diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 98bc02d4a9..f61d2058b6 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -37,11 +37,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-18 13:11-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-12 19:50+0000\n" -"Last-Translator: Gaël CATLLA \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-20 06:49+0000\n" +"Last-Translator: Vincent Dawans \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 @@ -1551,10 +1551,8 @@ msgstr "" #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital, reclassifying a dividend into return of capital #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:261 -#, fuzzy -#| msgid "Return of capital" msgid "Return of capital (reclassification)" -msgstr "Retour en capital" +msgstr "Retour en capital (reclassement)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:262 msgid "" @@ -1580,10 +1578,8 @@ msgstr "" #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as capital gain #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:283 -#, fuzzy -#| msgid "Notional distribution" msgid "Notional distribution (capital gain)" -msgstr "Distribution notionnelle" +msgstr "Distribution notionnelle (gain en capital)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:284 msgid "" @@ -1647,34 +1643,30 @@ msgid "Buy to cover short" msgstr "Acheter pour couvrir le découvert" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:335 -#, fuzzy msgid "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss." msgstr "" -"Racheter les actions pour couvrir la position à découvert et enregistrer le " -"gain/perte de capital." +"Racheter des actions pour couvrir une position à découvert et enregistrer le " +"gain ou la perte en capital." #. Translators: this is a stock transaction describing #. dividends retrieved from holder when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Compensatory dividend" msgstr "Dividende compensatoire" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:346 -#, fuzzy msgid "" "Company issues dividends, and the short stock holder must make a " "compensatory payment for the dividend." msgstr "" -"La compagnie distribue des dividendes et les détenteurs d'actions à " -"découvert doivent faire un paiement compensatoire pour le dividende." +"La société émet des dividendes et le détenteur d'actions à découvert doit " +"effectuer un paiement compensatoire pour le dividende." #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital retrieved from holder when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Compensatory return of capital" -msgstr "Retour de capital compensatoire" +msgstr "Rémunération compensatoire du capital" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:357 msgid "" @@ -1687,9 +1679,8 @@ msgstr "" #. reclassifying a compensatory dividend into compensatory #. return of capital when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Compensatory return of capital (reclassification)" -msgstr "Retour de capital compensatoire" +msgstr "Rémunération compensatoire du capital (reclassement)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:369 msgid "" @@ -1704,9 +1695,8 @@ msgstr "" #. notional distribution recorded as dividend when shorting #. stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Compensatory notional distribution (dividend)" -msgstr "Distribution notionnelle compensatoire" +msgstr "Distribution notionnelle compensatoire (dividende)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:381 msgid "" @@ -1722,7 +1712,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:392 #, fuzzy msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)" -msgstr "Distribution notionnelle compensatoire" +msgstr "Distribution notionnelle compensatoire (gain en capital)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:393 msgid "" @@ -1743,17 +1733,17 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Amount for %s is missing." msgstr "Le montant pour %s est manquant." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Amount for %s must not be negative." msgstr "Le montant pour %s ne doit pas être négatif." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Amount for %s must be positive." msgstr "Le montant pour %s doit être positif." @@ -1763,9 +1753,8 @@ msgid "missing" msgstr "manquant" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:590 -#, fuzzy msgid "Amount for stock value is missing." -msgstr "Le montant pour %s est manquant." +msgstr "Le montant de la valeur de l'action est manquant." #. Translators: (missing) denotes that the amount or account is #. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant. @@ -1785,20 +1774,17 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:866 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Value" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "stock value" -msgstr "Valeur des actions" +msgstr "valeur des actions" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:883 msgid "Invalid stock new balance." msgstr "Valeur invalide du nouveau solde d'actions." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:885 -#, fuzzy msgid "New balance must be higher than old balance." -msgstr "La nouvelle balance doit être supérieur à l'ancienne balance." +msgstr "Le nouveau solde doit être supérieur à l'ancien solde." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:887 msgid "New balance must be lower than old balance." @@ -1810,18 +1796,16 @@ msgid "Stock amount must be positive." msgstr "Nombre de titres doit être positif." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:901 -#, fuzzy msgid "Cannot sell more units than owned." -msgstr "Ne peut pas vendre plus d'unité que possédé." +msgstr "Il n'est pas possible de vendre plus d'unités que l'on n'en possède." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:904 msgid "Cannot cover buy more units than owed." msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:916 -#, fuzzy msgid "No errors found. Click Apply to create transaction." -msgstr "Pas d'erreurs trouvées. Cliquer Appliquer pour créer la transaction." +msgstr "Aucune erreur trouvée. Cliquez sur Appliquer pour créer la transaction." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:921 msgid "The following errors must be fixed:" @@ -1834,9 +1818,9 @@ msgstr "Les avertissements suivants existent :" #. Translators: %s refer to: stock mnemonic, broker currency, #. date of transaction. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded." -msgstr "Un prix de 1 %s = %s le %s sera enregistré." +msgstr "Un prix de 1 %s = %s à la date du %s sera enregistré." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:971 msgctxt "Stock Assistant: Page name" @@ -1849,19 +1833,15 @@ msgid "fees" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:979 -#, fuzzy -#| msgid "Dividend" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "dividend" -msgstr "Dividende" +msgstr "dividende" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:987 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:989 -#, fuzzy -#| msgid "Capital" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "capital gains" -msgstr "Capital" +msgstr "gains en capital" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1018 #, c-format @@ -1869,9 +1849,10 @@ msgid "Transaction can't balance, %s is error value %s" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1024 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s." -msgstr "Débits total de %s ne s'équilibre pas avec Crédits total de %s." +msgstr "" +"Le total des débits de %s ne s'équilibre pas avec le total des crédits de %s." # messages-i18n.c:346 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1425 @@ -2531,9 +2512,9 @@ msgid "Amend the URL" msgstr "Modifier l'URL" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter an URL like \"%s\"" -msgstr "Entrer une URL comme \"%s\"" +msgstr "Entrez une URL comme « %s »" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264 msgid "Existing Document Link is" @@ -6982,17 +6963,15 @@ msgid "You must choose a commodity." msgstr "Vous devez sélectionner un produit." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1015 -#, fuzzy msgid "Balance limits must be different unless they are both zero." msgstr "" -"Les limites de balance doivent être différentes sauf si elles sont toutes " -"les deux à zéro." +"Les limites de solde doivent être différentes, sauf si elles sont toutes " +"deux égales à zéro." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1022 -#, fuzzy msgid "The lower balance limit must be less than the higher limit." msgstr "" -"La limite inférieure de balance doit être inférieure à la limite supérieure." +"La limite inférieure du solde doit être inférieure à la limite supérieure." # messages-i18n.c:13 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1078 @@ -7285,14 +7264,12 @@ msgstr "Tous les fichiers" #. Translators: *.gnucash and *.xac are file patterns and must not #. be translated #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366 -#, fuzzy msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)" -msgstr "Fichiers de donnés uniquement (*.gnucash, *.xac)" +msgstr "Fichiers de données uniquement (*.gnucash, *.xac)" #. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file #. patterns and must not be translated #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376 -#, fuzzy msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)" msgstr "Sauvegardes uniquement (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)" @@ -8551,9 +8528,9 @@ msgstr "'%s' est manquant" #. Translators: %s is the internal report guid. #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Report with GUID '%s' is missing" -msgstr "Rapport avec le GUID '%s' est manquant" +msgstr "Le rapport avec le GUID « %s » est manquant" #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113 msgid "Loading…" @@ -12154,10 +12131,6 @@ msgstr "Sélection de compte" # messages-i18n.c:124 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Enter file name and location for the Export...