From c3e1a07f433ba5bbabd426409074d2ba79ab6ceb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Giuseppe Foti Date: Sat, 15 Aug 2020 19:57:05 +0200 Subject: [PATCH] L10Nit 5551 messaggi tradotti. --- po/it.po | 1579 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 800 insertions(+), 779 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index a04ab9351e..221010e988 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -54,8 +54,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gnucash 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-27 15:34-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-09 03:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-15 19:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-15 19:28+0200\n" "Last-Translator: Giuseppe Foti \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "Occidentale" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:963 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1066 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:491 -#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:535 msgid "Other" msgstr "Altro" @@ -865,8 +865,8 @@ msgstr "" "Congratulazioni! I libri sono stati chiusi!\n" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1267 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1272 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1251 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1256 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44 msgid "Period" msgstr "Periodo" @@ -876,66 +876,66 @@ msgstr "Periodo" msgid "Closing Date" msgstr "Data di chiusura" -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:751 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:755 msgid "Selected" msgstr "Selezionato" -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:763 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:767 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2335 msgid "Account Types" msgstr "Tipi di conto" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:864 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:868 #, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "Conti in «%s»" -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:872 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:876 msgid "No description provided." msgstr "Nessuna descrizione fornita." -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:887 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:891 msgid "Accounts in Category" msgstr "Conti nella categoria" -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1099 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1103 msgid "zero" msgstr "zero" -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1112 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1116 msgid "existing account" msgstr "conto esistente" -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1251 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1255 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1254 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1258 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566 msgid "No" msgstr "No" -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1331 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1335 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:717 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:965 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:319 msgid "Placeholder" msgstr "Segnaposto" -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1348 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1882 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1352 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:312 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1910 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1072 msgid "Opening Balance" msgstr "Bilancio d'apertura" -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1362 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1366 msgid "Use Existing" msgstr "Utilizza quello esistente" -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1476 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1480 msgid "" "You selected a book currency and it will be used for\n" "new accounts. Accounts in other currencies must be\n" @@ -945,12 +945,12 @@ msgstr "" "per i nuovi account. I conti in altre valute devono essere\n" " aggiunti manualmente." -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1486 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1490 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "Selezionare la valuta da utilizzare per i nuovi conti." -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1531 -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1550 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1535 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1554 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809 msgid "New Book Options" msgstr "Opzioni del nuovo libro" @@ -1027,19 +1027,19 @@ msgstr "Opzioni di restituzione del prestito: «%s»" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:798 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1036 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3699 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3750 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3700 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3751 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1084 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 -#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:632 +#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:633 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:66 @@ -1078,8 +1078,8 @@ msgstr "Data" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2682 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:286 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:140 libgnucash/engine/Account.cpp:148 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:169 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:141 libgnucash/engine/Account.cpp:149 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:170 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:847 libgnucash/engine/gncOwner.c:877 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:890 msgid "Payment" @@ -1124,10 +1124,10 @@ msgstr "Impossibile aggiungere il prezzo." #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109 -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:526 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:541 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:799 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1037 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Modifica..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:150 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:783 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:168 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1082 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:169 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1082 msgid "Bill" msgstr "Documento di acquisto" @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Nota spese" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:173 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:149 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1080 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:150 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1080 msgid "Invoice" msgstr "Documento di vendita" @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Sconosciuto" #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:485 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:885 msgid "Total Entries" -msgstr "Importo totale" +msgstr "Numero elementi totale" #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:535 msgid "Business item can not be modified." @@ -1364,11 +1364,11 @@ msgstr "Associazioni della transazione" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:802 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1040 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3709 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3760 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3710 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408 @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:932 msgid "Business Associations" -msgstr "Associazione del documento commerciale" +msgstr "Documenti associati" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270 msgid "Discount days cannot be more than due days." @@ -1497,14 +1497,14 @@ msgstr "Eliminare la commodity?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1727 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1111 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1610 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1944 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1615 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1949 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:975 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1013 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1235 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1500 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1540 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2166 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2412 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1540 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2124 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2343 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:237 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:667 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:600 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:366 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:664 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "Eliminare la commodity?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:420 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:854 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1170 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1945 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1973 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:177 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:37 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:42 @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "A_nnulla" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1112 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:162 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2454 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2166 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2385 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:435 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:478 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:69 @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "L'importo deve essere un valore positivo o non specificato." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:432 gnucash/gnome/dialog-employee.c:287 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:242 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1468 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1496 msgid "" msgstr "" @@ -1700,10 +1700,10 @@ msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:938 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3419 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3567 gnucash/gnome/dialog-job.c:591 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3573 gnucash/gnome/dialog-job.c:591 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:888 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:741 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129 -#: gnucash/report/reports/aging.scm:557 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:536 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:76 msgid "Company" @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "Nome utente" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:248 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:135 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130 -#: gnucash/report/reports/aging.scm:367 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:346 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "Elementi di chiusura" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:601 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1286 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1454 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1244 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1385 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 msgid "Reconcile" @@ -1933,7 +1933,7 @@ msgid "Share Price" msgstr "Quotazione" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3562 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:967 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:967 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:694 gnucash/gnome/reconcile-view.c:413 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2904 @@ -1942,11 +1942,11 @@ msgstr "Quotazione" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:758 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:115 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:801 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1039 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3720 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3771 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3721 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3772 #: gnucash/report/options-utilities.scm:199 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103 @@ -1992,8 +1992,8 @@ msgstr "Data di registrazione" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2436 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4103 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2441 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4108 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 @@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr "Numero/azione" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2441 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2446 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:703 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2749 @@ -2031,8 +2031,8 @@ msgstr "Operazione" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2435 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4102 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2440 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4107 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Numero della transazione" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2440 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2445 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2765 @@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "Descrizione/note/promemoria" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:218 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:803 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1041 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:355 @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgstr "Promemoria" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:436 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:227 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78 #: gnucash/report/trep-engine.scm:251 gnucash/report/trep-engine.scm:924 @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3362 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3396 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2736 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:239 -#: gnucash/report/reports/aging.scm:407 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:386 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:608 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr "" msgid "Due Date" msgstr "Scadenza" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:823 gnucash/report/reports/aging.scm:408 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:823 gnucash/report/reports/aging.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:129 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:924 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr "Intestatario Nota spese" msgid "Voucher Notes" msgstr "Annotazioni Nota spese" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3565 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3571 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1214 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:788 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401 @@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr "Pagata" msgid "Posted" msgstr "Registrata" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3422 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3569 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3422 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3575 msgid "Due" msgstr "Scadenza" @@ -2573,27 +2573,27 @@ msgstr "Trova documento di vendita" #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3649 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3655 #, c-format msgid "The following vendor document is due:" msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" msgstr[0] "Il seguente documento fornitore è scaduto:" msgstr[1] "I seguenti %d documenti fornitore sono scaduti:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3653 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3659 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Promemoria scadenza documenti di acquisto" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3660 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3666 #, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" msgstr[0] "Il seguente documento di vendita è scaduto:" msgstr[1] "I seguenti %d documenti di vendita sono scaduti:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3664 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3670 msgid "Due Invoices Reminder" msgstr "Promemoria scadenza documenti di vendita" @@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr "Trova lavoro" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:809 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:391 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:208 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1675 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1856 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1633 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1787 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1120 msgid "Open" @@ -2802,7 +2802,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:291 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:288 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:321 -#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:504 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:113 @@ -2817,7 +2817,7 @@ msgstr "Cliente" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:476 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:293 -#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:506 +#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:510 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:117 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:221 @@ -2828,7 +2828,7 @@ msgstr "Fornitore" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:513 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 -#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:509 +#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:513 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114 @@ -3005,7 +3005,7 @@ msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2597 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3327 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264 