From be7b261fdb83d673413841cda17fb10fea35335b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Erling Blad Date: Mon, 17 Aug 2020 18:55:16 +0200 Subject: [PATCH] L10N: nb: partial updated translation --- po/nb.po | 6389 ++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 2807 insertions(+), 3582 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 3db41b38e4..032c3872bd 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-13 20:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-16 13:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-17 18:49+0200\n" "Last-Translator: John Erling Blad \n" "Language-Team: Norwegian <>\n" "Language: no\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: bindings/guile/commodity-table.scm:36 msgid "ALL NON-CURRENCY" @@ -83,8 +83,7 @@ msgstr "Vietnamesisk" msgid "Western" msgstr "Vestlig" -#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:963 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:963 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1066 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:491 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:534 @@ -441,88 +440,83 @@ msgstr "Meny med alternativer" #: doc/tip_of_the_day.list.c:1 msgid "" -"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " -"the manual under the Help menu." +"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the " +"manual under the Help menu." msgstr "" -"Onlineversjonen av GnuCash manualen har mye nyttig informasjon. Du kan nå " -"manualen under Hjelp-menyen." +"Onlineversjonen av GnuCash manualen har mye nyttig informasjon. Du kan nå manualen " +"under Hjelp-menyen." #. Translators: You can replace the link, if a transated page exists. #: doc/tip_of_the_day.list.c:5 msgid "" -"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash " -"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table " -"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" +"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash community. For " +"announcements of new releases, user groups etc. see the table at https://wiki." +"gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:9 msgid "" -"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " -"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." -"org" +"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you " +"can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" msgstr "" -"Det er enkelt å komme i kontakt med utviklerne av GnuCash. Det finnes flere " -"e-postlister, og du kan kontakte dem direkte på IRC! Logg deg på #gnucash på " -"irc.gnome.org" +"Det er enkelt å komme i kontakt med utviklerne av GnuCash. Det finnes flere e-" +"postlister, og du kan kontakte dem direkte på IRC! Logg deg på #gnucash på irc." +"gnome.org" #: doc/tip_of_the_day.list.c:13 msgid "" -"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " -"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " -"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " -"follow the instructions provided." +"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other " +"programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-" +"menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the " +"instructions provided." msgstr "" "Du kan enkelt importere eksisterende data fra Quicken, MS Money eller andre " "programmer som kan eksportere QIF- eller OFX-filer. I Fil-menyen finner du " -"undermenyen Importer, velg deretter QIF- eller OFX-fil. Følg deretter de " -"angitte instruksjonene." +"undermenyen Importer, velg deretter QIF- eller OFX-fil. Følg deretter de angitte " +"instruksjonene." #: doc/tip_of_the_day.list.c:18 msgid "" "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " -"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " -"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " -"online manual." +"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more " +"information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" -"Hvis du er kjent med andre økonomiprogrammer som f.eks. Quicken, legg merke " -"til at GnuCash bruker kontoer i stedet for kategorier for å følge inntekter " -"og kostnader. For mer informasjon om inntekt- og kostnadskontoer, vennligst " -"se online-manualen til GnuCash." +"Hvis du er kjent med andre økonomiprogrammer som f.eks. Quicken, legg merke til at " +"GnuCash bruker kontoer i stedet for kategorier for å følge inntekter og kostnader. " +"For mer informasjon om inntekt- og kostnadskontoer, vennligst se online-manualen " +"til GnuCash." #: doc/tip_of_the_day.list.c:23 msgid "" -"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. " -"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click " -"it to see the different columns available." +"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just " +"locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see " +"the different columns available." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:27 #, fuzzy msgid "" -"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " -"of the main window to bring up the account menu options. Within each " -"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " -"options." +"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the " +"main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking " +"the right mouse button brings up the transaction menu options." msgstr "" "Bruk høyre museknapp i et hovedvindu for å få frem kontomenyvalgene. I hvert " "registreringsvindu henter høyre museknapp frem transaksjonsmenyvalgene." #: doc/tip_of_the_day.list.c:32 msgid "" -"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " -"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " -"more information on choosing an account type or setting up a chart of " -"accounts, please see the GnuCash online manual." +"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This " +"will bring up a dialog box where you can enter account details. For more " +"information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please " +"see the GnuCash online manual." msgstr "" -"For å lage en ny konto kan du klikke Ny-knappen på verktøylinjen i " -"hovedvinduet. En dialogboks for oppsett av kontodetaljer vil da vises. For " -"mer informasjon om valg av kontotype eller oppsett av kontoplan, vennligst " -"se online-manualen til GnuCash." +"For å lage en ny konto kan du klikke Ny-knappen på verktøylinjen i hovedvinduet. En " +"dialogboks for oppsett av kontodetaljer vil da vises. For mer informasjon om valg " +"av kontotype eller oppsett av kontoplan, vennligst se online-manualen til GnuCash." #: doc/tip_of_the_day.list.c:38 msgid "" -"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " -"information.\n" +"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful information.\n" "\n" "To make it visible\n" "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" @@ -532,115 +526,106 @@ msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:44 #, fuzzy msgid "" -"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " -"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " -"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " -"Transaction Journal." +"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, " +"click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can " +"choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." msgstr "" "For å skrive inn multi-splitt-transaksjoner, f.eks. en lønnsslipp med flere " "fradrag, trykk \"Splitt\"-knappen i verktøylinjen. Alternativt kan du velge " -"registerstilen \"Auto-splittbok\" eller \"Transaksjonsjournal\" i menyen " -"\"Vis->Stil\"." +"registerstilen \"Auto-splittbok\" eller \"Transaksjonsjournal\" i menyen \"Vis->Stil" +"\"." #: doc/tip_of_the_day.list.c:49 #, fuzzy msgid "" -"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " -"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " -"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the " -"calculated amount." +"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, " +"subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', " +"'-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated " +"amount." msgstr "" -"Ved inntasting av beløp under registreringen kan du bruke GnuCash-" -"kalkulatoren til å addere, subtrahere, multiplisere og dividere. Dette " -"gjøres ved å skrive inn første verdi, så bruk «+», «-», «*» eller «/», fyll " -"så inn neste verdi, og trykk enter for å fylle inn kalkulert verdi." +"Ved inntasting av beløp under registreringen kan du bruke GnuCash-kalkulatoren til " +"å addere, subtrahere, multiplisere og dividere. Dette gjøres ved å skrive inn " +"første verdi, så bruk «+», «-», «*» eller «/», fyll så inn neste verdi, og trykk " +"enter for å fylle inn kalkulert verdi." #: doc/tip_of_the_day.list.c:54 #, fuzzy msgid "" -"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " -"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " -"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " -"was last entered." +"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first " +"letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will " +"automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." msgstr "" -"Føringshjelp gjør det enkelt å skrive inn vanlige transaksjoner. Når du " -"skriver inn de første bokstavene av en vanlig transaksjonsbeskrivelse, vil " -"GnuCash automatisk fylle ut resten av transaksjonen slik den sist ble " -"skrevet inn." +"Føringshjelp gjør det enkelt å skrive inn vanlige transaksjoner. Når du skriver inn " +"de første bokstavene av en vanlig transaksjonsbeskrivelse, vil GnuCash automatisk " +"fylle ut resten av transaksjonen slik den sist ble skrevet inn." #: doc/tip_of_the_day.list.c:59 msgid "" -"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " -"register column, and GnuCash will complete the name from your list of " -"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " -"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " -"Assets:Cash.)" +"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register " +"column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For " +"subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and " +"the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" msgstr "" "Skriv inn de første bokstavene av et eksisterende kontonavn i kolonnen for " -"Motkonto, og GnuCash vil fullføre navnet fra kontoplanen. For underkontoer, " -"skriv inn de(n) første bokstaven(e) av den overordnede kontoen, deretter " -"«:», og til slutt de(n) første bokstaven(e) i underkontoen (f.eks. I:L for " -"Inntekter:Lønn)." +"Motkonto, og GnuCash vil fullføre navnet fra kontoplanen. For underkontoer, skriv " +"inn de(n) første bokstaven(e) av den overordnede kontoen, deretter «:», og til " +"slutt de(n) første bokstaven(e) i underkontoen (f.eks. I:L for Inntekter:Lønn)." #: doc/tip_of_the_day.list.c:65 #, fuzzy msgid "" -"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " -"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " -"Edit->Open Subaccounts from the menu." +"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab " +"in the main window, highlight the parent account and select Edit->Open Subaccounts " +"from the menu." msgstr "" "Vil du se alle transaksjoner i alle underkontoer i ett register? Merk den " "overordnede kontoen, høyreklikk og velg \"Åpne underkontoer\"." #: doc/tip_of_the_day.list.c:69 msgid "" -"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " -"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " -"numbers as well." +"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected " +"date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." msgstr "" -"Ved inntasting av datoer kan du bruke «+» eller «-» før å gå frem eller " -"tilbake en dag. Du kan bruke «+» og «-» til å endre kvitteringsnummer også." +"Ved inntasting av datoer kan du bruke «+» eller «-» før å gå frem eller tilbake en " +"dag. Du kan bruke «+» og «-» til å endre kvitteringsnummer også." #: doc/tip_of_the_day.list.c:73 msgid "" -"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" -"Down." +"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:76 msgid "" "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " -"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " -"and withdrawals." +"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and " +"withdrawals." msgstr "" -"I avstemmingsvinduet kan du trykke mellomromstasten for å merke " -"transaksjoner som avstemte. Du kan også bruke Tab og shift-Tab for å flytte " -"mellom innskudd og uttak." +"I avstemmingsvinduet kan du trykke mellomromstasten for å merke transaksjoner som " +"avstemte. Du kan også bruke Tab og shift-Tab for å flytte mellom innskudd og uttak." #: doc/tip_of_the_day.list.c:80 msgid "" -"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " -"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " -"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " -"currency's amount will be available." +"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer " +"button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer " +"options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be " +"available." msgstr "" -"For å overføre midler mellom kontoer med ulike valutaer, klikk på " -"\"Overføring\" i verktøylinjen. Så velger du kontoene, og alternativer som " -"lar deg skrive inn valutakurs eller vekslet beløp kommer frem." +"For å overføre midler mellom kontoer med ulike valutaer, klikk på \"Overføring\" i " +"verktøylinjen. Så velger du kontoene, og alternativer som lar deg skrive inn " +"valutakurs eller vekslet beløp kommer frem." #: doc/tip_of_the_day.list.c:85 msgid "" -"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a " -"security, which makes it easy to see which online sources your securities " -"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " -"the display." +"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a security, " +"which makes it easy to see which online sources your securities use. Click the " +"triangle at the far right of the column headings to change the display." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:90 msgid "" -"You can pack multiple reports into a single window, providing all the " -"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " -"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." +"You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial " +"information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom->\"Custom " +"Multicolumn Report\" report." msgstr "" "Du kan slå sammen flere rapporter og dermed få full oversikt over alle dine " "finansdata i en og samme rapport. For å gjøre dette bruker du egendefinert & " @@ -648,71 +633,68 @@ msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:95 msgid "" -"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " -"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize " -"style sheets." +"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report " +"as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize style sheets." msgstr "" -"Stilark har innvirkning på utseendet til dine rapporter. Velg et stilark for " -"din rapport under rapportalternativer, og bruk Rediger->stilark-menyen for å " -"tilpasse stilarkene." +"Stilark har innvirkning på utseendet til dine rapporter. Velg et stilark for din " +"rapport under rapportalternativer, og bruk Rediger->stilark-menyen for å tilpasse " +"stilarkene." #: doc/tip_of_the_day.list.c:99 msgid "" -"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " -"the Menu key or the Ctrl-Down key combination." +"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu " +"key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:102 msgid "" -"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " -"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " -"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some " -"examples:\n" +"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. " +"Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But " +"more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n" "\n" "To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic " "frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" "\n" -"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " -"frequency and then set 'Every 12 months'." +"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and " +"then set 'Every 12 months'." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:111 msgid "" -"If you work overnight, you should close and reopen your working registers " -"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " -"not necessary to restart GnuCash." +"If you work overnight, you should close and reopen your working registers after " +"midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary " +"to restart GnuCash." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:115 msgid "" -"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from " -"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " -"start the search from that account's register." +"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from the " +"main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the " +"search from that account's register." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:119 #, fuzzy msgid "" -"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " -"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a " -"new window." +"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select " +"Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window." msgstr "" -"For å visuelt sammenligne på skjermen innholdet i to arkfaner, i en av " -"arkfanene velg Vindu->Nytt vindu med side fra menyen for å duplisere den " -"arkfanen i et nytt vindu." +"For å visuelt sammenligne på skjermen innholdet i to arkfaner, i en av arkfanene " +"velg Vindu->Nytt vindu med side fra menyen for å duplisere den arkfanen i et nytt " +"vindu." #: doc/tip_of_the_day.list.c:123 msgid "" -"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " -"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " -"even more bizarre and inexplicable.\n" +"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it " +"is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more " +"bizarre and inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" "\n" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "" -"Det finnes en teori som sier at dersom noen oppdager hva universet er til " -"for og hvorfor det er her, vil det umiddelbart forsvinne og erstattes med " -"noe enda mer bisart og uforståelig.\n" +"Det finnes en teori som sier at dersom noen oppdager hva universet er til for og " +"hvorfor det er her, vil det umiddelbart forsvinne og erstattes med noe enda mer " +"bisart og uforståelig.\n" "Det finnes også en teori som sier at dette allerede har skjedd.\n" "\n" "Douglas Adams, «Restauranten ved universets slutt»" @@ -727,25 +709,24 @@ msgstr "Periodeboken ble lukket." #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313 #, c-format msgid "" -"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " -"selection made above, this book will be split into %d book." +"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made " +"above, this book will be split into %d book." msgid_plural "" -"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " -"selection made above, this book will be split into %d books." +"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made " +"above, this book will be split into %d books." msgstr[0] "" -"Den tidligste transaksjonsdatoen som ble funnet i denne periodeboken er %s. " -"Basert på valget over, vil dette regnskapet bli delt i %d periodebok." +"Den tidligste transaksjonsdatoen som ble funnet i denne periodeboken er %s. Basert " +"på valget over, vil dette regnskapet bli delt i %d periodebok." msgstr[1] "" -"Den tidligste transaksjonsdatoen som ble funnet i denne periodeboken er %s. " -"Basert på valget over, vil dette regnskapet bli delt i %d periodebøker." +"Den tidligste transaksjonsdatoen som ble funnet i denne periodeboken er %s. Basert " +"på valget over, vil dette regnskapet bli delt i %d periodebøker." #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "" -"You have asked for a book to be created. This book will contain all " -"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " -"%d accounts).