\n" msgid "Enter file name and location for the Export…" msgstr "Saisir le nom et l'emplacement du fichier d'exportation…" @@ -13036,10 +13009,8 @@ msgstr "" "Utilisez-vous un compte en séquestre, si oui un compte doit être spécifié…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470 -#, fuzzy -#| msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgid "… utilize an escrow account for payments?" -msgstr "... utilisez un compte en séquestre pour les paiements ?" +msgstr "... utiliser un compte séquestre pour les paiements ?" # messages-i18n.c:190 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495 @@ -13786,10 +13757,8 @@ msgstr "Finalisation de la division d'actions" # messages-i18n.c:346 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:9 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:27 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction Import Assistant" msgid "Stock Transaction Assistant" -msgstr "Assistant d'importation de transactions" +msgstr "Assistant de transaction boursière" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22 msgid "" @@ -13799,10 +13768,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45 -#, fuzzy -#| msgid "Show the account description for subheadings?" msgid "Select the date and description for your records." -msgstr "Sélectionner la date et description pour les enregistrements." +msgstr "Sélectionnez la date et la description de vos enregistrements." # messages-i18n.c:346 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109 @@ -13820,17 +13787,13 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:162 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:195 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction" msgid "Transaction Type" -msgstr "Transaction" +msgstr "Type de transaction" # messages-i18n.c:346 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:248 -#, fuzzy -#| msgid "Gross Balance" msgid "Previous Balance" -msgstr "Solde brut" +msgstr "Solde précédent" # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:312 @@ -13844,10 +13807,8 @@ msgstr "Saisir la valeur des titres." # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:404 -#, fuzzy -#| msgid "_Value" msgid "_Stock Value" -msgstr "_Valeur" +msgstr "_Valeur de l'action" # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635 @@ -13875,10 +13836,8 @@ msgstr "Espèces" # messages-i18n.c:194 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:516 -#, fuzzy -#| msgid "Raise Accounts" msgid "Cash Account" -msgstr "Les comptes au dernier niveau" +msgstr "Compte de trésorerie" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:555 msgid "" @@ -13909,10 +13868,8 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:140 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:756 -#, fuzzy -#| msgid "Find Account" msgid "Dividend Account" -msgstr "_Chercher le compte" +msgstr "Compte de _dividendes" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:795 msgid "" @@ -13926,39 +13883,28 @@ msgstr "Gain en capital" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:869 -#, fuzzy -#| msgid "Splits Account" msgid "Capital Gains Account" -msgstr "Divise un compte" +msgstr "Compte de gains en capital" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:891 -#, fuzzy -#| msgid "Capital" msgid "Capital Gains" -msgstr "Capital" +msgstr "Gains en capital" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". " -#| "You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit " -#| "without making any changes." msgid "" "A summary of splits is shown as follows. If the summary is correct, and " "there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to " "review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. " msgstr "" -"Un résumé de répartitions est montré comme suit. Si le résumé est correct, " -"et qu'il n'y a pas d'erreur, s'il vous plait appuyez sur \"Appliquer\". Vous " -"pouvez également appuyez sur \"Précédent\" pour revoir vos choix, ou " -"\"Annuler\" pour quitter sans enregistrer les modifications. " +"Un résumé de répartitions s'affiche comme suit. Si le résumé est correct, et " +"qu'il n'y a pas d'erreur, appuyez sur \"Appliquer\". Vous pouvez également " +"appuyer sur \"Précédent\" pour revoir vos choix, ou \"Annuler\" pour quitter " +"sans enregistrer les modifications. " # messages-i18n.c:142 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956 -#, fuzzy -#| msgid "_Finish" msgid "Finish" -msgstr "_Terminer" +msgstr "Terminer" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16 msgid "Introduction placeholder" @@ -14411,10 +14357,8 @@ msgstr "Compte _parent" # messages-i18n.c:166 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464 -#, fuzzy -#| msgid "Account Type" msgid "Acco_unt Type" -msgstr "Type de compte" +msgstr "_Type de compte" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1514 msgid "Placeholde_r" @@ -14440,13 +14384,6 @@ msgid "H_idden" msgstr "C_aché" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1550 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree " -#| "and will not appear in the popup account list in the register. To reset " -#| "this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for " -#| "the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so " -#| "will allow you to select the account and reopen this dialog." msgid "" "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " "will not appear in the popup account list in the register. To reset this " @@ -14454,11 +14391,12 @@ msgid "" "account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " "allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "" -"Ce compte (et ses sous-comptes éventuels) seront cachés dans l'arborescence " -"et n'apparaîtra pas dans la fenêtre pop-up de liste des comptes du registre. " -"Pour annuler cette option, vous devez d'abord sélectionner le menu " -"\"Affichage/Filtrer...