msgid "Top" msgstr "In alto" @@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr "Nome del foglio di stile" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2449 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2161 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2380 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:680 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:158 @@ -3064,7 +3064,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "M_odifica" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2144 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2390 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2102 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321 msgid "_Transaction" msgstr "_Transazione" @@ -3403,11 +3403,11 @@ msgstr "Trova fornitore" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2713 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1278 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1262 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:349 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:419 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:109 libgnucash/engine/Account.cpp:166 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4250 libgnucash/engine/Scrub.c:422 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:109 libgnucash/engine/Account.cpp:167 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4305 libgnucash/engine/Scrub.c:422 msgid "Income" msgstr "Entrata" @@ -3435,11 +3435,11 @@ msgstr "Trasferimento" msgid "Remaining to Budget" msgstr "Rimangono nel bilancio di previsione" -#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1652 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1111 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1191 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1652 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1069 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1122 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:900 -#: gnucash/report/html-acct-table.scm:793 gnucash/report/reports/aging.scm:563 -#: gnucash/report/reports/aging.scm:850 +#: gnucash/report/html-acct-table.scm:793 gnucash/report/reports/aging.scm:542 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:829 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:293 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 @@ -3453,7 +3453,7 @@ msgstr "Rimangono nel bilancio di previsione" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:313 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 -#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:120 +#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1922 msgid "Total" msgstr "Totale" @@ -3578,7 +3578,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Imposta una transazione pianificata per il rimborso di un prestito" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:70 +#: gnucash/report/report-core.scm:71 msgid "B_udget" msgstr "B_ilancio" @@ -3712,7 +3712,7 @@ msgstr "Selezionare un bilancio di previsione" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:238 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:668 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:203 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:38 @@ -3786,7 +3786,7 @@ msgid "_OK" msgstr "_OK" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:81 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:82 msgid "_Business" msgstr "Impres_a" @@ -3967,7 +3967,7 @@ msgstr "Apre la finestra per la ricerca di una nota spese" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278 msgid "Business _Associations" -msgstr "_Associazione del documento commerciale" +msgstr "_Documenti associati" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279 msgid "View all Business Associations" @@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:299 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:451 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2184 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2430 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2142 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2361 msgid "_Transfer..." msgstr "_Trasferisci..." @@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "_Trasferisci..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:452 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2431 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2143 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2362 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Trasferisce fondi da un conto a un altro" @@ -4256,7 +4256,7 @@ msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "Controlla e ripar_a il conto" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:315 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2436 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2148 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2367 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" @@ -4329,7 +4329,7 @@ msgstr "Elimina" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:866 -#: gnucash/report/report-core.scm:77 +#: gnucash/report/report-core.scm:78 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 @@ -4340,7 +4340,7 @@ msgstr "Elimina" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:74 @@ -4525,9 +4525,8 @@ msgstr "Nota" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:333 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:862 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:110 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 @@ -4638,7 +4637,7 @@ msgstr "Mantieni l'ordine normale dei documenti di vendita" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:253 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:117 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1788 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1816 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:178 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:704 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:97 @@ -5244,7 +5243,7 @@ msgid "Show customer aging overview for all customers" msgstr "Mostra la panoramica delle scadenze dei clienti per tutti i clienti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 -#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:507 +#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1170 msgid "Vendor Report" msgstr "Resoconto fornitore" @@ -5254,7 +5253,7 @@ msgid "Show vendor report" msgstr "Mostra il resoconto del fornitore" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 -#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:501 +#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 msgid "Customer Report" msgstr "Resoconto cliente" @@ -5264,7 +5263,7 @@ msgid "Show customer report" msgstr "Mostra il resoconto del cliente" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 -#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:510 +#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1179 msgid "Employee Report" msgstr "Resoconto dipendente" @@ -5672,7 +5671,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2670 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2652 msgid "Transaction _Journal" msgstr "_Giornale della transazione" @@ -5713,14 +5712,14 @@ msgstr "Giornale generale2" #. Translators: %s is the name #. of the tab page -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1600 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1934 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1605 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1939 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Salvare i cambiamenti a %s?" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1604 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1938 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1609 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1943 msgid "" "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " @@ -5730,87 +5729,87 @@ msgstr "" "cambiamenti alla transazione, cancellare la transazione o annullare " "l'operazione?" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1607 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1941 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1612 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1946 msgid "_Discard Transaction" msgstr "_Elimina transazione" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1611 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1945 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1616 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1950 msgid "_Save Transaction" msgstr "_Salva la transazione" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1640 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1675 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1687 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1710 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1758 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1978 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2013 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2026 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2089 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2194 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2332 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1645 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1680 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1692 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1715 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1763 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1983 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2018 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2031 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2094 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2199 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2337 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1661 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2396 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1666 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:879 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1999 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3471 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2004 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3476 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36 msgid "General Journal" msgstr "Giornale generale" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1663 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2402 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2001 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3477 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1668 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2006 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3482 msgid "Portfolio" msgstr "Portafoglio" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1665 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2408 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2003 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3483 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1670 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3488 msgid "Search Results" msgstr "Risultati della ricerca" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2398 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 msgid "General Journal Report" msgstr "Resoconto Giornale generale" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2404 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3479 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3484 msgid "Portfolio Report" msgstr "Resoconto del portafoglio" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2410 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3485 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3490 msgid "Search Results Report" msgstr "Risultati della ricerca" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3489 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2580 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2419 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3494 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2562 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:683 msgid "Register" msgstr "Registro" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2416 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2421 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:377 msgid "Register Report" msgstr "Resoconto del registro" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2432 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3507 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2437 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3512 msgid "and subaccounts" msgstr "e sottoconti" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2464 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3536 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2469 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3541 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 @@ -5825,12 +5824,12 @@ msgstr "e sottoconti" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:371 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:595 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1352 gnucash/report/trep-engine.scm:1369 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:173 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:174 msgid "Credit" msgstr "Avere" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2467 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3540 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2472 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3545 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:299 @@ -5839,17 +5838,17 @@ msgstr "Avere" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:369 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:592 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1349 gnucash/report/trep-engine.scm:1366 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:153 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:154 msgid "Debit" msgstr "Dare" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2633 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3673 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2638 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3678 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "Stampare gli assegni da più conti?" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2635 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3675 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2640 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3680 msgid "" "This search result contains splits from more than one account. Do you want " "to print the checks even though they are not all from the same account?" @@ -5858,29 +5857,29 @@ msgstr "" "Stampare comunque gli assegni anche se non provengono tutti dallo stesso " "conto?" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2645 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3685 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2650 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3690 msgid "_Print checks" msgstr "Stampa asseg_ni" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2664 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3704 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2669 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3709 msgid "" "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" "Gli assegni possono essere stampati solamente dal registro di un conto " "bancario o dai risultati di una ricerca." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2857 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3884 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2862 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3889 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" "Non è possibile invalidare una transazione con suddivisioni riconciliate o " "liquidate." #. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3000 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4155 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3005 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4160 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2296 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175 #, c-format @@ -5953,35 +5952,35 @@ msgstr "" "Si è cercato di aprire un conto nel vecchio registro quando è già aperto in " "quello nuovo." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3338 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3343 msgid "Filter By:" msgstr "Filtra per:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3352 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3357 msgid "Start Date:" msgstr "Data d'inizio:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3358 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3363 msgid "Show previous number of days:" msgstr "Mostra il numero di giorni precedente:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3365 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3370 msgid "End Date:" msgstr "Data di termine:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3375 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3380 #: gnucash/report/trep-engine.scm:124 gnucash/report/trep-engine.scm:395 msgid "Unreconciled" msgstr "Non riconciliata" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3377 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3382 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852 #: gnucash/report/trep-engine.scm:125 gnucash/report/trep-engine.scm:400 msgid "Cleared" msgstr "Liquidato" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3379 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3384 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:866 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 @@ -5990,34 +5989,34 @@ msgstr "Liquidato" msgid "Reconciled" msgstr "Riconciliato" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3381 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3386 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224 #: gnucash/report/trep-engine.scm:127 msgid "Frozen" msgstr "Bloccata" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3383 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3388 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 #: gnucash/report/trep-engine.scm:128 msgid "Voided" msgstr "Invalidata" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3387 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3389 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3392 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3394 msgid "Hide:" msgstr "Nascondi:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3389 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3394 msgid "Show:" msgstr "Mostra:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3473 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3491 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3478 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3496 #: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33 msgid "Transaction Report" msgstr "Resoconto transazione" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3891 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3896 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1160 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format @@ -6025,27 +6024,27 @@ msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "" "Questa transazione è marcata come di sola lettura con il commento: «%s»" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3971 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3976 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "Un elemento di inversione è già stato creato per questa transazione." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3978 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3983 msgid "Reverse Transaction" msgstr "Annulla Transazione" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3979 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3984 msgid "New Transaction Information" msgstr "Informazioni sulla nuova transazione" #. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4067 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4072 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "Ordina %s per..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4868 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4873 #, c-format msgid "Checking splits in current register: %u of %u" msgstr "Sto controllando le divisioni nel registro attuale: %u di %u" @@ -6445,8 +6444,8 @@ msgstr "Ordine standard" msgid "Date of Entry" msgstr "Data di immissione" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1800 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2018 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1758 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1949 msgid "Statement Date" msgstr "Data dell'estratto conto" @@ -6744,11 +6743,6 @@ msgstr "Progetto GnuCash" msgid "Finance Management" msgstr "Gestione finanziaria" -#. Translators: Icon file name, do not translate unless you also provide a localized icon file. Alternatively use the English "gnucash-icon" as msgstr -#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:11 -msgid "gnucash-icon" -msgstr "gnucash-icon" - #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:407 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312 @@ -6789,7 +6783,7 @@ msgstr "Non è stato selezionato alcun intestatario" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:932 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1072 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:503 +#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:507 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:97 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:219 msgid "Job" @@ -6825,7 +6819,7 @@ msgstr "Tipo di entità non supportata: %s" msgid "No such price: %s" msgstr "Prezzo inesistente: %s" -#: gnucash/gnome/top-level.c:444 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:257 +#: gnucash/gnome/top-level.c:449 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:257 msgid "Business" msgstr "Impresa" @@ -6843,76 +6837,76 @@ msgstr "" msgid "The selected amount cannot be cleared." msgstr "L'importo selezionato non può essere liquidato." -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:454 gnucash/gnome/window-reconcile.c:513 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:417 gnucash/gnome/window-reconcile.c:458 msgid "Interest Payment" msgstr "Pagamento degli interessi" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:457 gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:420 gnucash/gnome/window-reconcile.c:461 msgid "Interest Charge" msgstr "Tasso di interesse" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465 gnucash/gnome/window-reconcile.c:524 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:469 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:661 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:683 msgid "Payment Information" msgstr "Informazioni di pagamento" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:475 gnucash/gnome/window-reconcile.c:534 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:438 gnucash/gnome/window-reconcile.c:479 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:572 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:771 msgid "Payment From" msgstr "Pagamento da" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:481 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:491 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:540 gnucash/gnome/window-reconcile.c:550 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:444 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:454 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:485 gnucash/gnome/window-reconcile.c:495 msgid "Reconcile Account" msgstr "Riconcilia conto" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:496 gnucash/gnome/window-reconcile.c:555 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:459 gnucash/gnome/window-reconcile.c:500 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:823 msgid "Payment To" msgstr "Pagamento a" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:509 gnucash/gnome/window-reconcile.c:568 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:472 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "Nessun pagamento automatico di interessi per questo conto" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:510 gnucash/gnome/window-reconcile.c:569 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:473 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "Nessuna gestione automatica dell'interesse per questo conto" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:764 gnucash/gnome/window-reconcile.c:828 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:722 gnucash/gnome/window-reconcile.c:759 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:217 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "_Immissione pagamento interessi..." -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:766 gnucash/gnome/window-reconcile.c:830 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:724 gnucash/gnome/window-reconcile.c:761 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "_Immissione pagamento interessi..." -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1241 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1401 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1199 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1332 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "Si è sicuri di voler cancellare la transazione selezionata?" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1810 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2028 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1768 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1959 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:108 msgid "Starting Balance" msgstr "Saldo iniziale" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1820 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2038 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1778 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1969 msgid "Ending Balance" msgstr "Saldo finale" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1830 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2048 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1788 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1979 msgid "Reconciled Balance" msgstr "Saldo riconciliato" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1840 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2058 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1798 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1989 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:310 msgid "Difference" msgstr "Differenza" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1929 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2175 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1887 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2106 msgid "" "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " "cancel?" @@ -6920,26 +6914,26 @@ msgstr "" "Sono stati effettuati dei cambiamenti a questa finestra di riconciliazione. " "Si è sicuri di voler annullare?" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2047 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2005 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2224 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "Il conto non è bilanciato. Si è sicuri di voler terminare?" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2104 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2350 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2062 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2281 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "Si vuole posticipare la riconciliazione e terminarla in seguito?" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2142 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2100 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2319 msgid "_Reconcile" msgstr "Riconcili_a" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2143 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2101 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2320 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:509 msgid "_Account" msgstr "_Conto" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2226 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2391 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2472 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2103 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2184 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1154 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:26 @@ -6964,106 +6958,106 @@ msgstr "_Conto" msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2150 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2396 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2108 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "Informazioni di _riconciliazione..." -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2109 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2328 msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" "Modificare le informazioni di riconciliazione compresa la data dell'estratto " "conto e il saldo finale." -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2156 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2402 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2114 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2333 msgid "_Finish" msgstr "_Termina" # Tooltip -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2157 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2115 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2334 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Termina la riconciliazione di questo conto" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2161 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2407 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2119 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2338 msgid "_Postpone" msgstr "_Posticipa" # Tooltip -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2162 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2408 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2120 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "Rinvia la riconciliazione di questo conto" # Tooltip -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2167 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2413 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2125 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2344 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "Annulla la riconciliazione di questo conto" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2420 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2132 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2351 msgid "_Open Account" msgstr "Apri _conto" # Tooltip -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2175 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2421 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2352 msgid "Open the account" msgstr "Apre il conto" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2425 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2137 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2356 msgid "_Edit Account" msgstr "_Modifica conto" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2426 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2138 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2357 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "Modifica il conto principale per questo registro" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2189 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2435 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2147 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2366 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:353 msgid "_Check & Repair" msgstr "Controlla e r_ipara" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2444 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1774 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2156 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2375 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1802 msgid "_Balance" msgstr "_Saldo" # tooltip -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2199 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2445 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2157 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2376 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "Aggiunge una nuova transazione di bilancio al conto" # Tooltip -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2450 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2162 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2381 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Modifica la transazione selezionata" # Tooltip -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2455 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2167 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2386 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "Elimina la transazione selezionata" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2459 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2171 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2390 msgid "_Reconcile Selection" msgstr "_Riconcilia selezione" # Tooltip -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2460 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2391 msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "Riconcilia la transazione selezionata" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2464 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2176 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2395 msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "_Dereconcilia selezione" # Tooltip -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2465 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2177 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2396 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "Dereconcilia la transazione selezionata" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2473 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2404 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Apre la finestra di aiuto di GnuCash" #. Translators: %d is the number of days in the future -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:376 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:357 #, c-format msgid "Statement Date is %d day after today." msgid_plural "Statement Date is %d days after today." @@ -7071,14 +7065,14 @@ msgstr[0] "La data dell'estratto conto è %d giorno dopo oggi." msgstr[1] "La data dell'estratto conto è %d giorni dopo oggi." #. Translators: %d is the number of days in the future -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:383 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:364 #, c-format msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future." msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future." msgstr[0] "La data dell'estratto conto che hai scelto è %d giorno in futuro." msgstr[1] "La data dell'estratto conto che hai scelto è %d giorni in futuro." -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:388 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:369 msgid "" "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. " "Please double-check this is the date you intended." @@ -7086,7 +7080,7 @@ msgstr "" "Ciò può causare problemi per future azioni di riconciliazione su questo " "account. Per favore ricontrolla che questa sia la data che volevi inserire." -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1918 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1849 msgid "" "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement " "date. Reconciliation may be difficult." @@ -7095,7 +7089,7 @@ msgstr "" "riconciliazione è successiva alla data di estrazione. La riconciliazione " "potrebbe essere complicata." -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1922 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1853 msgid "" "This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation " "statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is " @@ -7530,15 +7524,15 @@ msgstr "Questa codifica è già stata aggiunta alla lista." msgid "This is an invalid encoding." msgstr "Questa è una codifica non valida." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:477 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:487 msgid "Could not create opening balance." msgstr "Impossibile creare il bilancio d'apertura." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:674 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:684 msgid "Give the children the same type?" msgstr "Assegnare ai figli la stessa tipologia?" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:685 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:695 #, c-format msgid "" "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " @@ -7547,27 +7541,27 @@ msgstr "" "Ai conti figli del conto modificato è stato cambiato il tipo in «%s» per " "renderli compatibili." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:696 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:706 msgid "_Show children accounts" msgstr "_Visualizza conti figli" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:766 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:776 msgid "The account must be given a name." msgstr "Occorre dare un nome al conto." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:792 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:802 msgid "There is already an account with that name." msgstr "Esiste già un conto con questo nome." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:801 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:811 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "Si deve scegliere un conto padre valido." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:810 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:820 msgid "You must select an account type." msgstr "Scegliere un tipo di conto." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:819 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:829 msgid "" "The selected account type is incompatible with the one of the selected " "parent." @@ -7575,15 +7569,15 @@ msgstr "" "Il tipo di conto selezionato è incompatibile con uno dei conti padre " "selezionati." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:841 msgid "You must choose a commodity." msgstr "Scegliere una commodity." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:887 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:897 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "Inserire un bilancio di apertura valido o lasciare vuoto." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:911 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:921 msgid "" "You must select a transfer account or choose the opening balances equity " "account." @@ -7591,7 +7585,7 @@ msgstr "" "Selezionare un conto di trasferimento o scegliere il conto del capitale per " "i bilanci di apertura." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1316 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1340 msgid "" "This Account contains Transactions.