הוא חלק מהזמנה קיימת. האם לרשום את השינוי ולשנות את " +"ההזמנה בהתאם?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896 +msgid "_Don't Record" +msgstr "_לא לבצע רישום" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:983 +msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" +msgstr "הרשומה הנוכחית השתנתה. האם לשמור אותה?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:76 +msgid "sample:X" +msgstr "sample:X" + +#. Translators: The 'sample:' items are +#. strings which are not displayed, but only +#. used to estimate widths. Please only +#. translate the portion after the ':' and +#. leave the rest ("sample:") as is. +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:80 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:642 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:650 +msgid "sample:12/12/2000" +msgstr "sample:12/12/2000" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:85 +msgid "sample:Description of an Entry" +msgstr "sample:תאור רשומה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:89 +msgid "sample:Action" +msgstr "sample:פעולה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:93 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:101 +msgid "sample:9,999.00" +msgstr "sample:9,999.00" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:97 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 +msgid "sample:999,999.00" +msgstr "sample:999,999.00" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:106 +msgid "sample(DT):+%" +msgstr "דוגמה(DT):+%" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:111 +msgid "sample(DH):+%" +msgstr "דוגמה(DH):+%" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:121 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 +msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" +msgstr "sample:הוצאות:כלי רכב:דלק" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:125 +msgid "sample:T?" +msgstr "sample:T?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:129 +msgid "sample:TI" +msgstr "sample:TI" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:133 +msgid "sample:Tax Table 1" +msgstr "sample:טבלת מס 1" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 +msgid "sample:999.00" +msgstr "sample:999.00" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 +msgid "sample:BI" +msgstr "sample:BI" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 +msgid "sample:Payment" +msgstr "sample:תשלום" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53 +msgid "$" +msgstr "$" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4092 +msgid "Cash" +msgstr "מזומן" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47 +msgid "Income Account" +msgstr "חשבון הכנסות" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52 +msgid "Expense Account" +msgstr "חשבון הוצאות" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77 +msgid "Discount Type" +msgstr "סוג הנחה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82 +msgid "Discount How" +msgstr "אופן הנחה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:97 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 +msgid "Unit Price" +msgstr "מחיר ליחידה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97 +msgid "Tax Table" +msgstr "טבלת מס" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102 +msgid "Taxable?" +msgstr "בר מיסוי?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107 +msgid "Tax Included?" +msgstr "כולל מס?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112 +msgid "Invoiced?" +msgstr "חוייב?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269 +msgid "Subtotal" +msgstr "סיכום ביניים" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:565 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58 libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52 +msgid "Tax" +msgstr "מס" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127 +msgid "Billable?" +msgstr "בר חיוב?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545 +msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" +msgstr "נא להזין חשבון ההכנסות/הוצאות עבור הרשומה, או בחירתה מרשימה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558 +msgid "Enter the type of Entry" +msgstr "נא להזין סוג הרשומה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:588 +msgid "Enter the Entry Description" +msgstr "נא להזין תיאור הרשומה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:604 +msgid "Enter the Discount Amount" +msgstr "נא להזין סכום ההנחה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607 +msgid "Enter the Discount Percent" +msgstr "נא להזין אחוז ההנחה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610 +msgid "Enter the Discount ... unknown type" +msgstr "נא להזין ההנחה ... סוג לא ידוע" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:628 +msgid "Discount Type: Monetary Value" +msgstr "סוג הנחה: ערך כספי" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631 +msgid "Discount Type: Percent" +msgstr "סוג הנחה: אחוזים" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634 +msgid "Select the Discount Type" +msgstr "בחירת סוג הנחה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:651 +msgid "Tax computed after discount is applied" +msgstr "המס יחושב אחרי מתן ההנחה" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654 +msgid "Discount and tax both applied on pretax value" +msgstr "הנחה והמס יחושבו על הסכום לפני המס" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657 +msgid "Discount computed after tax is applied" +msgstr "הנחה תחושב אחרי מס" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660 +msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" +msgstr "בחירה באופן חישוב ההנחה והמסים" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:673 +msgid "Enter the unit-Price for this Entry" +msgstr "נא להזין מחיר היחידה עבור רשומה זו" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:685 +msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" +msgstr "נא להזין כמות היחידות עבור רשומה זו" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:697 +msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" +msgstr "נא להזין טבלת המס להחלה על רשומה זו" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706 +msgid "Is this entry taxable?" +msgstr "האם אפשר לחשב מס לרשומה?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715 +msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" +msgstr "האם המס כבר כלול במחיר הרשומה?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:733 +msgid "Is this entry invoiced?" +msgstr "האם הופקה חשבונית לרשומה זו?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:739 +msgid "Is this entry credited?" +msgstr "האם הרשומה זוכתה?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:743 +msgid "Include this entry on this invoice?" +msgstr "כלול את הרשומה בחשבונית?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747 +msgid "Include this entry on this credit note?" +msgstr "הכללת הרשומה בהודעת זיכוי זו?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750 +msgid "Unknown EntryLedger Type" +msgstr "סוג פקודת יומן לא ידוע" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:763 +msgid "The subtotal value of this entry " +msgstr "ערך סכום הביניים של הרשומה " + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:775 +msgid "The total tax of this entry " +msgstr "סך כל מס עבור הרשומה " + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784 +msgid "Is this entry billable to a customer or job?" +msgstr "האם הרשומה, ברת חיוב לקוח, או ריכוז?" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793 +msgid "How did you pay for this item?" +msgstr "כיצד שולם עבור הפריט?" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:183 +msgid "" +"This transaction is already being edited in another register. Please finish editing " +"it there first." +msgstr "תנועה זו נערכת ביומן אחר. נא לסיים קודם לערוך את התנועה שם." + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:450 +msgid "Save transaction before duplicating?" +msgstr "שמירת תנועה לפני שכפול?" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452 +msgid "" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes " +"before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" +msgstr "" +"התנועה הנוכחית השתנתה. האם לרשום את השינויים לפני שיכפול התנועה, או לבטל את השכפול?" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:922 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" +msgstr "האם לדרוס את הפיצול הקיים?" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:924 +msgid "" +"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not overwrite " +"it from this register window. You may overwrite it if you navigate to a register " +"that shows another side of this same transaction." +msgstr "" +"פיצול זה מחבר את התנועה ליומן. לא ניתן לדרוס את הפיצול מחלון יומן זה. ניתן יהיה " +"לשנות את הפיצול על ידי מעבר לחשבון הנגדי של התנועה." + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:977 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do " +"that?" +msgstr "האם לדרוס את התנועה הקיימת?" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1352 +msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." +msgstr "נא לבחור בפיצול בכדי לסגל את שער החליפין." + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1379 +msgid "The entered account could not be found." +msgstr "החשבון שהוזן לא נמצא." + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1478 +msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." +msgstr "סכום הפיצול הוא אפס, לכן לא נדרש שער חליפין." + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1529 +msgid "" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes " +"before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed " +"transaction?" +msgstr "" +"התנועה הנוכחית השתנתה. האם לרשום את השינויים לפני המעבר לתנועה חדשה, לנטוש את " +"השינויים או לחזור לתנועה שהשתנתה?" + +#. Translators: The 'sample:' items are +#. strings which are not displayed, but only +#. used to estimate widths. Please only +#. translate the portion after the ':' and +#. leave the rest ("sample:") as is. +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 +msgid "sample:99999" +msgstr "sample:99999" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 +msgid "sample:Description of a transaction" +msgstr "sample:תאור תנועה" + +# צ=צרופה +#. Translators: The abbreviation for 'Associate' +#. in the header row of the register. Please only +#. translate the portion after the ':' and +#. leave the rest ("Associate:") as is. +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328 +msgid "Associate:A" +msgstr "Associate:צ" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:775 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869 +msgid "sample:999,999.000" +msgstr "sample:999,999.000" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751 +msgid "sample:Memo field sample text string" +msgstr "sample:דוגמת מחרוזת מלל שדה מזכר" + +# ס=סוג +#. Translators: The abbreviation for 'Type' +#. in the header row of the register. Please only +#. translate the portion after the ':' and +#. leave the rest ("Type:") as is. +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829 +msgid "Type:T" +msgstr "Type:ס" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837 +msgid "sample:Notes field sample text string" +msgstr "sample:דוגמת מחרוזת מלל שדה מזכר" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845 +msgid "sample:No Particular Reason" +msgstr "sample:ללא סיבה מיוחדת" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861 +msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" +msgstr "( (x + 0.33 * y + (x+y)" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278 +msgid "" +"Could not determine the account currency. Using the default currency provided by " +"your system." +msgstr "לא ניתן היה לקבוע את מטבע החשבון. יעשה שימוש במטבע ברירת המחדל שמוגדר במערכת." + +#. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247 +msgid "Ref" +msgstr "סימוכין" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:263 +msgid "T-Ref" +msgstr "סימוכין- תנועה" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:272 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:133 +msgid "T-Num" +msgstr "מס תנועה" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:398 +msgid "Exch. Rate" +msgstr "שער חליפין" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:415 +msgid "Oth. Curr." +msgstr "מטבע אחר." + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:432 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:456 +#, c-format +msgid "Tot %s" +msgstr "סך כל %s" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:438 +msgid "Tot Credit" +msgstr "סך כל זכות" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:462 +msgid "Tot Debit" +msgstr "סך כל חובה" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:471 +msgid "Tot Shares" +msgstr "סך כל מניות" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:530 +#, c-format +msgid "Reconciled on %s" +msgstr "הותאם ב %s" + +#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell +#. is set to, and subsequently displayed. +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1019 +msgid "Scheduled" +msgstr "מחזורי" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068 +msgid "" +"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines " +"(splits)" +msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר חשבונית או המחאה, זהה בכל השורות (פיצולים)" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1070 +msgid "" +"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line " +"(split)" +msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר חשבונית או המחאה, ייחודי לכל שורה (פיצול)" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075 +msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" +msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר המחאה, זהה בכל השורות (פיצולים)" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1077 +msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" +msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר המחאה, ייחודי לכל שורה (פיצול)" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1098 +msgid "" +"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all " +"entry lines (splits)" +msgstr "" +"נא להזין מספר סימוכין לתנועה, כגון למשל מספר חשבונית או המחאה, משותף לכול הרשומות " +"(פיצולים)" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1102 +msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" +msgstr "הזנת סימוכין לתנועה שיהיה משותף לכל שורות הרשומה (פיצולים)" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306 +msgid "Enter an action type, or choose one from the list" +msgstr "נא להזין סוג פעולה, או בחירה מהרשימה" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1307 +msgid "" +"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type " +"from the list" +msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר ההמחאה הבאה, או בחירת סוג פעולה מהרשימה" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1574 +msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" +msgstr "תנועה זו כוללת פיצולים מרובים; הקשה על לחצן 'פיצול' כדי להציג את כולם" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1577 +msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" +msgstr "תנועה זו היא פיצול ניר ערך; הקשה על לחצן 'פיצול' להצגת פרטים" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2076 +#, c-format +msgid "" +"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only " +"because:\n" +"\n" +"'%s'" +msgstr "" +"לא ניתן להסגיל או למחוק תנועה זו. תנועה זו מסומנת לקריאה בלבד עקב:\n" +"\n" +"'%s'" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2193 +msgid "Change transaction containing a reconciled split?" +msgstr "שינוי תנועה עם פיצול מותאם?" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2195 +#, c-format +msgid "" +"The transaction you are about to change is protected because it contains reconciled " +"splits in the following accounts:\n" +"%s\n" +"\n" +"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be " +"unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this " +"change?" +msgstr "" +"התנועה מוגנת שכן היא מכילה פיצולים מותאמים בחשבונות הבאים:\n" +"%s\n" +"\n" +"המשך עריכת התנועה תבטל את התאמות הפיצולים. מה שעשוי להקשות על התאמה עתידית! להמשיך " +"עם שינוי זה?" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2207 +msgid "" +"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue " +"editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation " +"difficult! Continue with this change?" +msgstr "" +"פעולה זו תשנה שדה מוגן של פיצול מותאם. המשך עריכת הפיצול תבטל את ההתאמה, מה שעשוי " +"להקשות על התאמות עתידיות! האם להמשיך עם השינוי?" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232 +msgid "Chan_ge Transaction" +msgstr "שינו_י תנועה" + +#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103 +msgid "" +"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " +"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts, " +"resetting to the threshold." +msgstr "" +"תאריך התנועה שהוזנה קודם לערך \"סף קריאה בלבד\" עבור ספרים אלו. ניתן לשנות הגדרה מ " +"קובץ-> מאפיינים-> חשבונות, ושחזור לרמת הסף." + +#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468 +msgid "List" +msgstr "רשימה" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:38 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 +msgid "To" +msgstr "ל" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:39 +msgid "Sort By" +msgstr "מיון לפי" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:40 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87 +msgid "Sort Order" +msgstr "סדר מיון" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:228 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:44 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129 +msgid "Report's currency" +msgstr "מטבע דווח" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:229 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:44 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130 +msgid "Price Source" +msgstr "מקור מחיר" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:43 +msgid "Show Multi-currency Totals" +msgstr "הצגת סיכומים לריבוי מטבעות" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:44 +msgid "Show zero balance items" +msgstr "הצגת פריטים ביתרת אפס" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:43 +msgid "Due or Post Date" +msgstr "תאריך פרעון או רישום" + +#. Display tab options +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:48 +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40 +msgid "Address Source" +msgstr "כתובת מקור" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:54 +msgid "Address Phone" +msgstr "כתובת טלפון" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:55 +msgid "Address Fax" +msgstr "כתובת פקס" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:56 +msgid "Address Email" +msgstr "כתובת דוא\"ל" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:225 +#, scheme-format +msgid "" +"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not " +"designed to cope with this possibility." +msgstr "" +"תנועות הקשורות ל-'~a' מכילות יותר ממטבע אחד. דוח זה לא נועד להתמודד עם אפשרות כזו." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:364 +msgid "Sort companies by." +msgstr "מיון חברות לפי." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367 +msgid "Name of the company." +msgstr "שם החברה." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368 +msgid "Total Owed" +msgstr "סך כל חוב" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368 +msgid "Total amount owed to/from Company." +msgstr "הסכום שמגיע ל/מהחברה." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369 +msgid "Bracket Total Owed" +msgstr "מסגור סך הכל בחובה בסוגריים" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369 +msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." +msgstr "סכום חוב בסוגר הישן - אם הסכום זהה לעבור לישן הבא בתור." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:376 +msgid "Sort order." +msgstr "סדר מיון." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379 +msgid "Increasing" +msgstr "גָדֵל" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379 +msgid "0 -> $999,999.99, A->Z." +msgstr "0 -> $999,999.99, א->ת." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380 +msgid "Decreasing" +msgstr "עולה" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380 +msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A." +msgstr "$999,999.99 -> $0, ת->א." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:387 +msgid "" +"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency." +msgstr "הצגת סיכומים מרובי מטבעות. במידה ולא נבחר, המרת כל הסיכומים למטבע הדוח." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:396 +msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." +msgstr "הצגת כל הספקים/לקוחות גם אם הם ביתרת אפס." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:404 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:611 +msgid "Leading date." +msgstr "תאריך מוביל." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614 +msgid "Due date is leading." +msgstr "תאריך הפרעון מוביל." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615 +msgid "Post date is leading." +msgstr "תאריך הרישום מוביל." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:420 +msgid "" +"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report " +"to a spreadsheet for use in a mail merge." +msgstr "" +"הצגת שם כתובת. שדות אלה ואחרים עשויים להיות שימושיים אם מעתיקים דוח זה לגיליון " +"אלקטרוני לשימוש במיזוג דואר." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:429 +msgid "Display Address 1." +msgstr "הצגת כתובת 1." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:437 +msgid "Display Address 2." +msgstr "הצגת כתובת 2." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:445 +msgid "Display Address 3." +msgstr "הצגת כתובת 3." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:453 +msgid "Display Address 4." +msgstr "הצגת כתובת 4." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:461 +msgid "Display Phone." +msgstr "הצגת טלפון." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:469 +msgid "Display Fax." +msgstr "הצגת פקס." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:477 +msgid "Display Email." +msgstr "הצגת דוא\"ל." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:485 +msgid "Display Active status." +msgstr "הצגת מצב פעיל." + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119 +msgid "Current" +msgstr "שוטף" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:559 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:161 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262 +msgid "0-30 days" +msgstr "0-30 ימים" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:560 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263 +msgid "31-60 days" +msgstr "ימים 31-60" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:561 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264 +msgid "61-90 days" +msgstr "61-90 ימים" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:562 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:265 +msgid "91+ days" +msgstr "91+ ימים" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:712 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:212 +msgid "Email" +msgstr "דוא\"ל" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:591 +msgid "" +"No valid account selected. Click on the Options button and select the account to " +"use." +msgstr "לא נבחר חשבון תקין. נא להקיש על לחצן 'אפשרויות' לבחירת חשבון." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:173 +msgid "Assets Accounts" +msgstr "חשבונות נכסים" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:179 +msgid "Liability Accounts" +msgstr "חשבונות התחיבויות" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:185 +msgid "Equity Accounts" +msgstr "חשבון הון" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:188 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125 +msgid "Trading Accounts" +msgstr "חשבונות סחר" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:194 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:670 +msgid "Retained Losses" +msgstr "הפסדים מיועדים" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:255 +msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" +msgstr "סך כל הון, סחר והתחייבויות" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:264 +msgid "Imbalance Amount" +msgstr "סכום בחוסר איזון" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:281 +msgid "Exchange Rates used for this report" +msgstr "שערי חליפין בשימוש בדוח זה" + +#. +#. All the options stuff starts here +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:186 +msgid "Balance Sheet (eguile)" +msgstr "גיליון מאזן (אגויל)" + +#. define all option's names and help text so that they are properly +#. defined in *one* place. +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:190 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:64 +msgid "Report Title" +msgstr "כותרת דוח" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:191 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65 +msgid "Title for this report." +msgstr "כותרת דוח זה." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:193 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82 +msgid "Balance Sheet Date" +msgstr "תאריך גיליון מאזן" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:194 +msgid "1- or 2-column report" +msgstr "דוח עם עמודה 1 או 2" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:196 +msgid "" +"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that " +"the layout will be adjusted to fit the width of the page." +msgstr "" +"ניתן להציג את המאזן בעמודה אחת או שתיים. 'אוטו' פירושו שפריסת העמוד תותאם לרוחבו." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:198 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79 +msgid "Levels of Subaccounts" +msgstr "רמות חשבונות משנה" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:199 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:81 +msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." +msgstr "מספר הרמות המרבי שיוצגו בתרשים החשבונות." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:200 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69 +msgid "Flatten list to depth limit" +msgstr "שטוח רשימה למגבלת העומק" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:202 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:71 +msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." +msgstr "הצגת חשבונות שחרגו ממגבלת החריגה." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:204 +msgid "Exclude accounts with zero total balances" +msgstr "החרגת חשבונות בעלי יתרה כוללת אפס" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:206 +msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts." +msgstr "" +"החרגת חשבונות שאינם ברמה עליונה ושערכם הכולל הוא אפס, אך לא חשבונות משנה עם יתרה." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:208 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:100 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:125 +msgid "Display accounts as hyperlinks" +msgstr "הצגת חשבונות כהיפר קישורים" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:209 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126 +msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." +msgstr "הצגת כל חשבון בטבלה כהיפר-קישור לחלון היומן שלו." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:211 +msgid "Negative amount format" +msgstr "תבנית סכומים שליליים" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:213 +msgid "" +"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing " +"brackets." +msgstr "התבנית שתשמש לסכומים שליליים: סימן מוביל, או סוגריים סוגרים." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:215 +msgid "Font family" +msgstr "משפחת גופן" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:216 +msgid "Font definition in CSS font-family format." +msgstr "הגדרות גופן היא גופנים בתבנית משפחת CSS." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:217 +msgid "Font size" +msgstr "גודל גופן" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:218 +msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." +msgstr "גודל גופן בתבנית גודל-גופן CSS (כלומר, \"בינוני\" או \"10נק\")." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:219 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108 +msgid "Template file" +msgstr "קובץ תבנית" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:221 +msgid "" +"The file name of the eguile template part of this report. This file must be in " +"your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " +"installation directories." +msgstr "" +"שם קובץ תבנית ה-אגויל של דוח זה. קובץ זה אמור להיות בספריית .gnucash, או במקומו " +"הטבעי בספריות ההתקנה של גנוקאש." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:222 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109 +msgid "CSS stylesheet file" +msgstr "קובץ גיליון סגנון CSS" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:224 +msgid "" +"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this " +"file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " +"GnuCash installation directories." +msgstr "" +"שם קובץ גליון הסגנון CSS אשר בו יש להשתמש בדוח זה. אם הוגדר, קובץ זה אמור להיות " +"בספרית .gnucash, או במקומו הטבעי בספריות ההתקנה של גנוקאש." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:225 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 +msgid "Extra Notes" +msgstr "הערות נוספות" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:226 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 +msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." +msgstr "הערות בתחתית החשבונית -- עשוי להכיל תווי HTML." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:230 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131 +msgid "Show Foreign Currencies" +msgstr "הצגת מטבעות זרים" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:232 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:133 +msgid "Display any foreign currency amount in an account." +msgstr "הצגת כל סכום במטבע זר בחשבון." + +#. commodities +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:235 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:104 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:128 +msgid "Commodities" +msgstr "סחורות" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270 +msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." +msgstr "התאמת הפריסה לרוחב המסך או העמוד." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272 +msgid "One" +msgstr "אחד" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273 +msgid "Display liabilities and equity below assets." +msgstr "הצגת התחייבויות והון מתחת לנכסים." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275 +msgid "Two" +msgstr "שנים" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276 +msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." +msgstr "הצגת נכסים בצד ימין, התחייבויות והון בצד שמאל." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281 +msgid "Sign" +msgstr "סימן" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 +msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." +msgstr "סימון סכומים שליליות בסימן מינוס, לדוגמה 10.00- שח." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284 +msgid "Brackets" +msgstr "סוגריים" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285 +msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." +msgstr "מסגור סכומים שליליים בסוגריים, (100.00)." + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:303 +msgid "" +"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-" +"checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)" +msgstr "" +"(גרסת פיתוח -- אין לסמוך על המספרים בדוח זה ללא בדיקה קפדנית.