\" et cocher l'option \"montrer les comptes cachés\". " -"Ainsi vous pourrez sélectionner le compte en question et le rendre visible." +"Ce compte (et tous les sous-comptes) sera caché dans l'arborescence des " +"comptes et n'apparaîtra pas dans la liste popup des comptes dans le " +"registre. Pour réinitialiser cette option, vous devez d'abord ouvrir la " +"boîte de dialogue « Filtrer par...…» pour l'arborescence des comptes et " +"cocher l'option « Afficher les comptes cachés ». Cela vous " +"permettra de sélectionner le compte et de rouvrir cette boîte de dialogue." # messages-i18n.c:195 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1562 @@ -14489,10 +14427,8 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:179 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1636 -#, fuzzy -#| msgid "_Ending Balance" msgid "_Higher Balance Limit" -msgstr "Solde _final" +msgstr "Limite _supérieure de solde" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1649 msgid "" @@ -14519,24 +14455,18 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1692 -#, fuzzy -#| msgid "Show zero balance items" msgid "_Lower Balance Limit" -msgstr "Afficher les soldes nuls" +msgstr "Limite _inférieure de solde" # po/guile_strings.txt:100 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1718 -#, fuzzy -#| msgid "Include _subaccounts" msgid "_Include sub accounts" msgstr "Inclure les _sous-comptes" # messages-i18n.c:316 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1755 -#, fuzzy -#| msgid "Proper_ties" msgid "More Properties" -msgstr "Proprié_tés" +msgstr "Plus de propriétés" # messages-i18n.c:231 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1781 @@ -15196,13 +15126,6 @@ msgid "Currently you have no saved reports." msgstr "Vous n'avez actuellement aucun rapport enregistré." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Saved report configurations are created by first opening a report from " -#| "the Reports menu,\n" -#| "altering the report's options to your taste and then choosing \"Save " -#| "Report Configuration\" from\n" -#| "the Reports menu or tool bar." msgid "" "Saved report configurations are created by\n" "1. opening a report from the Reports menu,\n" @@ -15213,8 +15136,8 @@ msgstr "" "Les rapports préconfigurés sont créés en\n" "1. ouvrant un rapport dans le menu Rapports, \n" "2. modifiant les options du rapport à votre goût\n" -"3. choisissant \"Enregistrer le rapport préconfiguré [sous...]\" dans le " -"menu Rapports\n" +"3. choisissant « Enregistrer le rapport préconfiguré [sous...] » " +"dans le menu Rapports\n" " ou en appuyant sur le bouton \"Enregistrer la configuration [sous...]\" de " "la barre d'outils." @@ -15269,10 +15192,8 @@ msgid "(none)" msgstr "(aucun)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:409 -#, fuzzy -#| msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org" msgid "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\"" -msgstr "Entrer une URL telle que http://www.gnucash.org" +msgstr "Entrer une URL telle que « https://www.gnucash.org »" # messages-i18n.c:82 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:454 @@ -15960,23 +15881,18 @@ msgstr "Paiements additionnels" # messages-i18n.c:326 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:625 -#, fuzzy -#| msgid "Report Title" msgid "Report template" -msgstr "Titre du rapport" +msgstr "Modèle de rapport" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:687 #, fuzzy #| msgid "Show employee report" msgid "Use template report" -msgstr "Affiche le rapport employé" +msgstr "Utiliser un modèle de rapport" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:715 -#, fuzzy -#| msgid "Choose the export format for this report:" msgid "Choose a different report template before timeout" -msgstr "" -"Choisissez un modèle de rapport différent avant que le délai ne soit passé" +msgstr "Choisissez un autre modèle de rapport avant l'expiration du délai" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:907 msgid "" @@ -16690,8 +16606,6 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755 -#, fuzzy -#| msgid "For" msgctxt "keep" msgid "For" msgstr "Pour" @@ -17051,18 +16965,10 @@ msgstr "Disposition" # po/guile_strings.txt:144 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765 -#, fuzzy -#| msgid "Number of _transactions" msgid "_Placement of future transactions" -msgstr "Nombre de _transactions" +msgstr "_Emplacement des transactions futures" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at " -#| "the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the " -#| "blank transaction will be at the bottom of the register after all " -#| "transactions." msgid "" "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " "bottom