\n" "Changing this option is not possible." @@ -7599,22 +7593,22 @@ msgstr "" "Questo conto contiene delle transazioni.\n" "Non è possibile modificare questa opzione." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1502 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1530 msgid "Edit Account" msgstr "Modifica conto" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1505 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1533 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) Nuovi conti" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1515 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1543 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1134 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:161 msgid "New Account" msgstr "Nuovo conto" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2075 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2103 #, c-format msgid "" "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " @@ -7623,7 +7617,7 @@ msgstr "" "Rinumerare i sottoconti del conto «%s»?. Questa operazione sostituirà i " "valori del campo del codice di ogni conto figlio con un nuovo codice." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2180 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2208 #, c-format msgid "" "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the " @@ -7633,7 +7627,7 @@ msgstr "" "colore selezionato" # tooltip -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2207 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2235 #, c-format msgid "" "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" @@ -7642,7 +7636,7 @@ msgstr "" "sottoconti" # tooltip -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2221 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2249 #, c-format msgid "" "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" @@ -7749,7 +7743,7 @@ msgstr "Val_uta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:440 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:508 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4249 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4304 msgid "Currency" msgstr "Valuta" @@ -8487,7 +8481,7 @@ msgstr "Non si ha il permesso di aprire %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:118 -#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:182 +#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:189 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "Si è verificato un errore elaborando «%s»." @@ -9077,27 +9071,27 @@ msgstr "" "Impossibile salvare nel database: il libro è marcato come accessibile in " "sola lettura." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4110 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4113 msgid "Book Options" msgstr "Opzioni libro" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4495 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4498 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4510 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "Versione" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4508 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:502 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4511 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:505 msgid "Build ID" msgstr "ID build" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4516 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4519 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "Contabilità delle finanze personali e per piccole imprese." @@ -9105,7 +9099,7 @@ msgstr "Contabilità delle finanze personali e per piccole imprese." #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4525 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4528 msgid "translator-credits" msgstr "" " \n" @@ -9132,7 +9126,7 @@ msgstr "" "\n" "------------------" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4528 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4531 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "Visita il sito internet GnuCash." @@ -9420,7 +9414,7 @@ msgstr "" msgid "You can not paste from the general journal to a register." msgstr "Non è possibile incollare dal libro mastro generale ad un registro." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:752 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:753 msgid "New top level account" msgstr "Nuovo conto di livello principale" @@ -9465,7 +9459,7 @@ msgstr "Cassiere" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:146 libgnucash/engine/Account.cpp:160 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:161 msgid "Charge" msgstr "Addebito" @@ -9490,8 +9484,8 @@ msgstr "Ricevuta" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2677 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2688 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2720 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:141 libgnucash/engine/Account.cpp:162 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:170 libgnucash/engine/Account.cpp:171 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:142 libgnucash/engine/Account.cpp:163 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:171 libgnucash/engine/Account.cpp:172 msgid "Increase" msgstr "Aumento" @@ -9507,8 +9501,8 @@ msgstr "Aumento" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2678 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2689 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2721 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:142 libgnucash/engine/Account.cpp:150 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:161 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:143 libgnucash/engine/Account.cpp:151 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:162 msgid "Decrease" msgstr "Diminuzione" @@ -9525,7 +9519,7 @@ msgstr "POS" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:274 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631 -#: gnucash/report/reports/aging.scm:711 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:690 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:175 msgid "Phone" msgstr "Telefono" @@ -9571,8 +9565,8 @@ msgstr "Addebito diretto" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2690 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2695 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2722 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:143 libgnucash/engine/Account.cpp:144 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:145 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:144 libgnucash/engine/Account.cpp:145 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:146 msgid "Buy" msgstr "Compra" @@ -9594,8 +9588,8 @@ msgstr "Compra" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2691 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2696 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2723 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:163 libgnucash/engine/Account.cpp:164 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:165 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:164 libgnucash/engine/Account.cpp:165 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:166 msgid "Sell" msgstr "Vendi" @@ -9615,7 +9609,7 @@ msgstr "Prelievo ATM" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2683 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:167 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:168 msgid "Rebate" msgstr "Rimborso" @@ -9629,9 +9623,9 @@ msgstr "Assegno" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2697 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:502 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1097 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:723 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1017 libgnucash/engine/Account.cpp:4252 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1017 libgnucash/engine/Account.cpp:4307 msgid "Equity" msgstr "Capitale" @@ -9679,7 +9673,7 @@ msgid "Dist" msgstr "Dist" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1191 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1346 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:228 #: libgnucash/engine/Split.c:1592 libgnucash/engine/Split.c:1609 msgid "-- Split Transaction --" @@ -9954,35 +9948,35 @@ msgid "Employee Number" msgstr "Numero dipendente" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417 -#: gnucash/report/reports/aging.scm:46 gnucash/report/reports/aging.scm:701 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:47 gnucash/report/reports/aging.scm:680 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:51 msgid "Address Name" msgstr "Nome indirizzo" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131 -#: gnucash/report/reports/aging.scm:47 gnucash/report/reports/aging.scm:703 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 msgid "Address 1" msgstr "Indirizzo 1" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132 -#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:705 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:49 gnucash/report/reports/aging.scm:684 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 msgid "Address 2" msgstr "Indirizzo 2" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133 -#: gnucash/report/reports/aging.scm:49 gnucash/report/reports/aging.scm:707 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:50 gnucash/report/reports/aging.scm:686 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 msgid "Address 3" msgstr "Indirizzo 3" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134 -#: gnucash/report/reports/aging.scm:50 gnucash/report/reports/aging.scm:709 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:51 gnucash/report/reports/aging.scm:688 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 msgid "Address 4" msgstr "Indirizzo 4" @@ -9993,7 +9987,7 @@ msgstr "Indirizzo 4" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:269 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:287 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136 -#: gnucash/report/reports/aging.scm:713 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:692 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181 msgid "Fax" msgstr "Fax" @@ -10009,7 +10003,7 @@ msgstr "Email" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:306 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:219 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:205 -#: gnucash/report/reports/aging.scm:54 gnucash/report/reports/aging.scm:717 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:55 gnucash/report/reports/aging.scm:696 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61 msgid "Active" msgstr "Attivo" @@ -10028,7 +10022,7 @@ msgid "Status Bar" msgstr "Barra di stato" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:433 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:386 #: libgnucash/engine/Scrub.c:365 msgid "Imbalance" msgstr "Sbilancio" @@ -10125,19 +10119,19 @@ msgstr "Importo/valore" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:158 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:159 msgid "Withdrawal" msgstr "Prelievo" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:159 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:160 msgid "Spend" msgstr "Spendere" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3010 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:89 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:157 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:158 msgid "Funds Out" msgstr "Fondi in uscita" @@ -10148,22 +10142,22 @@ msgstr "Formula di accredito" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3033 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:138 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:139 msgid "Deposit" msgstr "Deposito" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3038 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:139 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:140 msgid "Receive" msgstr "Ricevere" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1282 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1266 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:419 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:4251 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:148 libgnucash/engine/Account.cpp:4306 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Uscita" @@ -10171,7 +10165,7 @@ msgstr "Uscita" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3091 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:86 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:137 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:138 msgid "Funds In" msgstr "Fondi in entrata" @@ -10435,38 +10429,38 @@ msgstr "" msgid "To find the last stable version, please refer to {1}" msgstr "Per ottenere l'ultima versione stabile, fare riferimento a {1}" -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:464 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:467 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" msgstr "- GnuCash, gestore delle finanze personali e per piccole imprese" -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:466 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:469 msgid "{1} [options] [datafile]" msgstr "{1} [opzioni] [file di dati]" # linea di comando -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:494 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:497 msgid "GnuCash {1}" msgstr "GnuCash {1}" # linea di comando -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:495 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:498 msgid "GnuCash {1} development version" msgstr "Versione in sviluppo di GnuCash {1}" -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:523 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:526 msgid "Common Options" msgstr "Opzioni generali" -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:526 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:529 msgid "Show this help message" msgstr "Visualizza questo messaggio di aiuto" # linea di comando -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:528 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:531 msgid "Show GnuCash version" msgstr "Visualizza la versione di GnuCash" -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:530 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:533 msgid "" "Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" @@ -10475,11 +10469,11 @@ msgstr "" "È equivalente a: --log «=info» --log «qof=info» --log «gnc=info»" # linea di comando -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:532 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:535 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "Abilita le opzioni extra/sviluppo/debugging." -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:534 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:537 msgid "" "Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit," "error}\"\n" @@ -10492,7 +10486,7 @@ msgstr "" "Sono ammesse invocazioni multiple." # linea di comando -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:536 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:539 msgid "" "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " "\"stdout\"." @@ -10500,7 +10494,7 @@ msgstr "" "File su cui registrare il log; predefinito: «/tmp/gnucash.trace»; può essere " "«stderr» or «stdout»." -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:538 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:541 msgid "" "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be " "useful to have a different settings tree while debugging." @@ -10509,11 +10503,11 @@ msgstr "" "può essere utile per avere un albero delle impostazioni diverso durante il " "debug." -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:540 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:543 msgid "Hidden Options" msgstr "Opzioni nascoste" -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:543 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:546 msgid "[datafile]" msgstr "[file dati]" @@ -11470,7 +11464,7 @@ msgstr "Immissione costo interessi" # Tooltip #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2388 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1510 msgid "" "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " @@ -11613,13 +11607,13 @@ msgstr "" "finestra verrà visualizzata altrimenti no." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3510 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3492 msgid "Alpha Vantage API key" msgstr "Chiave API Alpha Vantage" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3509 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3521 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3491 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3503 msgid "" "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key " "can be retrieved from the Alpha Vantage website." @@ -12123,7 +12117,7 @@ msgstr "" # Tooltip #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3244 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3226 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "Visualizza le schede sopra alla finestra." @@ -12142,25 +12136,25 @@ msgstr "" # Tooltip #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3263 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3245 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "Visualizza le schede sotto alla finestra." # Tooltip #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3282 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3264 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "Visualizza le schede a sinistra della finestra." # Tooltip #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3301 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3283 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "Visualizza le schede a destra della finestra." # Tooltip #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3333 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3315 msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "Visualizza la barra di riepilogo in alto nella pagina." @@ -12177,12 +12171,12 @@ msgstr "" # Tooltip #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3352 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3334 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "Visualizza la barra di riepilogo in basso nella pagina." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3202 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3184 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "Chiudendo una scheda si aprirà quella visitata più di recente." @@ -12373,7 +12367,7 @@ msgstr "" # Tooltip #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2638 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" "Visualizza tutte le transazioni su una riga (due nella modalità a riga " @@ -12399,7 +12393,7 @@ msgstr "" # Tooltip #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2657 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2639 msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" @@ -12410,7 +12404,7 @@ msgstr "" # Tooltip #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2676 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2658 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "" "Tutte le transazioni verranno espanse per mostrare tutte le suddivisioni." @@ -12451,7 +12445,7 @@ msgstr "Mostra le date di inserimento e di riconciliazione" # Tooltip #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2820 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2802 msgid "" "Show the date when the transaction was entered below the posted date and " "reconciled date on split row." @@ -12464,7 +12458,7 @@ msgid "Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "Mostra le date di immissione e di riconciliazione alla selezione" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2868 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." msgstr "" "Mostra la data di inserimento e di riconciliazione alla selezione della " @@ -12476,7 +12470,7 @@ msgstr "Mostra i pulsanti del calendario" # Tooltip #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2818 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." msgstr "Mostra i pulsanti del calendario «Seleziona», «Oggi» e «Annulla»." @@ -12486,7 +12480,7 @@ msgstr "Sposta la selezione alla suddivisione vuota all'espansione" # Tooltip #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2852 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2834 msgid "" "This will move the selection to the blank split when the transaction is " "expanded." @@ -12500,7 +12494,7 @@ msgstr "Numero di transazioni da mostrare nel registro." # Tooltip #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2707 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2689 msgid "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." @@ -12515,7 +12509,7 @@ msgstr "Numero di caratteri per l'autocompletamento." # Tooltip #. Register2 feature #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2797 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2779 msgid "" "This sets the number of characters before auto complete starts for " "description, notes and memo fields." @@ -12539,7 +12533,7 @@ msgstr "" # Tooltip #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3071 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3053 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "Utilizza la valuta predefinita di sistema per tutti i nuovi resoconti." @@ -12558,7 +12552,7 @@ msgstr "" # Tooltip #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3051 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3033 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "" "Utilizza la valuta specificata di seguito per tutti i nuovi resoconti creati." @@ -12572,7 +12566,7 @@ msgid "Zoom factor to use by default for reports." msgstr "Fattore di ingrandimento predefinito da utilizzare per i resoconti." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3086 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068 msgid "" "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " "allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " @@ -14184,7 +14178,6 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:68 @@ -14351,7 +14344,6 @@ msgstr "Intervallo" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 @@ -14365,7 +14357,7 @@ msgid "End Date" msgstr "Fine" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1195 -#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:559 +#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1126 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" @@ -15148,7 +15140,7 @@ msgstr "Abilita propagazione a cascata sezioni" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:246 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1363 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:274 gnucash/report/report-core.scm:228 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:210 gnucash/report/report-core.scm:209 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Predefinito" @@ -15337,7 +15329,7 @@ msgstr "" # tooltip #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1511 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525 msgid "" "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " "code to this account." @@ -15346,29 +15338,33 @@ msgstr "" "questo conto un codice imposta facendolo rientrare tra quelli relativi alle " "imposte." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1539 msgid "H_idden" msgstr "N_ascosto" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1539 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1553 msgid "Placeholde_r" msgstr "_Segnaposto" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1554 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1568 msgid "Ta_x related" msgstr "_Relativo alle imposte" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1587 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1582 +msgid "Auto _interest transfer" +msgstr "Trasferimento automatico degli _interessi" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1615 msgid "Acco_unt Type" msgstr "Ti_po conto" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1613 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1641 msgid "_Parent Account" msgstr "Conto _padre" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1693 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1721 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1888 -#: gnucash/report/report-core.scm:76 +#: gnucash/report/report-core.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:375 @@ -15376,7 +15372,7 @@ msgstr "Conto _padre" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76 -#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:112 +#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:54 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68 @@ -15402,39 +15398,39 @@ msgstr "Conto _padre" msgid "General" msgstr "Generali" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1718 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1746 msgid "Balance Information" msgstr "Informazioni sul saldo" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1732 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1760 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "Trasferimento del saldo iniziale" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1799 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1827 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "_Utilizzare il conto del capitale per i bilanci di apertura" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1816 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1844 msgid "_Select transfer account" msgstr "Selezionare un conto di _trasferimento" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1924 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1952 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "Rinumerazione sottoconti" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1960 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1988 msgid "_Renumber" msgstr "_Rinumera" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1992 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2020 msgid "Prefix" msgstr "Prefisso" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2030 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2058 msgid "Examples" msgstr "Esempi" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2042 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2070 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42 msgid "Interval" msgstr "Intervallo" @@ -16040,7 +16036,7 @@ msgstr "Indirizzo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:282 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:300 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137 -#: gnucash/report/reports/aging.scm:715 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:694 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187 msgid "Email" msgstr "Email" @@ -17154,7 +17150,7 @@ msgid "Default Currency" msgstr "Valuta predefinita" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:622 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2946 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2928 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "Dollaro Americano (USD)" @@ -17203,12 +17199,12 @@ msgstr "" "«period»." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:780 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3045 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3027 msgid "Ch_oose" msgstr "A_ltra" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:800 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3065 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3047 msgid "Loc_ale" msgstr "Loc_ale" @@ -17647,15 +17643,11 @@ msgstr "" "finestra di riconciliazione." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2382 -msgid "Automatic _interest transfer" -msgstr "Trasferimento automatico degli intere_ssi" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2400 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "_Pagamento carta di credito automatico" # Tooltip -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2406 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2388 msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment." @@ -17663,12 +17655,12 @@ msgstr "" "Dopo aver riconciliato un estratto conto della carta di credito, richiede " "all'utente un pagamento con la carta di credito." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2400 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "Riconcilia sempre a o_ggi" # tooltip -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2424 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2406 msgid "" "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " "regardless of previous reconciliations." @@ -17676,15 +17668,15 @@ msgstr "" "Apre sempre la finestra di riconciliazione utilizzando la data odierna per " "l'estratto conto, senza considerare le riconciliazioni precedenti." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2449 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2431 msgid "Graphics" msgstr "Grafica" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2459 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2441 msgid "_Use GnuCash built-in color theme" msgstr "_Utilizza lo schema colori integrato GnuCash" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2465 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447 msgid "" "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " "this if you want to use the system color theme instead." @@ -17693,12 +17685,12 @@ msgstr "" "finestre di registro. Deseleziona questa opzione se desideri utilizzare " "invece il tema del colore di sistema." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2477 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2459 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "I colori della _modalità a riga doppia si alternano tra le transazioni" # Tooltip -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2483 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2465 msgid "" "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " "alternating by row." @@ -17706,33 +17698,33 @@ msgstr "" "Alterna i colori primario e secondario tra le transazioni invece che " "alternare il colore per le righe." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2495 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2477 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "Disegna delle linee ori_zzontali fra le righe" # Tooltip -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2501 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2483 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "Visualizza i bordi orizzontali delle celle." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2495 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "Disegna delle linee _verticali fra le colonne" # Tooltip -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2519 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2501 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "Visualizza i bordi verticali delle celle." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2544 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2526 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2554 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2536 msgid "_Future transactions after blank transaction" msgstr "Transazioni _future dopo la transazione vuota" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2560 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2542 msgid "" "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " "bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " @@ -17742,32 +17734,32 @@ msgstr "" "nella parte inferiore del registro dopo la transazione vuota. Altrimenti, la " "transazione vuota sarà in fondo al registro dopo tutte le transazioni." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2599 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581 msgid "Default Style" msgstr "Stile predefinito" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2622 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2604 msgid "Other Defaults" msgstr "Altre predefinite" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2614 msgid "_Basic ledger" msgstr "Libro mastro _basilare" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2633 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "Mastro a espansione _automatica" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2692 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2674 msgid "Number of _transactions" msgstr "Numero di _transazioni" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2725 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2707 msgid "_Double line mode" msgstr "Modalità a riga _doppia" # Tooltip -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2731 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2713 msgid "" "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." @@ -17775,12 +17767,12 @@ msgstr "" "Mostra due linee di informazioni per ogni transazione invece di una. Questa " "impostazione non ha effetto sulle transazioni espanse." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2743 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2725 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "Il registro verrà aperto in una nuova _finestra" # Tooltip -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2749 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2731 msgid "" "If checked, each register will be opened in its own top level window. If " "clear, the register will be opened in the current window." @@ -17788,12 +17780,12 @@ msgstr "" "Se attivata, ogni registro verrà aperto in una nuova finestra in primo " "piano. Diversamente, il registro verrà aperto nella finestra corrente." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2761 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2743 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "Visualizza _solamente i nomi dei sottoconti" # Tooltip -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2767 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2749 msgid "" "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " "register and in the account selection popup. The default behaviour is to " @@ -17807,49 +17799,49 @@ msgstr "" "utilizzati dei nomi unici per tutti i sottoconti della struttura." #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2782 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2764 msgid "Number of _characters for auto complete" msgstr "Numero di _caratteri per l'autocompletamento" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2816 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2798 msgid "Show the _entered and reconcile dates" msgstr "Mostra le date di inseri_mento e di riconciliazione" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2832 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2814 msgid "Show the calendar b_uttons" msgstr "Mostra i pulsanti del ca_lendario" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2848 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2830 msgid "_Move the selection to the blank split on expand" msgstr "Sposta la selezione alla suddivisione _vuota all'espansione" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2864 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2846 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "" "Mostra le date di i_mmissione di riconciliazione al momento della selezione" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2927 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2909 msgid "Register Defaults" msgstr "Predefinite del registro" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2958 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2940 msgid "Default Report Currency" msgstr " Valuta predefinita per i resoconti" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2981 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2963 msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2991 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2973 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "Il resoconto viene aperto in una nuova _finestra" # Tooltip -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2997 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2979 msgid "" "If checked, each report will be opened in its own top level window. If " "clear, the report will be opened in the current window." @@ -17857,73 +17849,73 @@ msgstr "" "Se attivata, ogni resoconto verrà aperto in una nuova finestra in primo " "piano. Diversamente verrà aperto nella finestra corrente." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3025 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3007 msgid "Default zoom level" msgstr "Livello di zoom predefinito" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3103 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3085 msgid "Default zoom level" msgstr "Livello di zoom predefinito" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3138 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3120 msgid "Reports" msgstr "Resoconti" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3157 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3139 msgid "Window Geometry" msgstr "Geometria finestra" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3177 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3159 msgid "_Save window size and position" msgstr "_Salva la posizione e la dimensione della finestra" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3183 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3165 msgid "Save window size and location when it is closed." msgstr "Salva posizione e dimensione della finestra alla chiusura." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3196 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3178 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "Porta la scheda più _recente in primo piano" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3228 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3210 msgid "Tab Position" msgstr "Posizione delle schede" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3238 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3220 msgid "To_p" msgstr "Alt_o" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3239 msgid "B_ottom" msgstr "_Basso" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3276 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3258 msgid "_Left" msgstr "Si_nistra" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3295 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277 msgid "_Right" msgstr "_Destra" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3317 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3299 msgid "Summary Bar Position" msgstr "Posizione della barra di riepilogo" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3346 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3328 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270 msgid "Bottom" msgstr "In basso" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3378 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3360 msgid "Tabs" msgstr "Schede" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3388 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3370 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "Visualizza il tasto di c_hiusura sulle schede" # Tooltip -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3394 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3376 msgid "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." @@ -17931,7 +17923,7 @@ msgstr "" "Visualizza il tasto di chiusura accanto al nome di ogni scheda. Questo, " "funziona esattamente come il pulsante «Chiudi» della barra degli strumenti." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3415 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3397 msgid "" "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " "then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." @@ -17940,27 +17932,27 @@ msgstr "" "approssimativa) allora l'etichetta della scheda avrà un taglio in mezzo e " "sarà rimpiazzata da un'ellisse." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3417 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3399 msgid "30" msgstr "30" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3435 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3417 msgid "characters" msgstr "caratteri" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3454 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3436 msgid "_Width" msgstr "_Larghezza" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3491 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3473 msgid "Windows" msgstr "Finestre" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3534 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3516 msgid "Online Quotes" msgstr "Quotazioni online" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3555 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3537 msgid "Online Quotes" msgstr "Quotazioni online" @@ -17973,6 +17965,7 @@ msgid "Ask" msgstr "Domanda" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125 msgid "Last" msgstr "Ultimo" @@ -19901,7 +19894,7 @@ msgstr "" "Questa operazione non è reversibile, quindi assicurati di avere un backup " "funzionante.\n" "\n" -"Fare clic su «Avanti» per procedere o «Annulla» per interrompere " +"Fare clic su «Successivo» per procedere o «Annulla» per interrompere " "l'importazione." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:69 @@ -20503,17 +20496,17 @@ msgstr "" "\n" "Si vuole eseguire di nuovo il lavoro?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:477 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:492 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90 msgid "Unspecified" msgstr "Non specificato" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:528 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4242 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4297 msgid "Bank" msgstr "Banca" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:788 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:799 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job. \n" @@ -20534,7 +20527,7 @@ msgstr "" "\n" "Ripetere il lavoro?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:902 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:913 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" @@ -20542,7 +20535,7 @@ msgstr "" "La banca ha inviato delle informazioni sulle transazioni.\n" "Importarle?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:929 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:940 msgid "" "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " "will not be executed by Online Banking." @@ -20550,7 +20543,7 @@ msgstr "" "Non è stato trovato nessun conto di GnuCash per l'Online Banking. Queste " "transazioni non saranno processate dall'Online Banking." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1031 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1042 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" @@ -20565,7 +20558,7 @@ msgstr "" #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1133 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" @@ -20583,7 +20576,7 @@ msgstr "" "(Aqbanking o HBCI) nella procedura di impostazione dell'Online Banking. In " "seguito si consiglia di ripetere l'operazione di scaricamento." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1150 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1156 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job: \n" @@ -20592,27 +20585,27 @@ msgstr "" "Risultato dell'operazione di Online Banking: \n" "Il saldo del conto registrato è %s" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1156 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1162 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "Per tua informazione: questo conto ha anche un saldo annotato di% s\n" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1163 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1169 msgid "" "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " "account." msgstr "" "Il saldo registrato è identico all'attuale saldo riconciliato del conto." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1178 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1184 msgid "Reconcile account now?" msgstr "Riconcilia conto ora?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1265 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1271 msgid "The bank has sent a message in its response." msgstr "La banca ha inviato un messaggio nella sua risposta." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1266 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1272 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" @@ -22106,87 +22099,87 @@ msgstr "a/m/g" msgid "y/d/m" msgstr "a/g/m" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:336 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:484 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:535 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:685 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "Conto di destinazione per la suddivisione di bilancio automatico." -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:650 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:876 msgid "Assign a transfer account to the selection." msgstr "Assegnare un conto di trasferimento per la selezione." -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:805 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1043 msgctxt "Column header for 'Adding transaction'" msgid "A" msgstr "A" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:808 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1046 msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'" msgid "U+C" msgstr "A+R" # Intestazione colonna del colore del conto nella struttura dei conti -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:812 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1050 msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" msgid "C" msgstr "C" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:818 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1056 msgid "Info" msgstr "Info" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:825 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1063 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102 msgid "Additional Comments" msgstr "Commenti aggiuntivi" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1274 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1429 msgid "New, already balanced" msgstr "Nuova, già bilanciata" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1300 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1455 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "Nuova, trasferimento di %s verso «%s» (manuale)" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1308 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1463 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "Nuova, trasferimento di %s verso «%s» (automatica)" #. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1319 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1474 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "" "Nuova, NON IN BILANCIO (necessita di un conto di trasferimento per %s)!" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1336 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1491 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "Corrispondenza di riconciliazione (manuale)" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1340 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1495 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "Corrispondenza di riconciliazione (automatica)" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1347 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1373 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1502 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528 msgid "Match missing!" msgstr "Nessuna corrispondenza!" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1362 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517 msgid "Update and reconcile (manual) match" msgstr "Corrispondenza di riconciliazione e aggiornamento (manuale)" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1366 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1521 msgid "Update and reconcile (auto) match" msgstr "Corrispondenza di riconciliazione e aggiornamento (automatica)" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1381 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1536 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "Non importare (nessuna operazione selezionata)" @@ -22204,7 +22197,7 @@ msgid "Manual" msgstr "Manuale" #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:258 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:226 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -22245,49 +22238,49 @@ msgstr "" "Ripete un file di log di GnuCash dopo un blocco del sistema; l'operazione " "non può essere annullata." -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:648 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:643 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "Conto azioni per il titolo «%s»" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:821 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:816 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "Conto entrate per il titolo «%s»" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:940 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:935 msgid "Unknown OFX account" msgstr "Conto OFX sconosciuto" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:963 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:958 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "Conto corrente OFX sconosciuto" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:967 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:962 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "Conto risparmi OFX sconosciuto" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:971 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:966 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "Conto di mercato monetario OFX sconosciuto" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:975 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:970 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "Conto di credito OFX sconosciuto" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:980 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:975 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "Conto OFX CMA sconosciuto" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:984 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:979 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "Conto carta di credito OFX sconosciuto" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:988 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:983 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Conto investimento OFX sconosciuto" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1176 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1163 #, c-format msgid "" "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match" @@ -22295,11 +22288,11 @@ msgstr "" "File OFX '%s' importato, processate %d transazioni, nessuna transazione da " "incrociare" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1228 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1214 msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)" msgstr "file Open/Quicken Financial Exchange (*.ofx, *.qfx)" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1233 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1219 msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process" msgstr "Selezionare uno o più file QFX/QFX da processare" @@ -22353,7 +22346,7 @@ msgid "_Exchange or abbreviation type" msgstr "_Mercato o tipo di abbreviazione" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3314 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315 msgid "(split)" msgstr "(suddivisione)" @@ -22388,7 +22381,7 @@ msgstr "_Riprendi" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3064 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3065 msgid "Canceled" msgstr "Eliminato" @@ -22401,18 +22394,18 @@ msgstr "Si è verificato un errore nel caricamento del file QIF." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1907 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1964 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3105 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3085 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3106 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3154 msgid "Failed" msgstr "Fallito" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3060 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3078 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3101 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3147 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3061 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3079 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3102 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3148 msgid "Cleaning up" msgstr "Pulizia in corso" @@ -22446,25 +22439,25 @@ msgstr "" "Si deve immettere una valuta nazionale esistente o inserire un tipo " "differente." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3083 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3087 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "È avvenuto un errore mentre si tentava di convertire il file QIF." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3138 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3139 msgid "Canceling" msgstr "Eliminazione in corso" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3152 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3156 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3157 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "È stato riscontrato un bug mentre si ricercavano i duplicati." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3175 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3176 msgid "Conversion completed" msgstr "Conversione completata" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3207 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " @@ -22475,37 +22468,37 @@ msgstr "" "successivo. Diversamente, i dettagli verranno visualizzati qui sotto per " "essere controllati." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3413 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "GnuCash non è stato in grado di salvare le preferenze di mappatura." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3446 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "Si è verificato un problema con l'importazione." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3448 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "Importazione file QIF completata." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3666 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667 msgid "QIF account name" msgstr "Nome del conto QIF" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3672 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673 msgid "QIF category name" msgstr "Nome della categoria QIF" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3678 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679 msgid "QIF payee/memo" msgstr "Beneficiario/promemoria QIF" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3781 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782 msgid "Match?" msgstr "Corrispondenza?" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3885 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3886 msgid "QIF import requires guile with regex support." msgstr "Importare QIF richiede guile e il supporto per le regexp." @@ -22548,9 +22541,9 @@ msgstr "Guadagno in capitale (breve)" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:509 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1122 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1137 -#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:195 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1121 +#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:945 msgid "Retained Earnings" msgstr "Utili non distribuiti" @@ -22989,7 +22982,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:102 libgnucash/engine/Account.cpp:4243 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:102 libgnucash/engine/Account.cpp:4298 msgid "Cash" msgstr "Liquidi" @@ -23494,7 +23487,7 @@ msgstr "Il file di modello «~a» non può essere letto" msgid "Adjusting Entries" msgstr "Elementi di correzione" -#: gnucash/report/html-chart.scm:442 +#: gnucash/report/html-chart.scm:417 msgid "Load" msgstr "Carica" @@ -23576,7 +23569,7 @@ msgstr "Cella con etichetta centrata" msgid "Font info for centered label cells." msgstr "Tipo di carattere per le celle con etichetta centrata." -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:130 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:100 msgid "Can't save style sheet" msgstr "Impossibile salvare il foglio di stile" @@ -23986,35 +23979,35 @@ msgstr "" "Mostra i subtotali del conto padre, indentato come è prassi nei libri di " "testo (sperimentale)" -#: gnucash/report/report-core.scm:68 +#: gnucash/report/report-core.scm:69 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "A_ttività e passività" -#: gnucash/report/report-core.scm:69 +#: gnucash/report/report-core.scm:70 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Entrate e uscite" -#: gnucash/report/report-core.scm:71 +#: gnucash/report/report-core.scm:72 msgid "_Taxes" msgstr "_Imposte" -#: gnucash/report/report-core.scm:72 +#: gnucash/report/report-core.scm:73 msgid "E_xamples" msgstr "E_sempi" -#: gnucash/report/report-core.scm:73 +#: gnucash/report/report-core.scm:74 msgid "_Experimental" msgstr "_Sperimentale" -#: gnucash/report/report-core.scm:74 +#: gnucash/report/report-core.scm:75 msgid "_Multicolumn" msgstr "Vista _multicolonna" -#: gnucash/report/report-core.scm:75 +#: gnucash/report/report-core.scm:76 msgid "_Custom" msgstr "Perso_nalizzato" -#: gnucash/report/report-core.scm:78 +#: gnucash/report/report-core.