\n" +"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up " +"to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n" "\n" " Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n" " Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"." @@ -765,12 +746,11 @@ msgstr "Periode %s - %s" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "" -"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". " -"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." +"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". Click on " +"\"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." msgstr "" -"Periodeboken vil bli opprettet med tittelen %s når du trykker på «Utfør». " -"Trykk på «Tilbake» for å endre, eller «Avbryt» for å ikke opprette noen " -"periodebok." +"Periodeboken vil bli opprettet med tittelen %s når du trykker på «Utfør». Trykk på " +"«Tilbake» for å endre, eller «Avbryt» for å ikke opprette noen periodebok." #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523 #, c-format @@ -824,25 +804,21 @@ msgstr "null" msgid "existing account" msgstr "eksisterende konto" -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1251 -#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1251 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1254 -#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1254 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566 msgid "No" msgstr "Nei" -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1331 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:717 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1331 gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:717 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:965 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:319 msgid "Placeholder" msgstr "Plassholder" -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1348 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1348 gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1882 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1072 msgid "Opening Balance" @@ -866,8 +842,7 @@ msgstr "" msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "Vennligst velg valuta som brukes for nye kontoer." -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1531 -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1550 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1531 gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1550 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809 msgid "New Book Options" msgstr "Alternativer for nye bøker" @@ -1080,9 +1055,8 @@ msgstr "Symbol" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:145 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:411 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:948 gnucash/report/trep-engine.scm:1073 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:1235 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:411 gnucash/report/trep-engine.scm:948 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:1073 gnucash/report/trep-engine.scm:1235 msgid "Shares" msgstr "Andeler" @@ -1090,9 +1064,8 @@ msgstr "Andeler" msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "Du har ingen aksjekontoer med balanser!" -#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 -#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1450 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1528 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1450 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1528 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 msgid "Select..." msgstr "Velg..." @@ -1108,8 +1081,8 @@ msgstr "Rediger..." #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:150 -#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:783 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:168 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:783 libgnucash/engine/Account.cpp:168 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1082 msgid "Bill" msgstr "Regning" @@ -1120,8 +1093,7 @@ msgid "Voucher" msgstr "Bilag" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-assoc.c:682 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3522 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:586 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3522 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:586 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1787 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908 @@ -1148,11 +1120,11 @@ msgstr "Faktura" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:56 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:227 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:258 gnucash/report/trep-engine.scm:291 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:341 gnucash/report/trep-engine.scm:426 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:1015 libgnucash/engine/gncOwner.c:213 -#: libgnucash/engine/Recurrence.c:503 libgnucash/engine/Recurrence.c:691 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:227 gnucash/report/trep-engine.scm:258 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:291 gnucash/report/trep-engine.scm:341 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:426 gnucash/report/trep-engine.scm:1015 +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:503 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:691 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1199,9 +1171,8 @@ msgid "No such Account entity: %s" msgstr "Ingen slik kontoentitet: %s" #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:186 -#, fuzzy msgid "Amend URL:" -msgstr "Registrer" +msgstr "Legg til URL:" #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:190 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" @@ -1252,16 +1223,14 @@ msgstr "Totalt (periode)" msgid "Business item can not be modified." msgstr "Filen kunne ikke åpnes på nytt." -#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:540 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1379 +#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:540 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1379 #, fuzzy msgid "Change a Business Association" msgstr "Ny transaksjonsinformasjon" #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:627 -#, fuzzy msgid "Transaction can not be modified." -msgstr "_Transaksjonsjournal" +msgstr "_Transaksjonen kan ikke endres." #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:631 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1377 #, fuzzy @@ -1278,12 +1247,10 @@ msgstr "Brukerdefinert" msgid "Transaction Associations" msgstr "Ny transaksjonsinformasjon" -#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:918 -#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 -#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157 -#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1376 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:799 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 +#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:918 gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1376 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:799 +#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:417 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:805 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:166 @@ -1342,14 +1309,13 @@ msgstr "Du må fylle inn et navn på denne betalingsbetingelsen." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331 #, c-format msgid "" -"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " -"already in use." +"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already " +"in use." msgstr "" "Du må angi et unikt navn for denne betalingsbetingelsen. Ditt navn \"%s\" er " "allerede i bruk." -#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:185 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:972 @@ -1358,8 +1324,7 @@ msgstr "" msgid "Days" msgstr "Dager" -#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:371 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:371 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:770 msgid "Proximo" msgstr "Neste mnd." @@ -1369,42 +1334,37 @@ msgstr "Neste mnd." msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "Betingelsen \"%s\" er i bruk. Du kan ikke slette den." -#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:670 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678 gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:670 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette \"%s\"?" #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 msgid "" -"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " -"Customer below." -msgstr "" -"Denne transaksjonen må tilordnes en kunde. Vennligst velg en kunde under." +"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer " +"below." +msgstr "Denne transaksjonen må tilordnes en kunde. Vennligst velg en kunde under." #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 msgid "" -"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " -"below." +"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." msgstr "" -"Denne transaksjonen må tilordnes en leverandør. Vennligst velg en kunde " -"under." +"Denne transaksjonen må tilordnes en leverandør. Vennligst velg en kunde under." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:168 msgid "" -"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " -"not delete it." +"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not " +"delete it." msgstr "" -"Den valgte varen er i bruk av minst en av dine kontoer. Du kan ikke slette " -"den." +"Den valgte varen er i bruk av minst en av dine kontoer. Du kan ikke slette den." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:182 msgid "" -"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " -"selected commodity and its price quotes?" +"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected " +"commodity and its price quotes?" msgstr "" -"Denne varen har prisopplysninger. Er du sikker på at du vil slette den " -"valgte varen og dens prisopplysninger?" +"Denne varen har prisopplysninger. Er du sikker på at du vil slette den valgte varen " +"og dens prisopplysninger?" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:189 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" @@ -1414,25 +1374,21 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil slette den valgte varen?" msgid "Delete commodity?" msgstr "Slette varen?" -#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:202 -#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:190 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:202 gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:190 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1168 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1727 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:174 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1111 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1610 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1974 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1055 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1093 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1315 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1580 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1620 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2166 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2412 -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:237 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:600 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:366 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:664 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1288 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1974 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1055 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1093 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1315 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1620 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2166 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2412 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:237 gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:600 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:366 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:664 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1288 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 @@ -1463,13 +1419,11 @@ msgstr "Slette varen?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:337 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1011 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:676 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1198 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:44 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1198 gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:44 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:152 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:459 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:81 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:73 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:81 gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:73 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:388 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:148 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:335 @@ -1477,10 +1431,8 @@ msgstr "Slette varen?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:460 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:744 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:28 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:70 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:180 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:782 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1452 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:70 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:180 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:782 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1452 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:31 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:318 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:27 @@ -1499,8 +1451,7 @@ msgstr "Slette varen?" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1147 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:27 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:25 -#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:24 -#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:24 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:303 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:581 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:777 @@ -1515,14 +1466,12 @@ msgstr "Slette varen?" msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" -#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:203 -#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:191 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:203 gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:191 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1112 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:162 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2454 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:435 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:162 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2454 gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:435 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:478 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:69 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:75 @@ -1540,8 +1489,8 @@ msgid "" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" -"Du må fylle inn et firmanavn. Hvis kunden er en person (og ikke et firma) " -"bør du bruke samme verdi for:\n" +"Du må fylle inn et firmanavn. Hvis kunden er en person (og ikke et firma) bør du " +"bruke samme verdi for:\n" "Identifisering – firmanavn, og\n" "Betalingsadresse – kontaktnavn." @@ -1567,8 +1516,7 @@ msgstr "" msgid "Edit Customer" msgstr "Rediger kunde" -#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 msgid "New Customer" msgstr "Ny kunde" @@ -1641,10 +1589,10 @@ msgstr "ID #" msgid "Find Customer" msgstr "Finn kunde" +# c-format #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:318 -#, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette \"%s\"?" +msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette %s?" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:423 #, fuzzy @@ -1662,8 +1610,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:460 msgid "" -"A saved report configuration with this name already exists, please choose " -"another name." +"A saved report configuration with this name already exists, please choose another " +"name." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:486 @@ -1705,8 +1653,7 @@ msgstr "Du må fylle inn en adresse." msgid "Edit Employee" msgstr "Rediger ansatt" -#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 msgid "New Employee" msgstr "Ny ansatt" @@ -1732,8 +1679,7 @@ msgstr "Ansattes brukernavn" msgid "Employee Name" msgstr "Ansattes navn" -#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:714 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:124 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:714 gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:124 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:199 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" @@ -1749,8 +1695,7 @@ msgstr "Brukernavn" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:784 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:246 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:774 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:230 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:238 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:230 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:238 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:100 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:248 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:135 @@ -1766,19 +1711,19 @@ msgstr "Finn ansatt" #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:319 msgid "" -"This program can only calculate one value at a time. You must enter values " -"for all but one quantity." +"This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all " +"but one quantity." msgstr "" -"Dette programmet kan kun beregne en verdi av gangen. Du må fylle inn alle " -"verdiene, med unntak av en." +"Dette programmet kan kun beregne en verdi av gangen. Du må fylle inn alle verdiene, " +"med unntak av en." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:321 msgid "" -"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " -"valid expression." +"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid " +"expression." msgstr "" -"GnuCash kan ikke gjenkjenne verdien i et av feltene. Du må fylle inn et " -"gyldig uttrykk." +"GnuCash kan ikke gjenkjenne verdien i et av feltene. Du må fylle inn et gyldig " +"uttrykk." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:360 msgid "The interest rate cannot be zero." @@ -1823,7 +1768,7 @@ msgstr "Skatterelatert" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:447 msgid "Search from " -msgstr "Søk fra" +msgstr "Søk fra " #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105 @@ -1837,8 +1782,7 @@ msgid "Balanced" msgstr "Balansert" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 -#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115 -#: gnucash/report/html-acct-table.scm:594 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115 gnucash/report/html-acct-table.scm:594 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:268 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:291 @@ -1848,8 +1792,8 @@ msgstr "Avsluttende oppføringer" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:617 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1286 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1454 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:617 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1286 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1454 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 msgid "Reconcile" @@ -1860,9 +1804,9 @@ msgstr "Avstemme" msgid "Share Price" msgstr "Aksjekurs" -#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3562 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:967 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:793 gnucash/gnome/reconcile-view.c:413 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3562 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:967 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:793 +#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:413 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2904 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:193 @@ -1884,16 +1828,15 @@ msgstr "Aksjekurs" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:236 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:426 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:665 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:207 gnucash/report/trep-engine.scm:1011 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:1062 gnucash/report/trep-engine.scm:1343 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:1359 gnucash/report/trep-engine.scm:2047 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:665 gnucash/report/trep-engine.scm:207 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:1011 gnucash/report/trep-engine.scm:1062 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:1343 gnucash/report/trep-engine.scm:1359 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:2047 msgid "Amount" msgstr "Beløp" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126 -#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 -#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:973 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:973 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1029 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 @@ -1906,9 +1849,8 @@ msgid "Value" msgstr "Verdi" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 -#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3319 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3353 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3319 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3353 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2720 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:96 msgid "Date Posted" @@ -1922,8 +1864,7 @@ msgstr "Posteringsdato" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2466 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4133 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 #: gnucash/report/trep-engine.scm:223 msgid "Number/Action" @@ -1935,9 +1876,8 @@ msgstr "Nummer/handling" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2471 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:802 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2471 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:802 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2749 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2751 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2769 @@ -1961,8 +1901,7 @@ msgstr "Handling" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2465 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4132 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 #: gnucash/report/trep-engine.scm:237 @@ -1975,9 +1914,8 @@ msgstr "Transaksjonsnummer" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2470 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:790 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2470 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:790 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2765 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:267 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:101 @@ -1993,8 +1931,7 @@ msgid "Description, Notes, or Memo" msgstr "Beskrivelser, merknader, eller notater" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 -#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:796 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:796 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2785 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2796 @@ -2011,16 +1948,14 @@ msgstr "Beskrivelser, merknader, eller notater" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:139 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:401 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:244 gnucash/report/trep-engine.scm:966 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:1090 gnucash/report/trep-engine.scm:1203 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:1204 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:401 gnucash/report/trep-engine.scm:244 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:966 gnucash/report/trep-engine.scm:1090 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:1203 gnucash/report/trep-engine.scm:1204 msgid "Memo" msgstr "Notat" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 -#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:805 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:805 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:937 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814 @@ -2028,8 +1963,7 @@ msgstr "Notat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:464 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:446 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1153 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:352 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:703 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:352 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:703 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:242 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:460 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:520 @@ -2081,8 +2015,7 @@ msgstr[1] "MVA-kode %s eksisterer ikke. Vil du opprette den?" msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'" msgstr "" -#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370 -#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:607 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:607 msgid "Map Account NOT found" msgstr "Kontotilordning IKKE funnet" @@ -2130,10 +2063,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette den valgte oppføringen?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:713 -msgid "" -"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" -msgstr "" -"Fakturalinjen er koplet til en ordre, og vil også bli slettet fra denne!" +msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" +msgstr "Fakturalinjen er koplet til en ordre, og vil også bli slettet fra denne!" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:822 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3328 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3362 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3396 @@ -2180,8 +2111,8 @@ msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "" -"En eller flere av linjene er for kontoer forskjellig fra faktura-/" -"regningsvalutaen. Du vil bli spurt om vekslingskurs for hver enkelt." +"En eller flere av linjene er for kontoer forskjellig fra faktura-/regningsvalutaen. " +"Du vil bli spurt om vekslingskurs for hver enkelt." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1088 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." @@ -2209,8 +2140,7 @@ msgstr "Sum fakturerbart:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1841 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1331 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:858 -#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:789 -#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1088 +#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:789 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1088 msgid "Credit Note" msgstr "Kreditnota" @@ -2228,8 +2158,7 @@ msgstr "" msgid "New Credit Note" msgstr "Ny kreditnota" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2088 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2088 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:640 msgid "New Invoice" @@ -2253,8 +2182,7 @@ msgstr "Vis kredittnota" msgid "View Invoice" msgstr "Vis faktura" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2107 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2107 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066 msgid "New Bill" msgstr "Ny regning" @@ -2267,8 +2195,7 @@ msgstr "Rediger regning" msgid "View Bill" msgstr "Vis regning" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2126 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2126 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078 msgid "New Expense Voucher" msgstr "Nytt utgiftsbilag" @@ -2281,9 +2208,8 @@ msgid "View Expense Voucher" msgstr "Vis utgiftsbilag" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2458 -#, fuzzy msgid "Open Association:" -msgstr "Handling" +msgstr "Åpne kobling:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2571 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2797 msgid "Bill Information" @@ -2324,16 +2250,14 @@ msgid "View/Edit Invoice" msgstr "Vis/rediger faktura" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3275 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3284 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3295 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:471 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3295 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:471 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:613 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliser" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3276 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3285 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3296 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:475 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3296 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:475 msgid "Post" msgstr "Poster" @@ -2356,8 +2280,7 @@ msgstr "Vis/rediger bilag" msgid "Invoice Owner" msgstr "Fakturaeier" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3310 -#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:327 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3310 gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:327 msgid "Invoice Notes" msgstr "Fakturanotater" @@ -2365,8 +2288,7 @@ msgstr "Fakturanotater" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3381 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3410 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:574 gnucash/gnome/dialog-job.c:587 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:886 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:313 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:945 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:220 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:945 gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:220 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317 msgid "Billing ID" msgstr "Ordrenr" @@ -2385,8 +2307,7 @@ msgstr "Postert?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3393 gnucash/gnome/dialog-order.c:875 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:70 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:763 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:138 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:552 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:138 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:552 msgid "Date Opened" msgstr "Åpnet dato" @@ -2394,8 +2315,7 @@ msgstr "Åpnet dato" msgid "Company Name " msgstr "Firmanavn " -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:750 msgid "Invoice ID" msgstr "Faktura-ID" @@ -2460,8 +2380,7 @@ msgstr "Åpnet" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3426 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:947 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:895 gnucash/gnome/reconcile-view.c:421 -#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:476 +#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:476 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:168 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:255 @@ -2469,9 +2388,8 @@ msgstr "Åpnet" #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:391 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 gnucash/report/trep-engine.scm:1067 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:1175 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:391 gnucash/report/trep-engine.scm:939 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:1067 gnucash/report/trep-engine.scm:1175 msgid "Num" msgstr "Nr" @@ -2483,8 +2401,7 @@ msgstr "Finn regning" msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Finn utgiftsbilag" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3515 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3515 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:785 msgid "Expense Voucher" msgstr "Utgiftsbilag" @@ -2513,7 +2430,7 @@ msgstr "Påminning for forfalte regninger" msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" msgstr[0] "Følgende kundefordring er forfalt:" -msgstr[1] "Følgende %d kundefordringer er forfalt" +msgstr[1] "Følgende %d kundefordringer er forfalt:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3664 msgid "Due Invoices Reminder" @@ -2576,10 +2493,9 @@ msgstr "Finn jobb" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:809 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:391 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:208 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1675 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1856 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1120 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:208 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1675 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1856 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1120 msgid "Open" msgstr "Åpne" @@ -2588,8 +2504,7 @@ msgid "Closed" msgstr "Lukket" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:886 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:134 -#: gnucash/report/html-fonts.scm:69 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:134 gnucash/report/html-fonts.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:375 msgid "Title" msgstr "Tittel" @@ -2636,11 +2551,11 @@ msgstr "Ordren må ha minst en linje." #: gnucash/gnome/dialog-order.c:299 msgid "" -"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " -"want to close it out before you invoice all the entries?" +"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to " +"close it out before you invoice all the entries?" msgstr "" -"Denne ordren inneholder linjer føringer som ikke er fakturerte. Er du sikker " -"på at du vil lukke ordren før du har fakturert alle linjene?" +"Denne ordren inneholder linjer føringer som ikke er fakturerte. Er du sikker på at " +"du vil lukke ordren før du har fakturert alle linjene?" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:308 msgid "Do you really want to close the order?" @@ -2693,8 +2608,8 @@ msgstr "Du må velge en motkonto fra kontotreet." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:273 msgid "" -"No documents were selected to assign this payment to. This may create an " -"unattached payment." +"No documents were selected to assign this payment to. This may create an unattached " +"payment." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 @@ -2706,8 +2621,8 @@ msgstr "Forskuddsbetaling" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1000 msgid "" -"The transfer and post accounts are associated with different currencies. " -"Please specify the conversion rate." +"The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please " +"specify the conversion rate." msgstr "" "Konto og motkonto er forbundet med forskjellige valutaer. Vennligst angi " "vekslingskurs." @@ -2760,20 +2675,17 @@ msgstr "Ansatt" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1422 #, c-format msgid "" -"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" -"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " -"an Invoice or Bill first?" +"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" " +"before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice " +"or Bill first?" msgstr "" -"Du har ingen gyldig \"postér til\"-konto. Vennligst lag en konto av typen " -"\"%s\" før du fortsetter å behandle denne betalingen. Kanskje du vil " -"opprettet en faktura eller regning først?" +"Du har ingen gyldig \"postér til\"-konto. Vennligst lag en konto av typen \"%s\" " +"før du fortsetter å behandle denne betalingen. Kanskje du vil opprettet en faktura " +"eller regning først?" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1575 -msgid "" -"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a " -"payment" -msgstr "" -"Den valgte overføringen har ikke splitter som kan tilordnes som en betaling" +msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment" +msgstr "Den valgte overføringen har ikke splitter som kan tilordnes som en betaling" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1589 msgid "" @@ -2795,8 +2707,7 @@ msgstr "Advarsler" msgid "Continue" msgstr "Fortsett" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1596 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:469 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1596 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:469 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:611 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160 @@ -2806,8 +2717,8 @@ msgstr "Avbryt" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1708 #, c-format msgid "" -"The transaction has at least one split in a business account that is not " -"part of a business transaction.\n" +"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a " +"business transaction.\n" "If you continue these splits will be ignored:\n" "\n" "%s\n" @@ -2867,8 +2778,7 @@ msgstr "Du må velge et verdipapir." msgid "You must select a Currency." msgstr "Du må velge en valuta." -#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:278 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1713 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:278 gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1713 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "Du må oppgi et gyldig beløp." @@ -2896,11 +2806,9 @@ msgstr "Det finnes en duplisert kontrollformatfil." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1518 #, fuzzy, c-format msgid "" -"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " -"match." +"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." msgstr "" -"GUID i %s kontrollformatfilen «%s» og %s kontrollformatfilen «%s» stemmer " -"overens." +"GUID i %s kontrollformatfilen «%s» og %s kontrollformatfilen «%s» stemmer overens." #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the @@ -2916,8 +2824,7 @@ msgstr "program" msgid "user" msgstr "bruker" -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592 -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592 gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:179 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:378 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:370 @@ -2936,7 +2843,7 @@ msgstr "Øverst" #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 msgid "(paused)" -msgstr " (pauset)" +msgstr "(pauset)" #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 msgid "Complete" @@ -2976,9 +2883,8 @@ msgid "Style Sheet Name" msgstr "Stilarknavn" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2449 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2449 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:680 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:158 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:875 @@ -3004,10 +2910,8 @@ msgid "_Actions" msgstr "Komm_andoer" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:203 -msgid "" -"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" -msgstr "" -"Denne planlagte transaksjonen er endret; er du sikker på at du vil avbryte?" +msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" +msgstr "Denne planlagte transaksjonen er endret; er du sikker på at du vil avbryte?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635 #, c-format @@ -3022,24 +2926,24 @@ msgstr "Kan ikke analysere debetformelen for splitten \"%s\"." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:875 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 msgid "" -"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " -"transaction. Should it still be entered?" +"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. " +"Should it still be entered?" msgstr "" -"Behandleren for planlagte transaksjoner kan ikke balansere denne " -"transaksjonen automatisk. Skal den likevel registreres?" +"Behandleren for planlagte transaksjoner kan ikke balansere denne transaksjonen " +"automatisk. Skal den likevel registreres?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:494 msgid "Please name the Scheduled Transaction." -msgstr "Vennligst gi den planlagte transaksjonen et navn" +msgstr "Vennligst gi den planlagte transaksjonen et navn." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:520 #, c-format msgid "" -"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " -"you want to name this one the same?" +"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want " +"to name this one the same?" msgstr "" -"En planlagt transaksjon med navn \"%s\" er allerede opprettet. Er du sikker " -"på at du vil gi denne det samme navnet?" +"En planlagt transaksjon med navn \"%s\" er allerede opprettet. Er du sikker på at " +"du vil gi denne det samme navnet?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." @@ -3047,10 +2951,9 @@ msgstr "Planlagte transaksjoner med variabler kan ikke opprettes automatisk." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:629 msgid "" -"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " -"automatically created." -msgstr "" -"Planlagte transaksjoner uten en maltransaksjon kan ikke opprettes automatisk." +"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically " +"created." +msgstr "Planlagte transaksjoner uten en maltransaksjon kan ikke opprettes automatisk." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:544 msgid "Please provide a valid end selection." @@ -3065,24 +2968,23 @@ msgstr "Det må være et antall hendelser." msgid "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " "occurrences (%d)." -msgstr "" -"Antall gjenstående hendelser (%d) er større enn totalt antall hendelser (%d)." +msgstr "Antall gjenstående hendelser (%d) er større enn totalt antall hendelser (%d)." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:596 msgid "" -"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " -"Do you really want to do this?" +"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you " +"really want to do this?" msgstr "" "Du prøver å opprette an planlagt transaksjon som aldri vil bli kjørt. Vil du " "virkelig gjøre dette?