ניתן לשנות את " +"'הערות נוספות' באפשרויות על מנת להעלים הודעה זו)" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:448 libgnucash/engine/Scrub.c:91 +msgid "Orphan" +msgstr "יתומים" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:629 +msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" +msgstr "גיליון מאזן תוך שימוש ב אגויל-גיאנסי" + +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:630 +msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" +msgstr "הצגת גיליון מאזן (שימוש בתבנית אגויל)" + +#. Option names +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:41 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:537 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 +msgid "From" +msgstr "מ" + +#. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; +#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as +#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which +#. in turn is used for the printed report title. +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58 +msgid "Income Accounts" +msgstr "חשבונות הכנסה" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:53 +msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." +msgstr "חשבונות הכנסות הם חשבונות בהם נרשמות המכירות וההכנסות." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:58 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59 +msgid "Expense Accounts" +msgstr "חשבונות הוצאה" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63 +msgid "" +"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the " +"sales to give the profit." +msgstr "חשבונות הוצאות, בהם נרשמות ההוצאות, המופחתים מהמכירות לקבלת שורת הרווח." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65 +msgid "Show Expense Column" +msgstr "הצגת עמודת הוצאות" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66 +msgid "Show the column with the expenses per customer." +msgstr "הצגת העמודה עם הוצאות ללקוח." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67 +msgid "Show Company Address" +msgstr "הצגת כתובת החברה" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68 +msgid "Show your own company's address and the date of printing." +msgstr "הצגת כתובת החברה ותאריך ההדפסה." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:371 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:376 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:381 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:386 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:391 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:396 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:563 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:573 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:578 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:583 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:588 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:593 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:598 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:603 +msgid "Display Columns" +msgstr "הצגת עמודות" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:80 +msgid "Show Lines with All Zeros" +msgstr "הצגת שורות עם אפסים" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:81 +msgid "" +"Show the table lines with customers which did not have any transactions in the " +"reporting period, hence would show all zeros in the columns." +msgstr "" +"הצגת טבלה עם שורות לקוחות ללא תנועות בתקופת הדיווח, לכן יציגו אפסים בכול העמודות." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82 +msgid "Show Inactive Customers" +msgstr "הצגת לקוחות לא פעילים" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:83 +msgid "Include customers that have been marked inactive." +msgstr "הכללת לקוחות שסומנו כלא פעילים." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85 +msgid "Sort Column" +msgstr "עמודת מיון" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:86 +msgid "Choose the column by which the result table is sorted." +msgstr "בחירת העמודה לפיה תמוין לשונית התוצאה." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88 +msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." +msgstr "בחירת סדר מיון עמודות: נא להזין עולה או יורד." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:127 +msgid "Customer Name" +msgstr "שם לקוח" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:128 +msgid "Sort alphabetically by customer name." +msgstr "מיון בסדר אלפביתי לפי שם לקוח." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:130 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:339 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149 +msgid "Profit" +msgstr "רווח" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:131 +msgid "Sort by profit amount." +msgstr "מיון לפי סכום רווח." + +#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:134 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:340 +msgid "Markup" +msgstr "מרווח" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:135 +msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." +msgstr "מיון לפי מרווח (שהוא היחס בין רווח מחולק למכירות)." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:137 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:341 +msgid "Sales" +msgstr "מכירות" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:138 +msgid "Sort by sales amount." +msgstr "מיון לפי סכום מכירה." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:141 +msgid "Sort by expense amount." +msgstr "מיון לפי סכום הוצאה." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:151 +msgid "A to Z, smallest to largest." +msgstr "א עד ת, מקטן לגדול." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:154 +msgid "Z to A, largest to smallest." +msgstr "ת עד א, מהגדול לקטן." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:308 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:757 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412 +msgid "Report" +msgstr "דוח" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:311 +#, scheme-format +msgid "~a ~a - ~a" +msgstr "~a ~a - ~a" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:331 +msgid "No valid customer found." +msgstr "לא נמצא לקוח תקין." + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:418 +msgid "No Customer" +msgstr "אין לקוח" + +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:529 +msgid "Customer Summary" +msgstr "תמצית לקוח" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:103 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 +msgid "Tax Amount" +msgstr "סכום מס" + +#. Translators: "Their details" refer to the invoice 'other party' details i.e. client/vendor name/address/ID +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:114 +msgid "Their details" +msgstr "פרטיהם" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115 +msgid "Client or vendor name, address and ID" +msgstr "שם לקוח או ספק, כתובת ומזהה" + +#. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:118 +msgid "Our details" +msgstr "הפרטים שלנו" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119 +msgid "Company name, address and tax-ID" +msgstr "שם החברה, כתובת וח.פ" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:121 +msgid "Invoice details" +msgstr "פרטי חשבונית" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122 +msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" +msgstr "תאריך חשבונית, תאריך פרעון, מזהה חיוב, תנאי תשלום, פרטי מרכז חיובים" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:124 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125 +msgid "Today's date" +msgstr "תאריך היום" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:127 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:128 +msgid "Picture" +msgstr "תמונה" + +#. Translators: "(empty)" refers to invoice header section being left blank +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:131 +msgid "(empty)" +msgstr "(ריק)" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:132 +msgid "Empty space" +msgstr "מקום ריק" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:204 +msgid "Custom Title" +msgstr "כותרת מותאמת אישית" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:205 +msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." +msgstr "מחרוזת מותאמת אישית להחלפת חשבונית, חיוב, או שובר הוצאות." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:369 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:376 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:383 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:390 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:397 +msgid "Layout" +msgstr "פריסה" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210 +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216 +msgid "Picture Location" +msgstr "מיקום תמונה" + +#. customers-only)) ;-- see above +#. Elements page options +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:155 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:382 +msgid "Display the date?" +msgstr "הצגת תאריך?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:397 +msgid "Display the description?" +msgstr "הצגת התיאור?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:232 +msgid "Display the action?" +msgstr "הצגת פעולה?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:237 +msgid "Display the quantity of items?" +msgstr "הצגת כמות הפריטים?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:242 +msgid "Display the price per item?" +msgstr "הצגת מחיר לפריט?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:247 +msgid "Display the entry's discount?" +msgstr "הצגת ההנחה שברשומה?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:252 +msgid "Display the entry's taxable status?" +msgstr "הצגת מצב מיסוי רשומה?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:257 +msgid "Display each entry's total total tax?" +msgstr "הצגת סך כל מס, בכל סך כל רשומה?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:262 +msgid "Display the entry's value?" +msgstr "הצגת ערך הרשומה?" + +#. (define filespage (N_ "Files")) +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:321 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:391 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 +msgid "Display" +msgstr "מַצָּג" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:272 +msgid "Display due date?" +msgstr "הצגת תאריך פרעון?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277 +msgid "Display the subtotals?" +msgstr "הצגת סיכומי ביניים?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281 +msgid "Payable to" +msgstr "הזכאי" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:282 +msgid "Display the Payable to: information." +msgstr "הצגת מוטב: מידע." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289 +msgid "Payable to string" +msgstr "מוטב למחרוזת" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290 +msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." +msgstr "הביטוי שמגדיר את המוטב לו יש לשלם." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:291 +msgid "Please make all checks payable to" +msgstr "נא למשוך את כל ההמחאות לפקודת" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295 +msgid "Company contact" +msgstr "פרטי קשר של החברה" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296 +msgid "Display the Company contact information." +msgstr "הצגת פרטי הקשר של החברה." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302 +msgid "Company contact string" +msgstr "מחרוזת קשר של החברה" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:303 +msgid "The phrase used to introduce the company contact." +msgstr "הביטוי שישמש להצגת איש הקשר של החברה." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304 +msgid "Please direct all enquiries to" +msgstr "נא להפנות את כל השאילתות ל" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308 +msgid "Minimum # of entries" +msgstr "מספר רשומות מזערי" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309 +msgid "The minimum number of invoice entries to display." +msgstr "מספר מזערי של רשומות חשבונית לתצוגה." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314 +msgid "Use Detailed Tax Summary" +msgstr "שימוש בתמצית מס ברירת מחדל" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315 +msgid "" +"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax " +"line.?" +msgstr "הצגת כל קטגוריות המס (אחת לכל שורה) במקום שורת מס בודדת?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:321 +msgid "References" +msgstr "הפניות" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:322 +msgid "Display the invoice references?" +msgstr "הצגת סימכין חשבונית?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326 +msgid "Billing Terms" +msgstr "תנאי התשלום" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:327 +msgid "Display the invoice billing terms?" +msgstr "הצגת תנאי תשלום חשבונית?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332 +msgid "Display the billing id?" +msgstr "הצגת מזהה החיוב?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336 +msgid "Invoice owner ID" +msgstr "מזהה בעלי חשבונית" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:337 +msgid "Display the customer/vendor id?" +msgstr "הצגת מזהה לקוח/ספק?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:342 +msgid "Display the invoice notes?" +msgstr "הצגת הערות חשבונית?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346 +msgid "Payments" +msgstr "תשלומים" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:347 +msgid "Display the payments applied to this invoice?" +msgstr "הצגת התשלום בגין חשבונית זו?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351 +msgid "Job Details" +msgstr "פרטי ריכוז" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:352 +msgid "Display the job name for this invoice?" +msgstr "הצגת שם ריכוז לחשבונית זו?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357 +msgid "Extra notes to put on the invoice." +msgstr "הערות נוספות שיופיעו על החשבונית." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:358 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:233 +msgid "Thank you for your patronage!" +msgstr "מודים לך על החסות!" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362 +msgid "Row 1 Left" +msgstr "שורה 1 שמאל" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:369 +msgid "Row 1 Right" +msgstr "שורה 1 ימין" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:376 +msgid "Row 2 Left" +msgstr "שורה 2 שמאל" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:383 +msgid "Row 2 Right" +msgstr "שורה 2 ימין" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:390 +msgid "Row 3 Left" +msgstr "שורה 3 שמאל" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:397 +msgid "Row 3 Right" +msgstr "שורה 3 ימין" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:450 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:241 +msgid "Payment, thank you!" +msgstr "תשלום, תודה רבה!" + +#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:505 +msgid "T" +msgstr "מ" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:552 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 +msgid "Net Price" +msgstr "מחיר נטו" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:568 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 +msgid "Total Price" +msgstr "סך כל מחיר" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:588 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:189 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 +msgid "Amount Due" +msgstr "סכום מגיע" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:629 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:250 +msgid "Invoice in progress..." +msgstr "חשבונית בביצוע..." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:637 +msgid "Reference:" +msgstr "סימוכין:" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:649 +msgid "Terms:" +msgstr "תנאים:" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:659 +msgid "Job number:" +msgstr "מספר ריכוז:" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:664 +msgid "Job name:" +msgstr "שם ריכוז:" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:710 +msgid "REF" +msgstr "סימוכין" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:782 +msgid "" +"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to " +"use." +msgstr "לא נבחרה חשבונית תקינה. נא להקיש על לחצן 'אפשרויות' לבחירת חשבונית." + +#. Translators: This is the format of the invoice title. +#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number. +#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:804 +#, scheme-format +msgid "~a #~a" +msgstr "~a מס' ~a" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:320 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507 +msgid "Total Credit" +msgstr "סך כל זכות" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:508 +msgid "Total Due" +msgstr "סך כל מגיע" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:354 +msgid "The job for this report." +msgstr "ריכוז לדוח זה." + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:362 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:545 +msgid "The account to search for transactions." +msgstr "החשבון בו יש לחפש את התנועות." + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564 +msgid "Display the transaction date?" +msgstr "הצגת תאריך תנועה?" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569 +msgid "Display the transaction reference?" +msgstr "הצגת סימוכין תנועה?" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574 +msgid "Display the transaction type?" +msgstr "הצגת סוג תנועה?" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579 +msgid "Display the transaction description?" +msgstr "הצגת תאור תנועה?" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604 +msgid "Display the transaction amount?" +msgstr "הצגת סכום תנועה?" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:417 +msgid "Expense Report" +msgstr "דוח הוצאות" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:674 +msgid "Job Report" +msgstr "דוח ריכוז" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:624 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82 +msgid "No valid customer selected." +msgstr "לא נבחר לקוח תקין." + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:626 +msgid "No valid job selected." +msgstr "לא נבחר ריכוז תקין." + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:628 +msgid "No valid vendor selected." +msgstr "לא נבחר ספק תקין." + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:630 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83 +msgid "No valid employee selected." +msgstr "לא נבחר עובד תקין." + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:633 +msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." +msgstr "נא להקיש על לחצן \"אפשרויות\" לבחירת חברה." + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57 +msgid "Sale" +msgstr "מכירות" + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86 +msgid "No valid company selected." +msgstr "לא נבחרה חברה תקינה." + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89 +msgid "This report requires a customer to be selected." +msgstr "נדרש לבחור לקוח עבור דוח זה." + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:90 +msgid "This report requires a employee to be selected." +msgstr "נדרש לבחור עובד עבור דוח זה." + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:93 +msgid "This report requires a company to be selected." +msgstr "נדרש לבחור חברה עבור דוח זה." + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109 +msgid "No valid account selected" +msgstr "לא נבחר חשבון תקין" + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:110 +msgid "This report requires a valid account to be selected." +msgstr "נדרש לבחור חשבון תקין עבור דוח זה." + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:465 +msgid "Period Totals" +msgstr "סך כל תקופה" + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:537 +msgid "The company for this report." +msgstr "החברה עבור דוח זה." + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584 +msgid "Display the sale amount column?" +msgstr "הצגת עמודת סכום מכירה?" + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589 +msgid "Display the tax column?" +msgstr "הצגת עמודת מס?" + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594 +msgid "Display the period credits column?" +msgstr "הצגת עמודת תקופות זיכוי?" + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599 +msgid "Display a period debits column?" +msgstr "הצגת עמוד עם חיובים תקופתיים?" + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:782 +msgid "Report:" +msgstr "דוח:" + +#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:39 +msgid "Payable Account" +msgstr "חשבון זכאים" + +#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:50 +msgid "The payable account you wish to examine." +msgstr "חשבון הזכאים לבחינה." + +#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:78 +msgid "Payable Aging" +msgstr "גיול זכאים" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:142 +msgid "Invoice No." +msgstr "חשבונית מספר." + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:162 +msgid "Descr." +msgstr "תאור." + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:446 +msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." +msgstr "לא נבחרו חשבוניות -- נא לבחור אחת מתפריט האפשרויות." + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:300 +msgid "" +"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options " +"menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." +msgstr "" +"הדוח מיועד לחשבוניות לקוח (מכירות) בלבד. נא להשתמש בתפריט 'אפשרויות' על מנת לבחור " +"בחשבונית, ולא בחיוב או שובר הוצאות." + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74 +msgid "n/a" +msgstr "לא רלוונטי" + +#. neither +#. +#. Define all the options +#. option pages +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:73 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:80 +msgid "Headings 1" +msgstr "כתובת 1" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:74 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:81 +msgid "Headings 2" +msgstr "כתובת 2" + +#. option names +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:80 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107 +msgid "Report title" +msgstr "כותרת דוח" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:81 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40 +msgid "Invoice number" +msgstr "מספר חשבונית" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110 +msgid "Heading font" +msgstr "גופן כותרת" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111 +msgid "Text font" +msgstr "גופן מלל" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86 +msgid "Header logo filename" +msgstr "שם קובץ לוגו ראש עמוד" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87 +msgid "Header logo width" +msgstr "רוחב לוגו ראש עמוד" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88 +msgid "Footer logo filename" +msgstr "שם קובץ לוגו סיומת עמוד" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89 +msgid "Footer logo width" +msgstr "רוחב לוגו סיומת עמוד" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257 +msgid "Units" +msgstr "יחידות" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:197 +msgid "Qty" +msgstr "כמות" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 +msgid "Discount Rate" +msgstr "אחוז הנחה" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 +msgid "Discount Amount" +msgstr "סכום הנחה" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 +msgid "Tax Rate" +msgstr "שעור מס" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:187 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 +msgid "Sub-total" +msgstr "סיכום בינייים" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:101 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 +msgid "Payment received text" +msgstr "מלל תשלום שנתקבל" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 +msgid "Extra notes" +msgstr "הערות נוספות" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:103 +msgid "Today date format" +msgstr "תבנית תאריך היום" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133 +msgid "" +"The file name of the eguile template part of this report. This file should either " +"be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " +"installation directories." +msgstr "" +"שם קובץ תבנית האגויל של דוח זה. קובץ זה אמור להיות בספריית .gnucash, או במקומו " +"הטבעי בספריות ההתקנה של גנוקאש." + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136 +msgid "" +"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should " +"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " +"GnuCash installation directories." +msgstr "" +"שם קובץ גליון הסגנון CSS אשר בו יש להשתמש בדוח זה. קובץ זה אמור להיות בספריית ." +"gnucash, או במקומו הטבעי בספריות ההתקנה של גנוקאש." + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140 +msgid "Font to use for the main heading" +msgstr "גופן עבור כותרת ראשית" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:143 +msgid "Font to use for everything else" +msgstr "גופנים לשימוש בכל השאר" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146 +msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" +msgstr "שם קובץ המכיל לוגו לשימוש בכותרת העליונה של הדוח" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149 +msgid "" +"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " +"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." +msgstr "" +"רוחב סמל הכותרת העליונה בתבנית CSS, לדוגמה 10% או 32px. נא להשאיר ריק על מנת להציג " +"את הסמל ברוחבו הטבעי. גובה הסמל יוקטן בהתאם." + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152 +msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" +msgstr "שם קובץ המכיל לוגו לשימוש בכותרת התחתונה של הדוח" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155 +msgid "" +"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " +"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." +msgstr "" +"רוחב סמל הכותרת התחתונה בתבנית CSS, לדוגמה 10% או 32px. נא להשאיר ריק על מנת להציג " +"את הסמל ברוחבו הטבעי. גובה הסמל יוקטן בהתאם." + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:159 +msgid "The format for the date->string conversion for today's date." +msgstr "התבנית להמרת תאריך->מחרוזת לתאריך היום." + +#. Translators: Boost::date_time format string +#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019" +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:162 +msgid "%l:%M %P, %e %B %Y" +msgstr "%l:%M %P, %e %B %Y" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:218 +msgid "Payment received, thank you!" +msgstr "התשלום התקבל, תודה רבה!" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:196 +msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" +msgstr "הערות בתחתית החשבונית -- עשוי להכיל תווי HTML" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:263 +msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" +msgstr "הצגת חשבונית לקוח כקבלה, שובר הוצאה" + +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39 +msgid "Receivables Account" +msgstr "חשבון לקוחות" + +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51 +msgid "The receivables account you wish to examine." +msgstr "חשבון החייבים לבחינה." + +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68 +msgid "Address source." +msgstr "מקור כתובת." + +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71 +msgid "Billing" +msgstr "חיוב" + +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71 +msgid "Address fields from billing address." +msgstr "שדה הכתובת מכתובת לחיוב." + +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72 +msgid "Shipping" +msgstr "משלוח" + +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72 +msgid "Address fields from shipping address." +msgstr "הוספת שדות מכתובת למשלוח." + +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91 +msgid "Receivable Aging" +msgstr "גיול חייבים" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:218 +msgid "Website" +msgstr "אתר מרשתת" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:254 +msgid "Invoice Date" +msgstr "תאריך חשבונית" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85 +msgid "Elements" +msgstr "רכיבים" + +#. option names +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87 +msgid "column: Date" +msgstr "עמודה:תאריך" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88 +msgid "column: Tax Rate" +msgstr "עמודה: שעור מס" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89 +msgid "column: Units" +msgstr "עמודה: יחידות" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90 +msgid "row: Address" +msgstr "שורה:כתובת" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 +msgid "row: Contact" +msgstr "שורה:איש קשר" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92 +msgid "row: Invoice Number" +msgstr "שורה: מספר חשבונית" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93 +msgid "row: Company Name" +msgstr "שורה: שם חברה" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94 +msgid "Invoice number text" +msgstr "מלל מספר חשבונית" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95 +msgid "To text" +msgstr "למלל" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96 +msgid "Ref text" +msgstr "מלל סימוכין" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97 +msgid "Job Name text" +msgstr "מלל שם לעבודה" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98 +msgid "Job Number text" +msgstr "מלל מספר ריכוז" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99 +msgid "Show Job name" +msgstr "הצגת שם ריכוז" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100 +msgid "Show Job number" +msgstr "הצגת מספר ריכוז" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101 +msgid "Show net price" +msgstr "הצגת מחיר חדש" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102 +msgid "Invoice number next to title" +msgstr "מספר החשבונית בהמשך לכותרת" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103 +msgid "table-border-collapse" +msgstr "כיווץ-גבולות-טבלה" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104 +msgid "table-header-border-color" +msgstr "צבע-כותרת-קו גבול-טבלה" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105 +msgid "table-cell-border-color" +msgstr "צבע-קו גבול-תא-טבלה" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106 +msgid "Embedded CSS" +msgstr "CSS משובץ" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112 +msgid "Logo filename" +msgstr "שם קובץ לוגו" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113 +msgid "Logo width" +msgstr "רוחב לוגו" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:156 +msgid "Display the Tax Rate?" +msgstr "הצגת שעור המס?" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:157 +msgid "Display the Units?" +msgstr "הצגת יחידות?" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:158 +msgid "Display the contact?" +msgstr "הצגת פרטי קשר?" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:159 +msgid "Display the address?" +msgstr "הצגת כתובת?" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:160 +msgid "Display the Invoice Number?" +msgstr "הצגת מספר חשבונית?" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161 +msgid "Display the Company Name?" +msgstr "הצגת שם החברה?" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162 +msgid "Invoice Number next to title?" +msgstr "מספר החשבונית בהמשך לכותרת?" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163 +msgid "Display Job name?" +msgstr "הצגת שם ריכוז?" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164 +msgid "Invoice Job number?" +msgstr "מספר מטלת חשבונית?" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165 +msgid "Show net price?" +msgstr "הצגת מחיר נטו?" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +msgid "" +"The file name of the eguile template part of this report. This file should either " +"be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " +"installation directories." +msgstr "" +"שם קובץ תבנית ה-אגויל של דוח זה. קובץ זה אמור להיות בספריית .gnucash, או במקומו " +"הטבעי בספריות ההתקנה של גנוקאש." + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 +msgid "" +"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should " +"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " +"GnuCash installation directories." +msgstr "" +"שם קובץ גליון הסגנון CSS אשר בו יש להשתמש בדוח זה. קובץ זה אמור להיות בספריית ." +"gnucash, או במקומו הטבעי בספריות ההתקנה של גנוקאש." + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:176 +msgid "Font to use for the main heading." +msgstr "גופן עבור כותרת ראשית." + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:179 +msgid "Font to use for everything else." +msgstr "גופנים לשימוש בכל השאר." + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 +msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." +msgstr "שם קובץ המכיל לוגו לשימוש בדוחות." + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 +msgid "" +"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo " +"at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." +msgstr "" +"רוחב סמל בתבנית CSS, לדוגמה 10% או 32px. נא להשאיר ריק על מנת להציג את הסמל ברוחבו " +"הטבעי. גובה הסמל יוקטן בהתאם." + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:186 +msgid "Border-collapse?" +msgstr "כיווץ גבולות?" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:187 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188 +msgid "CSS color." +msgstr "צבע CSS." + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:220 +msgid "Invoice number: " +msgstr "מספר חשבונית: " + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:222 +msgid "To: " +msgstr "ל: " + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 +msgid "Your ref: " +msgstr "סימוכין: " + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 +msgid "Job number: " +msgstr "מספר ריכוז: " + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 +msgid "Job name: " +msgstr "שם ריכוז: " + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:237 +msgid "Embedded CSS." +msgstr "CSS משובץ." + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:319 +msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" +msgstr "הצגת חשבונית לקוח עם עמודות מס (שימוש בתבנית אגויל)" + +#. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op)) +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:332 +msgid "Unit" +msgstr "יחידה" + +#. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op)) +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334 +msgid "GST Rate" +msgstr "שעור מס טובין ושירותים" + +# מס על טובין ושרותים +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:335 +msgid "GST Amount" +msgstr "סכום GST" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 +msgid "Amount Due (inc GST)" +msgstr "סכום מגיע (כולל מס על טובין ומכירה)" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +msgid "Invoice #: " +msgstr "מס' חשבונית: " + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:338 +msgid "Reference: " +msgstr "סימוכין: " + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:339 +msgid "Engagement: " +msgstr "תנאים: " + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347 +msgid "Australian Tax Invoice" +msgstr "חשבונית מס אוסטרלית" + +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:348 +msgid "" +"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)" +msgstr "הצגת חשבונית מס אוסטרלית עם עמודות מס (שימוש בתבנית אגויל)" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:80 +msgid "Tax Report / TXF Export" +msgstr "דוח מס / יצוא ל TXF" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 +msgid "Alternate Period" +msgstr "תקופה חלופית" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:153 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 +msgid "Override or modify From: & To:." +msgstr "רמיסה או הסגלה מ: ו ל:." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +msgid "Use From - To" +msgstr "שימוש ב מ ל" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +msgid "Use From - To period." +msgstr "שימוש ב מ לתקופה." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 +msgid "1st Est Tax Quarter" +msgstr "רבעון מס תחזית ראשונה" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 +msgid "Jan 1 - Mar 31." +msgstr "1 ינו - 31 מרץ." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +msgid "2nd Est Tax Quarter" +msgstr "רבעון מס תחזית שני" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +msgid "Apr 1 - May 31." +msgstr "1 באפר - 31 במאי." + +#. Translators: The US tax quarters are different from +#. actual year's quarters! See the definition of +#. tax-qtr-real-qtr-year variable above. +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +msgid "3rd Est Tax Quarter" +msgstr "רבעון מס תחזית שלישית" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +msgid "Jun 1 - Aug 31." +msgstr "1 יוני - 31 אוג." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195 +msgid "4th Est Tax Quarter" +msgstr "רבעון מס תחזית רביעי" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195 +msgid "Sep 1 - Dec 31." +msgstr "1 בספט - 31 דצמ." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +msgid "Last Year" +msgstr "שנה קודמת" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +msgid "Last Year." +msgstr "שנה קודמת." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" +msgstr "רבעון מס הערכה 1 שנה שעברה" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." +msgstr "1 ינו - 31 מרץ, שנה קודמת." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202 +msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" +msgstr "רבעון מס הערכה 2 שנה שעברה" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:203 +msgid "Apr 1 - May 31, Last year." +msgstr "1 באפר - 31 במאי, שנה קודמת." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" +msgstr "רבעון מס הערכה 3 שנה שעברה" + +#. Translators: The US tax quarters are different from +#. actual year's quarters! See the definition of +#. tax-qtr-real-qtr-year variable above. +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:178 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209 +msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." +msgstr "1 יוני - 31 אוג, שנה קודמת." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" +msgstr "רבעון מס הערכה 4 שנה שעברה" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." +msgstr "1 בספט - 31 דצמ, שנה קודמת." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:185 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +msgid "Select Accounts (none = all)" +msgstr "בחירת חשבונות (ללא = הכל)" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:186 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +msgid "Select accounts." +msgstr "בחירת חשבונות." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:192 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 +msgid "Suppress $0.00 values" +msgstr "הסתרת ערכי 0.00" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:193 +msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." +msgstr "חשבונות בערך 0.00 לא יודפסו." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:197 +msgid "Print Full account names" +msgstr "הדפסת שמות חשבון מלאים" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:198 +msgid "Print all Parent account names." +msgstr "הדפסת כל שמות חשבונות האב." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:276 +msgid "" +"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes " +"with payer sources may be repeated." +msgstr "" +"אזהרה: קיימים קודי TXF כפולים שהוקצו למספר חשבונות. ניתן לחזור רק על קודי TXF עם " +"מקורות מוטב." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851 +#, scheme-format +msgid "Period from ~a to ~a" +msgstr "תקופת מ ~a ל ~a" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888 +msgid "Tax Report & XML Export" +msgstr "דוח מס ויצוא ל XML" + +#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890 +msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" +msgstr "הכנסות ברות מיסוי / הוצאות מוכרות למס / דיווחל לקובץ .XML" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903 +msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" +msgstr "הכנסות ברות מיסוי / הוצאות מוכרות למס" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895 +msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." +msgstr "דוח זה מציג את ההכנסות החייבות והוצאות מוכרות למס." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904 +msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." +msgstr "העמוד מציג את ההכנסות החייבות במס והוצאות מוכרות." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:118 +msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" +msgstr "דוח תוכנית מס/יצוא TXF" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224 +msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." +msgstr "קודי מס בערך 0.00 לא יודפסו." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 +msgid "Do not print full account names" +msgstr "לא להדפיס שמות חשבון מלאים" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229 +msgid "Do not print all Parent account names." +msgstr "לא להדפיס את שמות חשבונות האב." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +msgid "Print all Transfer To/From Accounts" +msgstr "הדפסת כל החשבונות הנגדיים אל/מ" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 +msgid "Print all split details for multi-split transactions." +msgstr "הדפסת כל פרטי הפיצול לתנועה מרובות פיצולים." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 +msgid "Print TXF export parameters" +msgstr "הדפסת פרמטרי יצוא TXF" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239 +msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." +msgstr "הצג, פרמטרים ליצוא TXF עבור כל קוד/חשבון TXF בדוח." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244 +msgid "Do not print T-Num:Memo data" +msgstr "לא להדפיס מס תנועה:נתוני מזכר" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:245 +msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." +msgstr "לא להדפיס מס תנועה:נתוני מזכר של התנועה." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 +msgid "Do not print Action:Memo data" +msgstr "לא להדפיס מס פעולה:נתוני מזכר" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249 +msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." +msgstr "לא להדפיס פעולה:נתוני מזכר של התנועה." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 +msgid "Do not print transaction detail" +msgstr "לא להדפיס פרטי תנועה" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:254 +msgid "Do not print transaction detail for accounts." +msgstr "לא להדפיס פרטי תנועה עבור חשבונות." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 +msgid "Do not use special date processing" +msgstr "לא להשתמש בעיבוד תאריכים מיוחדים" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:259 +msgid "Do not print transactions out of specified dates." +msgstr "לא להדפיס תנועות מחוץ לטווח תאריכים שנקבע." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263 +msgid "Currency conversion date" +msgstr "תאריך המרת מטבע" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:264 +msgid "Select date to use for PriceDB lookups." +msgstr "בחירת תאריך לחיפוש ב PriceDB." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:267 +msgid "Nearest transaction date" +msgstr "תאריך תנועה קרוב ביותר" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:267 +msgid "Use nearest to transaction date." +msgstr "שימוש בתאריך הקרוב ביותר לתנועה." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:269 +msgid "Nearest report date" +msgstr "תאריך דיווח קרוב ביותר" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:269 +msgid "Use nearest to report date." +msgstr "שימוש בתאריך הקרוב ביותר לדיווח." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3389 +msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" +msgstr "דוח תוכנית מס ויצוא TXF" + +#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3391 +msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file" +msgstr "הכנסה חייבת במס / הוצאות ניתנות לניכוי עם פירוט תנועה / ייצוא לקובץ .TXT" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3395 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3404 +msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" +msgstr "הכנסות ברות מיסוי/הוצאות מוכרות למס" + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3396 +msgid "" +"This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." +msgstr "דוח זה מציג פירוט תנועות בחשבונות הקשורים למיסוי הכנסות." + +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3405 +msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." +msgstr "העמוד מציג פירוט תנועות לחשבונות מס הכנסה רלוונטיים." + +#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report! +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:318 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "האם למחוק את %s?" + +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:423 +msgid "You must select a report configuration to load." +msgstr "נא לבחור תצורת דוח לטעינה." + +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:436 +msgid "You must select a report configuration to delete." +msgstr "נא לבחור תצורת דוח למחיקה." + +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:448 +msgid "Unable to change report configuration name." +msgstr "לא ניתן לשנות שם תצורת דוח." + +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:460 +msgid "" +"A saved report configuration with this name already exists, please choose another " +"name." +msgstr "תצורת דוח שמור עם שם זהה קיים כבר, נא לבחור שם אחר." + +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:486 +msgid "Load report configuration" +msgstr "טעינת תצורת דוח" + +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:488 +msgid "Edit report configuration name" +msgstr "עריכת שם תצורת דוח" + +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:490 +msgid "Delete report configuration" +msgstr "מחיקת תצורת דוח" + +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:381 +msgid "Contents" +msgstr "תכולה" + +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:418 +msgid "Rows" +msgstr "שורות" + +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:424 +msgid "Cols" +msgstr "עמודות" + +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:162 +#, c-format +msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" +msgstr "תכונות גיליון סגנון HTML: ‏%s‏" + +#. If the name is empty, we display an error dialog but +#. * refuse to create the new style sheet. +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:257 +msgid "You must provide a name for the new style sheet." +msgstr "נא להזין שם לגיליון הסגנון החדש." + +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:443 +msgid "Style Sheet Name" +msgstr "שם גיליון סגנון" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:308 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:309 +msgid "The numeric ID of the report." +msgstr "המזהה הנומרי של הדוח." + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1103 +msgid "Print" +msgstr "הדפסה" + +#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" +#. * to be used as toolbar button label. +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1108 +msgid "Save Config" +msgstr "שמירת תצורה" + +#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..." +#. * to be used as toolbar button label. +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111 +msgid "Save Config As..." +msgstr "שמירת תצורה בשם..." + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1112 +msgid "Make Pdf" +msgstr "יצירת PDF" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164 +#, c-format +msgid "" +"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the " +"file %s. " +msgstr "עדכון תצורת הדוח השמור הנוכחי. הדוח יישמר בקובץ %s. " + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167 +#, c-format +msgid "" +"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. " +"The report will be saved in the file %s. " +msgstr "הוספת תצורת הדוח הנוכחי לתפריט 'תצורות דוחות שנשמרו'. הדוח יישמר בקובץ %s. " + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1173 +msgid "_Print Report..." +msgstr "_הדפסת דוח..." + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1174 +msgid "Print the current report" +msgstr "הדפסת הדוח הנוכחי" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178 +msgid "Export as P_DF..." +msgstr "יצוא‬ כ P_DF..." + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179 +msgid "Export the current report as a PDF document" +msgstr "יצוא דוח נוכחי כקובץ PDF" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204 +msgid "Save _Report Configuration" +msgstr "שמירת _תצורת דוח" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208 +msgid "Save Report Configuration As..." +msgstr "שמירת תצורת דוח בשם..." + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212 +msgid "Export _Report" +msgstr "יצוא _דוח" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1213 +msgid "Export HTML-formatted report to file" +msgstr "יצוא דוח בתבנית HTML לקובץ" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217 +msgid "_Report Options" +msgstr "_אפשרויות דוח" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1218 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:766 +msgid "Edit report options" +msgstr "עריכת אפשריות דוח" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223 +msgid "Back" +msgstr "אחורה" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224 +msgid "Move back one step in the history" +msgstr "צעד אחר אחורה בהיסטוריה" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228 +msgid "Forward" +msgstr "קדימה" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229 +msgid "Move forward one step in the history" +msgstr "מעבר צעד אחד קדימה בהיסטוריה" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1233 +msgid "Reload" +msgstr "טעינה מחודשת" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1234 +msgid "Reload the current page" +msgstr "טעינה מחודשת של עמוד נוכחי" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1238 +msgid "Stop" +msgstr "עצירה" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1239 +msgid "Cancel outstanding HTML requests" +msgstr "ביטול דוחות HTML חורגים" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1486 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1519 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1489 +msgid "Choose export format" +msgstr "בחירת תבניות יצוא" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1490 +msgid "Choose the export format for this report:" +msgstr "בחירת תבניות יצוא לדוח זה:" + +#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1530 +#, c-format +msgid "Save %s To File" +msgstr "שמירת %s לקובץ" + +#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1559 +#, c-format +msgid "" +"You cannot save to that filename.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"לא ניתן לשמור לקובץ זה.\n" +"\n" +"%s" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569 +msgid "You cannot save to that file." +msgstr "לא ניתן לשמור לקובץ זה." + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1699 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" +msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ %s. השגיאה היא: %s" + +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1739 +msgid "GnuCash-Report" +msgstr "דוח גנוקאש" + +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:60 +#, scheme-format +msgid "Display the ~a report" +msgstr "הצגת דוח ~a" + +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:93 +msgid "Manage and run saved report configurations" +msgstr "ניהול והפקת תצורת דוחות שמורים" + +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116 +msgid "Welcome Sample Report" +msgstr "דוח דוגמה" + +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:118 +msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" +msgstr "ברוכים הבאים למסך דוחות לגנוקאש" + +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:119 +msgid "Set the report options you want using this dialog." +msgstr "בחירת אפשרויות דיווח לשימוש בדו שיח זה." + +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:236 +msgid "There are no options for this report." +msgstr "אין אפ_שרויות לדוח זה." + +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:142 +msgid "Report error" +msgstr "דווח שגיאה" + +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:143 +msgid "An error occurred while running the report." +msgstr "ארעה שגיאה בעת הרצת הדוח." + +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:312 +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334 +#, c-format +msgid "Badly formed options URL: %s" +msgstr "צורת אפשרויות URL שגויה: %s" + +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322 +#, c-format +msgid "Badly-formed report id: %s" +msgstr "צורת מזהה דוח שגוי: %s" + +#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:200 +msgid "An error occurred when processing the template:" +msgstr "ארעה שגיאה בעת עבוד התבנית:" + +#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:253 +#, scheme-format +msgid "Template file \"~a\" can not be read" +msgstr "קובץ תבנית \"~a\" לא ניתן לקריאה" + +#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:621 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:284 +msgid "Adjusting Entries" +msgstr "רשומת תאום" + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:71 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:76 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:81 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:86 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:91 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:96 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:101 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:106 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:111 +msgid "Fonts" +msgstr "גופנים" + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72 +msgid "Font info for the report title." +msgstr "מידע גופן לכותרת דוח." + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77 +msgid "Account link" +msgstr "קישור חשבון" + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77 +msgid "Font info for account name." +msgstr "מידע גופן לשם החשבון." + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82 +msgid "Number cell" +msgstr "תא מספר" + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82 +msgid "Font info for regular number cells." +msgstr "מידע גופן לתאי מספר רגילים." + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:87 +msgid "Negative Values in Red" +msgstr "סכומים שלילים באדום" + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:87 +msgid "Display negative values in red." +msgstr "הצגת סכומים שלילים באדום." + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:92 +msgid "Number header" +msgstr "כותרת מספר" + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:92 +msgid "Font info for number headers." +msgstr "מידע גופן לכותרות מספריים." + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97 +msgid "Text cell" +msgstr "מלל תא" + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97 +msgid "Font info for regular text cells." +msgstr "מידע גופן לתאי מלל רגילים." + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102 +msgid "Total number cell" +msgstr "סך הכל תא מספר" + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102 +msgid "Font info for number cells containing a total." +msgstr "מידע גופן לתאים המכילים סיכום." + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107 +msgid "Total label cell" +msgstr "סך הכל תווית תא" + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107 +msgid "Font info for cells containing total labels." +msgstr "מידע גופן לתאים המכילים תוויות סך הכל." + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112 +msgid "Centered label cell" +msgstr "מרכוז תא תוית" + +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112 +msgid "Font info for centered label cells." +msgstr "מידע גופן לתאים עם תוויות ממורכזות." + +#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137 +msgid "Can't save style sheet" +msgstr "לא ניתן לשמור גיליון סגנון" + +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:706 +msgid "Account name" +msgstr "שם חשבון" + +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:738 +msgid "Exchange rate" +msgstr "שער חליפין" + +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:739 +msgid "Exchange rates" +msgstr "שערי חליפין" + +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:746 +msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." +msgstr "לא קיימות גרסאות תקציב. נדרש לייצור לפחות גרסת תקציב אחת." + +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:782 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:132 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:133 +msgid "Disabled" +msgstr "מנוטרל" + +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:845 +msgid "This report requires you to specify certain report options." +msgstr "דוח זה מחייב מספר הגדרות באפשרויות דוח." + +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:852 +msgid "No accounts selected" +msgstr "לא נבחרו חשבונות" + +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:853 +msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." +msgstr "דוח זה מחייב בחירת חשבונות מאפשרויות דוח." + +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:860 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 +msgid "No data" +msgstr "אין נתונים" + +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:861 +msgid "" +"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " +"selected time period" +msgstr "החשבונות שנבחרו אינם מכילים נתונים / תנועות (או רק אפסים) לתקופת הזמן שנבחרה" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33 +msgid "Select a date to report on." +msgstr "בחירת תאריך לדוח." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39 +msgid "Start of reporting period." +msgstr "תחילת תקופת דיווח." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40 +msgid "End of reporting period." +msgstr "סוף תקופת דיווח." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50 +msgid "The amount of time between data points." +msgstr "משך הזמן בין נקודות נתונים." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51 +msgid "Day" +msgstr "יום" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51 +msgid "One Day." +msgstr "יום אחד." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:156 +msgid "Week" +msgstr "שבוע" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:157 +msgid "One Week." +msgstr "שבוע אחד." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:152 +msgid "2Week" +msgstr "שבועיים" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:153 +msgid "Two Weeks." +msgstr "שני שבועות." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:148 +msgid "Month" +msgstr "חודש" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:149 +msgid "One Month." +msgstr "חודש אחד." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:144 +msgid "Quarter" +msgstr "רבעון" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:145 +msgid "One Quarter." +msgstr "רבעון אחד." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:140 +msgid "Half Year" +msgstr "חצי שנה" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:141 +msgid "Half Year." +msgstr "חצי שנה." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:136 +msgid "Year" +msgstr "שנה" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57 +msgid "One Year." +msgstr "שנה אחת." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:385 +msgid "All" +msgstr "הכל" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74 +msgid "All accounts" +msgstr "כל החשבונות" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76 +msgid "Top-level." +msgstr "רמה עליונה." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:78 +msgid "Second-level." +msgstr "רמה שניה." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:80 +msgid "Third-level." +msgstr "רמה שלישית." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:82 +msgid "Fourth-level." +msgstr "רמה רביעית." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:84 +msgid "Fifth-level." +msgstr "רמה חמישית." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86 +msgid "Sixth-level." +msgstr "רמה שישית." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:96 +msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." +msgstr "הצגת חשבונות לעומק זה, עיקוף כל אפשרות אחרת." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104 +msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" +msgstr "לרמוס חשבונות שנבחרו והצגת חשבונות משנה של החשבונות שנבחרו?" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:56 +msgid "Report on these accounts, if display depth allows." +msgstr "דווח על חשבונות אלה, אם עומק התצוגה מאפשר." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:130 +msgid "Include sub-account balances in printed balance?" +msgstr "הכללת יתרות חשבונות משנה ביתרה המודפסת?" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:141 +msgid "Group the accounts in main categories?" +msgstr "קיבוץ חשבונות בקטגוריה ראשית?" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:151 +msgid "Select the currency to display the values of this report in." +msgstr "בחירת מטבע להצגה כערכי הדוח הזה." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:165 +msgid "Display the account's foreign currency amount?" +msgstr "הצגת סכום מטבע הזר של החשבון?" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87 +msgid "The source of price information." +msgstr "מקור מידע מחיר." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179 +msgid "Average Cost" +msgstr "עלות ממוצעת" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180 +msgid "The volume-weighted average cost of purchases." +msgstr "הממוצע המשוקלל של עלות הרכישות." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90 +msgid "Weighted Average" +msgstr "ממוצע משוקלל" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91 +msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." +msgstr "הממוצע המשוקלל של כל תנועות המטבע מהעבר." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82 +msgid "Most recent" +msgstr "העדכני ביותר" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:83 +msgid "The most recent recorded price." +msgstr "המחיר הרשום האחרון." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:85 +msgid "Nearest in time" +msgstr "קרוב ביותר בזמן" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:189 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:86 +msgid "The price recorded nearest in time to the report date." +msgstr "השער שנרשם בסמיכות בזמן לתאריך הדוח." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:202 +msgid "Width of plot in pixels." +msgstr "רוחב תרשים בפקסלים." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:210 +msgid "Height of plot in pixels." +msgstr "גובה תרשים בפקסלים." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221 +msgid "Choose the marker for each data point." +msgstr "בחירת הסמן לכל נקודת נתונים." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224 +msgid "Diamond" +msgstr "יהלום" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224 +msgid "Hollow diamond" +msgstr "יהלום חלול" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225 +msgid "Circle" +msgstr "עיגול" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225 +msgid "Hollow circle" +msgstr "עיגול חלול" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 +msgid "Square" +msgstr "ריבוע" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 +msgid "Hollow square" +msgstr "ריבוע חלול" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 +msgid "Cross" +msgstr "צלב" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228 +msgid "Plus" +msgstr "חיבור" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229 +msgid "Dash" +msgstr "מקף" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:230 +msgid "Filled diamond" +msgstr "יהלום מלא" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:230 +msgid "Diamond filled with color" +msgstr "יהלום מלא בצבע" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:231 +msgid "Filled circle" +msgstr "עיגול מלא" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:231 +msgid "Circle filled with color" +msgstr "עיגול מלא בצבע" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232 +msgid "Filled square" +msgstr "ריבוע מלא" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232 +msgid "Square filled with color" +msgstr "ריבוע מלא בצבע" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242 +msgid "Choose the method for sorting accounts." +msgstr "בחירת שיטת מיון חשבונות." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245 +msgid "Alphabetical by account code." +msgstr "קודי חשבון ממוינים לפי אלף בית." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246 +msgid "Alphabetical" +msgstr "לפי אלף בית" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246 +msgid "Alphabetical by account name." +msgstr "שמות חשבונות לפי אלף בית." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247 +msgid "By amount, largest to smallest." +msgstr "לפי סכום, מגדול לקטן." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263 +msgid "How to show the balances of parent accounts." +msgstr "כיצד להציג יתרות חשבונות אב." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81 +msgid "Account Balance" +msgstr "יתרת חשבון" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267 +msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." +msgstr "הצגת היתרה בחשבון האב בלבד, החרגת כל חשבונות המשנה." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270 +msgid "" +"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show " +"this as the parent account balance." +msgstr "" +"חישוב סכום הביניים לחשבון אב זה ולכול חשבונות המשנה שלו, והצגתו כיתרת חשבון האב." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:272 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:287 +msgid "Do not show" +msgstr "לא להציג" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:273 +msgid "Do not show any balances of parent accounts." +msgstr "לא להציג יתרות של חשבונות אב." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281 +msgid "How to show account subtotals for parent accounts." +msgstr "כיצד להציג סיכומי ביניים לחשבונות אב." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284 +msgid "Show subtotals" +msgstr "הצגת סיכומי ביניים" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285 +msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." +msgstr "הצגת סיכומי בינים לחשבון אב עם חשבונות משנה." + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288 +msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." +msgstr "לא להציג סיכומי ביניים לחשבונות האב." + +#. (N_ "Subtotals indented text book style") +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:291 +msgid "Text book style (experimental)" +msgstr "סגנון ספר לימוד (ניסיוני)" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:292 +msgid "" +"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " +"(experimental)." +msgstr "הצגת סיכומי ביניים לחשבונות אב, מיושר לפי ספר לימוד חשבונאי (ניסיוני)." + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:61 +msgid "_Assets & Liabilities" +msgstr "_נכסים והתחיבויות" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:62 +msgid "_Income & Expense" +msgstr "_הכנסות והוצאות" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:64 +msgid "_Taxes" +msgstr "_מיסים" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:65 +msgid "_Sample & Custom" +msgstr "_דוגמה ומותאם אישית" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:66 +msgid "_Experimental" +msgstr "_ניסיוני" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:67 +msgid "_Custom" +msgstr "_מותאם אישית" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:71 +msgid "Report name" +msgstr "שם דוח" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:72 +msgid "Stylesheet" +msgstr "גיליון סגנון" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:74 +msgid "Invoice Number" +msgstr "מספר חשבונית" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:92 +msgid "" +"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report " +"system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: " +msgstr "" +"קיימת כפילות באחד מהדוחות. נא לבדוק את מערכת הדוחות, במיוחד את הדוחות השמורים, לדוח " +"עם מדריך דוחות זה: " + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:94 +msgid "" +"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been " +"transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please " +"contact the GnuCash development team." +msgstr "" +"מערכת הדוחות של גנוקאש שודרגה. הדוחות הישנים השמורים הומרו לתבנית החדשה. במידה " +"ונתקלתם בבעיות בדוחות שנשמרו, נא צרו קשר עם צוות הפיתוח של גנוקאש." + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:95 +msgid "Wrong report definition: " +msgstr "הגדרות דוח שגויות: " + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:96 +msgid " Report is missing a GUID." +msgstr " חסר בדוח מזהה יחודי אוניברסלי." + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:98 +msgid "" +"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported " +"anymore so these reports may not have been restored properly." +msgstr "" +"נמצאו מספר דוחות המאוחסנים בתבנית מדור קודם. תבנית זו אינה נתמכת יותר כך שיתכן " +"ודוחות אלו לא שוחזרו כראוי." + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:257 +msgid "Enter a descriptive name for this report." +msgstr "נא להזין שם תיאורי לדוח זה." + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:262 +msgid "Select a stylesheet for the report." +msgstr "נא לבחור גיליון סגנון לדוח." + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:270 +msgid "stylesheet." +msgstr "גיליון סגנון." + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:634 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:410 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:490 +msgid "Assets" +msgstr "נכסים" + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:435 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:410 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:490 +msgid "Liabilities" +msgstr "התחייבויות" + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113 +msgid "Stocks" +msgstr "ניירות ערך" + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114 +msgid "Mutual Funds" +msgstr "קרנות נאמנות" + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115 +msgid "Currencies" +msgstr "מטבעות" + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118 +msgid "Equities" +msgstr "הון" + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119 +msgid "Checking" +msgstr "עובר ושב" + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120 +msgid "Savings" +msgstr "חסכונות" + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121 +msgid "Money Market" +msgstr "שוק הכספים" + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122 +msgid "Accounts Receivable" +msgstr "חייבים" + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123 +msgid "Accounts Payable" +msgstr "זכאים" + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124 +msgid "Credit Lines" +msgstr "קו אשראי" + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:687 +#, scheme-format +msgid "Building '~a' report ..." +msgstr "בניית דוח '~a' ..." + +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:693 +#, scheme-format +msgid "Rendering '~a' report ..." +msgstr "עיבוד '~a' דוח ..." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:51 +msgid "Filter Type" +msgstr "סוג מסנן" + +#. Display +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:118 +msgid "Detail Level" +msgstr "רמת פירוט" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:55 +msgid "Subtotal Table" +msgstr "טבלת סיכום ביניים" + +#. Sorting +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38 +msgid "Sorting" +msgstr "מיון" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:131 +msgid "Primary Key" +msgstr "מפתח ראשי" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 +msgid "Primary Subtotal" +msgstr "סכום ביניים ראשי" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:61 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 +msgid "Primary Sort Order" +msgstr "סדר מיןן ראשי" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 +msgid "Primary Subtotal for Date Key" +msgstr "סכום ביניים ראשי למפתח תאריך" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:63 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1077 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:132 +msgid "Show Full Account Name" +msgstr "הצגת שם חשבון מלא" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:64 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1075 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133 +msgid "Show Account Code" +msgstr "הצגת קוד חשבון" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:65 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1079 +msgid "Show Account Description" +msgstr "הצגת תיאור חשבון" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:66 +msgid "Show Informal Debit/Credit Headers" +msgstr "הצגת חובה/זכות לא רישמיים" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:68 +msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" +msgstr "הצגת סיכומי בינים בלבד (הסתרת פרטי התנועה)" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:69 +msgid "Add indenting columns" +msgstr "הוספת עמודת יישור" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 +msgid "Secondary Key" +msgstr "מפתח משני" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:71 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 +msgid "Secondary Subtotal" +msgstr "סכום ביניים משני" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 +msgid "Secondary Sort Order" +msgstr "סדר מיון משני" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 +msgid "Secondary Subtotal for Date Key" +msgstr "סכום ביניים משני למפתח תאריך" + +#. General +#. define all option's names and help text so that they are properly +#. General +#. define all option's names so that they are properly defined +#. in *one* place. +#. Option names +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51 +msgid "Start Date" +msgstr "תאריך התחלה" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52 +msgid "End Date" +msgstr "תאריך סיום" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:78 +msgid "Table for Exporting" +msgstr "טבלה ליצוא" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:108 +msgid "Common Currency" +msgstr "מטבע משותף" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:115 +msgid "Show original currency amount" +msgstr "הצגת סכום במטבע מקור" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:58 +msgid "Add options summary" +msgstr "הוספת תמצית אפשרויות" + +#. Filtering +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39 +msgid "Filter" +msgstr "סינון" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:86 +msgid "Account Name Filter" +msgstr "מסנן שם החשבון" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:88 +msgid "Use regular expressions for account name filter" +msgstr "שימוש בביטוי רגיל לסינון לפי שם" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:89 +msgid "Transaction Filter" +msgstr "מסנן תנועות" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:91 +msgid "Use regular expressions for transaction filter" +msgstr "שימוש בביטוי רגיל עבור מסנן תנועות" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:92 +msgid "Reconcile Status" +msgstr "מצב התאמה" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:93 +msgid "Void Transactions" +msgstr "תנועות בטלות" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:94 +msgid "Closing transactions" +msgstr "תנועות סגירה" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:103 +msgid "No matching transactions found" +msgstr "לא נמצאו תנועות תואמות" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:104 +msgid "" +"No transactions were found that match the time interval and account selection " +"specified in the Options panel." +msgstr "לא נמצאו תנועות התואמות את מחזור הזמן והחשבון שנבחרו בחלונית 'אפשרויות'." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:143 +msgid "Sort & subtotal by account name." +msgstr "מיון וסיכום ביניים לפי שם חשבון." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:150 +msgid "Sort & subtotal by account code." +msgstr "מיון וסיכום ביניים לפיקוד חשבון." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:163 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:916 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1042 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1132 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:95 +msgid "Reconciled Date" +msgstr "תאריך התאמה" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:164 +msgid "Sort by the Reconciled Date." +msgstr "מיון לפי תאריך התאמה." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:172 +msgid "Reconciled Status" +msgstr "מצב התאמה" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:173 +msgid "Sort by the Reconciled Status" +msgstr "מיון לפי מצב התאמה" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:181 +msgid "Register Order" +msgstr "סדר יומן" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:182 +msgid "Sort as in the register." +msgstr "מיון כמו ביומן." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:188 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:880 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:965 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1050 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 +msgid "Other Account Name" +msgstr "שם החשבון הנגדי" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:189 +msgid "Sort by account transferred from/to's name." +msgstr "מיון לפי שמות חשבונות נגדיים מ/אל." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:195 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:900 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1071 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 +msgid "Other Account Code" +msgstr "קוד חשבון נגדי" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:196 +msgid "Sort by account transferred from/to's code." +msgstr "מיון לפי קוד חשבונות נגדיים מ/אל." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:219 +msgid "Sort by check number/action." +msgstr "מיון לפי מספר המחאה/פעולה." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:226 +msgid "Sort by check/transaction number." +msgstr "מיון לפי מספר ההמחאה/תנועה." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:233 +msgid "Sort by transaction number." +msgstr "מיון לפי מספר תנועה." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:247 +msgid "Sort by transaction notes." +msgstr "מיון לפי הערות תנועה." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:254 +msgid "Do not sort." +msgstr "לא למיין." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:287 +msgid "None." +msgstr "ללא." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:294 +msgid "Daily." +msgstr "יומי." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:301 +msgid "Weekly." +msgstr "שבועי." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:310 +msgid "Monthly." +msgstr "חודשי." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:319 +msgid "Quarterly." +msgstr "רבעוני." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:328 +msgid "Yearly." +msgstr "שנתי." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:337 +msgid "Do not do any filtering." +msgstr "לא לסנן." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:340 +msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" +msgstr "הכללת תנועות מ/אל לחשבונות המסוננים בלבד" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:341 +msgid "Include transactions to/from filter accounts only." +msgstr "הכללת תנועות מ/אל לחשבונות המסוננים בלבד." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:344 +msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" +msgstr "החרגת תנועות מ/אל לכל החשבונות המסוננים" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:345 +msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." +msgstr "החרגת תנועות מ/אל לכל החשבונות המסוננים." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:350 +msgid "Non-void only" +msgstr "לא מבוטלים בלבד" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:351 +msgid "Show only non-voided transactions." +msgstr "הצגת תנועות לא מבוטלות בלבד." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:354 +msgid "Void only" +msgstr "מבוטלים בלבד" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:355 +msgid "Show only voided transactions." +msgstr "הצגת תנועות מבוטלות בלבד." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:358 +msgid "Both" +msgstr "שניהם" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:359 +msgid "Show both (and include void transactions in totals)." +msgstr "הצגת שניהם (והכללת חשבונות מבוטלים בסך הכל)." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:364 +msgid "Exclude closing transactions" +msgstr "החרגת תנועות סגירה" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:365 +msgid "Exclude closing transactions from report." +msgstr "החרגת תנועות סגירה מהדוח." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:369 +msgid "Show both closing and regular transactions" +msgstr "הצגת תנועות סגירה ותנועות רגילות" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:370 +msgid "Show both (and include closing transactions in totals)." +msgstr "הצגת שניהם (והכללת תנועות סגירה בסיכומים)." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:374 +msgid "Show closing transactions only" +msgstr "הצגת תנועות סגירה בלבד" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:375 +msgid "Show only closing transactions." +msgstr "הצגת תנועות סגירה בלבד." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:386 +msgid "Show All Transactions" +msgstr "שמירת כל התנועות" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:391 +msgid "Unreconciled only" +msgstr "לא מותאמים בלבד" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:396 +msgid "Cleared only" +msgstr "סגורים בלבד" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:401 +msgid "Reconciled only" +msgstr "מותאם בלבד" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:409 +msgid "Smallest to largest, earliest to latest." +msgstr "מקטן לגדול, ממוקדם למאוחר." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:412 +msgid "Largest to smallest, latest to earliest." +msgstr "מגדול לקטן, ממאוחר למקודם." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:417 +msgid "Use Global Preference" +msgstr "שימוש בהגדרה גלובלית" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:418 +msgid "Use reversing option specified in global preference." +msgstr "שימוש באפשרות היפוך שנקבעה בהעדפה הכלליות." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:422 +msgid "Don't change any displayed amounts." +msgstr "לא לשנות סכומים מוצגים." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:425 +msgid "Income and Expense" +msgstr "הכנסות והוצאות" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:426 +msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." +msgstr "הצגת יתרות חשבונות הכנסות והוצאות כערכים שליליים." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:429 +msgid "Credit Accounts" +msgstr "חשבונות זכות" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:430 +msgid "" +"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income " +"accounts." +msgstr "" +"הצגת יתרות חשבונות התחייבויות, זכאים, הון, כרטיסי אשראי וחשבונות הכנסה כערכים " +"שליליים." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:530 +msgid "Convert all transactions into a common currency." +msgstr "המרת כל התנועות למטבע משותף." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:544 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:116 +msgid "Also show original currency amounts" +msgstr "הצגת סכומים גם במטבע מקור" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:549 +msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." +msgstr "תבנות הטבלה ‮כך שתאפשר יצוא בעזרת גזירה והדבקה עם תאים נוספים." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:555 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:59 +msgid "Add summary of options." +msgstr "הוספת תמצית אפשרויות." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:561 +msgid "If no transactions matched" +msgstr "במידה ולא הותאמו תנועות" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:562 +msgid "Display summary if no transactions were matched." +msgstr "הצגת תמצית עם לא הותאמו תנועות." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:564 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:232 +msgid "Always" +msgstr "תמיד" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:565 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:233 +msgid "Always display summary." +msgstr "הצגת תמצית תמיד." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:568 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:236 +msgid "Disable report summary." +msgstr "הצגת תמצית דוח." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:575 +msgid "" +"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match " +"Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which " +"will disable the filter." +msgstr "" +"הצגת חשבונות ששמם המלא תואם למסנן זה בלבד, לדוגמה ':נסיעות' יתאים ל'הוצאות:נסיעות:" +"נופש' וגם ל'הוצאות:עסקים:נסיעות'.ניתן להשאיר ריק, דבר שישבית את המסנן." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:584 +msgid "" +"By default the account filter will search substring only. Set this to true to " +"enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both " +"Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e." +"g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " +msgstr "" +"כברירת מחדל, מסנן החשבון יחפש מחרוזת משנה בלבד. הגדרה כ-true תאפשר יכולות מלאות " +"לביטוי רגיל של POSIX. 'מכונית|טיסות' יאחזרו תוצאות גם ל 'ההוצאות: רכב' ו 'הוצאות: " +"טיסות'. להתאמה לתו בודד יש להשתמש בנקודה (.) לדוגמה ' 20.../. ' יאחזר רשומה 'נסיעות " +"לונדון2017/1 '. " + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:593 +msgid "" +"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n" +"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. " +"It can be left blank, which will disable the filter." +msgstr "" +"הצגת תנועות שבהן התיאור, ההערות או המיזכר תואמים למסנן זה.\n" +"לדוגמה ' #מתנה ' תמצא את כל התנועות עם #מתנה בתיאור, בהערות או במיזכר. ניתן להשאיר " +"את השדה ריק, דבר שיהפוך את המסנן ללא זמין." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:602 +msgid "" +"By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to " +"enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both " +"tags within description, notes or memo. " +msgstr "" +"כברירת מחדל, מסנן התנועות יחפש מחרוזת משנה בלבד. הגדרה כ-true תאפשר יכולות מלאות " +"לביטוי רגיל של POSIX. '#עבודה|'#משפחה' יאחזרו תוצאות לשני התגים מתוך שדה התיאור, " +"ההערות או התזכיר. " + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:610 +msgid "Filter by reconcile status." +msgstr "סינון לפי מצב התאמה." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:617 +msgid "How to handle void transactions." +msgstr "הדרך לטפל בתנועות מבוטלות." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:624 +msgid "" +"By default most users should not include closing transactions in a transaction " +"report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to " +"equity, and must usually be excluded from periodic reporting." +msgstr "" +"כברירת מחדל, רוב המשתמשים לא צריכים לכלול תנועות סגירה בדוח תנועות. תנועות סגירה הן " +"העברה מחשבונות הכנסות והוצאות להון העצמי, בדרך כלל יש להחריגן מדיווח תקופתי." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:637 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78 +msgid "Report on these accounts." +msgstr "הפקת דוח על חשבונות אלו." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:650 +msgid "Filter on these accounts." +msgstr "סינון לפי חשבונות אלה." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:658 +msgid "Filter account." +msgstr "סינון חשבון." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:751 +msgid "Sort by this criterion first." +msgstr "מיון לפי קריטריון זה תחילה." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:762 +msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" +msgstr "הצגת שם החשבון המלא לסיכומי ביניים וכותרות משנה?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:769 +msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" +msgstr "הצגת קוד חשבון בסיכומי ביניים וכותרות משנה?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:776 +msgid "Show the account description for subheadings?" +msgstr "הצגת תיאור חשבון בכותרות משנה?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:783 +msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" +msgstr "הצגת כותרות לא רשמיות לחובה/זכות?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:790 +msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" +msgstr "הוספת עמודת יישור עם קיבוצים וסיכומי ביניים?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:797 +msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" +msgstr "הצגת סיכומי בינים בלבד, הסתרת פרטי התנועה?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:804 +msgid "Subtotal according to the primary key?" +msgstr "סיכום ביניים לפי מפתח ראשי?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:813 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:852 +msgid "Do a date subtotal." +msgstr "סכום ביניים לפי תאריך." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:823 +msgid "Order of primary sorting." +msgstr "סדר מיון ראשי." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:832 +msgid "Sort by this criterion second." +msgstr "מיון משני לפי קריטריון זה." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:843 +msgid "Subtotal according to the secondary key?" +msgstr "סיכום ביניים לפי מפתח משני?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:862 +msgid "Order of Secondary sorting." +msgstr "סדר מיון משני." + +#. account name option appears here +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:876 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:923 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1066 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 +msgid "Use Full Account Name" +msgstr "שימוש בשם חשבון מלא" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:884 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1009 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1108 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 +msgid "Sign Reverses" +msgstr "סימן היפוך" + +#. other account name option appears here +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:896 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1074 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 +msgid "Use Full Other Account Name" +msgstr "שימוש בשם חשבון נגדי מלא" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:916 +msgid "Display the reconciled date?" +msgstr "הצגת תאריך התאמה?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:918 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1044 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387 +msgid "Num/Action" +msgstr "סימוכין/פעולה" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:918 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:919 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:392 +msgid "Display the check number?" +msgstr "הצגת מספר המחאה?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921 +msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" +msgstr "הצגת הערות אם מזכר אינו זמין?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:923 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926 +msgid "Display the full account name?" +msgstr "הצגת שם חשבון מלא?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924 +msgid "Display the account code?" +msgstr "הצגת קוד חשבון?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927 +msgid "Display the other account code?" +msgstr "הצגת קוד החשבון הנגדי?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:412 +msgid "Display the number of shares?" +msgstr "הצגת מספר מניות?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:422 +msgid "Display the shares price?" +msgstr "הצגת מחיר מניות?" + +#. note the "Amount" multichoice option in between here +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:931 +msgid "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single" +msgstr "הצגת טבלת סיכומי ביניים. נדרשת הגדרת תצוגה/ סכום כ 'בודד'" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1064 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1343 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 +msgid "Running Balance" +msgstr "יתרה מתגלגלת" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441 +msgid "Display a running balance?" +msgstr "הצגת יתרה מתגלגלת?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 +msgid "Totals" +msgstr "סך הכול" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446 +msgid "Display the totals?" +msgstr "הצגת סך הכול?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1145 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1154 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 +msgid "Trans Number" +msgstr "מספר תנועה" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:939 +msgid "Display the trans number?" +msgstr "הצגת סימוכין העברה?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:946 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:402 +msgid "Display the memo?" +msgstr "הצגת המזכר?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:956 +msgid "Display the account name?" +msgstr "הצגת שם החשבון?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:966 +msgid "" +"Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is " +"guessed)." +msgstr "הצגת שם החשבון הנגדי? (אם זוהי תנועה המכילה פיצולים, יתבצע ניחוש)." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:975 +msgid "Amount of detail to display per transaction." +msgstr "כמות הפרטים להצגה לתנועה." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:978 +msgid "Multi-Line" +msgstr "ריבוי-שורות" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:979 +msgid "Display all splits in a transaction on a separate line." +msgstr "הצגת כל הפיצולים בתנועה בשורה נפרדת." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:981 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:995 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 +msgid "Single" +msgstr "בודד" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:982 +msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required." +msgstr "הצגת שורה אחת לכל תנועה, נדרש מיזוג של מספר פיצולים." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:991 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:427 +msgid "Display the amount?" +msgstr "הצגת הסכום?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:994 +msgid "No amount display." +msgstr "לא מוצג סכום." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:995 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 +msgid "Single Column Display." +msgstr "מצג עמודה בודדת." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:996 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431 +msgid "Double" +msgstr "כפול" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:996 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431 +msgid "Two Column Display." +msgstr "מצג שתי עמודת." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004 +msgid "Enable links" +msgstr "אפשור קישורים" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005 +msgid "Enable hyperlinks in amounts." +msgstr "אפשור היפרקישורים בסכומים." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1010 +msgid "Reverse amount display for certain account types." +msgstr "הצגת סכום שלילי עבור סוגי חשבונות מסוימים." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1146 +msgid "Num/T-Num" +msgstr "סימוכין/מספר תנועה" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1195 +msgid "Transfer from/to" +msgstr "העברה מ/אל" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1522 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:508 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:659 +msgid "Total For " +msgstr "סך הכל " + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1533 +msgid "Split Transaction" +msgstr "פיצול תנועה" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1591 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1864 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:745 +msgid "Grand Total" +msgstr "סכום כולל" + +#. there are mergeable cells. don't return a list. +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1795 +msgid "CSV disabled for double column amounts" +msgstr "CSV נוטרל לסכומים בעמודות כפולות" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1879 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 +#: libgnucash/engine/policy.c:58 +msgid "Average" +msgstr "ממוצע" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2153 +#, scheme-format +msgid "From ~a to ~a" +msgstr "מ ~a ל ~a" + +#. Translators: ~a error type, ~a filename, ~s error details +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2196 +#, scheme-format +msgid "error ~a during csv output to ~a: ~s" +msgstr "שגיאה ~a במהלך פלט csv ל ~a: ~s" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35 +msgid "Income Piechart" +msgstr "תרשים עוגה הכנסות" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:36 +msgid "Expense Piechart" +msgstr "תרשים עוגה הוצאות" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37 +msgid "Asset Piechart" +msgstr "תרשים עוגה נכסים" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38 +msgid "Security Piechart" +msgstr "תרשים עוגה בטוחות" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39 +msgid "Liability Piechart" +msgstr "תרשים עוגה התחייבות" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:44 +msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" +msgstr "הצגת תרשים עוגה של מכירות למחזור זמן נתון" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46 +msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" +msgstr "הצגת תרשים עוגה של הוצאות למחזור זמן נתון" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48 +msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" +msgstr "הצגת תרשים עוגה של יתרת נכסים לתאריך נתון" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50 +msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" +msgstr "הצגת תרשים עוגה של חלוקת נכסים לבטוחות" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52 +msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" +msgstr "הצגת תרשים עוגה של יתרת התחיבויות לתאריך נתון" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 +msgid "Show Accounts until level" +msgstr "הצגת חשבונות עד רמה" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72 +msgid "Show long names" +msgstr "הצגת שמות ארוכים" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62 +msgid "Show Totals" +msgstr "הצגת סיכומים" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74 +msgid "Show Percents" +msgstr "הצגת אחוזים" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63 +msgid "Maximum Slices" +msgstr "פלח מרבי" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:47 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 +msgid "Plot Width" +msgstr "רוחב תרשים" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 +msgid "Plot Height" +msgstr "גובה תרשים" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66 +msgid "Sort Method" +msgstr "שיטת מיון" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86 +msgid "Show Average" +msgstr "הצגת ממוצע" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87 +msgid "" +"Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as " +"the average e.g. per month." +msgstr "בחירה האם להציג את הסכומים לאורך מלוא פרק הזמן או כממוצע חודשי." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:121 +msgid "No Averaging" +msgstr "ללא ממצוע" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:122 +msgid "Just show the amounts, without any averaging." +msgstr "הצגת סכום בלבד, ללא כל ממוצעים." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121 +msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." +msgstr "הצגת הסכום הממוצע השנתי לתקופת הדיווח." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:125 +msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." +msgstr "הצגת סכום ממוצע חודשי לתקופת הדיווח." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:128 +msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." +msgstr "הצגת הסכום הממוצע השבועי לתקופת הדיווח." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93 +msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." +msgstr "דווח על חשבונות אלה, אם רמת החשבון שנבחרה מאפשרת." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:111 +msgid "Show accounts to this depth and not further." +msgstr "הצגת חשבונות עד עומק זה ולא יותר." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:158 +msgid "Show the full account name in legend?" +msgstr "הצגת שם חשבון מלא במקרא?" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160 +msgid "Show the full security name in the legend?" +msgstr "הצגת שם בטוחה מלא במקרא?" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:117 +msgid "Show the total balance in legend?" +msgstr "הצגת יתרה כוללת במקרא?" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172 +msgid "Show the percentage in legend?" +msgstr "הצגת אחוזים במקרא?" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:178 +msgid "Maximum number of slices in pie." +msgstr "מספר מרבי של פרוסות בתרשים עוגה." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:450 +msgid "Yearly Average" +msgstr "ממוצע שנתי" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:310 +msgid "Monthly Average" +msgstr "ממוצע חודשי" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:311 +msgid "Weekly Average" +msgstr "ממוצע שבועי" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:259 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:883 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:455 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:193 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:537 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:563 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:293 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:363 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:371 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:482 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:90 +#, scheme-format +msgid "~a to ~a" +msgstr "~a ל ~a" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569 +#, scheme-format +msgid "Balance at ~a" +msgstr "יתרה ב ~a" + +#. account summary report prints a table of account information, +#. optionally with clickable links to open the corresponding register +#. window. +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64 +msgid "Account Summary" +msgstr "תמצית חשבון" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67 +msgid "Company name" +msgstr "שם החברה" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68 +msgid "Name of company/individual." +msgstr "שם החברה/הפרט." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60 +msgid "Depth limit behavior" +msgstr "התנהגות מגבלת עומק" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62 +msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." +msgstr "כיצד לנהוג בחשבונות שחרגו ממגבלות החוב שנקבע (במידה והוגדר)." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64 +msgid "Parent account balances" +msgstr "יתרות חשבונות אב" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65 +msgid "Parent account subtotals" +msgstr "סכומי בינים חשבון אב" + +#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when +#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts +#. +#. the fix for this really should involve passing thunks to +#. gnc:make-html-acct-table +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121 +msgid "Include accounts with zero total balances" +msgstr "הכללת חשבונות עם יתרה כוללת אפס" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123 +msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." +msgstr "הכללת חשבונות ביתרת אפס (רקורסיבי) בדוח זה." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70 +msgid "Omit zero balance figures" +msgstr "השמטת סכומים ביתרה אפס" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72 +msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." +msgstr "הצגת שטח ריק במקום יתרות בסכום אפס." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74 +msgid "Show accounting-style rules" +msgstr "הצגת קווים בסגנון חשבונאי" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76 +msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." +msgstr "שימוש בקווים מתחת לעמודות מספרים מסוכמים בסגנון חשבונאי." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82 +msgid "Show an account's balance." +msgstr "הצגת יתרת חשבון." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84 +msgid "Show an account's account code." +msgstr "הצגת קוד החשבון." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86 +msgid "Show an account's account type." +msgstr "הצגת סוג החשבון." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 +msgid "Account Description" +msgstr "תאור חשבון" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88 +msgid "Show an account's description." +msgstr "הצגת תיאור של חשבון." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89 +msgid "Account Notes" +msgstr "הערות חשבון" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90 +msgid "Show an account's notes." +msgstr "הצגת הערות החשבון." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:122 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134 +msgid "Show Exchange Rates" +msgstr "הצגת שערי חליפין" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:123 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135 +msgid "Show the exchange rates used." +msgstr "הצגת שערי חליפין שבשימוש." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153 +msgid "Recursive Balance" +msgstr "יתרה רקורסיבית" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154 +msgid "" +"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the " +"depth limit." +msgstr "" +"הצגת היתרה הכוללת, כולל יתרות בחשבונות המשנה, לכל חשבון בגבולות עומק תרשים החשבונות." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156 +msgid "Raise Accounts" +msgstr "חשבונות גיוס" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157 +msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." +msgstr "הצגת חשבונות עמוק יותר ממגבלת העומק במגבלת העומק." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159 +msgid "Omit Accounts" +msgstr "השמטת חשבונות" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160 +msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." +msgstr "להתעלם לחלוטין חשבונות שחרגו ממגבלת החריגה." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446 +msgid "Account title" +msgstr "כותרת חשבון" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:37 +msgid "Advanced Portfolio" +msgstr "תיק השקעות מתקדם" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:36 +msgid "Share decimal places" +msgstr "הצגת מקומות עשרוניים" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37 +msgid "Include accounts with no shares" +msgstr "הכללת חשבונות ללא מניות" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42 +msgid "Show ticker symbols" +msgstr "הצגת סמלי טיקר" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43 +msgid "Show listings" +msgstr "הצגת רשימות" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44 +msgid "Show prices" +msgstr "הצגת מחירים" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45 +msgid "Show number of shares" +msgstr "הצגת מספר המניות" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46 +msgid "Basis calculation method" +msgstr "אופן חישוב בסיסי" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47 +msgid "Set preference for price list data" +msgstr "קביעת העדפות לנתוני רשימת מחירים" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48 +msgid "How to report brokerage fees" +msgstr "כיצד לדווח עמלות ניהול" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:92 +msgid "Basis calculation method." +msgstr "שיטת חישוב בסיס." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95 +msgid "Use average cost of all shares for basis." +msgstr "שימוש בעלות ממוצעת כבסיס לכל המניות." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97 +msgid "FIFO" +msgstr "פיפו" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:98 +msgid "Use first-in first-out method for basis." +msgstr "שימוש בניכנס ראשון יוצא ראשון כבסיס." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:100 +msgid "LIFO" +msgstr "ליפו" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101 +msgid "Use last-in first-out method for basis." +msgstr "שימוש נכנס אחרון יוצא ראשון כבסיס." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107 +msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." +msgstr "העדפת שימוש בתמחור עורך מחירים על פני תנועות, במידה ורלוונטי." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113 +msgid "How to report commissions and other brokerage fees." +msgstr "כיצד לדווח עמלות ודמי ניהול אחרים." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115 +msgid "Include in basis" +msgstr "כלול בבסיס" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116 +msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." +msgstr "הכללת דמי ניהול על הקרן של נכס זה." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118 +msgid "Include in gain" +msgstr "כלול ברווח" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119 +msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." +msgstr "הכללת דמי ניהול על הרווחים או ההפסדים אבל לא על הקרן." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:121 +msgid "Ignore" +msgstr "התעלמות" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:122 +msgid "Ignore brokerage fees entirely." +msgstr "התעלמות מוחלטת מדמי ניהול תיקים." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:129 +msgid "Display the ticker symbols." +msgstr "הצגת סמלי טיקר." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:136 +msgid "Display exchange listings." +msgstr "הצגת רשימות המרה." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143 +msgid "Display numbers of shares in accounts." +msgstr "הצגת מספרי מניות בחשבון." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63 +msgid "The number of decimal places to use for share numbers." +msgstr "מספר המקומות העשרוניים המשמשים למספר כמות המניות." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156 +msgid "Display share prices." +msgstr "הצגת מחירי מניות." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71 +msgid "Stock Accounts to report on." +msgstr "חשבונות נירות ערך לדיווח." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83 +msgid "Include accounts that have a zero share balances." +msgstr "הכללת חשבונות עם יתרת מניות אפס." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256 +msgid "Listing" +msgstr "רשימות" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085 +msgid "Basis" +msgstr "בסיס" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:286 +msgid "Money In" +msgstr "כסף שנכנס" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:307 +msgid "Money Out" +msgstr "כסף שיצא" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089 +msgid "Realized Gain" +msgstr "רווח ממומש" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090 +msgid "Unrealized Gain" +msgstr "רווח לא ממומש" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091 +msgid "Total Gain" +msgstr "סך כל רווח" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092 +msgid "Rate of Gain" +msgstr "שעור הרווח" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1096 +msgid "Brokerage Fees" +msgstr "עמלות ניהול תיקים" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098 +msgid "Total Return" +msgstr "סך כל מחזור" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1099 +msgid "Rate of Return" +msgstr "שעור ההחזר" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1196 +msgid "" +"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." +msgstr "* נתוני הסחורות הללו נבנו באמצעות מחירי התנועה במקום מחירון." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1198 +msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." +msgstr "במצב של ריבוי מטבעות, שערי ההמרה עשויים שלא להיות נכונים." + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1203 +msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." +msgstr "**לסחורה זו אין מחיר' נעשה שימוש בערך של 1." + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36 +msgid "Average Balance" +msgstr "יתרה ממוצעת" + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37 +msgid "Step Size" +msgstr "גודל צעד" + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 +msgid "Include Sub-Accounts" +msgstr "כולל חשבונות משנה" + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44 +msgid "Exclude transactions between selected accounts" +msgstr "החרגת תנועות בין חשבונות שנבחרו" + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:91 +msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." +msgstr "לכלול את כל חשבונות המשנה לחשבונות שנבחרו." + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84 +msgid "" +"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected " +"below. This only affects the profit and loss columns of the table." +msgstr "" +"החרגת תנועות המכילות שני חשבונות בלבד ושניהם נבחרו מטה. משפיע רק על עמודות הרווח " +"וההפסד בטבלה." + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91 +msgid "Do transaction report on this account." +msgstr "הפקת דוח תנועות לחשבון זה." + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:303 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:226 +msgid "Show table" +msgstr "הצגת טבלה" + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:125 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:189 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:135 +msgid "Display a table of the selected data." +msgstr "הצגת הערכים שנבחרו בטבלה." + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:302 +msgid "Show plot" +msgstr "הצגת תרשים" + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120 +msgid "Display a graph of the selected data." +msgstr "הצגת תרשים של הנתונים שנבחרו." + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:301 +msgid "Plot Type" +msgstr "סוג תרשים" + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125 +msgid "The type of graph to generate." +msgstr "סוג התרשים לחילול." + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 +msgid "Average Balance." +msgstr "יתרה ממוצעת." + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128 +msgid "Profit (Gain minus Loss)." +msgstr "הכנסה (רווח פחות הפסד)." + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129 +msgid "Gain And Loss." +msgstr "רווח או הפסד." + +#. Watch out -- these names should be consistent with the display +#. option where you choose them, otherwise users are confused. +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 +msgid "Period start" +msgstr "תחילת תקופת" + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 +msgid "Period end" +msgstr "סוף תקופה" + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 +msgid "Maximum" +msgstr "מרבי" + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:234 +msgid "Minimum" +msgstr "מזערי" + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 +msgid "Gain" +msgstr "הגברה" + +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149 +msgid "Loss" +msgstr "הפסד" + +# This is a chart, shouldn't it say "Balance Forcast Chart" for consistency? +#. Name definitions +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:35 +msgid "Balance Forecast" +msgstr "תרשים תחזית יתרות" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42 +msgid "Interval" +msgstr "מחזור" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60 +msgid "Data markers?" +msgstr "סמני נתונים?" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166 +msgid "Display a mark for each data point." +msgstr "הצגת סמן עבור כל נקודת נתונים." + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:53 +msgid "Show reserve line" +msgstr "הצגת שורת עתודה" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:55 +msgid "Reserve amount" +msgstr "סכום שמור" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:56 +msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired" +msgstr "סכום העתודה מוגדר ליתרה מזערית רצויה" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:60 +msgid "Show target line" +msgstr "הצגת שורת יעד" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:62 +msgid "Target amount above reserve" +msgstr "סכום מטרה מעל למוגדר" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:63 +msgid "" +"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added as a " +"line above the reserve amount." +msgstr "העתודה משמשת לתכנון רכישה עתידית מהותית ותתווסף כשורה מעל סכום העתודה." + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:67 +msgid "Show future minimum" +msgstr "הצגת סכום מזערי עתידי" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:68 +msgid "" +"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum balance " +"including scheduled transactions." +msgstr "" +"המינימום העתידי יוסיף, עבור כל נקודת זמן, יתרת מינימום צפויה כולל תנועות מחזוריות." + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:246 +msgid "Target" +msgstr "יעד" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:252 +msgid "Reserve" +msgstr "שמור" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:710 +msgid "Balance Sheet" +msgstr "גיליון מאזן" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48 +msgid "Single column Balance Sheet" +msgstr "גיליון מאזן בעמודה בודדת" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50 +msgid "" +"Print liability/equity section in the same column under the assets section as " +"opposed to a second column right of the assets section." +msgstr "" +"הדפסת סעיף חבויות/הון עצמי באותה עמודה, תחת סעיף הנכסים, במקום בעמודה נפרדת משמאל " +"לסעיף נכסים." + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80 +msgid "Label the assets section" +msgstr "כותרת מקטע נכסים" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82 +msgid "Whether or not to include a label for the assets section." +msgstr "האם לכלול תווית עבור מקטע נכסים." + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83 +msgid "Include assets total" +msgstr "לכלול סך כל נכסים" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85 +msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." +msgstr "האם לכלול שורת סך כל נכסים." + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121 +msgid "Use standard US layout" +msgstr "שימוש בפריסת ארה\"ב תקנית" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123 +msgid "" +"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" +"liabilities)." +msgstr "" +"סדר מקטעי הדוחות יהיה נכסים/התחייבויות/הון עצמי (במקום נכסים/ הון/ התחייבויות)." + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86 +msgid "Label the liabilities section" +msgstr "כותרת מקטע התחייבויות" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88 +msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." +msgstr "האם לכלול תווית עבור מקטע התחיבויות." + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89 +msgid "Include liabilities total" +msgstr "הכללת סיכומי התחיבויות" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91 +msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." +msgstr "האם לכלול תווית עבור מקטע סך כל התחיבויות." + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92 +msgid "Label the equity section" +msgstr "כותרת מקטע הון" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94 +msgid "Whether or not to include a label for the equity section." +msgstr "האם לכלול תווית עבור מקטע הון." + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95 +msgid "Include equity total" +msgstr "לכלול סך כל הון" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97 +msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." +msgstr "האם לכלול שורת סך כל הון." + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:443 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806 +msgid "Total Liabilities" +msgstr "סך כל התחייבויות" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:641 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775 +msgid "Total Assets" +msgstr "סל כל נכסים" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:675 +msgid "Trading Gains" +msgstr "רווחים מחשבון סחר" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:676 +msgid "Trading Losses" +msgstr "הפסדים מחשבון סחר" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1060 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:631 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:929 +msgid "Unrealized Gains" +msgstr "רווחים לא ממומשים" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:682 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:930 +msgid "Unrealized Losses" +msgstr "הפסדים בלתי ממומשים" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864 +msgid "Total Equity" +msgstr "סך כל הון" + +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:697 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870 +msgid "Total Liabilities & Equity" +msgstr "סך כל התחייבויות והון" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:38 +msgid "" +"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n" +"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n" +"without notice. Bug reports are very welcome at\n" +"https://bugs.gnucash.org/" +msgstr "" +"אזהרה: המרות מטבע חוץ, ורווחים שלא מומשו\n" +"החישובים לא אושרו נכונה. דוח זה עשוי להשתנות\n" +"ללא הודעה מוקדמת. דוחות תקל יתקבלו בברכה ב\n" +"https://bugs.gnucash.org/" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:48 +msgid "Period duration" +msgstr "משך תקופת" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:49 +msgid "Duration between time periods" +msgstr "טווח הזמן בין תקופות" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:51 +msgid "Enable dual columns" +msgstr "אפשור עמודה כפולה" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:52 +msgid "Selecting this option will enable double-column reporting." +msgstr "בחירה באפשרות זו מאפשרת דיווח בעמודות כפולות." + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:55 +msgid "Disable amount indenting" +msgstr "נטרול יישור סכומים" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:56 +msgid "" +"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts into a " +"single column." +msgstr "בחירה באפשרות זו מנטרלת יישור סכומים ומצמצמת סכומים לעמודה בודדת." + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:61 +msgid "Account full name instead of indenting" +msgstr "שם חשבון מלא במקום יישור" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:62 +msgid "" +"Selecting this option enables full account name instead, and disables indenting " +"account names." +msgstr "בחירה באפשרות זו מאפשרת שם חשבון מלא ומבטלת יישור שמות חשבון." + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:70 +msgid "Parent account amounts include children" +msgstr "סכום חשבונות אב לרבות חשבונות משנה" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:71 +msgid "" +"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, and if " +"parent has own amount, it is displayed on the next row as a child account. If this " +"option is disabled, subtotals are displayed below parent and children groups." +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מופעלת, סיכומי ביניים יוצגו כחלק מיתרות חשבונות האב, במידה ולחשבון " +"האב יתרה גם כן, החשבון יוצג כתת חשבון בשורה נפרדת. אם אפשרות זו אינה פעילה, סיכומי " +"הביניים יוצגו תחת קבוצות חשבונות האב וחשבונות המשנה." + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:85 +msgid "Display amounts as hyperlinks" +msgstr "הצגת סכומים כהיפר קישורים" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:86 +msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report." +msgstr "הצגת כל סכום בטבלה כהיפר-קישור ליומן או דוח." + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104 +msgid "Closing Entries pattern" +msgstr "תבנית רשומות סגירה" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106 +msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." +msgstr "כל מלל בעמודת התיאור המציין רשומות סגירה." + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108 +msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" +msgstr "דפוס רשומות סגירה הן תלוית רישיות" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110 +msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." +msgstr "גורם לדפוס התאמת רשומות סגירה להיות תלוית רישיות." + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112 +msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" +msgstr "דפוס רשומות סגירה הן ביטוי רגיל" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114 +msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." +msgstr "התייחסות לתבנית רשומות סגירה כאל ביטוי רגיל." + +#. section labels +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:98 +msgid "Label sections" +msgstr "מקטעי כותרות" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:99 +msgid "Whether or not to include a label for sections." +msgstr "האם להכליל תווית עבור מקטעים." + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:100 +msgid "Include totals" +msgstr "לכלול סך הכל" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:101 +msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts." +msgstr "האם לכלול שורת סך הכל." + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:105 +msgid "Enable chart" +msgstr "אפשור תרשים" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:106 +msgid "Enable link to chart" +msgstr "אפשור קישור לתרשים" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:109 +msgid "Convert all amounts to a single currency." +msgstr "המרת כל הסכומים למטבע אחד." + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:118 +msgid "If more than 1 period column, include overall period?" +msgstr "כאשר יש יותר מתקופה אחת, האם להכליל סך כל תקופות?" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:119 +msgid "" +"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period profit " +"& loss." +msgstr "במידה ומוצגות מספר תקופות רוח והפסד, להציג גם עמודת סך כל רוח והפסד." + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:137 +msgid "One year." +msgstr "שנה אחת." + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:833 +msgid "missing" +msgstr "חסר" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1050 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093 +msgid "Asset" +msgstr "נכסים" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1053 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095 +msgid "Liability" +msgstr "התחייבות" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1067 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1245 +msgid "Exchange Rates" +msgstr "שערי חליפין" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1077 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107 +msgid "Barchart" +msgstr "תרשים עמודות" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1177 +msgid " to " +msgstr " ל " + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1219 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1224 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 +msgid "Period" +msgstr "תקופה" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1238 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1148 +msgid "Net Income" +msgstr "הכנסות נטו" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1274 +msgid "Balance Sheet (Multicolumn)" +msgstr "גיליון מאזן (ריבוי עמודות)" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1275 +msgid "Income Statement (Multicolumn)" +msgstr "תדפיס הכנסות (ריבוי עמודות)" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38 +msgid "Budget Balance Sheet" +msgstr "גיליון מאזן תקציב" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98 +msgid "Include new/existing totals" +msgstr "לכלול סיכומים חדשים/קיימים" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100 +msgid "" +"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget." +msgstr "האם לכלול שורת שינויים בסך הכל מהתקציב." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138 +msgid "Budget to use." +msgstr "תקציב לשימוש." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766 +msgid "Existing Assets" +msgstr "נכסים קיימים" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768 +msgid "Allocated Assets" +msgstr "נכסים שהוקצו" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772 +msgid "Unallocated Assets" +msgstr "נכסים לא מוקצים" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798 +msgid "Existing Liabilities" +msgstr "התחייבויות קיימות" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803 +msgid "New Liabilities" +msgstr "התחייבויות חדשות" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829 +msgid "Existing Retained Earnings" +msgstr "רווחים מיועדים קיימים" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830 +msgid "Existing Retained Losses" +msgstr "הוצאות מיועדות קיימות" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835 +msgid "New Retained Earnings" +msgstr "רווחים מיועדים" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836 +msgid "New Retained Losses" +msgstr "הפסדים מיועדים חדש" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841 +msgid "Total Retained Earnings" +msgstr "סך כל רווחים מיועדים" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842 +msgid "Total Retained Losses" +msgstr "סך כל הפסדים מיועדים" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858 +msgid "Existing Equity" +msgstr "הון קיים" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861 +msgid "New Equity" +msgstr "הון חדש" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37 +msgid "Budget Chart" +msgstr "תרשים תקציב" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42 +msgid "Running Sum" +msgstr "יתרה מתגלגלת" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 +msgid "Chart Type" +msgstr "סוג תרשים" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93 +msgid "Calculate as running sum?" +msgstr "חישוב כיתרה מתגלגלת?" + +#. tab name +#. displayed option name +#. localization in the tab +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:102 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67 +msgid "This is a multi choice option." +msgstr "זוהי אפשרות בחירה מרובה." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108 +msgid "Show the report as a bar chart." +msgstr "הצגת דוח כתרשים עמודות." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113 +msgid "Linechart" +msgstr "תרשים קו" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114 +msgid "Show the report as a line chart." +msgstr "הצגת דוח כתרשים קו." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166 +msgid "Actual" +msgstr "בפועל" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37 +msgid "Budget Flow" +msgstr "תזרים תקציב" + +#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was +#. defined globally somewhere so we could reference it here. However, it +#. only appears to be defined currently in +#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade. +#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget +#. periods was determined by the number of periods in the +#. currently selected budget +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71 +msgid "Period number." +msgstr "מספר תקופה." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:306 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a - ~a" +msgstr "~a: ~a - ~a" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67 +msgid "Report for range of budget periods" +msgstr "דוח לטווח תקופות תקציב" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:69 +msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." +msgstr "יצירת דוח לתקופת תקציב במקום לתקציב כולו." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:71 +msgid "Range start" +msgstr "תחילת טווח" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68 +msgid "Select a budget period that begins the reporting range." +msgstr "בחירת תקופת תקציב לתחילת טווח הדיווח." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78 +msgid "Range end" +msgstr "סוף טווח" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72 +msgid "Select a budget period that ends the reporting range." +msgstr "בחירת תקופת תקציב לסיום טווח הדיווח." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90 +msgid "Label the revenue section" +msgstr "כותרת מקטע הכנסות" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92 +msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." +msgstr "האם לכלול תווית עבור מקטע הכנסות." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93 +msgid "Include revenue total" +msgstr "לכלול סך כל רווח" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95 +msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." +msgstr "האם לכלול תווית עבור מקטע סך כל הכנסות." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102 +msgid "Label the expense section" +msgstr "כותרת מקטע הוצאות" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104 +msgid "Whether or not to include a label for the expense section." +msgstr "האם לכלול תווית עבור מקטע הוצאות." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105 +msgid "Include expense total" +msgstr "לכלול סך כל הוצאות" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107 +msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." +msgstr "האם לכלול תווית עבור מקטע סך כל הוצאות." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131 +msgid "Display as a two column report" +msgstr "הצגת דוח בשתי עמודות" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133 +msgid "Divides the report into an income column and an expense column." +msgstr "חלוקת הדוח לעמודת הכנסות ועמודת הוצאות." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135 +msgid "Display in standard, income first, order" +msgstr "מצג תקני, בסדר מיון הכנסות תחילה" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137 +msgid "" +"Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses." +msgstr "הצגת דוח בסדר הרגיל, הכנסות לפני ההוצאות." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477 +msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." +msgstr "תקופת הסיום של טווח הדיווח לא יכולה להיות קטן מתקופת ההתחלה." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507 +#, scheme-format +msgid "for Budget ~a Period ~d" +msgstr "עבור התקציב ~a תקופה ~d" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512 +#, scheme-format +msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" +msgstr "עבור התקציב ~a תקופה ~d - ~d" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518 +#, scheme-format +msgid "for Budget ~a" +msgstr "עבור תקציב ~a" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:597 +msgid "Revenues" +msgstr "הכנסות" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:605 +msgid "Total Revenue" +msgstr "סך כל הכנסות" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:618 +msgid "Total Expenses" +msgstr "סך כל הוצאות" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:635 +msgid "Net income" +msgstr "הכנסות נטו" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:610 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636 +msgid "Net loss" +msgstr "הפסד נקי" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758 +msgid "Budget Income Statement" +msgstr "דוח הכנסות תקציב" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759 +msgid "Budget Profit & Loss" +msgstr "רווח והפסד תקציב" + +#. for gnc-build-url +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41 +msgid "Budget Report" +msgstr "דוח תקציב" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:47 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48 +msgid "Account Display Depth" +msgstr "עומק תצוגת חשבון" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 +msgid "Always show sub-accounts" +msgstr "הצגת חשבונות משנה תמיד" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51 +msgid "Select Columns" +msgstr "בחירת עמודות" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:52 +msgid "Show Budget" +msgstr "הצגת תקציב" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53 +msgid "Display a column for the budget values." +msgstr "הצגת עמודת ערכי תקציב." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54 +msgid "Show Actual" +msgstr "הצגת בפועל" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55 +msgid "Display a column for the actual values." +msgstr "הצגת עמודת ערכים בפועל." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56 +msgid "Show Difference" +msgstr "הצגת הפרש" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57 +msgid "Display the difference as budget - actual." +msgstr "הצגת ההפרש בין תקציב - בפועל." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58 +msgid "Use accumulated amounts" +msgstr "שימוש בסכומים מצטברים" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59 +msgid "Values are accumulated across periods." +msgstr "ערכים מצטברים על פני תקופות." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60 +msgid "Show Column with Totals" +msgstr "הצגת עמודות עם סיכומים" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61 +msgid "Display a column with the row totals." +msgstr "הצגת עמודה עם סיכומים גולמיים." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62 +msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" +msgstr "הכללת חשבונות ביתרת אפס וערכי תקציב" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63 +msgid "" +"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this " +"report." +msgstr "הכללת חשבונות ביתרת אפס (רקורסיבי) וערכי תקציב בדוח זה." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:73 +msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." +msgstr "בחירת סוג תקופת תקציב לתחילת טווח הדיווח." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74 +msgid "Exact start period" +msgstr "תחילת תקופה מדוייק" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76 +msgid "Select exact period that starts the reporting range." +msgstr "בחירת תקופה לתחילת לטווח הדוח." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:80 +msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." +msgstr "בחירת סוג תקופת תקציב לסיום טווח הדיווח." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81 +msgid "Exact end period" +msgstr "סוף תקופה מדויק" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83 +msgid "Select exact period that ends the reporting range." +msgstr "בחירת תקופה לסיום טווח הדוח." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85 +msgid "Include collapsed periods before selected." +msgstr "הכללת תקופות מכווצות לפני הבחירה." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86 +msgid "" +"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods " +"before starting)" +msgstr "" +"הכללת תקופות קודמות בדוח כעמודה מכווצת אחת (אחת לכל התקופות הקודמות כעמודה ראשונה)" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:87 +msgid "Include collapsed periods after selected." +msgstr "הכללת תקופות מכווצות אחרי הבחירה." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88 +msgid "" +"Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods " +"after ending and to the end of budget range)" +msgstr "" +"הכללת תקופות עתידיות בדוח כעמודה מכווצת אחת (אחת לכל התקופות העתידיות בסוף הדוח " +"ולאחר טווח התקציב)" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:113 +msgid "First" +msgstr "ראשון" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:114 +msgid "The first period of the budget" +msgstr "תקופת התקציב הראשונה" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:116 +msgid "Previous" +msgstr "הקודם" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117 +msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date" +msgstr "תקופת התקציב היא לפני התקופה הנוכחית, על פי תאריך הערכת הדוח" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120 +msgid "Current period, according to report evaluation date" +msgstr "תקופה נוכחית, לפי תאריך הדוח" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122 +msgid "Next" +msgstr "הבא" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123 +msgid "Next period, according to report evaluation date" +msgstr "התקופה הבאה, בהתאם לתאריך הדוח" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126 +msgid "Last budget period" +msgstr "תקופת התקציב אחרונה" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:128 +msgid "Manual period selection" +msgstr "בחירת תקופה ידנית" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:129 +msgid "Explicitly select period value with spinner below" +msgstr "בחירת ערך תקופה מוחלט בעזרת תיבת הגלילה מטה" + +#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:479 +msgid "Bgt" +msgstr "תקציב" + +#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:484 +msgid "Act" +msgstr "בפועל" + +#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:489 +msgid "Diff" +msgstr "הפרש" + +#. Translators: using accumulated amounts mean +#. budget will report on budgeted and actual +#. amounts from the beginning of budget, instead +#. of only using the budget-period amounts. +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:714 +msgid "using accumulated amounts" +msgstr "שימוש בסכומים מצטברים" + +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:40 +msgid "Cash Flow Barchart" +msgstr "תרשים עמודות תזרים מזומנים" + +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56 +msgid "Include Trading Accounts in report" +msgstr "הכללת חשבונות סחר בדוח זה" + +#. Display +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48 +msgid "Show Money In" +msgstr "הצגת כסף ב" + +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49 +msgid "Show Money Out" +msgstr "הצגת כסף יוצא" + +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50 +msgid "Show Net Flow" +msgstr "הצגת תזרים נקי" + +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51 +msgid "Show Table" +msgstr "הצגת טבלה" + +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:100 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105 +msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." +msgstr "הכללת העברות בכל הדוחות, מ ואל חשבונות סחר." + +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:107 +msgid "Show money in?" +msgstr "הצגת כסף ב?" + +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:113 +msgid "Show money out?" +msgstr "הצגת כסף שיצא?" + +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:119 +msgid "Show net money flow?" +msgstr "הצגת תזרים מזומנים נקי?" + +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:315 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340 +msgid "Net Flow" +msgstr "תזרים נקי" + +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:344 +msgid "Overview:" +msgstr "סקירה:" + +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:387 +msgid "Shows a barchart with cash flow over time" +msgstr "הצגת תרשים עמודות של תזרים מזומנים לאורך זמן" + +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41 +msgid "Cash Flow" +msgstr "תזרים מזומנים" + +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 +msgid "Show Full Account Names" +msgstr "הצגת שמות חשבון מלאים" + +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86 +msgid "Show full account names (including parent accounts)." +msgstr "הצגת שמות חשבון מלא (כולל חשבונות אב)" + +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:210 +#, scheme-format +msgid "~a and subaccounts" +msgstr "~a וחשבונות משנה" + +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:211 +#, scheme-format +msgid "~a and selected subaccounts" +msgstr "~a וחשבונות משנה שנבחרו" + +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:277 +msgid "Money into selected accounts comes from" +msgstr "הכסף שנכנס לחשבונות שנבחרו הגיע מ" + +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:298 +msgid "Money out of selected accounts goes to" +msgstr "כסף שיצא מהחשבונות שנבחרו הלך ל" + +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:319 +msgid "Difference" +msgstr "הפרש" + +#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid +#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only +#. once at the very end) because I need them to define the "other" +#. report, thus needing them twice. +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:38 +msgid "Income Chart" +msgstr "תרשים הכנסות" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:39 +msgid "Expense Chart" +msgstr "תרשים הוצאות" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40 +msgid "Asset Chart" +msgstr "תרשים נכסים" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41 +msgid "Liability Chart" +msgstr "תרשים התחייבות" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:46 +msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time" +msgstr "הצגת תרשים הכנסות לפי התפתחות מחזור לאורך זמן" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49 +msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time" +msgstr "הצגת תרשים הוצאות לפי התפתחות מחזור לאורך זמן" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:52 +msgid "Shows a chart with the Assets developing over time" +msgstr "הצגת תרשים גידול בנכסים לאורך זמן" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54 +msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time" +msgstr "הצגת תרשים גידול בהתחיבויות לאורך זמן" + +#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as +#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which +#. in turn is used for the printed report title. +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:60 +msgid "Income Over Time" +msgstr "הכנסות לאורך זמן" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61 +msgid "Expense Over Time" +msgstr "הוצאות לאורך זמן" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62 +msgid "Assets Over Time" +msgstr "נכסים לאורך זמן" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 +msgid "Liabilities Over Time" +msgstr "התחייבויות לאורך זמן" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61 +msgid "Show long account names" +msgstr "הצגת שמות חשבון ארוכים" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 +msgid "Use Stacked Charts" +msgstr "שימוש בתרשים מְעוּרָם" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:80 +msgid "Maximum Bars" +msgstr "עמודות ערך מרבי" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131 +msgid "Show the average daily amount during the reporting period." +msgstr "הצגת סכום ממוצע יומי לתקופת הדיווח." + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:166 +msgid "Bar Chart" +msgstr "תרשים עמודות" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:167 +msgid "Use bar charts." +msgstr "שימוש בתרשים עמודות." + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:169 +msgid "Line Chart" +msgstr "תרשים קו" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170 +msgid "Use line charts." +msgstr "שימוש בתרשים קו." + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:176 +msgid "Show charts as stacked charts?" +msgstr "הצגת תרשים כתרשים מְעוּרָם?" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182 +msgid "Maximum number of stacks in the chart." +msgstr "מספר מרבי של ערימות בתרשים." + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:312 +msgid "Daily Average" +msgstr "ממוצע יומי" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:538 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:564 +#, scheme-format +msgid "Balances ~a to ~a" +msgstr "יתרות ~a ל ~a" + +#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as +#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which +#. in turn is used for the printed report title. +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:37 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:49 +msgid "Income vs. Day of Week" +msgstr "תרשים הכנסות לפי היום בשבוע" + +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50 +msgid "Expenses vs. Day of Week" +msgstr "תרשים הוצאות לפי יום בשבוע" + +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42 +msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" +msgstr "הצגת תרשים עוגה של סך כל הכנסות לפי כל יום בשבוע" + +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:44 +msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" +msgstr "הצגת תרשים עוגה של סך כל הוצאות לפי כל יום בשבוע" + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55 +msgid "Equity Statement" +msgstr "תדפיס הון" + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70 +msgid "Report only on these accounts." +msgstr "הפקת דוחות לחשבונות אלו." + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:494 +#, scheme-format +msgid "For Period Covering ~a to ~a" +msgstr "לתקופה ~a ועד ~a" + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:362 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:481 +msgid "for Period" +msgstr "לתקופה" + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:646 +msgid "Capital" +msgstr "הון" + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616 +msgid "Investments" +msgstr "השקעות" + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623 +msgid "Withdrawals" +msgstr "משיכות" + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639 +msgid "Increase in capital" +msgstr "גידול הון" + +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:640 +msgid "Decrease in capital" +msgstr "קיטון הון" + +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 +msgid "General Ledger" +msgstr "כרטסת חשבונות" + +#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:37 +msgid "Income and GST Statement" +msgstr "תדפיס הכנסות ומס טובין ושרותים" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:42 +msgid "" +"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from " +"authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income and " +"Business Expense accounts. Each transaction may contain, in addition to the " +"accounts payable/receivable or bank accounts, a split to a tax account, e.g. Income:" +"Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:Bank $1100." +msgstr "" +"הדוח משמש לחישוב מס עסקים תקופתי לשלם/לקבל מהרשויות. מתפריט 'עריכת אפשרויות דוח', " +"יש לבחור בחשבונות הכנסות והוצאות עסקיות. כל תנועה עשויה להכיל, בנוסף לחשבונות " +"הזכאים/חייבים או חשבון בנק, גם פיצול לחשבונות מס, כגון הכנסות: מכירות ₪1,000-, " +"התחייבויות: GST על מכירות ₪100-, רכוש שוטף: בנק ₪1,100." + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:48 +msgid "" +"These tax accounts can either be populated using the standard register, or from " +"Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up correctly. " +"Please see the documentation." +msgstr "" +"ניתן לאכלס את חשבונות המס הללו מהיומן הרגיל, או מחשבוניות וחיובים עסקיים, בהינתן " +"שטבלאות המס הוגדרו באופן תקין. נא לעיין בתיעוד." + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:52 +msgid "" +"From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the " +"GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document " +"the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic " +"GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, " +"and type LIABILITY for taxes collected on sales." +msgstr "" +"מתוך 'אפשרויות דוח', יש לבחור את החשבונות שיאכלסו את מיסי השירותים ומצרים/מעמ " +"שנצברו או שולמו. חשבונות אלה חייבים להכיל פיצולים לתיעוד הכספים המשולמים או נדרשים " +"מרשויות המס במהלך הדיווחים התקופתיים. חשבונות אלה חייבים להיות מוגדרים מסוג נכס " +"עבור מיסים ששולמו והוצאות, ומסוג חבות עבור מיסים הנצברים ממכירות." + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93 +msgid "Tax Accounts" +msgstr "חשבונות מס" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94 +msgid "" +"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. " +"These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent " +"or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts " +"must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes " +"collected on sales." +msgstr "" +"נא לחפש ולבחור את החשבונות שיכללו את המס שנגבה או שולם. חשבונות אלה חייבים לכלול " +"פיצולים המתעדים את הכספים המגיעים או נדרשים מרשויות המס במהלך החזרי תקופת מס טובין " +"ושרותים / מע\"מ. חשבונות אלה חייבים להיות מסוג 'נכס' עבור מסים ששולמו על הוצאות, " +"וסוג 'חבות' למסים שנגבו על מכירות." + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:208 +msgid "Individual sales columns" +msgstr "עמודות מכירות יְחִידָנִית" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 +msgid "Display individual sales columns rather than their sum" +msgstr "הצגת עמודות מכירה פרטניות במקום סיכום שלהן" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:233 +msgid "Individual purchases columns" +msgstr "עמודות רכישה יְחִידָנִית" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 +msgid "Display individual purchases columns rather than their sum" +msgstr "הצגת עמודות רכישה פרטניות במקום סיכום שלהן" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:218 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:243 +msgid "Individual tax columns" +msgstr "עמודות מס יחידאיות" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110 +msgid "Display individual tax columns rather than their sum" +msgstr "הצגת עמודות מס פרטניות במקום סיכום שלהן" + +#. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:253 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:255 +msgid "Gross Balance" +msgstr "יתרה ברוטו" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 +msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)" +msgstr "הצגת יתרות ברוטו (מכירות ברוטו פחות רכישות ברוטו)" + +#. Note: Net income = net balance - other costs +#. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:261 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:263 +msgid "Net Balance" +msgstr "יתרה נטו" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112 +msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)" +msgstr "הצגת יתרות נטו (הכנסות בניכוי מס פחות רכישות בניכוי מס)" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:268 +msgid "Tax payable" +msgstr "מס זכאים" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113 +msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" +msgstr "הצגת מס לתשלום (מס מכירות פחות מס על רכישות)" + +#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:204 +msgid "Gross Sales" +msgstr "מכירות" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:214 +msgid "Net Sales" +msgstr "מכירות נטו" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:224 +msgid "Tax on Sales" +msgstr "מס מכירות" + +#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:229 +msgid "Gross Purchases" +msgstr "רכישות ברוטו" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:239 +msgid "Net Purchases" +msgstr "רכישות נטו" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:249 +msgid "Tax on Purchases" +msgstr "מס על רכישות" + +#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:270 +msgid "Tax Payable" +msgstr "מס זכאים" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96 +msgid "Label the trading accounts section" +msgstr "כותרת מקטע סחר" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98 +msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." +msgstr "האם לכלול תווית עבור מקטע חשבונות סחר." + +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99 +msgid "Include trading accounts total" +msgstr "לכלול סך כל חשבונות סחר" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101 +msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." +msgstr "האם לכלול שורת סיכום חשבונות סחר מוכללים." + +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 libgnucash/engine/Scrub.c:430 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:495 +msgid "Trading" +msgstr "סחר" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:629 +msgid "Total Trading" +msgstr "סך הכל סחר" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:709 +msgid "Income Statement" +msgstr "תדפיס הכנסות" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719 +msgid "Profit & Loss" +msgstr "רווח והפסד" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50 +msgid "Show Net Profit" +msgstr "הצגת רווח נקי" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51 +msgid "Show Asset & Liability" +msgstr "הצגת נכסים והתחייבויות" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52 +msgid "Show Net Worth" +msgstr "הצגת שווי נקי" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57 +msgid "Line Width" +msgstr "עובי קו" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:58 +msgid "Set line width in pixels." +msgstr "הגדרת רוחב קו בפקסלים." + +#. (define optname-x-grid (N_ "X grid")) +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63 +msgid "Grid" +msgstr "שכבה" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:117 +msgid "Show Income and Expenses?" +msgstr "הצגת הכנסות והוצאות?" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:118 +msgid "Show the Asset and the Liability bars?" +msgstr "הצגת עמודות נכסים והתחייבויות?" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:127 +msgid "Show the net profit?" +msgstr "הצגת רווח נקי?" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:128 +msgid "Show a Net Worth bar?" +msgstr "הצגת עמודת שווי נקי?" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154 +msgid "Add grid lines." +msgstr "הוספת קווי סבכה." + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:414 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:494 +msgid "Net Profit" +msgstr "רווח נקי" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:415 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:495 +msgid "Net Worth" +msgstr "ערך נקי" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542 +msgid "Net Worth Barchart" +msgstr "תרשים עמודות ערך נקי" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550 +msgid "Income/Expense Chart" +msgstr "תרשים הכנסות/הוצאות" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:552 +msgid "Income & Expense Barchart" +msgstr "תרשים עמודות הכנסות והוצאות" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:559 +msgid "Net Worth Linechart" +msgstr "תרשים קו ערך נקי" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:571 +msgid "Income & Expense Linechart" +msgstr "תרשים קו הכנסות והוצאות" + +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33 +msgid "Investment Portfolio" +msgstr "תיק השקעות" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 +msgid "Price of Commodity" +msgstr "מחיר סחורה" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43 +msgid "Invert prices" +msgstr "היפוך מחירים" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52 +msgid "Show Asset & Liability bars" +msgstr "הצגת עמודת נכסים והתחייבויות" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53 +msgid "Show Net Worth bars" +msgstr "הצגת עמודות ערך נקי" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55 +msgid "Marker" +msgstr "סמן" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56 +msgid "Marker Color" +msgstr "צבע מדגש" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81 +msgid "Calculate the price of this commodity." +msgstr "חישוב מחיר לסחורה זו." + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93 +msgid "Actual Transactions" +msgstr "תנועות בפועל" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94 +msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." +msgstr "שער המטבע של תנועות בעבר לתאריך התנועה בפועל." + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 +msgid "The recorded prices." +msgstr "המחיר הרשום." + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104 +msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." +msgstr "תרשים סחורה לפי מטבע במקום מטבע לפי סחורה." + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120 +msgid "Color of the marker." +msgstr "צבע סמן." + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230 +msgid "Double-Weeks" +msgstr "שבועות כפולים" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311 +msgid "All Prices equal" +msgstr "כל המחירים זההים" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312 +msgid "" +"All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. " +"Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgstr "" +"כל המחירים שנמצאו, זהים. מה שיוביל למצג תרשים עם קו ישר אחד. למרבה הצער, כלי התרשים " +"לא יכול להתמודד עם זה." + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317 +msgid "All Prices at the same date" +msgstr "כל המחירים באותו יום" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318 +msgid "" +"All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one " +"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgstr "" +"כל המחירים שנמצאו הם מאותו תאריך. מה שיוביל לתרשים עם קו ישר אחד. למרבה הצער, הכלי " +"התרשים לא יכול להתמודד עם זה." + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325 +msgid "Only one price" +msgstr "מחיר אחד בלבד" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326 +msgid "" +"There was only one single price found for the selected commodities in the selected " +"time period. This doesn't give a useful plot." +msgstr "" +"נמצא רק מחיר אחד בודד עבור הסחורות שנבחרו בטווח הזמן שהוגדר. התרשים יהיה חסר " +"משמעות.." + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331 +msgid "" +"There is no price information available for the selected commodities in the " +"selected time period." +msgstr "אין מידע זמין על מחירי הסחורות שנבחרו בטווח הזמן שנבחר." + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 +msgid "Identical commodities" +msgstr "סחורות זהות" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337 +msgid "" +"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't " +"make sense to show prices for identical commodities." +msgstr "הסחורה ומטבע הדוח שנבחרו זהים. לא הגיוני להציג מחירים לסחורות זהות." + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 +msgid "Price Scatterplot" +msgstr "תרשים פיזור מחיר" + +#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:58 +msgid "" +"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool. " +"Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in " +"the options will apply to the Reconciliation Date." +msgstr "" +"דוח ההתאמה עוצב כך שידמה לכלי התאמה רשמי. נא לבחור את החשבון מתוך אפשרויות דוח. נא " +"לשים לב שהתאריכים שהוגדרו באפשרויות, יחולו על תאריך ההתאמה." + +#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:102 +msgid "Reconciliation Report" +msgstr "דוח התאמה" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:147 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416 libgnucash/engine/gnc-lot.c:763 +msgid "Lot" +msgstr "דבוקה" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:159 +msgid "Debit Value" +msgstr "ערך חובה" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:161 +msgid "Credit Value" +msgstr "ערך זכות" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:376 +msgid "The title of the report." +msgstr "כותרת הדוח." + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:388 +msgid "Display the check number/action?" +msgstr "הצגת מספר המחאה/פעולה?" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:407 +msgid "Display the account?" +msgstr "הצגת החשבון?" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:417 +msgid "Display the name of lot the shares are in?" +msgstr "הצגת שם הדבוקה המכילה את המניות?" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:436 +msgid "Display the value in transaction currency?" +msgstr "הצגת ערכים במטבע תנועה?" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:581 +msgid "Total Debits" +msgstr "סך כל חובה" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:583 +msgid "Total Credits" +msgstr "סך כל זכות" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:585 +msgid "Total Value Debits" +msgstr "סך הכל חובה" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:587 +msgid "Total Value Credits" +msgstr "סך הכל זכות" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:590 +msgid "Net Change" +msgstr "שינוי נטו" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:592 +msgid "Value Change" +msgstr "שינוי ערך" + +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43 +msgid "Future Scheduled Transactions Summary" +msgstr "תמצית תנועות מחזוריות עתידיות" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:706 +msgid "Trial Balance" +msgstr "מאזן בוחן" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:70 +msgid "Start of Adjusting/Closing" +msgstr "התחלת תאומים/סגירה" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71 +msgid "Date of Report" +msgstr "תאריך הדוח" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72 +msgid "Report variation" +msgstr "שונות דוח" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73 +msgid "Kind of trial balance to generate." +msgstr "סוג מאזן בוחן לחילול." + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:83 +msgid "Merchandising" +msgstr "סחר" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84 +msgid "Gross adjustment accounts." +msgstr "חשבונות התאמה ברוטו." + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:86 +msgid "" +"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " +"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." +msgstr "" +"לא להציג סכומים נטו, אלא להציג תנועות תיקון חיוב/זיכוי ברוטו בחשבונות אלה. עסקים " +"מסחריים בדרך כלל יבחרו את חשבונות המלאי כאן." + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87 +msgid "Income summary accounts" +msgstr "תמצית חשבונות הכנסה" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:89 +msgid "" +"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " +"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful " +"for merchandising businesses." +msgstr "" +"תאומים שבוצעו בחשבונות אלה הן תאומי ברוטו (ראו לעיל) בעמודות התאומים, מאזן בוחן " +"מתואם ודוח רווח או הפסד. משמש בעיקר עבור עסקים המשווקים טובין." + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92 +msgid "Adjusting Entries pattern" +msgstr "דפוס רשומות תאום" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:94 +msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." +msgstr "כל מלל בעמודת התיאור המציין רשומות תאום." + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:96 +msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" +msgstr "דפוס רשומות תאום תלוית רישיות" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:98 +msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." +msgstr "גורם לתבנית רשומות תאום להיות תלויות רישיות." + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:100 +msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" +msgstr "דפוס רשומות תאום כביטוי רגיל" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:102 +msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." +msgstr "גורם לתבנית רשומות תאום להיות מטופלות כביטוי רגיל." + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207 +msgid "Current Trial Balance" +msgstr "מאזן בוחן נוכחי" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:208 +msgid "Uses the exact balances in the general journal" +msgstr "שימוש ביתרות המדויקות ביומן הכללי" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210 +msgid "Pre-adjustment Trial Balance" +msgstr "מאזן בוחן לפני תאומים" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:211 +msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" +msgstr "התעלמות מתנועות תאום/סגירה" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:213 +msgid "Work Sheet" +msgstr "גיליון ריכוז" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:214 +msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" +msgstr "יצירת גיליון עבודה סוף תקופה מלא" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:707 +msgid "Adjustments" +msgstr "התאמות" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:708 +msgid "Adjusted Trial Balance" +msgstr "מאזן בוחן מתואם" + +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1148 +msgid "Net Loss" +msgstr "הפסד נטו" + +#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 +msgid "St_yle Sheets" +msgstr "גי_ליונות סגנון" + +#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 +msgid "Edit report style sheets" +msgstr "עריכת גיליונות סגנון דוחות" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260 +msgid "Preparer" +msgstr "הוכן על ידי" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55 +msgid "Name of person preparing the report." +msgstr "שם יוצר הדוח." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261 +msgid "Prepared for" +msgstr "הוכן עבור" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61 +msgid "Name of organization or company prepared for." +msgstr "שם הארגון או חברה עבורם הוכן." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262 +msgid "Show preparer info" +msgstr "הצגת מידע מכין הדוח" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67 +msgid "Name of organization or company." +msgstr "שם הארגון או החברה." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 +msgid "Enable Links" +msgstr "אפשור קישורים" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 +msgid "Enable hyperlinks in reports." +msgstr "אפשור היפרקישורים בדוחות." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291 +msgid "Images" +msgstr "תמונות" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288 +msgid "Background Tile" +msgstr "אריח רקע" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 +msgid "Background tile for reports." +msgstr "אריח רקע לדוחות." + +#. Translators: Banner is an image like Logo. +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289 +msgid "Heading Banner" +msgstr "כרזת כותרת" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151 +msgid "Banner for top of report." +msgstr "כרזה לראש הדוח." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291 +msgid "Heading Alignment" +msgstr "יישור כותרת" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154 +msgid "Left" +msgstr "שמאל" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155 +msgid "Align the banner to the left." +msgstr "יישור כרזה לשמאל." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157 +msgid "Center" +msgstr "מרכז" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158 +msgid "Align the banner in the center." +msgstr "מרכוז כרזה." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160 +msgid "Right" +msgstr "ימין" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161 +msgid "Align the banner to the right." +msgstr "יישור כרזה לימין." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290 +msgid "Logo" +msgstr "לוגו" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166 +msgid "Company logo image." +msgstr "תמונת לוגו של החברה." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:192 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:199 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:278 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:281 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:284 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:286 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63 +msgid "Colors" +msgstr "צבעים" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155 +msgid "Background Color" +msgstr "צבע רקע" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172 +msgid "General background color for report." +msgstr "צבע רקע כללי לדוח." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162 +msgid "Text Color" +msgstr "צבע מלל" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179 +msgid "Normal body text color." +msgstr "צבע מלל גוף רגיל." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276 +msgid "Link Color" +msgstr "צבע קישור" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186 +msgid "Link text color." +msgstr "צבע מלל קישור." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277 +msgid "Table Cell Color" +msgstr "צבע תא טבלה" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193 +msgid "Default background for table cells." +msgstr "רקע ברירת מחדל לתאי טבלאות." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:279 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 +msgid "Alternate Table Cell Color" +msgstr "צבע תא טבלה חלופי" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201 +msgid "Default alternate background for table cells." +msgstr "רקע ברירת מחדל חלופי לתאי טבלאות." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:282 +msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" +msgstr "צבע תא כותרת משנה/סך הכל כללי" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209 +msgid "Default color for subtotal rows." +msgstr "צבע ברירת מחדל לשורות סיכום ביניים." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:285 +msgid "Sub-subheading/total Cell Color" +msgstr "צבע תא כותרת משנה-משנה/סך הכל כללי" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217 +msgid "Color for subsubtotals." +msgstr "צבע לסיכומי ביניים." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:287 +msgid "Grand Total Cell Color" +msgstr "צבע תא סכום כולל" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225 +msgid "Color for grand totals." +msgstr "צבעים לסיכומים כלליים." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79 +msgid "Tables" +msgstr "טבלאות" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 +msgid "Table cell spacing" +msgstr "ריווח תאים בטבלה" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 +msgid "Space between table cells." +msgstr "רוח בין תאי טבלה." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 +msgid "Table cell padding" +msgstr "ריפוד תאים בטבלה" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 +msgid "Space between table cell edge and content." +msgstr "רוח בין תאי טבלה לתכולה." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 +msgid "Table border width" +msgstr "רוחב גבול טבלה" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 +msgid "Bevel depth on tables." +msgstr "עומק שיקוע בטבלאות." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:360 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:355 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:373 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:440 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:565 +msgid "Prepared by: " +msgstr "הוכן על ידי: " + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:363 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:358 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:376 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:451 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:576 +msgid "Prepared for: " +msgstr "הוכן עבור: " + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:407 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:411 +msgid "Easy" +msgstr "פשוט" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:408 +msgid "Fancy" +msgstr "מהודר" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:412 +msgid "Technicolor" +msgstr "טכניקולור" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:426 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:430 +msgid "Footer" +msgstr "סיומת עמוד" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78 +msgid "String to be placed as a footer." +msgstr "מחרוזת שתמוקם בכותרת תחתית." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263 +msgid "Show receiver info" +msgstr "הצגת מידע יעד" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73 +msgid "Name of organization or company the report is prepared for." +msgstr "שם הארגון או חברה עבורם הוכן הדוח." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264 +msgid "Show date" +msgstr "הצגת תאריך" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79 +msgid "The creation date for this report." +msgstr "תאריך יצירת דוח זה." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265 +msgid "Show time in addition to date" +msgstr "הצגת שעה בנוסף לתאריך" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85 +msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown." +msgstr "זמן יצירת דוח זה ניתן להצגה רק אם התאריך מוצג." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266 +msgid "Show GnuCash Version" +msgstr "הצגת גרסת גנוקאש" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91 +msgid "Show the currently used GnuCash version." +msgstr "הצגת גרסת גנוקאש נוכחית." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273 +msgid "Additional Comments" +msgstr "הערות נוספות" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:104 +msgid "String for additional report information." +msgstr "מחרוזת למידע נוסף על דוחות." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267 +msgid "Show preparer info at bottom" +msgstr "הצגת מידע מכין הדוח בתחתית" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110 +msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." +msgstr "כברירת מחדל מידע מכין הדוח יוצגו לפני נתוני הדוח." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268 +msgid "Show receiver info at bottom" +msgstr "הצגת מידע יעד הדוח בתחתית" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116 +msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." +msgstr "כברירת מחדל מידע יעד הדוח יוצגו לפני נתוני הדוח." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269 +msgid "Show date/time at bottom" +msgstr "הצגת תאריך/שעה בתחתית" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:122 +msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data." +msgstr "כברירת מחדל תאריך/שעה יוצג לפני נתוני הדוח." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270 +msgid "Show comments at bottom" +msgstr "הצגת הערות בתחתית" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128 +msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data." +msgstr "כברירת מחדל מלל הערות נוספות יוצג לפני נתוני הדוח." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271 +msgid "Show GnuCash version at bottom" +msgstr "הצגת גרסת גנוקאש בתחתית" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:134 +msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." +msgstr "כברירת מחדל גרסת גנוקאש תיוצג לפני נתוני הדוח." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:463 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:472 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:588 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:597 +msgid "Report Creation Date: " +msgstr "תאריך יצירת דוח: " + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:609 +msgid "GnuCash " +msgstr "גנוקאש " + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:631 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:635 +msgid "Head or Tail" +msgstr "מראש ועד כף רגל" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 +msgid "Background color for reports." +msgstr "צבע רקע לדוחות." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 +msgid "Background Pixmap" +msgstr "מפת פיקסלים רקע" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 +msgid "Background color for alternate lines." +msgstr "צבע רקע לשורה חלופית." + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:228 +msgid "Plain" +msgstr "חלק" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162 +msgid "Hello, World!" +msgstr "שלום עולם!" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56 +msgid "Boolean Option" +msgstr "אפשרות בוליאנית" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:57 +msgid "This is a boolean option." +msgstr "זוהי אפשרות בוליאנית." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66 +msgid "Multi Choice Option" +msgstr "אפשרות בחירה מרובה" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70 +msgid "First Option" +msgstr "אפשרות ראשונה" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:71 +msgid "Help for first option." +msgstr "עזרה לאפשרות ראשונה." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:74 +msgid "Second Option" +msgstr "אפשרות שניה" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75 +msgid "Help for second option." +msgstr "עזרה לאפשרות שניה." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78 +msgid "Third Option" +msgstr "אפשרות שלישית" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79 +msgid "Help for third option." +msgstr "עזרה לאפשרות שלישית." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:82 +msgid "Fourth Options" +msgstr "אפשרות רביעית" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:83 +msgid "The fourth option rules!" +msgstr "עזרה אפשרות רביעית!" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92 +msgid "String Option" +msgstr "אפשרות מחרוזת" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93 +msgid "This is a string option." +msgstr "זוהי אפשרות מחרוזת." + +#. the title of the report will be rendered by the +#. selected style sheet. All we have to do is set it in the +#. HTML document. +#. Note we invoke the _ function upon this string. +#. The _ function works the same way as in C -- if a +#. translation of the given string is available for the +#. current locale, then the translation is returned, +#. otherwise the original string is returned. +#. The name of this report. This will be used, among other things, +#. for making its menu item in the main menu. You need to use the +#. untranslated value here! +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:326 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:491 +msgid "Hello, World" +msgstr "שלום עולם" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103 +msgid "Just a Date Option" +msgstr "אפשרות תאריך" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:104 +msgid "This is a date option." +msgstr "זוהי אפשרות תאריך." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112 +msgid "Time and Date Option" +msgstr "אפשרויות תאריך ושעה" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:113 +msgid "This is a date option with time." +msgstr "זוהי אפשרות תאריך עם שעה." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119 +msgid "Combo Date Option" +msgstr "אפשרות תאריך מורכב" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:120 +msgid "This is a combination date option." +msgstr "זוהי קומבינציית אפשרות תאריך." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126 +msgid "Relative Date Option" +msgstr "אפשרות תאריך יחסי" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127 +msgid "This is a relative date option." +msgstr "זוהי אפשרות תאריך יחסי." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137 +msgid "Number Option" +msgstr "אפשרות מספר" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:138 +msgid "This is a number option." +msgstr "זוהי אפשרות מספר." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163 +msgid "This is a color option." +msgstr "זוהי אפשרות צבע." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197 +msgid "Hello Again" +msgstr "שוב שלום" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184 +msgid "An account list option" +msgstr "אפשרות רשימת חשבונות" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:185 +msgid "This is an account list option." +msgstr "זוהי אפשרות רשימת חשבונות." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197 +msgid "A list option" +msgstr "אפשרות רשימה" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:198 +msgid "This is a list option." +msgstr "זוהי אפשרות רשימה." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:202 +msgid "The Good" +msgstr "הטוב" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203 +msgid "Good option." +msgstr "אפשרות טובה." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:206 +msgid "The Bad" +msgstr "הרע" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:207 +msgid "Bad option." +msgstr "אפשרות רעה." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:210 +msgid "The Ugly" +msgstr "המכוער" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:211 +msgid "Ugly option." +msgstr "אפשרות מכוערת." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217 +msgid "Testing" +msgstr "בדיקה" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217 +msgid "Crash the report" +msgstr "ריסוק הדוח" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219 +msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." +msgstr "נועד לבדיקות. סביר להניח שמנגנון הדוחות. לא אמורים לכלול אפשרות זו." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:341 +msgid "" +"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/" +"report directory for details on writing your own reports, or extending existing " +"reports." +msgstr "" +"זהו דוח גנוקאש לדוגמה. נא לעיין בקוד המקור של גויל (תרשים) בספריית scm/rapport " +"לקבלת פרטים על כתיבת דוחות באופן עצמאי או הרחבת דוחות קיימים." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347 +#, scheme-format +msgid "" +"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, " +"consult the mailing list ~a." +msgstr "" +"לעזרה אודות כתיבת דוחות, או לשיתוף הדוח החדש והמדליק שיצרתם, ניתן להיוועץ ברשימת " +"הדיוור ~a." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:352 +msgid "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/>." +msgstr "לפרטים בדבר הרשמה לרשימה זו, ראו <https://www.gnucash.org/>." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353 +msgid "" +"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/>." +msgstr "ניתן ללימוד עוד אודות כתיבת תרשים ב <https://www.scheme.com/tspl2d/>." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:357 +#, scheme-format +msgid "The current time is ~a." +msgstr "הזמן הנוכחי הוא ~a." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:362 +#, scheme-format +msgid "The boolean option is ~a." +msgstr "האפשרות הבוליאנית היא ~a." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363 +msgid "true" +msgstr "נכון" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363 +msgid "false" +msgstr "לא נכון" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:367 +#, scheme-format +msgid "The multi-choice option is ~a." +msgstr "אפשרות בחירה מרובה היא ~a." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:372 +#, scheme-format +msgid "The string option is ~a." +msgstr "אפשרות המחרוזת היא ~a." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:377 +#, scheme-format +msgid "The date option is ~a." +msgstr "אפשרות תאריך היא ~a." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:382 +#, scheme-format +msgid "The date and time option is ~a." +msgstr "אפשרות תאריך ושעה היא ~a." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:387 +#, scheme-format +msgid "The relative date option is ~a." +msgstr "אפשרות תאריך יחסי היא ~a." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:392 +#, scheme-format +msgid "The combination date option is ~a." +msgstr "קומבינציית אפשרות תאריך היא ~a." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:397 +#, scheme-format +msgid "The number option is ~a." +msgstr "אפשרות מספר היא ~a." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:408 +#, scheme-format +msgid "The number option formatted as currency is ~a." +msgstr "אפשרויות מספר בתבנית מטבע הוא ~a." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:420 +msgid "Items you selected:" +msgstr "פריטים שנבחרו:" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:427 +msgid "List items selected" +msgstr "נבחרו רשימות פריטים" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:432 +msgid "(You selected no list items.)" +msgstr "(לא נבחרו פריטים מהרשימה.)" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:468 +msgid "You have selected no accounts." +msgstr "לא נבחרו חשבונות." + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:473 +msgid "Display help" +msgstr "הצגת עזרה" + +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:478 +msgid "Have a nice day!" +msgstr "המשך יום נעים!" + +#. The name in the menu +#. (only necessary if it differs from the name) +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:502 +msgid "Sample Report with Examples" +msgstr "דוח דוגמה עם דוגמאות" + +#. A tip that is used to provide additional information about the +#. report to the user. +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:506 +msgid "A sample report with examples." +msgstr "דוח הדגמה עם דוגמה." + +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80 +msgid "Number of columns" +msgstr "מספר עמודות" + +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:55 +msgid "Number of columns before wrapping to a new row." +msgstr "מספר העמודות לפני גלישה לשורה חדשה." + +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:169 +msgid "Edit Options" +msgstr "אפשרויות עריכה" + +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:176 +msgid "Single Report" +msgstr "דוח בודד" + +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:235 +msgid "Multicolumn View" +msgstr "מצג ריבוי דוחות" + +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:237 +msgid "Custom Multicolumn Report" +msgstr "מנגנון שרשור דוחות" + +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:58 +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103 +msgid "Welcome to GnuCash" +msgstr "ברוכים הבאים לגנוקאש" + +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:95 +#, scheme-format +msgid "Welcome to GnuCash ~a !" +msgstr "ברוכים הבאים לגנוקאש ~a !" + +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:98 +#, scheme-format +msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." +msgstr "לגנוקש ~a יש הבה תכונות מענינות. להלן חלק מהן." + +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:294 +msgid "Company Address" +msgstr "כתובת החברה" + +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:295 +msgid "Company ID" +msgstr "מספר זיהוי של החברה" + +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:296 +msgid "Company Phone Number" +msgstr "מספר טלפון של החברה" + +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:297 +msgid "Company Fax Number" +msgstr "מספר פקס של החברה" + +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:298 +msgid "Company Website URL" +msgstr "אתר הבית של החברה" + +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:299 +msgid "Company Email Address" +msgstr "כתובת דוא\"ל של החברה" + +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:300 +msgid "Company Contact Person" +msgstr "איש הקשר של החברה" + +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:301 +msgid "Fancy Date Format" +msgstr "תבנית תאריך מהודרת" + +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:302 +msgid "custom" +msgstr "מותאם" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24 +msgid "Counters" +msgstr "מונים" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:31 +msgid "Customer number format" +msgstr "תבנית מספר לקוח" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:32 +msgid "Customer number" +msgstr "מספר לקוח" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33 +msgid "" +"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style " +"format string." +msgstr "תבנית המחרוזת שתשמש ליצירת מספרי לקוח. זוהי תבנית מחרוזת בסגנון printf." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34 +msgid "" +"The previous customer number generated. This number will be incremented to generate " +"the next customer number." +msgstr "מספר הלקוח הקודם שנוצר. מספר זה יגדל ב 1 לחילול מספר הלקוח הבא." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35 +msgid "Employee number format" +msgstr "תבנית מזהה עובד" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:36 +msgid "Employee number" +msgstr "מספר עובד" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37 +msgid "" +"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style " +"format string." +msgstr "תבנית המחרוזת שתשמש ליצירת מספרי עובד. זוהי תבנית מחרוזת בסגנון printf." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38 +msgid "" +"The previous employee number generated. This number will be incremented to generate " +"the next employee number." +msgstr "מספר העובד הקודם שנוצר. מספר זה יגדל ב 1 לחילול מספר העובד הבא." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39 +msgid "Invoice number format" +msgstr "תבנית מספר חשבונית" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41 +msgid "" +"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style " +"format string." +msgstr "תבנית המחרוזת שתשמש ליצירת מספרי חשבוניות. זוהי תבנית מחרוזת בסגנון printf." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42 +msgid "" +"The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate " +"the next invoice number." +msgstr "מספר החשבונית הקודמת שנוצרה. מספר זה יגדל ב 1 לחילול מספר החשבונית הבאה." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 +msgid "Bill number format" +msgstr "תבנית מספר חיוב" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 +msgid "Bill number" +msgstr "מספר חיוב" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45 +msgid "" +"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format " +"string." +msgstr "תבנית המחרוזת שתשמש ליצירת מספרי חיוב. זוהי תבנית מחרוזת בסגנון printf." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 +msgid "" +"The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the " +"next bill number." +msgstr "מספר החיוב הקודם שנוצר. מספר זה יגדל ב 1 לחילול מספר החיוב הבא." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 +msgid "Expense voucher number format" +msgstr "תבנית מספר שובר הוצאות" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48 +msgid "Expense voucher number" +msgstr "מספר שובר הוצאה" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49 +msgid "" +"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-" +"style format string." +msgstr "" +"תבנית המחרוזת שתשמש ליצירת מספרי שוברי הוצאה. זוהי תבנית מחרוזת בסגנון printf." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50 +msgid "" +"The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to " +"generate the next voucher number." +msgstr "מספר שובר ההוצאה הקודם שנוצר. מספר זה יגדל ב 1 לחילול מספר שובר ההוצאה הבא." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51 +msgid "Job number format" +msgstr "תבנית מספר ריכוז" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 +msgid "Job number" +msgstr "מספר ריכוז" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53 +msgid "" +"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format " +"string." +msgstr "תבנית המחרוזת שתשמש ליצירת מספרי ריכוז. זוהי תבנית מחרוזת בסגנון printf." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54 +msgid "" +"The previous job number generated. This number will be incremented to generate the " +"next job number." +msgstr "מספר הריכוז הקודם שנוצר. מספר זה יגדל ב 1 לחילול מספר הריכוז הבא." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55 +msgid "Order number format" +msgstr "תבנית מספר הזמנה" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56 +msgid "Order number" +msgstr "מספר הזמנה" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57 +msgid "" +"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style " +"format string." +msgstr "תבנית המחרוזת שתשמש ליצירת מספרי הזמנה. זוהי תבנית מחרוזת בסגנון printf." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58 +msgid "" +"The previous order number generated. This number will be incremented to generate " +"the next order number." +msgstr "מספר ההזמנה הקודמת שנוצרה. מספר זה יגדל ב 1 לחילול מספר ההזמנה הבאה." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59 +msgid "Vendor number format" +msgstr "תבנית מזהה ספק" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60 +msgid "Vendor number" +msgstr "מספר ספק" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61 +msgid "" +"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style " +"format string." +msgstr "תבנית המחרוזת שתשמש ליצירת מספרי ספק. זוהי תבנית מחרוזת בסגנון printf." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62 +msgid "" +"The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate " +"the next vendor number." +msgstr "מספר הספק הקודם שנוצר. מספר זה יגדל ב 1 לחילול מספר הספק הבא." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72 +msgid "The name of your business." +msgstr "שם העסק." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77 +msgid "The address of your business." +msgstr "כתובת העסק." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:82 +msgid "The contact person to print on invoices." +msgstr "שם איש הקשר שיודפס על החשבוניות." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:87 +msgid "The phone number of your business." +msgstr "מספר טלפון של העסק." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:92 +msgid "The fax number of your business." +msgstr "מספר פקס של העסק." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:97 +msgid "The email address of your business." +msgstr "כתובת הדוא\"ל של העסק." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:102 +msgid "The URL address of your website." +msgstr "כתובת URL של אתר העסק." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:107 +msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." +msgstr "מזהה החברה (כלומר חפ: 000000000)." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:112 +msgid "Default Customer TaxTable" +msgstr "טבלת בררת המחדל של מסי לקוחות" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:113 +msgid "The default tax table to apply to customers." +msgstr "טבלת מס ברירת מחדל להחלה על לקוחות." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:118 +msgid "Default Vendor TaxTable" +msgstr "טבלת בררת המחדל של מסי ספקים" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:119 +msgid "The default tax table to apply to vendors." +msgstr "טבלת מס ברירת מחדל להחלה על ספקים." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125 +msgid "The default date format used for fancy printed dates." +msgstr "תבנית תאריך ברירת המחדל המשמשת להדפסת תאריך מהודר." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133 +msgid "" +"Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be " +"edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register " +"windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only." +msgstr "" +"בחירת מספר הימים שבהם התנועות יהיו לקריאה בלבד ללא אפשרות עריכתן. הסף מסומן בקו " +"אדום בחלון היומן. אם הוזן אפס, כל התנועות ניתנות לעריכה והן אינן לקריאה בלבד." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144 +msgid "" +"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of " +"transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. " +"Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports." +msgstr "" +"סימון תיבת סימון זו על מנת ששדה פעולה בפיצול ישמש כשדה 'סימוכין' ביומן במקום מספר " +"תנועה; מספר התנועה יוצג בשורה השניה של הרשומה כ 'סימוכין- תנועה' . השפעות רוחביות " +"על תכונות עסקיות, דיווחים ויבוא/יצוא." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150 +msgid "" +"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " +"currency or commodity." +msgstr "" +"סימון תיבת סימון זו לשימוש בחשבונות סחר בתנועות בעלות יותר ממטבע או סחורה בודדים." + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158 +msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." +msgstr "תקציב לשימוש כאשר לא הוגדר אחרת." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:450 +#, scheme-format +msgid "" +"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably saved by a " +"later version of GnuCash. Defaulting to today." +msgstr "" +"נעשה ניסיון לחפש סמל תאריך '~a' לא מוגדר. דוח זה נשמר ככול הנראה בגרסה מאוחרת יותר " +"של גנוקאש. חזרה לברירת מחדל להיום." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:836 +msgid "First day of the current calendar year." +msgstr "היום הראשון בשנה הקלנדרית הנוכחית." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:843 +msgid "Last day of the current calendar year." +msgstr "היום האחרון בשנה הקלנדרית הנוכחית." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:850 +msgid "First day of the previous calendar year." +msgstr "היום הראשון בשנה הקלנדרית הקודמת." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:857 +msgid "Last day of the previous calendar year." +msgstr "היום האחרון בשנה הקלנדרית הקודמת." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:861 +msgid "Start of next year" +msgstr "תחילת השנה הבאה" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:864 +msgid "First day of the next calendar year." +msgstr "היום הראשון בשנה הקלנדרית הבאה." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:868 +msgid "End of next year" +msgstr "סוף השנה הבאה" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:871 +msgid "Last day of the next calendar year." +msgstr "היום האחרון בשנה הקלנדרית הבאה." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:875 +msgid "Start of accounting period" +msgstr "תחילת תקופה חשבונאית" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:878 +msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." +msgstr "היום הראשון בתקופה החשבונאית, כפי שהוגדר בהעדפות כלליות." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:882 +msgid "End of accounting period" +msgstr "סיום תקופה חשבונאית" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:885 +msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." +msgstr "היום האחרון של התקופה החשבונאית, כפי שהוגדר בהגדרות כלליות." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:892 +msgid "First day of the current month." +msgstr "היום הראשון בחודש הנוכחי." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +msgid "Last day of the current month." +msgstr "היום האחרון בחודש הנוכחי." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +msgid "First day of the previous month." +msgstr "היום הראשון בחודש הקודם." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +msgid "Last day of previous month." +msgstr "היום האחרון בחודש הקודם." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:917 +msgid "Start of next month" +msgstr "תחילת החודש הבא" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +msgid "First day of the next month." +msgstr "היום הראשון בחודש הבא." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:924 +msgid "End of next month" +msgstr "סוף החודש הבא" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +msgid "Last day of next month." +msgstr "היום האחרון בחודש הבא." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931 +msgid "Start of current quarter" +msgstr "תחילת הרבעון הנוכחי" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +msgid "First day of the current quarterly accounting period." +msgstr "היום הראשון ברבעון הנוכחי של התקופה החשבונאית." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:938 +msgid "End of current quarter" +msgstr "סוף הרבעון הנוכחי" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +msgid "Last day of the current quarterly accounting period." +msgstr "היום האחרון ברבעון הנוכחי של התקופה החשבונאית." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +msgid "First day of the previous quarterly accounting period." +msgstr "היום הראשון ברבעון הקודם של התקופה החשבונאית." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +msgid "Last day of previous quarterly accounting period." +msgstr "היום האחרון ברבעון הקודם של התקופה החשבונאית." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:959 +msgid "Start of next quarter" +msgstr "תחילת הרבעון הבא" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +msgid "First day of the next quarterly accounting period." +msgstr "היום הראשון ברבעון הבא של התקופה החשבונאית." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:966 +msgid "End of next quarter" +msgstr "סוף הרבעון הבא" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +msgid "Last day of next quarterly accounting period." +msgstr "היום האחרון ברבעון הבא של התקופה החשבונאית." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:975 +msgid "The current date." +msgstr "התאריך הנוכחי." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +msgid "One Month Ago" +msgstr "לפני חודש" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:981 +msgid "One Month Ago." +msgstr "לפני חודש." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:985 +msgid "One Week Ago" +msgstr "לפני שבוע" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:987 +msgid "One Week Ago." +msgstr "לפני שבוע אחד." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:991 +msgid "Three Months Ago" +msgstr "לפני שלושה חודשים" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +msgid "Three Months Ago." +msgstr "לפני שלושה חודשים." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +msgid "Six Months Ago" +msgstr "לפני שישה חודשים" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:999 +msgid "Six Months Ago." +msgstr "לפני שישה חודשים." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1002 +msgid "One Year Ago" +msgstr "לפני שנה" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +msgid "One Year Ago." +msgstr "לפני שנה אחת." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1008 +msgid "One Month Ahead" +msgstr "בעוד חודש" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1010 +msgid "One Month Ahead." +msgstr "בעוד חודש." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +msgid "One Week Ahead" +msgstr "בעוד שבוע" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1016 +msgid "One Week Ahead." +msgstr "בעוד שבוע אחד." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1020 +msgid "Three Months Ahead" +msgstr "בעוד שלושה חודשים" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1022 +msgid "Three Months Ahead." +msgstr "בעוד שלושה חודשים." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1026 +msgid "Six Months Ahead" +msgstr "בעוד שישה חודשים" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +msgid "Six Months Ahead." +msgstr "בעוד שישה חודשים." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1031 +msgid "One Year Ahead" +msgstr "בעוד שנה" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1033 +msgid "One Year Ahead." +msgstr "בעוד שנה אחת." + +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:611 +msgid "Illegal variable in expression." +msgstr "משתנה לא חוקי בביטוי." + +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 +msgid "Unbalanced parenthesis" +msgstr "סוגריים לא מאוזנים" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 +msgid "Stack overflow" +msgstr "מחסנית מלאה" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 +msgid "Stack underflow" +msgstr "מחסנית ריקה" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628 +msgid "Undefined character" +msgstr "סימן לא מוכר" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630 +msgid "Not a variable" +msgstr "לא משתנה" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632 +msgid "Not a defined function" +msgstr "פונקציה לא מוגדרת" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634 +msgid "Out of memory" +msgstr "הזכרון מלא" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:636 +msgid "Numeric error" +msgstr "שגיאה מספרית" + +#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX). +#. * They might appear in their editor or in "Since last run". +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:989 +#, c-format +msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation." +msgstr "חשבון מנחה[ %s] לא ידוע, ביטול יצירת SX [ %s]." + +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1042 +#, c-format +msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s." +msgstr "שגיאה בניתוח SX [%s] מפתח [%s]=נוסחה [%s] ב [%s]: %s." + +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1096 +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1757 +#, c-format +msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead." +msgstr "שגיאה %d בערך gnc_numeric סופי SX [%s‏]‏, שימוש ב 0 במקום." + +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1766 +#, c-format +msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." +msgstr "אין שערי המרה זמינים ב SX [%s] עבור %s -> %s, ערך אפס." + +#. Translators: This and the following strings appear on +#. * the account tab if the Tax Info column is displayed, +#. * i.e. if the user wants to record the tax form number +#. * and location on that tax form which corresponds to this +#. * gnucash account. For the US Income Tax support in +#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an +#. * account generally corresponds to a specific line number +#. * on a paper form and each form has a unique +#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647 +msgid "Tax-related but has no tax code" +msgstr "בר מיסוי אך ללא קוד מס" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:661 +msgid "Tax entity type not specified" +msgstr "לא נקבע סוג רשומת מס" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:734 +#, c-format +msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" +msgstr "סוג מס %s: קוד %s שגוי עבור סוג החשבון" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:738 +#, c-format +msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" +msgstr "לא בר מיסוי; סוג מס %s: קוד %s שגוי עבור סוג החשבון" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751 +#, c-format +msgid "Invalid code %s for tax type %s" +msgstr "קוד מס %s שגוי לסוג מס %s" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:755 +#, c-format +msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" +msgstr "לא בר מיסוי; קוד %s שגוי עבור סוג מס %s" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:773 +#, c-format +msgid "No form: code %s, tax type %s" +msgstr "אין טופס:קוד %s, סוג מס %s" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777 +#, c-format +msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" +msgstr "לא בר מיסוי; אין טופס: קוד %s, סוג מס %s" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:794 libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:809 +#, c-format +msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" +msgstr "אין תיאור:טופס %s, קוד מס %s, סוג מס %s" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:798 libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:813 +#, c-format +msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" +msgstr "לא בר מיסוי; אין תיאור: טופס %s, קוד %s, סוג מס %s" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:836 +#, c-format +msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" +msgstr "לא בר מיסוי; %s%s: %s (קוד %s, סוג מס %s)" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:883 +#, c-format +msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" +msgstr "(חשבונות משנה הנוגעים למיסוי: %d)" + +# ל=לא מותאם +#. Translators: For the following strings, the single letters +#. after the colon are abbreviations of the word before the +#. colon. You should only translate the letter *after* the colon. +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:920 +msgid "not cleared:n" +msgstr "not cleared:ל" + +# ס=סגורים +#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:923 +msgid "cleared:c" +msgstr "cleared:מ" + +#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:926 +msgid "reconciled:y" +msgstr "reconciled:כ" + +# ק=מוקפא +#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:929 +msgid "frozen:f" +msgstr "frozen:ק" + +#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:932 +msgid "void:v" +msgstr "ט" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:973 +msgid "Opening Balances" +msgstr "יתרת פתיחה" + +#. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown +#. new option name, (3) fallback option name. The order is +#. important, and must not be changed. +#: libgnucash/app-utils/options.scm:26 +#, scheme-format +msgid "" +"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a options " +"'~a' is not available, fallback to the option '~a'." +msgstr "" +"דוח זה נשמר בגרסה מאוחרת יותר של גנוקאש. אחת האפשרויות ~a החדשות '~a' אינה זמינה, " +"חזרה לאפשרות '~a'." + +#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1697 +#, c-format +msgid "" +"There is a problem with option %s:%s.\n" +"%s" +msgstr "" +"הייתה בעיה עם אפשרת %s:%s.\n" +"%s" + +#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1698 +msgid "Invalid option value" +msgstr "ערך אפשרות לא תקין" + +#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:651 +msgid "Renamed to:" +msgstr "שם שונה ל:" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:676 +msgid "Notice" +msgstr "הַתרָאָה" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681 +msgid "Your gnucash metadata has been migrated." +msgstr "מטה נתוני גנוקאש הוסבו." + +#. Translators: this refers to a directory name. +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:683 +msgid "Old location:" +msgstr "מיקום ישן:" + +#. Translators: this refers to a directory name. +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:685 +msgid "New location:" +msgstr "מיקום חדש:" + +#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:687 +msgid "" +"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely " +"remove the old directory." +msgstr "" +"במידה ואין בכוונתכם להמשיך ולהשתמש במערכת זו ב {1} ‏2.6.x‏‏ או ישן יותר, ניתן להסיר " +"בביטחה את הספרייה הישנה." + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:694 +msgid "In addition:" +msgstr "בנוסף:" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:700 +msgid "The following file has been copied to {1} instead:" +msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:" +msgstr[0] "הקובץ הבא הועתק ל {1} במקום:" +msgstr[1] "הקבצים הבאים הועתקו ל {1} במקום:" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:704 +msgid "The following file in {1} has been renamed:" +msgstr "שם הקובץ הבא ב {1} השתנה:" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:714 +msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:" +msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:" +msgstr[0] "הקובץ הבא התיישן לכן נתעלם ממנו:" +msgstr[1] "הקבצים הבאים התיישנו לכן נתעלם מהם:" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:724 +msgid "The following file could not be moved to {1}:" +msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" +msgstr[0] "לא ניתן להעביר את הקובץ הבא ל {1}:" +msgstr[1] "לא ניתן להעביר את הקבצים הבאים ל {1}:" + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:202 +#, c-format +msgid "" +"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" +"\n" +"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose " +"another separator character.\n" +"\n" +"Below you will find the list of invalid account names:\n" +"%s" +msgstr "" +"התו המפריד \"%s\" משמש בשם חשבון אחד או יותר.\n" +"\n" +"מצב זה יביא להתנהגות לא צפויה. נא לשנות את שמות החשבונות או לבחור בתו מפריד אחר.\n" +"\n" +"להלן רשימת שמות החשבונות הבעיתים:\n" +"%s" + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4094 +msgid "Credit Card" +msgstr "כרטיס אשראי" + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4096 +msgid "Stock" +msgstr "נייר ערך" + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4097 +msgid "Mutual Fund" +msgstr "קרן נאמנות" + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4102 +msgid "A/Receivable" +msgstr "חייבים" + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4103 +msgid "A/Payable" +msgstr "זכאים" + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4104 +msgid "Root" +msgstr "שורש" + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4535 +msgid "Orphaned Gains" +msgstr "רווחים יתומים" + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4549 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 +msgid "Realized Gain/Loss" +msgstr "רוח/הפסד ממומש" + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4551 +msgid "" +"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been " +"recorded elsewhere." +msgstr "רוח או הפסד ממומשים מחשבונות סחורות או המרה שלא נרשמו במקומות אחרים." + +#: libgnucash/engine/commodity-table.scm:36 +msgid "ALL NON-CURRENCY" +msgstr "פריטים לא כספיים" + +#. The default date format for use with strftime in Win32. +#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79 +msgid "%B %#d, %Y" +msgstr "%B %#d, %Y" + +#. The default date format for use with strftime in other OS. +#. Translators: call "man strftime" for possible values. +#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83 +msgid "%B %e, %Y" +msgstr "%B %e, %Y" + +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:91 +msgid "y-m-d" +msgstr "y-m-d" + +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:103 +msgid "d-m-y" +msgstr "d-m-y" + +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:115 +msgid "m-d-y" +msgstr "m-d-y" + +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:129 +msgid "d-m" +msgstr "d-m" + +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:141 +msgid "m-d" +msgstr "m-d" + +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:554 +msgid "Unknown date format specifier passed as argument." +msgstr "תבנית תאריך לא ידוע הועברה כמשתנה." + +#. regex didn't find a match +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:559 +msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." +msgstr "לא ניתן לפרוס ערך לתאריך תוך שימוש בתבנית התאריך שנבחרה." + +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:564 +msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." +msgstr "נראה שהערך מכיל שנה בעוד שהתבנית שנבחרה מונעת זאת." + +#: libgnucash/engine/gnc-features.c:116 +msgid "" +"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must " +"use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" +msgstr "" +"ערכת נתונים זו מכילה תכונות שאינן נתמכות בגרסה זו של גנוקאש. יש להשתמש בגרסה חדשה " +"יותר של גנוקאש לתמיכה בתכונות הבאות:" + +#. Set memo. +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1665 +msgid "Extra to Charge Card" +msgstr "תוספות לכרטיס חיוב" + +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1704 +msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." +msgstr "חולל מחשבונית. נא לנסות לבטל את רישום החשבונית." + +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2127 +msgid " (posted)" +msgstr " (נרשם)" + +#: libgnucash/engine/gncOrder.c:550 +msgid " (closed)" +msgstr " (נסגר)" + +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:990 +msgid "Offset between documents: " +msgstr "קיזוז בין מסמכים: " + +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1100 +msgid "Lot Link" +msgstr "קישור דבוקה" + +#: libgnucash/engine/policy.c:52 +msgid "First In, First Out" +msgstr "ראשון נכנס, ראשון יוצא" + +#: libgnucash/engine/policy.c:53 +msgid "Use oldest lots first." +msgstr "שימוש בדבוקות ישנות יותר תחילה." + +#: libgnucash/engine/policy.c:55 +msgid "Last In, First Out" +msgstr "אחרון נכנס, ראשון יוצא" + +#: libgnucash/engine/policy.c:56 +msgid "Use newest lots first." +msgstr "שימוש בדבוקות אחרונות תחילה." + +#: libgnucash/engine/policy.c:59 +msgid "Average cost of open lots." +msgstr "עלות ממוצעת של דבוקות פתוחות." + +#: libgnucash/engine/policy.c:62 +msgid "Manually select lots." +msgstr "בחירת דבוקות ידנית." + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 +msgid "Use Trading Accounts" +msgstr "שימוש בחשבון סחר" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 +msgid "Currency Accounting" +msgstr "נהול חשבונות מטבעות זרים" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68 +msgid "Book Currency" +msgstr "מטבע ספרים" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69 +msgid "Default Gains Policy" +msgstr "מדיניות רווחים ברירת מחדל" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 +msgid "Default Gain or Loss Account" +msgstr "הגדרת חשבון רוח או הפסד" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71 +msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" +msgstr "סף ימים לתנועות לקריאה בלבד (קו אדום)" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72 +msgid "Use Split Action Field for Number" +msgstr "שימוש בשדה פעולת פיצול עבור סימוכין" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 +msgid "Budgeting" +msgstr "תקצוב" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 +msgid "Default Budget" +msgstr "תקציב ברירת מחדל" + +#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:504 +msgid " + " +msgstr " + " + +#. translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this +#. event should occur every %u'th week. +#. translators: %u is the recurrence multiplier number +#. translators: %u is the recurrence multiplier. +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:620 libgnucash/engine/Recurrence.c:709 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:740 libgnucash/engine/Recurrence.c:757 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:773 libgnucash/engine/Recurrence.c:785 +#, c-format +msgid " (x%u)" +msgstr " ‏(x%u)" + +#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:653 +#, c-format +msgid "last %s" +msgstr "%s האחרון" + +#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and +#. * %s is an already-localized form of the day of the week. +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:667 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. translators: %d is the number of Recurrences in the list. +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:719 +#, c-format +msgid "Unknown, %d-size list." +msgstr "לא ידוע, רשימה בגודל %d." + +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:547 +msgid "" +"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Business_Features_Issues#Double_posting" +msgstr "" +"נא למחוק תנועה זו. הסבר ניתן למצוא ב https://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Business_Features_Issues#Double_posting" + +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:563 +msgid "" +"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" +msgstr "" +"נא למחוק תנועה זו. הסבר ניתן למצוא ב https://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" + +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:614 +#, c-format +msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" +msgstr "בדיקת דבוקות עסקיות בחשבון %s: %u מ %u" + +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:664 +#, c-format +msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" +msgstr "בדיקת פיצולים עסקיים בחשבון %s: %u מ %u" + +#: libgnucash/engine/Scrub.c:108 +#, c-format +msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" +msgstr "חיפוש יתומים בחשבון %s: %u מ %u" + +#: libgnucash/engine/Scrub.c:304 +#, c-format +msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" +msgstr "חיפוש חוסר איזון בחשבון %s: %u מ %u" + +#. Translators: This string has a disambiguation prefix +#: libgnucash/engine/Split.c:1613 +msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" +msgstr "הצגת קוד החשבון הנגדי בתנועות עם ריבוי פיצולים|פיצול" + +#: libgnucash/engine/Transaction.c:2694 +msgid "Voided transaction" +msgstr "תנועה מבוטלת" + +#. Dirtying taken care of by SetReadOnly +#: libgnucash/engine/Transaction.c:2706 +msgid "Transaction Voided" +msgstr "התנועה בוטלה" + +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:439 +msgid "No commodities marked for quote retrieval." +msgstr "לא סומנו סחורות לאחזור מחירים." + +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:443 libgnucash/scm/price-quotes.scm:460 +msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." +msgstr "לא ניתן לאחזר מחירים או לבחון את הבעיה." + +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:447 +msgid "" +"You are missing some needed Perl libraries.\n" +"Run 'gnc-fq-update' as root to install them." +msgstr "" +"חסרות מספר ספריות פרל נחוצות.\n" +"נא להריץ פקודת 'gnc-fq-update' משורת הפקודה כשורש כדי להתקין אותן." + +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:452 +msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." +msgstr "אירעה שגיאת מערכת במהלך אחזור השערים." + +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:456 +msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." +msgstr "אירעה שגיאת לא ידועה במהלך אחזור השערים." + +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:479 libgnucash/scm/price-quotes.scm:490 +msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" +msgstr "לא ניתן לאחזר מחירים לפריטים אלו:" + +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:483 +msgid "Continue using only the good quotes?" +msgstr "להמשיך להשתמש רק במחירים הטובים?" + +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:505 +msgid "Unable to create prices for these items:" +msgstr "לא ניתן ליצור מחירים לפריטים אלו:" + +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:509 +msgid "Add remaining good quotes?" +msgstr "הוספת ציטוטי מחיר נתרים לטובין?" + +#. Translators: ~A is the version string +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:527 +#, scheme-format +msgid "Found Finance::Quote version ~A." +msgstr "גרסת Found Finance::Quote‏ ~A." + +#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53 +msgid "Tax Number" +msgstr "מספר עוסק" + +#: libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:324 +msgid "The electronic tax number of your business" +msgstr "מספר המס האלקטרוני של בית העסק" + +#: libgnucash/tax/us/txf.scm:96 +msgid "No help available." +msgstr "אין עזרה זמניה."