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -24049,20 +24042,20 @@ msgstr "Perso_nalizzato" msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" -#: gnucash/report/report-core.scm:79 +#: gnucash/report/report-core.scm:80 msgid "Report name" msgstr "Nome del resoconto" # Tooltip -#: gnucash/report/report-core.scm:80 +#: gnucash/report/report-core.scm:81 msgid "Stylesheet" msgstr "Foglio di stile" -#: gnucash/report/report-core.scm:82 +#: gnucash/report/report-core.scm:83 msgid "Invoice Number" msgstr "Numero documento" -#: gnucash/report/report-core.scm:96 +#: gnucash/report/report-core.scm:129 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -24072,15 +24065,15 @@ msgstr "" "resoconti, in particolare i tuoi resoconti salvati, per cercare un resoconto " "con questo «report-guid»: " -#: gnucash/report/report-core.scm:97 +#: gnucash/report/report-core.scm:130 msgid "Wrong report definition: " msgstr "Definizione errata del resoconto: " -#: gnucash/report/report-core.scm:98 +#: gnucash/report/report-core.scm:131 msgid " Report is missing a GUID." msgstr " Al resoconto manca un GUID." -#: gnucash/report/report-core.scm:100 +#: gnucash/report/report-core.scm:133 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -24090,44 +24083,44 @@ msgstr "" "stati recuperati correttamente." # Tooltip -#: gnucash/report/report-core.scm:222 +#: gnucash/report/report-core.scm:203 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Immettere un nome descrittivo per questo resoconto." # Tooltip -#: gnucash/report/report-core.scm:227 +#: gnucash/report/report-core.scm:208 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Scegliere un foglio di stile per il resoconto." # Tooltip -#: gnucash/report/report-core.scm:235 +#: gnucash/report/report-core.scm:216 msgid "stylesheet." msgstr "foglio di stile." -#: gnucash/report/reports/aging.scm:35 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:36 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:146 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 -#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:492 +#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:40 msgid "To" msgstr "Al" -#: gnucash/report/reports/aging.scm:36 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40 msgid "Sort By" msgstr "Ordina per" -#: gnucash/report/reports/aging.scm:37 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41 msgid "Sort Order" msgstr "Ordinamento" -#: gnucash/report/reports/aging.scm:38 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:39 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 @@ -24135,7 +24128,7 @@ msgstr "Ordinamento" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:217 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 @@ -24154,7 +24147,7 @@ msgstr "Ordinamento" msgid "Report's currency" msgstr "Valuta del resoconto" -#: gnucash/report/reports/aging.scm:39 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 @@ -24162,7 +24155,7 @@ msgstr "Valuta del resoconto" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:186 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 @@ -24180,44 +24173,44 @@ msgstr "Valuta del resoconto" msgid "Price Source" msgstr "Fonte del prezzo" -#: gnucash/report/reports/aging.scm:40 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:41 msgid "Show Multi-currency Totals" msgstr "Visualizza i totali multi-valuta" -#: gnucash/report/reports/aging.scm:41 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:44 msgid "Show zero balance items" msgstr "Visualizza le voci con saldo nullo" -#: gnucash/report/reports/aging.scm:42 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41 msgid "Due or Post Date" msgstr "Data di scadenza o registrazione" -#: gnucash/report/reports/aging.scm:45 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37 msgid "Address Source" msgstr "Indirizzo di partenza" -#: gnucash/report/reports/aging.scm:51 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 msgid "Address Phone" msgstr "Telefono" -#: gnucash/report/reports/aging.scm:52 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 msgid "Address Fax" msgstr "Fax" -#: gnucash/report/reports/aging.scm:53 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:60 msgid "Address Email" msgstr "Email" -#: gnucash/report/reports/aging.scm:225 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:204 #, scheme-format msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " @@ -24227,34 +24220,34 @@ msgstr "" "resoconto non è studiato per far fronte a questa possibilità." # tooltip -#: gnucash/report/reports/aging.scm:364 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:94 msgid "Sort companies by." msgstr "Ordina le imprese per." # tooltip -#: gnucash/report/reports/aging.scm:367 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:346 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:98 msgid "Name of the company." msgstr "Nome dell'impresa." -#: gnucash/report/reports/aging.scm:368 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:347 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:100 msgid "Total Owed" msgstr "Totale dovuto" # tooltip -#: gnucash/report/reports/aging.scm:368 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:347 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101 msgid "Total amount owed to/from Company." msgstr "Importo totale dovuto alla/dalla società." -#: gnucash/report/reports/aging.scm:369 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:348 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:103 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "Totale dovuto tra parentesi" -#: gnucash/report/reports/aging.scm:369 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:348 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:104 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." msgstr "" @@ -24262,33 +24255,33 @@ msgstr "" "successiva più vecchia." # tooltip -#: gnucash/report/reports/aging.scm:376 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:355 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:108 msgid "Sort order." msgstr "Criterio di ordinamento." -#: gnucash/report/reports/aging.scm:379 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:358 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:110 msgid "Increasing" msgstr "Crescente" # tooltip -#: gnucash/report/reports/aging.scm:379 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:358 msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z." msgstr "0 .. 999,999.99, A .. Z." -#: gnucash/report/reports/aging.scm:380 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:359 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:111 msgid "Decreasing" msgstr "Descrescente" # tooltip -#: gnucash/report/reports/aging.scm:380 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:359 msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A." msgstr "999,999.99 .. 0, Z .. A." # tooltip -#: gnucash/report/reports/aging.scm:387 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:366 msgid "" "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " "currency." @@ -24297,33 +24290,33 @@ msgstr "" "valute in quella del resoconto." # tooltip -#: gnucash/report/reports/aging.scm:396 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:375 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:116 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "Visualizza tutti i fornitori/clienti anche se hanno un saldo nullo." -#: gnucash/report/reports/aging.scm:404 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:383 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "Data principale." -#: gnucash/report/reports/aging.scm:407 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:386 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "La data di scadenza è quella principale." -#: gnucash/report/reports/aging.scm:408 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:925 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "La data di registrazione è quella principale." -#: gnucash/report/reports/aging.scm:420 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:399 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 msgid "" "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " @@ -24334,50 +24327,51 @@ msgstr "" "unione." # Tooltip -#: gnucash/report/reports/aging.scm:429 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:408 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 msgid "Display Address 1." msgstr "Mostra Indirizzo 1." # Tooltip -#: gnucash/report/reports/aging.scm:437 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 msgid "Display Address 2." msgstr "Mostra Indirizzo 2." # Tooltip -#: gnucash/report/reports/aging.scm:445 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:424 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 msgid "Display Address 3." msgstr "Mostra Indirizzo 3." # Tooltip -#: gnucash/report/reports/aging.scm:453 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:432 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 msgid "Display Address 4." msgstr "Mostra Indirizzo 4." -#: gnucash/report/reports/aging.scm:461 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:440 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 msgid "Display Phone." msgstr "Mostra Telefono." -#: gnucash/report/reports/aging.scm:469 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:448 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 msgid "Display Fax." msgstr "Mostra Fax." -#: gnucash/report/reports/aging.scm:477 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:456 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:60 msgid "Display Email." msgstr "Mostra Email." -#: gnucash/report/reports/aging.scm:485 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:464 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61 msgid "Display Active status." msgstr "Mostra lo stato Attivo." -#: gnucash/report/reports/aging.scm:558 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:308 @@ -24385,7 +24379,7 @@ msgstr "Mostra lo stato Attivo." msgid "Current" msgstr "Corrente" -#: gnucash/report/reports/aging.scm:559 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:538 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:309 @@ -24393,7 +24387,7 @@ msgstr "Corrente" msgid "0-30 days" msgstr "0-30 giorni" -#: gnucash/report/reports/aging.scm:560 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:539 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:310 @@ -24401,7 +24395,7 @@ msgstr "0-30 giorni" msgid "31-60 days" msgstr "31-60 giorni" -#: gnucash/report/reports/aging.scm:561 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:311 @@ -24409,7 +24403,7 @@ msgstr "31-60 giorni" msgid "61-90 days" msgstr "61-90 giorni" -#: gnucash/report/reports/aging.scm:562 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:312 @@ -24417,18 +24411,18 @@ msgstr "61-90 giorni" msgid "91+ days" msgstr "91+ giorni" -#: gnucash/report/reports/aging.scm:793 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:772 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:163 msgid "Y" msgstr "S" -#: gnucash/report/reports/aging.scm:793 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:772 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:163 msgid "N" msgstr "N" -#: gnucash/report/reports/aging.scm:860 -#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:543 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:839 +#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547 msgid "" "No valid account selected. Click on the Options button and select the " "account to use." @@ -24461,7 +24455,7 @@ msgstr "Escludi le transazioni tra i conti selezionati" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:52 @@ -24473,7 +24467,7 @@ msgstr "Larghezza di stampa" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 @@ -24663,13 +24657,13 @@ msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Visualizzare il saldo totale nella legenda?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:288 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:544 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:275 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:924 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:908 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:510 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:188 -#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:333 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:200 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:89 @@ -24702,7 +24696,7 @@ msgid "Multi Choice Option" msgstr "Opzione multi scelta" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:102 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:154 msgid "This is a multi choice option." msgstr "Questa è un'opzione a scelta multipla." @@ -25040,7 +25034,7 @@ msgstr "Resoconto imposte / esportazione TXF" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 -#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:39 msgid "From" @@ -25526,7 +25520,7 @@ msgstr "Media mensile" msgid "Weekly Average" msgstr "Media settimanale" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:548 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 #, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Saldo al ~a" @@ -25541,7 +25535,7 @@ msgstr "Sommario delle transazioni pianificate future" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:147 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 @@ -25552,7 +25546,7 @@ msgstr "Titolo del resoconto" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 @@ -25584,10 +25578,10 @@ msgstr "Nome dell'impresa o individuo." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:90 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:187 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:155 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 @@ -25596,10 +25590,10 @@ msgstr "Livello di profondità dei sottoconti" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 @@ -25696,7 +25690,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:197 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 @@ -25707,7 +25701,7 @@ msgstr "Visualizza i conti come collegamenti ipertestuali" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:112 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:198 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 @@ -25748,7 +25742,7 @@ msgstr "Visualizza le note del conto." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:136 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 @@ -25760,7 +25754,7 @@ msgstr "Commodity" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:187 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 @@ -25772,7 +25766,7 @@ msgstr "Visualizza le valute estere" # Tooltip #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 @@ -26065,7 +26059,7 @@ msgid "Balance Forecast" msgstr "Previsione bilancio" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:128 @@ -26142,7 +26136,7 @@ msgid "Balance Sheet" msgstr "Stato patrimoniale" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "Data dello stato patrimoniale" @@ -26164,7 +26158,7 @@ msgstr "" # Tooltip #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 @@ -26173,7 +26167,7 @@ msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "Comprimi l'elenco al limite di profondità" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:191 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 @@ -26273,7 +26267,7 @@ msgid "Total Assets" msgstr "Attività totali" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510 -#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:194 +#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188 msgid "Retained Losses" msgstr "Perdite non distribuite" @@ -26286,8 +26280,8 @@ msgid "Trading Losses" msgstr "Perdite di trading" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1117 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1132 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1116 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:758 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:734 @@ -26311,16 +26305,16 @@ msgstr "Capitale totale" msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "Passività e capitale totali" -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143 msgid "Balance Sheet (eguile)" msgstr "Stato patrimoniale (eguile)" -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:183 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 msgid "1- or 2-column report" msgstr "Resoconto a una o due colonne" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:153 msgid "" "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means " "that the layout will be adjusted to fit the width of the page." @@ -26329,12 +26323,12 @@ msgstr "" "«auto» la disposizione verrà scelta automaticamente in modo da adattarsi " "alla larghezza della pagina." -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:193 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161 msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "Escludi i conti con saldo totale nullo" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163 msgid "" "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" "accounts." @@ -26342,12 +26336,12 @@ msgstr "" "Esclude i conti con saldo nullo che non sono di livello principale ma non i " "sottoconti." -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:200 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 msgid "Negative amount format" msgstr "Formato dell'importo negativo" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:202 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:170 msgid "" "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " "enclosing brackets." @@ -26355,33 +26349,33 @@ msgstr "" "Il formato da utilizzare per gli importi negativi: con segno, o tra " "parentesi." -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:204 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172 msgid "Font family" msgstr "Famiglia di carattere" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:205 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:173 msgid "Font definition in CSS font-family format." msgstr "Definizione della famiglia del carattere nel formato CSS." -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:206 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174 msgid "Font size" msgstr "Dimensione carattere" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:207 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." msgstr "" "Dimensione del carattere nel formato CSS (per esempio «medium» o «10pt»)" -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:208 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103 msgid "Template file" msgstr "File modello" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:210 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:178 msgid "" "The file name of the eguile template part of this report. This file must be " "in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " @@ -26391,14 +26385,14 @@ msgstr "" "essere nella tua cartella .gnucash, o altrimenti nel giusto percorso " "all'interno della cartella di installazione di GnuCash." -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:211 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104 msgid "CSS stylesheet file" msgstr "File CSS del foglio di stile" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:213 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:181 msgid "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " "this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " @@ -26409,62 +26403,62 @@ msgstr "" "nella giusta posizione all'interno della cartella di installazione di " "GnuCash." -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:214 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 msgid "Extra Notes" msgstr "Note aggiuntive" -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:215 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:183 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:212 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "" "Note aggiunte alla fine del documento; possono contenere dei markup HTML." # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:259 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:227 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." msgstr "" "Correggi la disposizione per adattarla alla larghezza dello schermo o della " "pagina." -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:261 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:229 msgid "One" msgstr "Una" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:262 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:230 msgid "Display liabilities and equity below assets." msgstr "Visualizza le passività e il capitale sotto le attività." -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:264 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:232 msgid "Two" msgstr "Due" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:265 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:233 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." msgstr "" "Visualizza a sinistra le attività mentre a destra passività e capitale." -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:270 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:238 msgid "Sign" msgstr "Segno" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:271 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:239 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." msgstr "Aggiunge agli importi negativi un segno meno, per esempio -10,00€." -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:273 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:241 msgid "Brackets" msgstr "Parentesi" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:274 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:242 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." msgstr "Mette tra parentesi gli importi negativi, per esempio (100,00€)" -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:292 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:260 msgid "" "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " "double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " @@ -26474,17 +26468,17 @@ msgstr "" "resoconto senza prima averli controllati.