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300 msgid "" -"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not " -"revoke them." +"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke " +"them." msgstr "" -"Merk: Hvis du allerede har akseptert endring av malen, så vil ikke «avbryt» " -"endre disse." +"Merk: Hvis du allerede har akseptert endring av malen, så vil ikke «avbryt» endre " +"disse." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1390 msgid "(never)" @@ -3090,10 +2992,9 @@ msgstr "(aldri)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1558 msgid "" -"The current template transaction has been changed. Would you like to record " -"the changes?" -msgstr "" -"Den valgte transaksjonsmalen har blitt endret. Vil du lagre endringene?" +"The current template transaction has been changed. Would you like to record the " +"changes?" +msgstr "Den valgte transaksjonsmalen har blitt endret. Vil du lagre endringene?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1837 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:245 @@ -3101,16 +3002,15 @@ msgstr "" msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Planlagte transaksjoner" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:171 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:171 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 msgid "_Windows" msgstr "_Vinduer" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:618 #, fuzzy msgid "" -"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " -"cannot be automatically created." +"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot " +"be automatically created." msgstr "Planlagte transaksjoner med variabler kan ikke opprettes automatisk." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:677 @@ -3144,16 +3044,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 msgid "" -"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " -"correct this situation." +"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct " +"this situation." msgstr "" -"Den planlagte transaksjonen er ikke balansert. Du burde absolutt rette opp i " -"dette." +"Den planlagte transaksjonen er ikke balansert. Du burde absolutt rette opp i dette." #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789 msgid "" -"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " -"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." +"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. " +"Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "" "Kan ikke opprette en planlagt transaksjon fra en transaksjon som er under " "redigering. Vennligst før inn transaksjonen før du oppretter en planlagt " @@ -3177,8 +3076,7 @@ msgstr "Opprette" msgid "Reminder" msgstr "Register" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Opprette" @@ -3204,17 +3102,17 @@ msgstr "Av-annuller transaksjon" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " -"transaction automatically created)" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction " +"automatically created)" msgid_plural "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " -"transactions automatically created)" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions " +"automatically created)" msgstr[0] "" -"Det er ingen planlagte transaksjoner som skal bøkføres på det nåværende " -"tidspunkt. (%d transaksjon automatisk opprettet)" +"Det er ingen planlagte transaksjoner som skal bøkføres på det nåværende tidspunkt. " +"(%d transaksjon automatisk opprettet)" msgstr[1] "" -"Det er ingen planlagte transaksjoner som skal bøkføres på det nåværende " -"tidspunkt. (%d transaksjoner automatisk opprettet)" +"Det er ingen planlagte transaksjoner som skal bøkføres på det nåværende tidspunkt. " +"(%d transaksjoner automatisk opprettet)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:993 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092 @@ -3258,8 +3156,7 @@ msgstr "Ukjent" msgid "Income Tax Identity" msgstr "Resultatregnskap" -#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1170 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:58 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1170 gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:58 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:88 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:43 msgid "_Apply" @@ -3267,8 +3164,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1219 msgid "" -"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " -"to manually reset those categories one at a time" +"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to " +"manually reset those categories one at a time" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1372 @@ -3278,17 +3175,17 @@ msgstr "Blankett" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 #, fuzzy msgid "" -"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " -"company) you should enter the same value for:\n" +"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) " +"you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" -"Du må skrive inn et firmanavn. Hvis denne leverandøren er en enkeltperson " -"(og ikke et firma) burde du sette \"firmanavn\" likt \"kontaktnavn\"." +"Du må skrive inn et firmanavn. Hvis denne leverandøren er en enkeltperson (og ikke " +"et firma) burde du sette \"firmanavn\" likt \"kontaktnavn\"." #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226 msgid "You must enter a payment address." -msgstr "Du må fylle inn en fakturaadresse" +msgstr "Du må fylle inn en fakturaadresse." #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306 msgid "Edit Vendor" @@ -3351,8 +3248,7 @@ msgstr "Inntekt" msgid "Expenses" msgstr "Kostnader" -#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:609 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638 @@ -3414,9 +3310,8 @@ msgstr "_Åpne..." msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "Åpne en eksisterende GnuCash-fil" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:666 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1289 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:666 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1289 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" @@ -3505,8 +3400,7 @@ msgstr "_Tilbakebetaling av lån..." msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Oppsett av planlagte transaksjoner for tilbakebetaling av lån" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:70 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 gnucash/report/report-core.scm:70 #, fuzzy msgid "B_udget" msgstr "Budsjett" @@ -3517,7 +3411,7 @@ msgstr "Periodeavslutning" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 msgid "Archive old data using accounting periods" -msgstr "Arkiver gamle data ved hjelp av regnskapsperioder." +msgstr "Arkiver gamle data ved hjelp av regnskapsperioder" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 #, fuzzy @@ -3584,25 +3478,24 @@ msgstr "Vis dagens tips" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:541 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "" -"Det er ingen planlagte transaksjoner som skal bøkføres på det nåværende " -"tidspunkt." +"Det er ingen planlagte transaksjoner som skal bøkføres på det nåværende tidspunkt." #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:572 #, c-format msgid "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " -"transaction automatically created)" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction " +"automatically created)" msgid_plural "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " -"transactions automatically created)" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions " +"automatically created)" msgstr[0] "" -"Det er ingen planlagte transaksjoner som skal bøkføres på det nåværende " -"tidspunkt. (%d transaksjon automatisk opprettet)" +"Det er ingen planlagte transaksjoner som skal bøkføres på det nåværende tidspunkt. " +"(%d transaksjon automatisk opprettet)" msgstr[1] "" -"Det er ingen planlagte transaksjoner som skal bøkføres på det nåværende " -"tidspunkt. (%d transaksjoner automatisk opprettet)" +"Det er ingen planlagte transaksjoner som skal bøkføres på det nåværende tidspunkt. " +"(%d transaksjoner automatisk opprettet)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63 #, fuzzy @@ -3610,9 +3503,8 @@ msgid "_New Budget" msgstr "Nytt budsjett" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64 -#, fuzzy msgid "Create a new Budget." -msgstr "Opprett et nytt budsjett" +msgstr "Opprett et nytt budsjett." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69 #, fuzzy @@ -3621,44 +3513,37 @@ msgstr "Åpne budsjett" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70 msgid "" -"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " -"created." +"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be created." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75 -#, fuzzy msgid "_Copy Budget" -msgstr "Åpne budsjett" +msgstr "Kopier budsjett" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76 -#, fuzzy msgid "Copy an existing Budget." -msgstr "Åpne et eksisterende budsjett" +msgstr "Kopier et eksisterende budsjett." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80 msgid "_Delete Budget" msgstr "_Slett budsjett" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81 -#, fuzzy msgid "Delete an existing Budget." -msgstr "Åpne et eksisterende budsjett" +msgstr "Slett et eksisterende budsjett." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288 msgid "Select a Budget" msgstr "Velg et budsjett" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290 -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290 gnucash/gnome-search/search-account.c:238 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:203 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:869 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1185 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:192 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:51 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:288 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:51 gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:288 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:57 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:812 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:992 @@ -3676,23 +3561,20 @@ msgstr "Velg et budsjett" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:352 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1027 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:692 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1213 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:60 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1213 gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:60 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:167 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:26 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:75 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:475 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:97 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:102 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:403 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:102 gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:403 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:163 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:137 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:475 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:759 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:58 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:797 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1468 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:797 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1468 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:333 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:42 @@ -3723,8 +3605,8 @@ msgstr "Velg et budsjett" msgid "_OK" msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:81 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 +#: gnucash/report/report-core.scm:81 msgid "_Business" msgstr "_Næring" @@ -3737,9 +3619,8 @@ msgid "Customers Overview" msgstr "Kundeoversikt" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161 -#, fuzzy msgid "Open a Customer overview page" -msgstr "Åpne dialogen for ny kunde" +msgstr "Åpne kundeoversikten" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165 @@ -3758,14 +3639,12 @@ msgstr "_Søk etter kunde..." msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "Åpne dialogen for kundesøk" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201 msgid "New _Invoice..." msgstr "Ny _faktura..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "Åpne dialogen for ny faktura" @@ -3777,47 +3656,39 @@ msgstr "Søk etter fak_tura..." msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "Åpne dialogen for fakturasøk" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "New _Job..." msgstr "Ny _jobb..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "Åpne dialogen for ny jobb" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233 msgid "Find Jo_b..." msgstr "Søk etter jo_bb..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234 msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "Åpne dialogen for jobbsøk" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:195 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:238 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:195 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:238 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:271 msgid "_Process Payment..." msgstr "_Behandle en betaling..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:196 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:196 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:272 msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "Åpne dialogen for betalingsbehandling" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202 -#, fuzzy msgid "Vendors Overview" -msgstr "Se gjennom" +msgstr "Leverandøroversikt" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203 -#, fuzzy msgid "Open a Vendor overview page" -msgstr "Åpne en ny kontoplanoversikt" +msgstr "Åpne leverandøroversikten" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206 msgid "_Vendor" @@ -3858,14 +3729,12 @@ msgid "Open the Find Bill dialog" msgstr "Åpne dialogen for regningssøk" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245 -#, fuzzy msgid "Employees Overview" -msgstr "Ansattes brukernavn" +msgstr "Ansattoversikt" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246 -#, fuzzy msgid "Open a Employee overview page" -msgstr "Åpne dialogen for ny ansatt" +msgstr "Åpne ansattoversikten" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249 msgid "_Employee" @@ -3882,7 +3751,7 @@ msgstr "Åpne dialogen for ny ansatt" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256 msgid "_Find Employee..." -msgstr "_Søk etter ansatt" +msgstr "_Søk etter ansatt..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257 msgid "Open the Find Employee dialog" @@ -3915,14 +3784,12 @@ msgid "View all Business Associations" msgstr "Ny transaksjonsinformasjon" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283 -#, fuzzy msgid "Sales _Tax Table" -msgstr "MVA-koder" +msgstr "MVA-koder for salg" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284 -#, fuzzy msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" -msgstr "Vis og rediger listen over MVA-koder" +msgstr "Vis og rediger listen over MVA-koder for salg" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288 msgid "_Billing Terms Editor" @@ -3954,13 +3821,11 @@ msgstr "Åpne dialogen \"påminner for forfalte regninger\"" msgid "E_xport" msgstr "E_ksportér" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308 msgid "Test Search Dialog" msgstr "Test av søkedialog" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313 msgid "Initialize Test Data" msgstr "Initialiser testdata" @@ -4160,15 +4025,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:299 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:455 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2184 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2430 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2184 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2430 msgid "_Transfer..." msgstr "_Overføring..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:456 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2431 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:456 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2431 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Overfør midler fra en konto til en annen" @@ -4188,7 +4053,7 @@ msgstr "Registrer en aksjesplitt eller -fusjon" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475 msgid "View _Lots..." -msgstr "Vis _partier" +msgstr "Vis _partier..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:310 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359 @@ -4202,12 +4067,10 @@ msgstr "Sjekk og reparer _konto" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:315 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2436 -msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " -"account" +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" msgstr "" -"Se etter og reparer ubalanserte transaksjoner og foreldreløse splitter i " -"denne kontoen" +"Se etter og reparer ubalanserte transaksjoner og foreldreløse splitter i denne " +"kontoen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:319 #, fuzzy @@ -4216,23 +4079,21 @@ msgstr "Sjekk og reparer _underkonto" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:320 msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " -"account and its subaccounts" +"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and " +"its subaccounts" msgstr "" -"Se etter og reparer ubalanserte transaksjoner og foreldreløse splitter i " -"denne kontoen og dens underkontoer" +"Se etter og reparer ubalanserte transaksjoner og foreldreløse splitter i denne " +"kontoen og dens underkontoer" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:325 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "Sjekk og reparer a_lle" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:326 -msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " -"accounts" +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" msgstr "" -"Se etter og reparer ubalanserte transaksjoner og foreldreløse splitter i " -"alle kontoer" +"Se etter og reparer ubalanserte transaksjoner og foreldreløse splitter i alle " +"kontoer" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:330 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 @@ -4276,8 +4137,7 @@ msgstr "Slett" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:866 -#: gnucash/report/report-core.scm:77 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:866 gnucash/report/report-core.scm:77 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 @@ -4305,12 +4165,12 @@ msgstr "Kontoer" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Account %s does not have the same currency as the one you're moving " -"transactions from.\n" +"Account %s does not have the same currency as the one you're moving transactions " +"from.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Du er i ferd med å skrive over en eksisterende transaksjon. Er du sikker på " -"at du vil gjøre dette?" +"Du er i ferd med å skrive over en eksisterende transaksjon. Er du sikker på at du " +"vil gjøre dette?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1377 #, fuzzy @@ -4336,8 +4196,8 @@ msgstr "Sletter konto %s" msgid "" "The list below shows objects which make use of the account which you want to " "delete.\n" -"Before you can delete it, you must either delete those objects or else " -"modify them so they make use\n" +"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them " +"so they make use\n" "of another account" msgstr "" @@ -4349,7 +4209,7 @@ msgstr "Konto %s vil bli slettet." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1675 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." -msgstr "Alle transaksjoner i denne kontoen vil bli flyttet til konto %s" +msgstr "Alle transaksjoner i denne kontoen vil bli flyttet til konto %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1682 #, c-format @@ -4381,55 +4241,46 @@ msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre dette?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141 -#, fuzzy msgid "Open the selected account." -msgstr "Åpne valgt konto" +msgstr "Åpne valgt konto." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "Åpne _underkontoer" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 -#, fuzzy msgid "Open the selected account and all its subaccounts." -msgstr "Åpne valgte konto og alle dens underkontoer" +msgstr "Åpne valgt konto og alle dens underkontoer." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 -#, fuzzy msgid "_Delete Budget..." -msgstr "_Slett budsjett" +msgstr "_Slett budsjett..