of the register after the blank transaction unless in reverse sort " @@ -17070,9 +16976,12 @@ msgid "" "clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all " "transactions unless in reverse sort order when it will be at the top." msgstr "" -"Si actif, les transactions avec une date future seront affichées en bas du " -"registre après une transaction vide. Si vide, la transaction vide sera à " -"tout en bas du registre, à la suite des autres transactions." +"Si cette case est cochée, les transactions dont la date se situe dans le " +"futur seront affichées en bas du registre après la transaction vierge, sauf " +"en cas d'ordre de tri inversé où elles seront affichées en haut avant la " +"transaction vierge. Si la case n'est pas cochée, la transaction vierge sera " +"affichée en bas du registre après toutes les transactions, sauf en cas " +"d'ordre de tri inversé, où elle sera affichée en haut." # po/guile_strings.txt:258 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811 @@ -17112,15 +17021,11 @@ msgstr "Affichage ligne _double" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" " -#| "for each transaction." msgid "" "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each " "transaction." msgstr "" -"Afficher une seconde ligne avec \"Action\", \"Notes\", et \"Documents liés\" " +"Affichez une deuxième ligne avec les champs Action, Notes et Document lié " "pour chaque transaction." # messages-i18n.c:171 @@ -18035,8 +17940,6 @@ msgstr "Jusqu'au" # messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1259 -#, fuzzy -#| msgid "For" msgctxt "repeat" msgid "For" msgstr "Pour" @@ -19795,10 +19698,8 @@ msgstr "_Modèles" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1661 -#, fuzzy -#| msgid "Select File for Import" msgid "Select File Import Format and Template" -msgstr "Sélectionner un fichier pour l’importation" +msgstr "Sélectionnez le format et le modèle d’importation de fichier" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1730 msgid "" @@ -19808,10 +19709,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733 -#, fuzzy -#| msgid "File Format" msgid "File Format" -msgstr "Format du fichier" +msgstr "Format de fichier" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779 msgid "" @@ -19821,8 +19720,6 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:318 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787 -#, fuzzy -#| msgid "Profits:" msgid "Profiles" msgstr "Profils" @@ -20904,22 +20801,17 @@ msgstr "Compte avec symbole" # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:370 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Amount Num." msgstr "Montant Num." #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:371 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:391 -#, fuzzy -#| msgid "Amount With Sym" msgid "Value With Sym" -msgstr "Compte avec symbole" +msgstr "Valeur avec symbole" # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:372 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:392 -#, fuzzy -#| msgid "Value $" msgid "Value Num." msgstr "Valeur Num." @@ -21149,9 +21041,8 @@ msgstr "" "%s" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1431 -#, fuzzy msgid "This line has the following parse issues:" -msgstr "Cette ligne a les problèmes d'analyse suivantes :" +msgstr "Cette ligne présente les problèmes d'analyse suivants :" # messages-i18n.c:190 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1775 @@ -21322,10 +21213,8 @@ msgstr "Veuillez sélectionner une colonne de description." # src/gnome/dialog-qif-import.c:310 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:507 -#, fuzzy -#| msgid "Please select an amount column." msgid "Please select a (negated) amount column." -msgstr "Sélectionnez une colonne de montant." +msgstr "Veuillez sélectionner une colonne de montant (négativé)." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524 msgid "" @@ -21341,18 +21230,12 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified " -#| "either.\n" -#| "This should never happen. Please report this as a bug." msgid "" "Current line still has parse errors.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" -"Aucune colonne 'Vers Devise' sélectionnée et aucune devise renseignée non " -"plus.\n" -"Ceci ne devrait pas se produire. Merci de nous signalez ce problème." +"La ligne actuelle contient toujours des erreurs d'analyse.\n" +"Ceci ne devrait pas se produire. Merci de nous signaler ce problème." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:682 msgid "" @@ -21364,17 +21247,13 @@ msgstr "" "Ceci ne devrait pas arriver. Merci de le signaler comme un bug." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:686 -#, fuzzy -#| msgid "Error" msgid "Parse Error" -msgstr "Erreur" +msgstr "Erreur d'analyse" # messages-i18n.c:77 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:702 -#, fuzzy -#| msgid "Select matching existing transaction" msgid "Problem creating preliminary transaction" -msgstr "Sélectionner la transaction homologue existante" +msgstr "Problème lors de la création d'une transaction préliminaire" # messages-i18n.c:334 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54 @@ -21441,7 +21320,6 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:290 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:549 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:629 -#, fuzzy msgid "{1}: {2}" msgstr "{1}: {2}" @@ -21476,10 +21354,8 @@ msgstr "Transaction marchande" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1332 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 -#, fuzzy -#| msgid "Amount (_words)" msgid "Amount (Negated)" -msgstr "Montant brut (en _lettres)" +msgstr "Montant (négativé)" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 msgid "Value (Negated)" @@ -21492,17 +21368,13 @@ msgstr "Action du transfert" # messages-i18n.c:234 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77 -#, fuzzy -#| msgid "Transfer Account" msgid "Transfer Amount" -msgstr "Transférer vers" +msgstr "Montant du transfert" # messages-i18n.c:234 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78 -#, fuzzy -#| msgid "Transfer Account" msgid "Transfer Amount (Negated)" -msgstr "Transférer vers" +msgstr "Montant du transfert (négativé)" # messages-i18n.c:234 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79 @@ -21533,17 +21405,13 @@ msgstr "" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:311 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid dates" msgid "No valid date." msgstr "Pas de date valide." # po/guile_strings.txt:90 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:314 -#, fuzzy -#| msgid "Sort by description." msgid "No valid description." -msgstr "Trier par description." +msgstr "Aucune description valide." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:447 msgid "Account value can't be empty." @@ -21563,10 +21431,8 @@ msgstr "La valeur du compte viré ne peut pas correspondre à un compte." # po/guile_strings.txt:230 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:641 -#, fuzzy -#| msgid "No amount column." msgid "No amount or negated amount column." -msgstr "Pas de colonne de montant." +msgstr "Aucune colonne de montant ou de montant négativé." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:644 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." @@ -21606,10 +21472,8 @@ msgstr "Format d'export de GnuCash" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:48 -#, fuzzy -#| msgid "GnuCash Export Format" msgid "GnuCash Export Format (4.x and older)" -msgstr "Format d'export de GnuCash" +msgstr "Format d’exportation GnuCash (4.x et versions antérieures)" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134 msgid "Shipping Name" @@ -21734,19 +21598,14 @@ msgstr "" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1383 -#, fuzzy -#| msgid "_Select transfer account" msgid "_Assign transfer account" -msgstr "Depuis le compte _sélectionné" +msgstr "_Attribuer un compte de transfert" # messages-i18n.c:180 #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1393 -#, fuzzy -#| msgid "Exchange rate" -#| msgid_plural "Exchange rates" msgid "Assign e_xchange rate" -msgstr "Taux de change" +msgstr "Attribuer un taux de _change" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1401 @@ -21804,12 +21663,11 @@ msgstr "Nouveau, virer %s vers (auto) \"%s\"" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2028 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" +#, c-format msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!" msgstr "" "Nouveau, NON BALANCÉ (besoin d'un prix pour transférer %s vers le compte " -"%s) !" +"%s) !" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2044 @@ -23274,9 +23132,8 @@ msgid "Exch. Rate" msgstr "Taux de change" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:426 -#, fuzzy msgid "Oth. Curr." -msgstr "Autr. Dev." +msgstr "Autre Devise" # po/guile_strings.txt:264 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:443 @@ -23521,10 +23378,8 @@ msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Saisir la formule de crédit pour la transaction réelle" #: gnucash/register/register-gnome/completioncell-gnome.c:74 -#, fuzzy -#| msgid "Loading completed" msgid "Don't autocomplete" -msgstr "Chargement complet" +msgstr "Ne pas compléter automatiquement" #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 msgid "" @@ -23820,16 +23675,12 @@ msgid "Most recent" msgstr "Plus récent" #: gnucash/report/options-utilities.scm:158 -#, fuzzy -#| msgid "Width of plot in pixels." msgid "Width of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels." -msgstr "Largeur du grahique en pixels." +msgstr "Largeur du graphique, de 10 à 100 en pourcentage, au-dessus en pixels." #: gnucash/report/options-utilities.scm:164 -#, fuzzy -#| msgid "Height of plot in pixels." msgid "Height of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels." -msgstr "Hauteur du graphique en pixels." +msgstr "Hauteur du graphique, de 10 à 100 en pourcentage, au-dessus en pixels." #: gnucash/report/options-utilities.scm:173 msgid "Choose the marker for each data point." @@ -24434,10 +24285,8 @@ msgstr "C'est une option de texte." # po/guile_strings.txt:1 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:86 -#, fuzzy -#| msgid "String