Modificare l'opzione «Note " "aggiuntive» per togliere questo messaggio)" -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:436 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:389 #: libgnucash/engine/Scrub.c:91 msgid "Orphan" msgstr "Orfano" -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:611 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:564 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" msgstr "Stato patrimoniale usando eguile-gnc" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:612 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:565 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" msgstr "Visualizza lo stato patrimoniale (utilizzando un modello eguile)" @@ -26660,48 +26654,48 @@ msgstr "Disabilita il resoconto di sintesi." msgid "Total For " msgstr "Totale per " -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:860 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:844 msgid "missing" msgstr "mancante" -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4244 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1090 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4299 msgid "Asset" msgstr "Attività" -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4246 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1093 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4301 msgid "Liability" msgstr "Passività" -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1127 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1111 msgid "Liability and Equity" msgstr "Passivo e Patrimonio" -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1145 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1293 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1129 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1277 msgid "Exchange Rates" msgstr "Tassi di cambio" -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1155 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1139 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157 msgid "Barchart" msgstr "Grafico a barre" -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1224 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1208 msgid " to " msgstr " a " -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1286 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1270 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:860 msgid "Net Income" msgstr "Entrata netta" -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1322 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1306 msgid "Balance Sheet (Multicolumn)" msgstr "Stato patrimoniale (multi-colonna)" -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1323 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1307 msgid "Income Statement (Multicolumn)" msgstr "Conto Economico (multi-colonna)" @@ -26724,7 +26718,7 @@ msgstr "" # tooltip #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 @@ -26783,40 +26777,150 @@ msgstr "Capitale esistente" msgid "New Equity" msgstr "Nuovo capitale" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36 msgid "Budget Chart" msgstr "Grafico bilancio preventivo" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41 msgid "Running Sum" msgstr "Saldo progressivo" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:79 msgid "Chart Type" msgstr "Tipo di grafico" +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 +msgid "Range start" +msgstr "Inizio dell'intervallo" + +# Tooltip +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73 +msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." +msgstr "" +"Seleziona un tipo di periodo di budget che avvia l'intervallo del resoconto." + +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:74 +msgid "Exact start period" +msgstr "Periodo di inizio esatto" + +# Tooltip +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:76 +msgid "Select exact period that starts the reporting range." +msgstr "Seleziona il periodo esatto che termina l'intervallo del resoconto." + +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 +msgid "Range end" +msgstr "Fine dell'intervallo" + +# Tooltip +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80 +msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." +msgstr "" +"Seleziona un tipo di periodo di budget che termina l'intervallo del " +"resoconto." + +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:81 +msgid "Exact end period" +msgstr "Periodo di fine esatto" + +# Tooltip +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:83 +msgid "Select exact period that ends the reporting range." +msgstr "Seleziona il periodo esatto che termina l'intervallo del resoconto." + +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113 +msgid "First" +msgstr "Primo" + +# Tooltip +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114 +msgid "The first period of the budget" +msgstr "Il primo periodo del bilancio di previsione" + +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" + +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:117 +msgid "" +"Budget period was before current period, according to report evaluation date" +msgstr "" +"Il periodo di budget era antecedente al periodo attuale, in base alla data " +"di valutazione del resoconto" + +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:120 +msgid "Current period, according to report evaluation date" +msgstr "Periodo attuale, in base alla data di valutazione del resoconto" + +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:122 +msgid "Next" +msgstr "Prossimo" + +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:123 +msgid "Next period, according to report evaluation date" +msgstr "Prossimo periodo, in base alla data di valutazione del resoconto" + +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:126 +msgid "Last budget period" +msgstr "Ultimo periodo di bilancio" + +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:128 +msgid "Manual period selection" +msgstr "Selezione manuale del periodo" + +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:129 +msgid "Explicitly select period value with spinner below" +msgstr "" +"Seleziona esplicitamente il valore del periodo con il menu a tendina in basso" + # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:148 msgid "Calculate as running sum?" msgstr "Calcolare il saldo come somma progressiva?" # Tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:158 msgid "Show the report as a bar chart." msgstr "Mostra il resoconto come un grafico a barre." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:160 msgid "Linechart" msgstr "Grafico a linee" # Tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:161 msgid "Show the report as a line chart." msgstr "Mostra il resoconto come un grafico a linee." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157 +#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and +#. actual total amounts. +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:216 +#, scheme-format +msgid "Bgt: ~a Act: ~a" +msgstr "Prev: ~a Eff: ~a" + +#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:222 msgid "Actual" msgstr "Attuale" @@ -26846,21 +26950,11 @@ msgstr "" "Crea un resoconto solo per un periodo limitato invece che per tutto il " "bilancio." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 -msgid "Range start" -msgstr "Inizio dell'intervallo" - # tooltip #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "Selezionare un periodo di bilancio da cui far partire il resoconto." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 -msgid "Range end" -msgstr "Fine dell'intervallo" - # Tooltip #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." @@ -27074,37 +27168,6 @@ msgstr "" "Include i conti con saldo nullo (calcolato ricorsivamente) e i valori del " "bilancio in questo resoconto." -# Tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73 -msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." -msgstr "" -"Seleziona un tipo di periodo di budget che avvia l'intervallo del resoconto." - -#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:74 -msgid "Exact start period" -msgstr "Periodo di inizio esatto" - -# Tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:76 -msgid "Select exact period that starts the reporting range." -msgstr "Seleziona il periodo esatto che termina l'intervallo del resoconto." - -# Tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80 -msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." -msgstr "" -"Seleziona un tipo di periodo di budget che termina l'intervallo del " -"resoconto." - -#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:81 -msgid "Exact end period" -msgstr "Periodo di fine esatto" - -# Tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:83 -msgid "Select exact period that ends the reporting range." -msgstr "Seleziona il periodo esatto che termina l'intervallo del resoconto." - #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85 msgid "Include collapsed periods before selected." msgstr "Includi i periodi ridotti precedentemente selezionati." @@ -27129,51 +27192,6 @@ msgstr "" "Include nel resoconto i periodi successivi in una singola colonna compressa " "(una per tutti i periodi dopo il termine finale del periodo di bilancio)" -#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113 -msgid "First" -msgstr "Primo" - -# Tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114 -msgid "The first period of the budget" -msgstr "Il primo periodo del bilancio di previsione" - -#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116 -msgid "Previous" -msgstr "Precedente" - -#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:117 -msgid "" -"Budget period was before current period, according to report evaluation date" -msgstr "" -"Il periodo di budget era antecedente al periodo attuale, in base alla data " -"di valutazione del resoconto" - -#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:120 -msgid "Current period, according to report evaluation date" -msgstr "Periodo attuale, in base alla data di valutazione del resoconto" - -#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:122 -msgid "Next" -msgstr "Prossimo" - -#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:123 -msgid "Next period, according to report evaluation date" -msgstr "Prossimo periodo, in base alla data di valutazione del resoconto" - -#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:126 -msgid "Last budget period" -msgstr "Ultimo periodo di bilancio" - -#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:128 -msgid "Manual period selection" -msgstr "Selezione manuale del periodo" - -#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:129 -msgid "Explicitly select period value with spinner below" -msgstr "" -"Seleziona esplicitamente il valore del periodo con il menu a tendina in basso" - #. Translators: Abbreviation for "Budget" amount #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534 msgid "Bgt" @@ -27379,12 +27397,12 @@ msgstr "Numero massimo di pile nel grafico." msgid "Daily Average" msgstr "Media giornaliera" -#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:513 #, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" msgstr "Saldi da ~a a ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 +#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:642 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1649 gnucash/report/trep-engine.scm:1908 msgid "Grand Total" msgstr "Somma complessiva" @@ -27991,7 +28009,7 @@ msgstr "" "Se includere una riga contenente il saldo totale dei conti per il trading." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4256 libgnucash/engine/Scrub.c:430 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4311 libgnucash/engine/Scrub.c:430 #: libgnucash/engine/Scrub.c:495 msgid "Trading" msgstr "Trading" @@ -28087,8 +28105,8 @@ msgid "Layout" msgstr "Layout" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201 -#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:112 -#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:218 +#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 +#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224 msgid "CSS" msgstr "CSS" @@ -28453,34 +28471,34 @@ msgstr "Visualizzare la descrizione della transazione?" msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Visualizzare l'importo della transazione?" -#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1188 msgid "Job Report" msgstr "Resoconto di lavoro" -#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:576 +#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80 msgid "No valid customer selected." msgstr "Nessun cliente valido selezionato." -#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:578 +#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:98 msgid "No valid job selected." msgstr "Nessuna lavoro valido selezionato." -#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580 +#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:103 msgid "No valid vendor selected." msgstr "Nessun fornitore valido selezionato." -#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582 +#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81 msgid "No valid employee selected." msgstr "Nessun dipendente valido selezionato." -#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:585 +#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589 msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." msgstr "Fai clic sul pulsante «Opzioni» per selezionare un'impresa." @@ -29684,32 +29702,32 @@ msgstr "Vista multicolonna" msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Resoconto multicolonna personalizzato" -#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173 +#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167 msgid "Assets Accounts" msgstr "Conti delle attività" -#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179 +#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173 msgid "Liability Accounts" msgstr "Conti delle passività" -#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:185 +#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179 msgid "Equity Accounts" msgstr "Conti del capitale" -#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188 +#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182 #: gnucash/report/report-utilities.scm:118 msgid "Trading Accounts" msgstr "Conti per il trading" -#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:255 +#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:249 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" msgstr "Totale per capitali, trading e passività" -#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:264 +#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:258 msgid "Imbalance Amount" msgstr "Importo non bilanciato" -#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:281 +#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:275 msgid "Exchange Rates used for this report" msgstr "Tassi di cambio utilizzati per questo resoconto" @@ -29788,31 +29806,31 @@ msgstr "Conti debitori" msgid "Credit Lines" msgstr "Righe credito" -#: gnucash/report/report-utilities.scm:611 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:608 #, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." msgstr "Preparazione del resoconto '~a' ..." -#: gnucash/report/report-utilities.scm:617 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:614 #, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." msgstr "Creazione del resoconto '~a' ..." -#: gnucash/report/report-utilities.scm:619 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:616 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" -#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:113 +#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119 msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports." msgstr "" "Codice CSS. Questo campo serve per specificare il codice CSS per lo stile " "dei resoconti." -#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:203 +#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209 msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS." msgstr "</ stile non è consentito dal CSS. Utilizzo il CSS predefinito." -#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:222 +#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228 msgid "CSS-based stylesheet (experimental)" msgstr "Foglio di stile basato su CSS (sperimentale)" @@ -31681,7 +31699,7 @@ msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" msgstr[0] "Il seguente file non può essere spostato in {1}:" msgstr[1] "I seguenti file non possono essere spostati in {1}:" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:251 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:252 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" @@ -31700,40 +31718,40 @@ msgstr "" "Di seguito è riportato un elenco dei nomi di conti non validi:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4245 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4300 msgid "Credit Card" msgstr "Carta di credito" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4247 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4302 msgid "Stock" msgstr "Azione" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4248 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4303 msgid "Mutual Fund" msgstr "Fondi comuni" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4253 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4308 msgid "A/Receivable" msgstr "Conto creditore" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4254 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4309 msgid "A/Payable" msgstr "Conto debitore" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4255 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4310 msgid "Root" msgstr "Radice" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4719 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4752 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Guadagni rimasti orfani" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4733 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4766 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Profitti e perdite realizzati" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4735 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4768 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." @@ -31976,3 +31994,6 @@ msgstr "Ho invalidato la transazione" #: libgnucash/tax/us/txf.scm:98 msgid "No help available." msgstr "Aiuto non disponibile." + +#~ msgid "gnucash-icon" +#~ msgstr "gnucash-icon"