Option" msgid "String Option Default" -msgstr "Option de chaîne" +msgstr "Option de chaîne par défaut" # po/guile_strings.txt:214 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:99 @@ -24539,10 +24388,8 @@ msgstr "Test" # messages-i18n.c:326 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:169 -#, fuzzy -#| msgid "Report Title" msgid "Report Title Default" -msgstr "Titre du rapport" +msgstr "Titre du rapport par défaut" # po/guile_strings.txt:216 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285 @@ -24678,16 +24525,12 @@ msgstr "Afficher l'aide" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:442 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:453 -#, fuzzy -#| msgid "Employee Report" msgid "Sample Report" -msgstr "Rapport employé" +msgstr "Exemple de rapport" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457 -#, fuzzy -#| msgid "Show employee report" msgid "An options example report." -msgstr "Un choix d'exemple de rapport." +msgstr "Un rapport d'exemple sur les options." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 msgid "Tax Report / TXF Export" @@ -26584,12 +26427,10 @@ msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "La fin de la période ne peut pas être antérieure au début." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410 -#, fuzzy -#| msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget" msgstr "" -"La période de fin de la plage de rapport ne doit pas dépasser le nombre de " -"périodes du budget" +"La période de fin de la plage de rapport ne peut pas dépasser le nombre de " +"périodes dans le budget" # messages-i18n.c:315 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482 @@ -26704,17 +26545,13 @@ msgstr "Afficher une colonne avec les valeurs actuelles." # po/guile_strings.txt:35 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57 -#, fuzzy -#| msgid "Actual Transactions" msgid "Link to actual transactions" -msgstr "Transactions actuelles" +msgstr "Lien vers les transactions réelles" # messages-i18n.c:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58 -#, fuzzy -#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgid "Show the actual transactions for the budget period" -msgstr "Va à la transaction vierge en bas du registre" +msgstr "Afficher les transactions réelles pour la période budgétaire" # messages-i18n.c:276 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59 @@ -27650,16 +27487,12 @@ msgstr "Compte de résultat" # messages-i18n.c:257 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:40 -#, fuzzy -#| msgid "Charge" msgid "Chart" -msgstr "Dépense" +msgstr "Graphique" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:41 -#, fuzzy -#| msgid "Two Columns" msgid "Columns" -msgstr "Double colonnes" +msgstr "Colonnes" # messages-i18n.c:176 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:42 @@ -27669,78 +27502,56 @@ msgstr "Validation" # po/guile_strings.txt:100 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:163 -#, fuzzy -#| msgid "Include accounts with no shares" msgid "Include accounts with no lots" -msgstr "Inclure les comptes sans actions" +msgstr "Inclure les comptes sans lots" # messages-i18n.c:218 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:50 -#, fuzzy -#| msgid "Show date" msgid "Show Chart" -msgstr "Afficher la date" +msgstr "Afficher le graphique" # messages-i18n.c:257 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:51 -#, fuzzy -#| msgid "Chart Type" msgid "Chart type" -msgstr "Type de diagramme" +msgstr "Type de graphique" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:52 -#, fuzzy -#| msgid "Old location:" msgid "Chart location" msgstr "Emplacement du graphique" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53 -#, fuzzy -#| msgid "Plot Width" msgid "Plot width" msgstr "Largeur du graphique" # messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:54 -#, fuzzy -#| msgid "Plot Height" msgid "Plot height" msgstr "Hauteur du graphique" # messages-i18n.c:164 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57 -#, fuzzy -#| msgid "Show _Memo column" msgid "Show lot GUID column" -msgstr "Afficher la colonne _mémo" +msgstr "Afficher la colonne GUID du lot" # po/guile_strings.txt:230 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58 -#, fuzzy -#| msgid "No date column." msgid "Show date columns" -msgstr "Afficher les colonnes de date" +msgstr "Afficher les colonnes de dates" # messages-i18n.c:164 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59 -#, fuzzy -#| msgid "Show _Account column" msgid "Show bought columns" -msgstr "_Afficher la colonne du compte" +msgstr "Afficher les colonnes d'achats" # messages-i18n.c:164 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:60 -#, fuzzy -#| msgid "Show _Memo column" msgid "Show sold columns" -msgstr "Afficher la colonne _mémo" +msgstr "Afficher les colonnes de ventes" # messages-i18n.c:164 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:61 -#, fuzzy -#| msgid "Show _Memo column" msgid "Show end columns" -msgstr "Afficher la colonne _mémo" +msgstr "Afficher les colonnes de fin" # po/guile_strings.txt:267 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:63