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:154 msgid "Select this or another budget and delete it." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:158 -#, fuzzy msgid "Budget _Options..." -msgstr "Budsjettoppsett" +msgstr "Budsjettoppsett..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159 -#, fuzzy msgid "Edit this budget's options." -msgstr "Rediger budsjettets innstillinger" +msgstr "Rediger budsjettets innstillinger." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163 -#, fuzzy msgid "Esti_mate Budget..." -msgstr "Estimer budsjett" +msgstr "Estimer budsjett..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165 #, fuzzy -msgid "" -"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions." +msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions." msgstr "" -"Estimer en budsjettverdi for valgte konto, på bakgrunn av tidligere " -"transaksjoner" +"Estimer en budsjettverdi for valgte konto, på bakgrunn av tidligere transaksjoner" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 -#, fuzzy msgid "_All Periods..." -msgstr "Periode:" +msgstr "Alle perioder..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171 #, fuzzy @@ -4447,9 +4298,8 @@ msgid "Edit note for the selected account and period" msgstr "Rediger valgt konto" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187 -#, fuzzy msgid "Refresh this window." -msgstr "Oppdater dette vinduet" +msgstr "Oppdater dette vinduet." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:210 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088 @@ -4817,54 +4667,44 @@ msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:370 -#, fuzzy msgid "_Print Credit Note" -msgstr "Rediger kredittnota" +msgstr "_Skriv ut kredittnota" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:371 -#, fuzzy msgid "_Edit Credit Note" -msgstr "Rediger kredittnota" +msgstr "_Rediger kredittnota" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:372 -#, fuzzy msgid "_Duplicate Credit Note" -msgstr "Rediger kredittnota" +msgstr "_Dupliser kredittnota" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373 -#, fuzzy msgid "_Post Credit Note" -msgstr "Rediger kredittnota" +msgstr "_Poster kredittnota" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374 -#, fuzzy msgid "_Unpost Credit Note" -msgstr "Rediger kredittnota" +msgstr "_Avposter kredittnota" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375 -#, fuzzy msgid "New _Credit Note" -msgstr "Ny kreditnota" +msgstr "Ny _kreditnota" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376 -#, fuzzy msgid "_Pay Credit Note" -msgstr "Kreditnota" +msgstr "_Betal Kreditnota" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377 -#, fuzzy msgid "_Update Association for Credit Note" -msgstr "Rediger kredittnota" +msgstr "_Oppdater kobling for kredittnota" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378 -#, fuzzy msgid "_Open Association for Credit Note" -msgstr "_Rediger faktura" +msgstr "_Åpne kobling for kredittnota" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379 -#, fuzzy msgid "_Remove Association from Credit Note" -msgstr "Rediger kredittnota" +msgstr "Fjern kobling for kredittnota" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:385 msgid "Make a printable invoice" @@ -4924,14 +4764,13 @@ msgid "Remove Association from invoice" msgstr "_Rediger faktura" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401 -msgid "" -"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" +msgid "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402 msgid "" -"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to " -"built-in defaults and update the current page accordingly" +"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to built-in " +"defaults and update the current page accordingly" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:407 @@ -5061,14 +4900,13 @@ msgid "Remove Association from voucher" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445 -msgid "" -"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes" +msgid "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446 msgid "" -"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to " -"built-in defaults and update the current page accordingly" +"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to built-in " +"defaults and update the current page accordingly" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:451 @@ -5347,8 +5185,7 @@ msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "Dup_liser transaksjon" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1621 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1621 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 msgid "_Delete Transaction" msgstr "_Slett transaksjon" @@ -5378,8 +5215,7 @@ msgid "Dup_licate Split" msgstr "Dup_liser oppføring" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1581 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1581 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 msgid "_Delete Split" msgstr "_Slett splitt" @@ -5457,7 +5293,7 @@ msgstr "Klipp u_t" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1168 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" -msgstr "Klipp ut valgte område, og kopier det til utklippstavlen." +msgstr "Klipp ut valgte område, og kopier det til utklippstavlen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336 @@ -5532,8 +5368,8 @@ msgstr "_Lagre transaksjon" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314 msgid "" -"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and " -"number of both rows are identical and the register window is sorted by date." +"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number " +"of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318 @@ -5543,16 +5379,14 @@ msgstr "_Lagre transaksjon" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 msgid "" -"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date " -"and number of both rows are identical and the register window is sorted by " -"date." +"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and " +"number of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:466 msgid "" -"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " -"cleared amount" +"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 @@ -5593,8 +5427,7 @@ msgstr "Plan_legg..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496 -msgid "" -"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" +msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "Opprett en planlagt transaksjon med nåværende transaksjon som mal" #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view @@ -5641,8 +5474,8 @@ msgstr "_Dobbel linje" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300 #, fuzzy msgid "" -"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"File Association\" for " -"each transaction." +"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"File Association\" for each " +"transaction." msgstr "Vis to linjer med informasjon for hver transaksjon" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 @@ -5682,8 +5515,7 @@ msgstr "_Auto-splittbok" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:566 -msgid "" -"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" +msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "Vis transaksjoner på en eller to linjer og utvid gjeldende transaksjon" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444 @@ -5709,16 +5541,15 @@ msgid "Schedule" msgstr "Planlegg transaksjon" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:618 -#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:91 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:618 gnucash/gnome/window-autoclear.c:91 #, fuzzy msgid "Auto-clear" msgstr "Auto-k_lareringsgrense" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:666 msgid "" -"You have tried to open an account in the new register while it is open in " -"the old register." +"You have tried to open an account in the new register while it is open in the old " +"register." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:740 @@ -5737,9 +5568,8 @@ msgstr "Lagre endringene til %s?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1604 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1968 msgid "" -"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " -"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " -"operation?" +"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the " +"changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" msgstr "" "Dette registeret har ulagrede endringer i en transaksjon. Vil du lagre disse " "endringene i transaksjonen, forkaste transaksjonen eller avbryte operasjonen?" @@ -5766,7 +5596,7 @@ msgstr "_Lagre transaksjon" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2224 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2362 msgid "unknown" -msgstr "Ukjent" +msgstr "ukjent" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1661 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2396 @@ -5860,15 +5690,14 @@ msgstr "Debet" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2633 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3703 -#, fuzzy msgid "Print checks from multiple accounts?" -msgstr "stemmer overens med alle kontoer" +msgstr "Skriv ut sjekker fra multiple kontoer?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2635 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3705 msgid "" -"This search result contains splits from more than one account. Do you want " -"to print the checks even though they are not all from the same account?" +"This search result contains splits from more than one account. Do you want to print " +"the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2645 @@ -5879,15 +5708,13 @@ msgstr "Skriv ut sjekk" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2664 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3734 -msgid "" -"You can only print checks from a bank account register or search results." +msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2857 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3914 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." -msgstr "" -"Du kan ikke annullere en transaksjon med avstemte eller klarerte splitter." +msgstr "Du kan ikke annullere en transaksjon med avstemte eller klarerte splitter." #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3000 @@ -5950,14 +5777,14 @@ msgstr "_Sorter etter..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:526 msgid "" -"Use the current layout as default for all registers in the group 'Currency " -"account registers'" +"Use the current layout as default for all registers in the group 'Currency account " +"registers'" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:531 msgid "" -"Reset default layout for all registers in the group 'Currency account " -"registers' back to built-in defaults and update page accordingly" +"Reset default layout for all registers in the group 'Currency account registers' " +"back to built-in defaults and update page accordingly" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:619 @@ -5983,8 +5810,8 @@ msgstr "Ny faktura" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:819 msgid "" -"You have tried to open an account in the old register while it is open in " -"the new register." +"You have tried to open an account in the old register while it is open in the new " +"register." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1228 @@ -5995,38 +5822,36 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1233 #, c-format msgid "" -"Reset default layout for all registers in the group '%s' back to built-in " -"defaults and update page accordingly" +"Reset default layout for all registers in the group '%s' back to built-in defaults " +"and update page accordingly" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3368 -#, fuzzy msgid "Filter By:" -msgstr "Filtrer Etter..." +msgstr "Filtrer med:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3382 msgid "Start Date:" msgstr "Startdato:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3388 -#, fuzzy msgid "Show previous number of days:" -msgstr "Vis antall aksjer" +msgstr "Vis tidligere antall dager:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3395 msgid "End Date:" msgstr "Sluttdato:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3405 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:124 gnucash/report/trep-engine.scm:395 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3405 gnucash/report/trep-engine.scm:124 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:395 #, fuzzy msgid "Unreconciled" msgstr "_Ikke-avstemte" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3407 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:125 gnucash/report/trep-engine.scm:400 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852 gnucash/report/trep-engine.scm:125 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:400 msgid "Cleared" msgstr "Klarert" @@ -6034,20 +5859,18 @@ msgstr "Klarert" #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:866 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 -#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:126 gnucash/report/trep-engine.scm:405 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 gnucash/report/trep-engine.scm:126 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:405 msgid "Reconciled" msgstr "Avstemt" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3411 -#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:127 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224 gnucash/report/trep-engine.scm:127 msgid "Frozen" msgstr "Sperret" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3413 -#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:128 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 gnucash/report/trep-engine.scm:128 msgid "Voided" msgstr "Annullert" @@ -6066,21 +5889,17 @@ msgstr "" msgid "Transaction Report" msgstr "Transaksjonsjournal" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3921 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1240 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3921 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1240 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" -msgstr "" -"Denne transaksjonen er satt som skrivebeskyttet med følgende kommentar: «%s»" +msgstr "Denne transaksjonen er satt som skrivebeskyttet med følgende kommentar: «%s»" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4001 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1211 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4001 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1211 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "" -"En reverserende transaksjon har allerede blitt opprettet for denne " -"transaksjonen." +"En reverserende transaksjon har allerede blitt opprettet for denne transaksjonen." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4008 #, fuzzy @@ -6113,8 +5932,8 @@ msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351 msgid "Export" msgstr "Eksporter" @@ -6138,12 +5957,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1147 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Update the current report's saved configuration. The report configuration " -"will be saved in the file %s. " +"Update the current report's saved configuration. The report configuration will be " +"saved in the file %s. " msgstr "" -"Legg til nåværende rapport i `Egendefinert'-menyen for senere bruk. " -"Rapporten vil lagres i filen ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Den vil være " -"tilgjengelig som et menyvalg i rapportmenyen ved neste oppstart av GnuCash." +"Legg til nåværende rapport i `Egendefinert'-menyen for senere bruk. Rapporten vil " +"lagres i filen ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Den vil være tilgjengelig som et " +"menyvalg i rapportmenyen ved neste oppstart av GnuCash." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1150 #, fuzzy, c-format @@ -6151,9 +5970,9 @@ msgid "" "Add the current report's configuration to the `Reports->Saved Report " "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s. " msgstr "" -"Legg til nåværende rapport i `Egendefinert'-menyen for senere bruk. " -"Rapporten vil lagres i filen ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Den vil være " -"tilgjengelig som et menyvalg i rapportmenyen ved neste oppstart av GnuCash." +"Legg til nåværende rapport i `Egendefinert'-menyen for senere bruk. Rapporten vil " +"lagres i filen ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Den vil være tilgjengelig som et " +"menyvalg i rapportmenyen ved neste oppstart av GnuCash." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1156 msgid "_Print Report..." @@ -6195,8 +6014,7 @@ msgstr "Eksporter HTML-formatert rapport til fil" msgid "_Report Options" msgstr "_Rapportalternativer" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1201 -#: gnucash/report/html-utilities.scm:245 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1201 gnucash/report/html-utilities.scm:245 msgid "Edit report options" msgstr "Rediger rapportoppsett" @@ -6265,8 +6083,8 @@ msgstr "" msgid "You cannot save to that file." msgstr "Du kan ikke lagre til den filen." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1561 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1296 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1543 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1561 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1296 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1543 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:741 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" @@ -6375,8 +6193,7 @@ msgstr "Annuller transaksjonene?" msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette den valgte transaksjonen?" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 #, fuzzy msgid "_General Journal" msgstr "Posteringsdagbok" @@ -6386,8 +6203,7 @@ msgstr "Posteringsdagbok" msgid "Open a general journal window" msgstr "Åpne hovedbokvindu" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 #, fuzzy msgid "Register2 Open GL Account" msgstr "_Åpne konto" @@ -6476,9 +6292,8 @@ msgstr "Utestående fordringer" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888 msgid "" -"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. " -"Changing the entries may cause harm, please use the business options to " -"change the entries." +"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the " +"entries may cause harm, please use the business options to change the entries." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2562 @@ -6487,25 +6302,23 @@ msgstr "Dette kontoregisteret er skrivebeskyttet." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 msgid "" -"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " -"register, please open the account options and turn off the placeholder " -"checkbox." +"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, " +"please open the account options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "" "Denne kontoen kan ikke redigeres. Hvis du vil redigere transaksjoner i dette " -"registeret, må du åpne kontoinnstillingene og ta bort plassholder-" -"avkrysningen." +"registeret, må du åpne kontoinnstillingene og ta bort plassholder-avkrysningen." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 msgid "" "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " -"transactions in this register, please open the sub-account options and turn " -"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " -"instead of a set of accounts." +"transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the " +"placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of " +"accounts." msgstr "" "En av de valgte underkontoene kan ikke redigeres. Hvis du vil redigere " -"transaksjoner i dette registeret, må du åpne innstillingene for underkontoen " -"og ta bort plassholder-avkrysningen. Du kan også åpne en bestemt konto i " -"stedet for et helt sett." +"transaksjoner i dette registeret, må du åpne innstillingene for underkontoen og ta " +"bort plassholder-avkrysningen. Du kan også åpne en bestemt konto i stedet for et " +"helt sett." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:423 #, fuzzy @@ -6577,11 +6390,11 @@ msgstr "Slett splitt «%s» fra transaksjon «%s»?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:994 #, fuzzy msgid "" -"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will " -"cause your reconciled balance to be off." +"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will cause " +"your reconciled balance to be off." msgstr "" -"Du ville i så fall slette en avstemt splitt! Dette er ikke en god idé fordi " -"det vil føre til at din avstemte balanse blir feil." +"Du ville i så fall slette en avstemt splitt! Dette er ikke en god idé fordi det vil " +"føre til at din avstemte balanse blir feil." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:997 #, fuzzy @@ -6591,15 +6404,15 @@ msgstr "Du kan ikke slette denne splitten." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:998 #, fuzzy msgid "" -"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " -"remove it from this register window. You may remove the entire transaction " -"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " -"of this same transaction and remove the split from that register." +"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not remove it " +"from this register window. You may remove the entire transaction from this window, " +"or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction " +"and remove the split from that register." msgstr "" -"Det er denne splitten som fester denne transaksjonen til dette registeret. " -"Du kan ikke slette den fra dette registervinduet. Du kan slette hele " -"transaksjonen fra dette vinduet, eller du kan navigere deg til et register " -"som viser denne transaksjonen fra en annen side og slette splitten derfra." +"Det er denne splitten som fester denne transaksjonen til dette registeret. Du kan " +"ikke slette den fra dette registervinduet. Du kan slette hele transaksjonen fra " +"dette vinduet, eller du kan navigere deg til et register som viser denne " +"transaksjonen fra en annen side og slette splitten derfra." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1028 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1553 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 @@ -6617,18 +6430,17 @@ msgid "_Cut Split" msgstr "Automatisk splitt" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1070 -#, fuzzy msgid "Cut the current transaction?" -msgstr "Rediger valgt transaksjon" +msgstr "Klipp ut valgt transaksjon?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1071 #, fuzzy msgid "" -"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a " -"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a good idea " +"as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" -"Du ville i så fall slette en transaksjon med avstemte splitter! Dette er " -"ikke en god idé fordi det vil gjøre din avstemte balanse feil." +"Du ville i så fall slette en transaksjon med avstemte splitter! Dette er ikke en " +"god idé fordi det vil gjøre din avstemte balanse feil." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1094 #, fuzzy @@ -6643,8 +6455,8 @@ msgstr "Kan ikke endre eller slette denne transaksjonen." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1252 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 msgid "" -"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " -"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." +"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this " +"book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1288 @@ -6658,8 +6470,8 @@ msgid "" "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " "because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" -"Denne transaksjonen inneholder avstemte splitter. Å endre den er ikke en god " -"idé fordi det fører til at den avstemte balanse blir feil." +"Denne transaksjonen inneholder avstemte splitter. Å endre den er ikke en god idé " +"fordi det fører til at den avstemte balanse blir feil." #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1318 @@ -6676,11 +6488,11 @@ msgstr "Slett splitt «%s» fra transaksjon «%s»?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1518 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 msgid "" -"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " -"cause your reconciled balance to be off." +"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause " +"your reconciled balance to be off." msgstr "" -"Du ville i så fall slette en avstemt splitt! Dette er ikke en god idé fordi " -"det vil føre til at din avstemte balanse blir feil." +"Du ville i så fall slette en avstemt splitt! Dette er ikke en god idé fordi det vil " +"føre til at din avstemte balanse blir feil." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 @@ -6690,15 +6502,15 @@ msgstr "Du kan ikke slette denne splitten." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1522 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 msgid "" -"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " -"delete it from this register window. You may delete the entire transaction " -"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " -"of this same transaction and delete the split from that register." +"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it " +"from this register window. You may delete the entire transaction from this window, " +"or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction " +"and delete the split from that register." msgstr "" -"Det er denne splitten som fester denne transaksjonen til dette registeret. " -"Du kan ikke slette den fra dette registervinduet. Du kan slette hele " -"transaksjonen fra dette vinduet, eller du kan navigere deg til et register " -"som viser denne transaksjonen fra en annen side og slette splitten derfra." +"Det er denne splitten som fester denne transaksjonen til dette registeret. Du kan " +"ikke slette den fra dette registervinduet. Du kan slette hele transaksjonen fra " +"dette vinduet, eller du kan navigere deg til et register som viser denne " +"transaksjonen fra en annen side og slette splitten derfra." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1597 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 @@ -6708,11 +6520,11 @@ msgstr "Slett aktiv transaksjon?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1598 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 msgid "" -"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " -"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea " +"as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" -"Du ville i så fall slette en transaksjon med avstemte splitter! Dette er " -"ikke en god idé fordi det vil gjøre din avstemte balanse feil." +"Du ville i så fall slette en transaksjon med avstemte splitter! Dette er ikke en " +"god idé fordi det vil gjøre din avstemte balanse feil." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1793 #, c-format @@ -6726,14 +6538,13 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2486 -#, fuzzy msgid "Sort By:" -msgstr "Sorter etter" +msgstr "Sorter med:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2601 msgid "" -"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts " -"have mismatched commodities or currencies.\n" +"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts have " +"mismatched commodities or currencies.\n" "You need to open each account individually to edit transactions." msgstr "" @@ -6741,48 +6552,43 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The transactions of this account may not be edited.\n" -"If you want to edit transactions in this register, please open the account " -"options and turn off the placeholder checkbox." +"If you want to edit transactions in this register, please open the account options " +"and turn off the placeholder checkbox." msgstr "" "Denne kontoen kan ikke redigeres. Hvis du vil redigere transaksjoner i dette " -"registeret, må du åpne kontoinnstillingene og ta bort plassholder-" -"avkrysningen." +"registeret, må du åpne kontoinnstillingene og ta bort plassholder-avkrysningen." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2623 #, fuzzy msgid "" "The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n" -"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-" -"account options and turn off the placeholder checkbox.\n" +"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account " +"options and turn off the placeholder checkbox.\n" "You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "" "En av de valgte underkontoene kan ikke redigeres. Hvis du vil redigere " -"transaksjoner i dette registeret, må du åpne innstillingene for underkontoen " -"og ta bort plassholder-avkrysningen. Du kan også åpne en bestemt konto i " -"stedet for et helt sett." +"transaksjoner i dette registeret, må du åpne innstillingene for underkontoen og ta " +"bort plassholder-avkrysningen. Du kan også åpne en bestemt konto i stedet for et " +"helt sett." -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 -#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 msgid "GnuCash" msgstr "GnuCash" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6 -#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6 gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "Forvalt dine finanser, kontoer og investeringer" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8 -msgid "" -"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." +msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11 msgid "" -"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to " -"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to " -"use as a checkbook register, it is based on professional accounting " -"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and " -"accurate reports." +"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track " +"bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a " +"checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-" +"entry accounting to ensure balanced books and accurate reports." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15 @@ -6813,8 +6619,8 @@ msgstr "Oppsett av planlagte transaksjoner for tilbakebetaling av lån" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22 msgid "" -"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data " -"including Transaction Matching" +"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data including " +"Transaction Matching" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23 @@ -6843,8 +6649,7 @@ msgstr "A" msgid "Display the ~a report" msgstr "Vis %s-rapporten" -#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 +#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #, fuzzy msgid "Saved Report Configurations" msgstr "Sett konfigurasjonssti" @@ -6853,8 +6658,7 @@ msgstr "Sett konfigurasjonssti" msgid "Manage and run saved report configurations" msgstr "" -#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52 +#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116 gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52 #, fuzzy msgid "Dashboard" msgstr "Strek" @@ -6879,13 +6683,11 @@ msgstr "Du har ikke valgt en eier" msgid "Job" msgstr "Jobb" -#: gnucash/gnome/search-owner.c:231 -#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:177 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:231 gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:177 msgid "is" msgstr "er" -#: gnucash/gnome/search-owner.c:232 -#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:178 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:232 gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:178 msgid "is not" msgstr "er ikke" @@ -6998,8 +6800,7 @@ msgstr "Differanse" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1929 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2175 msgid "" -"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " -"cancel?" +"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" msgstr "" "Du har gjort endringer i dette avstemmingsvinduet. Er du sikker på at du vil " "avbryte?" @@ -7021,9 +6822,8 @@ msgstr "_Avstemme" msgid "_Account" msgstr "_Konto" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2226 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2391 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2472 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2226 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2391 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2472 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1154 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:26 @@ -7034,15 +6834,12 @@ msgstr "_Konto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:31 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:26 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:659 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:27 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:24 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:28 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:659 gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:27 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:24 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:28 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:442 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:145 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:319 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:24 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:24 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:50 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2065 msgid "_Help" @@ -7053,11 +6850,9 @@ msgid "_Reconcile Information..." msgstr "_Avstemmingsinformasjon..." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397 -msgid "" -"Change the reconcile information including statement date and ending balance." +msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" -"Endre avstemmingsinformasjonen inkludert kontoutskriftsdato og utgående " -"balanse." +"Endre avstemmingsinformasjonen inkludert kontoutskriftsdato og utgående balanse." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2156 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2402 msgid "_Finish" @@ -7161,22 +6956,21 @@ msgstr[1] "" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:388 msgid "" -"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. " -"Please double-check this is the date you intended." +"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. Please " +"double-check this is the date you intended." msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1918 msgid "" -"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement " -"date. Reconciliation may be difficult." +"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement date. " +"Reconciliation may be difficult." msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1922 msgid "" "This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation " -"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is " -"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-" -"reconcile." +"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is the " +"case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-reconcile." msgstr "" #: gnucash/gnome/window-report.c:115 @@ -7196,8 +6990,7 @@ msgstr "Du må velge et element fra listen" msgid "Select" msgstr "Velg" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693 gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:857 @@ -7210,8 +7003,7 @@ msgstr "<< _Fjern" msgid "Order" msgstr "Ordre-ID" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:423 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:423 msgid "New Order" msgstr "Ny ordre" @@ -7228,13 +7020,12 @@ msgstr "Splitt" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107 #, fuzzy msgctxt "" -"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " -"invoice, transaction, split,...)!" +"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, " +"transaction, split,...)!" msgid "New item" msgstr "_Nytt element..." -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1150 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1150 gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:123 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:840 #, fuzzy @@ -7306,39 +7097,32 @@ msgstr "er etter" msgid "is on or after" msgstr "er etter eller på den" -#: gnucash/gnome-search/search-double.c:175 -#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:177 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:175 gnucash/gnome-search/search-int64.c:177 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:208 msgid "is less than" msgstr "er mindre enn" -#: gnucash/gnome-search/search-double.c:176 -#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:178 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:176 gnucash/gnome-search/search-int64.c:178 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:212 msgid "is less than or equal to" msgstr "er mindre enn eller lik" -#: gnucash/gnome-search/search-double.c:177 -#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:179 -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:215 -#: gnucash/gnome-search/search-string.c:243 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:177 gnucash/gnome-search/search-int64.c:179 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:215 gnucash/gnome-search/search-string.c:243 msgid "equals" msgstr "er lik" -#: gnucash/gnome-search/search-double.c:178 -#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:180 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:178 gnucash/gnome-search/search-int64.c:180 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:218 msgid "does not equal" msgstr "er ikke lik" -#: gnucash/gnome-search/search-double.c:179 -#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:181 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:179 gnucash/gnome-search/search-int64.c:181 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221 msgid "is greater than" msgstr "er større enn" -#: gnucash/gnome-search/search-double.c:180 -#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:182 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:180 gnucash/gnome-search/search-int64.c:182 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:225 msgid "is greater than or equal to" msgstr "er større enn eller lik" @@ -7384,9 +7168,8 @@ msgid "Not Cleared" msgstr "Ikke klarert" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:169 -#, fuzzy msgid "You need to enter some search text." -msgstr "Du må fylle inn et søkeord" +msgstr "Du må fylle inn et søkeord." #: gnucash/gnome-search/search-string.c:198 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:137 @@ -7420,24 +7203,21 @@ msgstr "Mars" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 msgid "" "\n" -"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " -"file format in the older versions was missing the detailed specification of " -"the character encoding being used. This means the text in your data file " -"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " -"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " -"necessary specifications so that you do not have to go through this step " -"again.\n" +"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file " +"format in the older versions was missing the detailed specification of the " +"character encoding being used. This means the text in your data file could be read " +"in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but " +"the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that " +"you do not have to go through this step again.\n" "\n" -"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " -"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " -"guess. You have to check whether the words look as expected. Either " -"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words " -"contain unexpected characters, in which case you should select different " -"character encodings to see different results. You may have to edit the list " -"of character encodings by clicking on the respective button.\n" +"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the " +"next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to " +"check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can " +"simply press \"Next\". Or the words contain unexpected characters, in which case " +"you should select different character encodings to see different results. You may " +"have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" -"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data " -"file.\n" +"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data file.\n" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 @@ -7447,15 +7227,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 #, fuzzy msgid "" -"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be " -"saved and reloaded into the main application. That way you will have a " -"working file as backup in the same directory.\n" +"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be saved and " +"reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup " +"in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"." msgstr "" -"Filen har blitt lastet. Hvis du trykker «Bruk» vil den bli lagret og " -"omlastet inn i hovedprogrammet. På den måten vil du ha en fungerende fil som " -"sikkerhetskopi i samme katalog.\n" +"Filen har blitt lastet. Hvis du trykker «Bruk» vil den bli lagret og omlastet inn i " +"hovedprogrammet. På den måten vil du ha en fungerende fil som sikkerhetskopi i " +"samme katalog.\n" "\n" "Du kan også gå tilbake og se gjennom dine valg ved å trykke «Tilbake»." @@ -7542,8 +7322,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." msgstr "" -"Det finnes %d ikke-tilordnede ord. Bestem beste koding eller legg til " -"tegnkodinger." +"Det finnes %d ikke-tilordnede ord. Bestem beste koding eller legg til tegnkodinger." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 #, c-format @@ -7602,8 +7381,8 @@ msgstr "Lagre gjeldende føring?" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:685 #, c-format msgid "" -"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " -"them compatible." +"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them " +"compatible." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:696 @@ -7628,9 +7407,7 @@ msgid "You must select an account type." msgstr "Du må velge en kontotype." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:819 -msgid "" -"The selected account type is incompatible with the one of the selected " -"parent." +msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831 @@ -7639,24 +7416,20 @@ msgstr "Du må velge en vare." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:887 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." -msgstr "" -"Du må fylle inn en gyldig inngående balanse, eller la feltet væe blankt." +msgstr "Du må fylle inn en gyldig inngående balanse, eller la feltet væe blankt." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:911 msgid "" -"You must select a transfer account or choose the opening balances equity " -"account." +"You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." msgstr "" -"Du må velge en motkonto eller velge egenkapitalskontoen for inngående " -"balanse." +"Du må velge en motkonto eller velge egenkapitalskontoen for inngående balanse." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1316 #, fuzzy msgid "" "This Account contains Transactions.\n" "Changing this option is not possible." -msgstr "" -"Denne kontoen inneholder skrivebeskyttede transaksjoner som ikke kan slettes." +msgstr "Denne kontoen inneholder skrivebeskyttede transaksjoner som ikke kan slettes." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1502 msgid "Edit Account" @@ -7676,34 +7449,30 @@ msgstr "Ny konto" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2075 #, c-format msgid "" -"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " -"code field of each child account with a newly generated code." +"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field " +"of each child account with a newly generated code." msgstr "" -"Omnummerer de umiddelbare underkontoene til %s? Dette vil erstatte " -"kontokodefeltet for hver underkonto med en nyopprettet kode." +"Omnummerer de umiddelbare underkontoene til %s? Dette vil erstatte kontokodefeltet " +"for hver underkonto med en nyopprettet kode." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2180 #, c-format msgid "" -"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the " -"selected color" +"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected " +"color" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2207 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" +msgid "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" msgstr "" -"Vis bare saldoen for den overordnede kontoen, eksluder eventuelle " -"underkontoer" +"Vis bare saldoen for den overordnede kontoen, eksluder eventuelle underkontoer" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2221 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" +msgid "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" msgstr "" -"Vis bare saldoen for den overordnede kontoen, eksluder eventuelle " -"underkontoer" +"Vis bare saldoen for den overordnede kontoen, eksluder eventuelle underkontoer" #: gnucash/gnome-utils/dialog-assoc-utils.c:237 #, fuzzy @@ -7800,16 +7569,14 @@ msgstr "Velg valuta" msgid "Cu_rrency" msgstr "Val_uta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:773 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:773 gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:512 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:613 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:440 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:508 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4249 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:508 libgnucash/engine/Account.cpp:4249 msgid "Currency" msgstr "Valuta" @@ -7852,11 +7619,11 @@ msgstr "Den varen eksisterer allerede." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1362 msgid "" -"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" -"\" for the commodity." +"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for " +"the commodity." msgstr "" -"Du må fylle inn et ikke-tomt \"fullt navn\", \"symbol/forkortelse\" og \"type" -"\" for varen." +"Du må fylle inn et ikke-tomt \"fullt navn\", \"symbol/forkortelse\" og \"type\" for " +"varen." #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:250 msgid "Action/Number" @@ -7867,8 +7634,7 @@ msgstr "_Nummer" msgid "Open..." msgstr "_Åpne..." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:106 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:109 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:818 @@ -7889,9 +7655,9 @@ msgstr "L_agre som..." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:641 msgid "" -"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this " -"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a " -"default gain/loss account." +"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog " +"(via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss " +"account." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:685 @@ -7917,11 +7683,11 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299 #, c-format msgid "" -"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " -"Please choose a different account." +"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please " +"choose a different account." msgstr "" -"Kontoen %s er en plassholderkonto og tillater ikke transaksjoner. Velg en " -"annen konto." +"Kontoen %s er en plassholderkonto og tillater ikke transaksjoner. Velg en annen " +"konto." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1284 msgid "Book currency" @@ -7936,8 +7702,7 @@ msgstr "" msgid "Default gain/loss account" msgstr "Sletter konto %s" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1647 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501 gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1647 msgid "Select All" msgstr "Velg alt" @@ -7945,8 +7710,7 @@ msgstr "Velg alt" msgid "Select all accounts." msgstr "Velg alle kontoer." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1654 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508 gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1654 msgid "Clear All" msgstr "Tøm alle" @@ -7960,12 +7724,10 @@ msgid "Select Children" msgstr "Velg kontoer" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1517 -#, fuzzy msgid "Select all descendents of selected account." -msgstr "Slett valgt konto" +msgstr "Slett arvinger av valgt konto." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1661 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523 gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1661 msgid "Select Default" msgstr "Bruk forvalg" @@ -8066,11 +7828,11 @@ msgstr "Du må fylle inn et navn på denne MVA-koden." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:126 #, c-format msgid "" -"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " -"already in use." +"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in " +"use." msgstr "" -"Du må fylle inn et unikt navn på denne MVA-koden. Ditt navn \"%s\" er " -"allerede i bruk." +"Du må fylle inn et unikt navn på denne MVA-koden. Ditt navn \"%s\" er allerede i " +"bruk." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:140 #, fuzzy @@ -8108,11 +7870,11 @@ msgstr "MVA-kode \"%s\" er i bruk. Du kan ikke slette den." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:710 msgid "" -"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " -"table if you want to do that." +"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if " +"you want to do that." msgstr "" -"Du kan ikke slette den siste oppføringen i en MVA-tabell. Prøv heller å " -"slette MVA-tabellen hvis du ønsker å gjøre det." +"Du kan ikke slette den siste oppføringen i en MVA-tabell. Prøv heller å slette MVA-" +"tabellen hvis du ønsker å gjøre det." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:717 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" @@ -8122,15 +7884,15 @@ msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette oppføringen?" msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "Vis inntekts- og utgiftskonti" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:703 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:2118 gnucash/report/trep-engine.scm:2124 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:703 gnucash/report/trep-engine.scm:2118 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:2124 msgid "Error" msgstr "Feil" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1321 msgid "" -"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" -"created price for today." +"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created " +"price for today." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325 @@ -8140,11 +7902,11 @@ msgstr "Advarsel: Finance::Quote er ikke installert." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1427 msgid "" -"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " -"transaction. Otherwise, it will not be recorded." +"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. " +"Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" -"Du må spesifisere en konto å overføre til eller fra eller både til og fra " -"for denne transaksjonen. Hvis ikke kan den ikke lagres." +"Du må spesifisere en konto å overføre til eller fra eller både til og fra for denne " +"transaksjonen. Hvis ikke kan den ikke lagres." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1437 msgid "You can't transfer from and to the same account!" @@ -8160,11 +7922,11 @@ msgstr "Kontoen %s tillater ikke transaksjoner." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1464 msgid "" -"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " -"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." +"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to" +"\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "" -"Du kan ikke overføre fra en ikke-valutakonto. Prøv å bytte om på \"fra\" og " -"\"til\"-kontoene og gjøre \"beløp\" negativt." +"Du kan ikke overføre fra en ikke-valutakonto. Prøv å bytte om på \"fra\" og \"til\"-" +"kontoene og gjøre \"beløp\" negativt." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1482 msgid "You must enter a valid price." @@ -8172,7 +7934,7 @@ msgstr "Du må oppgi en gyldig pris." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1494 msgid "You must enter a valid `to' amount." -msgstr "Du må fylle inn et gyldig `til'-beløp" +msgstr "Du må fylle inn et gyldig `til'-beløp." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1722 msgid "You must enter an amount to transfer." @@ -8206,8 +7968,7 @@ msgstr "Til-beløp" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435 msgid "" -"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to " -"this year" +"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437 @@ -8236,28 +7997,27 @@ msgid "New..." msgstr "Ny..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 -#, fuzzy msgid "Save file automatically?" -msgstr "(fylt inn automatisk)" +msgstr "Lagre fil automatisk?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106 #, c-format msgid "" -"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " -"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just " -"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash " +"has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had " +"pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" -"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" -">Preferences->General->Auto-save time interval. \n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences-" +">General->Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgid_plural "" -"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " -"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " -"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash " +"has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had " +"pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" -"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" -">Preferences->General->Auto-save time interval. \n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences-" +">General->Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgstr[0] "" @@ -8298,16 +8058,14 @@ msgstr "" msgid "Weeks" msgstr "Uker" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:172 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:225 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 msgid "Months" msgstr "Måneder" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:184 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:226 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 @@ -8316,7 +8074,7 @@ msgstr "År" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 msgid "Ago" -msgstr "siden" +msgstr "Siden" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254 msgid "From Now" @@ -8361,18 +8119,15 @@ msgstr "måneder" msgid "View" msgstr "_Vis" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:335 -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:383 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:335 gnucash/report/stylesheets/footer.scm:383 msgid "Date: " -msgstr "Dato:" +msgstr "Dato: " #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:348 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:742 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:755 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:251 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1375 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:595 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:755 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:251 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1375 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:595 msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" @@ -8436,8 +8191,8 @@ msgstr "Kan ikke koble til %s. Tilkoblingen ble brutt, kan ikke sende data." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307 msgid "" -"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " -"upgrade your version of GnuCash to work with this data." +"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your " +"version of GnuCash to work with this data." msgstr "" "Denne filen/URLen ser ut til å være fra en nyere versjon av GnuCash. Du må " "oppgradere GnuCash for å arbeide med denne filen." @@ -8450,53 +8205,49 @@ msgstr "Databasen %s eksisterer ikke. Vil du opprette den?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328 #, c-format msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not open the database. Do you want to " -"proceed with opening the database?" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another " +"user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with " +"opening the database?" msgstr "" -"GnuCash får ikke enerett på %s. Databasen kan være i bruk av en annen " -"bruker, og da bør ikke du også åpne den. Vil du likevel fortsette med å åpne " -"databasen?" +"GnuCash får ikke enerett på %s. Databasen kan være i bruk av en annen bruker, og da " +"bør ikke du også åpne den. Vil du likevel fortsette med å åpne databasen?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336 #, c-format msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not import the database. Do you want " -"to proceed with importing the database?" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another " +"user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with " +"importing the database?" msgstr "" -"GnuCash får ikke enerett på %s. Databasen kan være i bruk av en annen " -"bruker, og da bør ikke du også importere den. Vil du likevel fortsette med å " -"importere databasen?" +"GnuCash får ikke enerett på %s. Databasen kan være i bruk av en annen bruker, og da " +"bør ikke du også importere den. Vil du likevel fortsette med å importere databasen?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344 #, c-format msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not save the database. Do you want to " -"proceed with saving the database?" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another " +"user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with " +"saving the database?" msgstr "" -"GnuCash får ikke enerett på %s. Databasen kan være i bruk av en annen " -"bruker, og da bør ikke du lagre den. Vil du likevel fortsette med å lagre " -"databasen?" +"GnuCash får ikke enerett på %s. Databasen kan være i bruk av en annen bruker, og da " +"bør ikke du lagre den. Vil du likevel fortsette med å lagre databasen?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352 #, c-format msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not export the database. Do you want " -"to proceed with exporting the database?" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another " +"user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with " +"exporting the database?" msgstr "" -"GnuCash får ikke enerett på %s. Databasen kan være i bruk av en annen " -"bruker, og da bør du ikke eksportere den. Vil du likevel fortsette med å " -"eksportere databasen?" +"GnuCash får ikke enerett på %s. Databasen kan være i bruk av en annen bruker, og da " +"bør du ikke eksportere den. Vil du likevel fortsette med å eksportere databasen?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "" -"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " -"system, you may not have write permission for the directory or your anti-" -"virus software is preventing this action." +"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you " +"may not have write permission for the directory or your anti-virus software is " +"preventing this action." msgstr "" "GnuCash kunne ikke skrive til %s. Databasen er kanskje på et skrivebeskyttet " "filsystem, eller du har ikke tilgang til katalogen." @@ -8508,22 +8259,19 @@ msgstr "Filen/URLen %s inneholder ikke GnuCash-data, eller dataene er ødelagt." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391 #, c-format -msgid "" -"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." -msgstr "" -"Det oppstå en feil på tjeneren på URL %s, eller data var feil eller ødelagt." +msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." +msgstr "Det oppstå en feil på tjeneren på URL %s, eller data var feil eller ødelagt." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "Du har ikke tillatelse til å aksessere %s." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402 -#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:118 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402 gnucash/register/register-core/formulacell.c:118 #: gnucash/register/register-core/pricecell.c:182 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." -msgstr "En feil oppstod under behandling av %s" +msgstr "En feil oppstod under behandling av %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" @@ -8569,11 +8317,11 @@ msgstr "Kan ikke lage sikkerhetskopi av filen %s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " -"file and that there is sufficient space to create it." +"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file " +"and that there is sufficient space to create it." msgstr "" -"Kan ikke skrive til filen %s. Sjekk at du har rettigheter til å skrive til " -"den og at det er nok ledig lagringsplass." +"Kan ikke skrive til filen %s. Sjekk at du har rettigheter til å skrive til den og " +"at det er nok ledig lagringsplass." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473 #, fuzzy, c-format @@ -8588,8 +8336,8 @@ msgstr "Du har ikke tillatelse til å aksessere %s." msgid "" "You attempted to save in\n" "%s\n" -"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory " -"for internal use.\n" +"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for " +"internal use.\n" "\n" "Please try again in a different directory." msgstr "" @@ -8597,53 +8345,52 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:488 #, fuzzy msgid "" -"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " -"to the current version, Cancel to mark it read-only." +"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the " +"current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "" -"Denne databasen er fra en eldre versjon av GnuCash. Vil du oppgradere " -"databasen til nåværende versjon?" +"Denne databasen er fra en eldre versjon av GnuCash. Vil du oppgradere databasen til " +"nåværende versjon?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497 msgid "" -"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " -"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-" -">Save As, but data may be lost in writing to the old version." +"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but " +"cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File->Save As, " +"but data may be lost in writing to the old version." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:506 msgid "" -"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " -"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " -"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." +"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed " +"until they logoff. If there are currently no other users, consult the " +"documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "" "SQL-databasen er i bruk av andre brukere, og oppgraderingsprosessen kan ikke " "gjennomføres før de logger ut. Hvis det ikke er noen andre brukere nå, sjekk " -"dokumentasjonen for å lære hvordan man fjerner gjenlevende " -"innloggingssesjoner." +"dokumentasjonen for å lære hvordan man fjerner gjenlevende innloggingssesjoner." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:516 msgid "" -"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " -"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " -"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by " -"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs." -"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." +"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large " +"numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not " +"open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version " +"of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more " +"information." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:528 msgid "" -"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " -"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " -"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?" -"id=645216 for more information." +"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi" +"\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL " +"database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more " +"information." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:538 msgid "" -"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " -"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " -"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If " -"you wish to preserve the old version, exit without saving." +"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by " +"this version. You will not be able to read the saved file from the older version of " +"Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the " +"old version, exit without saving." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:549 @@ -8655,16 +8402,12 @@ msgstr "En ukjent inn-ut feil (%d) oppstod." msgid "Save changes to the file?" msgstr "Lagre endringene til filen?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1282 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1282 #, fuzzy, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." -msgstr[0] "" -"Hvis du ikke lagrer, vil endringer fra de siste %d minuttene forkastes." -msgstr[1] "" -"Hvis du ikke lagrer, vil endringer fra de siste %d minuttene forkastes." +msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." +msgstr[0] "Hvis du ikke lagrer, vil endringer fra de siste %d minuttene forkastes." +msgstr[1] "Hvis du ikke lagrer, vil endringer fra de siste %d minuttene forkastes." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660 msgid "Continue _Without Saving" @@ -8677,23 +8420,22 @@ msgstr "GnuCash får ikke låse %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:823 msgid "" -"That database may be in use by another user, in which case you should not " -"open the database. What would you like to do?" +"That database may be in use by another user, in which case you should not open the " +"database. What would you like to do?" msgstr "" -"Databasen kan være i bruk av en annen bruker, og da bør du ikke åpne den. " -"Hva vil du gjøre?" +"Databasen kan være i bruk av en annen bruker, og da bør du ikke åpne den. Hva vil " +"du gjøre?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:826 #, fuzzy msgid "" -"That database may be on a read-only file system, you may not have write " -"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this " -"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would " -"you like to do?" +"That database may be on a read-only file system, you may not have write permission " +"for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you " +"proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" msgstr "" -"Denne databasen er kanskje på et skrivebeskyttet filsystem, eller du har " -"ikke skriverettigheter til katalogen. Hvis du fortsetter vil du ikke være i " -"stand til å lagre noen endringer. Hva vil du gjøre?" +"Denne databasen er kanskje på et skrivebeskyttet filsystem, eller du har ikke " +"skriverettigheter til katalogen. Hvis du fortsetter vil du ikke være i stand til å " +"lagre noen endringer. Hva vil du gjøre?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:849 msgid "_Open Read-Only" @@ -8740,19 +8482,16 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1373 #, fuzzy msgid "" -"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " -"place?" +"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" msgstr "Databasen %s eksisterer ikke. Vil du opprette den?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1668 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to " -"proceed ?" +"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?" msgstr "Filen %s eksiterer allerede. Er du sikker på at du vil overskrive den?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1676 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1250 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1676 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1250 msgid "" msgstr "" @@ -8767,9 +8506,7 @@ msgstr "GnuCash får ikke låse %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72 #, fuzzy -msgid "" -"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly " -"installed." +msgid "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly installed." msgstr "GnuCash får ikke låse %s." #. Translators: URI of missing help files @@ -8778,16 +8515,14 @@ msgstr "GnuCash får ikke låse %s." msgid "Expected location" msgstr "Ordreinformasjon" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:446 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:486 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:446 gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:486 #, fuzzy msgid "GnuCash could not find the associated file." msgstr "GnuCash får ikke låse %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:516 -#, fuzzy msgid "GnuCash could not open the associated file:" -msgstr "GnuCash får ikke låse %s." +msgstr "GnuCash får ikke låst opp den koblede filen:" #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes @@ -8844,10 +8579,9 @@ msgstr "_Egenskaper" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 msgid "Edit the properties of the current file" -msgstr "Rediger egenskapene til den aktive filen." +msgstr "Rediger egenskapene til den aktive filen" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:565 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:565 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:732 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:176 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:48 @@ -9023,18 +8757,14 @@ msgstr "Lagre endringer til filen %s før du avslutter?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1237 #, fuzzy, c-format msgid "" -"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " -"discarded." -msgstr "" -"Hvis du ikke lagrer, vil endringer fra de siste %d minuttene forkastes." +"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." +msgstr "Hvis du ikke lagrer, vil endringer fra de siste %d minuttene forkastes." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1239 #, fuzzy, c-format msgid "" -"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " -"discarded." -msgstr "" -"Hvis du ikke lagrer, vil endringer fra de siste %d minuttene forkastes." +"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." +msgstr "Hvis du ikke lagrer, vil endringer fra de siste %d minuttene forkastes." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1287 msgid "Close _Without Saving" @@ -9079,13 +8809,12 @@ msgstr "Bokalternativer" msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "Versjon" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4508 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:556 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4508 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:556 msgid "Build ID" msgstr "" @@ -9104,6 +8833,7 @@ msgstr "" "Kjartan Maraas , 2000. \n" "Tor Harald Thorland , 2005-2006.\n" "Sigve Indregard , 2006.\n" +"John Erling Blad , 2020.\n" "\n" "Vennligst send en e-post dersom du har\n" "kommentarer til oversettelsen." @@ -9115,80 +8845,76 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856 msgid "Start of this month" -msgstr "Denne månedens begynnelse" +msgstr "Start på inneværende måned" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:870 msgid "Start of previous month" -msgstr "Forrige måneds begynnelse" +msgstr "Start på foregående måned" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 msgid "Start of this quarter" -msgstr "Dette kvartalets begynnelse" +msgstr "Start på inneværende kvartal" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912 msgid "Start of previous quarter" -msgstr "Forrige kvartals begynnelse" +msgstr "Start på foregående kvartal" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:800 msgid "Start of this year" -msgstr "Dette årets begynnelse" +msgstr "Start på inneværende år" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:814 msgid "Start of previous year" -msgstr "Forrige års begynnelse" +msgstr "Start på foregående år" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 -#, fuzzy msgid "Start of this accounting period" -msgstr "Starten av rapportperioden" +msgstr "Start på inneværende regnskapsperiode" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 -#, fuzzy msgid "Start of previous accounting period" -msgstr "Starten på forrige kvartalsvise regnskapsperiode" +msgstr "Start på forrige kvartalsvise regnskapsperiode" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:863 msgid "End of this month" -msgstr "Slutten av denne måneden" +msgstr "Slutt på inneværende måned" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:877 msgid "End of previous month" -msgstr "Slutten av forrige måned" +msgstr "Slutt på foregående måned" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 msgid "End of this quarter" -msgstr "Dette kvartalets slutt" +msgstr "Slutt på inneværende kvartal" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919 msgid "End of previous quarter" -msgstr "Forrige kvartals slutt" +msgstr "Slutt på foregående kvartal" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:807 msgid "End of this year" -msgstr "Dette årets slutt" +msgstr "Slutt på inneværende år" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:821 msgid "End of previous year" -msgstr "Slutten av forrige år" +msgstr "Slutt på foregående år" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 -#, fuzzy msgid "End of this accounting period" -msgstr "Slutten på forrige kvartalsvise regnskapsperiode" +msgstr "Slutt på inneværende kvartalsvise regnskapsperiode" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 -#, fuzzy msgid "End of previous accounting period" -msgstr "Slutten på forrige kvartalsvise regnskapsperiode" +msgstr "Slutt på foregående kvartalsvise regnskapsperiode" #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:112 msgid "Loading..." @@ -9200,9 +8926,7 @@ msgid "never" msgstr "(aldri)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 -msgid "" -"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read " -"Only." +msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 @@ -9213,8 +8937,8 @@ msgstr "Lagre transaksjonen før den lukkes?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 #, fuzzy msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before proceeding, or cancel?" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes " +"before proceeding, or cancel?" msgstr "" "Den valgte transaksjonen har blitt endret. Vil du lagre endringene før du " "dupliserer transaksjonen, eller avbryte dupliseringen?" @@ -9275,8 +8999,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441 -msgid "" -"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." +msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "Du må utvide transaksjonen for å kunne endre vekslingskursene." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 @@ -9293,8 +9016,8 @@ msgstr "Splittinformasjon" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 msgid "" -"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not " -"duplicate it from this register window." +"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate " +"it from this register window." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 @@ -9309,22 +9032,21 @@ msgstr "Vis transaksjonsdato?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626 msgid "" "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " -"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" -">Properties->Accounts." +"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-" +">Accounts." msgstr "" #. Translators: This message will be presented when a user * #. * attempts to record a transaction without splits #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723 -#, fuzzy msgid "Not enough information for Blank Transaction?" -msgstr "Vis to linjer med informasjon for hver transaksjon" +msgstr "Ikke tilstrekkelig informasjon for blank transaksjon?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 #, fuzzy msgid "" -"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " -"like to return to the transaction to update, or cancel the save?" +"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like " +"to return to the transaction to update, or cancel the save?" msgstr "" "Den gjeldende transaksjonen har blitt endret. Vil du lagre endringene før du " "dupliserer transaksjonen, eller avbryte dupliseringen?" @@ -9343,12 +9065,11 @@ msgstr "Merk splitt som ikke-avstemt?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832 msgid "" -"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " -"make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make " +"future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" -"Du er i ferd med å merke en avstemt splitt som ikke-avstemt. Hvis du gjør " -"det kan avstemming bli vanskelig i fremtiden! Vil du fortsette med denne " -"endringen?" +"Du er i ferd med å merke en avstemt splitt som ikke-avstemt. Hvis du gjør det kan " +"avstemming bli vanskelig i fremtiden! Vil du fortsette med denne endringen?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849 @@ -9365,8 +9086,8 @@ msgid "" "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" -"Du er i ferd med å endre en avstemt splitt. Hvis du gjør det kan avstemming " -"bli vanskelig i fremtiden. Fortsett med denne endringen?" +"Du er i ferd med å endre en avstemt splitt. Hvis du gjør det kan avstemming bli " +"vanskelig i fremtiden. Fortsett med denne endringen?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918 #, fuzzy @@ -9376,11 +9097,11 @@ msgstr "Endre avstemt splitt?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920 #, fuzzy msgid "" -"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " -"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so " +"might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" -"Du er i ferd med å endre en avstemt splitt. Hvis du gjør det kan avstemming " -"bli vanskelig i fremtiden. Fortsett med denne endringen?" +"Du er i ferd med å endre en avstemt splitt. Hvis du gjør det kan avstemming bli " +"vanskelig i fremtiden. Fortsett med denne endringen?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2250 @@ -9637,9 +9358,8 @@ msgstr "Egenkapital" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:356 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:421 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:950 gnucash/report/trep-engine.scm:1074 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:1257 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:421 gnucash/report/trep-engine.scm:950 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:1074 gnucash/report/trep-engine.scm:1257 msgid "Price" msgstr "Pris" @@ -9666,8 +9386,8 @@ msgstr "Dist" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1194 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:228 -#: libgnucash/engine/Split.c:1592 libgnucash/engine/Split.c:1609 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:228 libgnucash/engine/Split.c:1592 +#: libgnucash/engine/Split.c:1609 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Splitt-transaksjon --" @@ -9686,15 +9406,14 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479 msgid "" -"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only " -"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" -">Properties->Accounts." +"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" " +"set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861 msgid "" -"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this " -"is a new transaction." +"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new " +"transaction." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 @@ -9705,11 +9424,11 @@ msgstr "Beregn transaksjonen på nytt" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2079 msgid "" -"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " -"you like to have recalculated?" +"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you " +"like to have recalculated?" msgstr "" -"Verdiene som er skrevet inn i denne transaksjonen er inkonsistente. Hvilken " -"verdi ønsker du å beregne på nytt?" +"Verdiene som er skrevet inn i denne transaksjonen er inkonsistente. Hvilken verdi " +"ønsker du å beregne på nytt?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132 @@ -9939,8 +9658,8 @@ msgstr "Leverandørnummer" msgid "Employee Number" msgstr "Ansattnummer: " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417 -#: gnucash/report/reports/aging.scm:46 gnucash/report/reports/aging.scm:701 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417 gnucash/report/reports/aging.scm:46 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:701 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:51 #, fuzzy msgid "Address Name" @@ -9998,11 +9717,10 @@ msgstr "Epost: " #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:203 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:187 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:188 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:306 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:188 gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:306 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:219 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:205 -#: gnucash/report/reports/aging.scm:54 gnucash/report/reports/aging.scm:717 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:205 gnucash/report/reports/aging.scm:54 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:717 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61 msgid "Active" msgstr "Aktiv" @@ -10023,8 +9741,7 @@ msgid "Status Bar" msgstr "Stat_uslinje" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:433 -#: libgnucash/engine/Scrub.c:365 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:433 libgnucash/engine/Scrub.c:365 msgid "Imbalance" msgstr "Ubalanse" @@ -10041,10 +9758,9 @@ msgstr "Lagre den endrede transaksjonen?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316 #, fuzzy msgid "" -"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, " -"or discard the changes?" -msgstr "" -"Den valgte transaksjonsmalen har blitt endret. Vil du lagre endringene?" +"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or " +"discard the changes?" +msgstr "Den valgte transaksjonsmalen har blitt endret. Vil du lagre endringene?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2354 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541 @@ -10071,8 +9787,7 @@ msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2747 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:273 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:633 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:273 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:633 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 @@ -10195,8 +9910,7 @@ msgstr "Forfallsdato" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3174 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" -msgstr "" -"Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer" +msgstr "Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3176 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3183 @@ -10271,9 +9985,8 @@ msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Fyll inn antall aksjer som er kjøpt eller solgt" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3291 -#, fuzzy msgid "* Indicates the transaction Commodity." -msgstr "Vis transaksjonsdato?" +msgstr "* Indikerer transaksjonsvaren." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3301 #, fuzzy @@ -10296,8 +10009,7 @@ msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "Fyll inn debetformel for reell transaksjon" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1044 -#: gnucash/report/html-utilities.scm:261 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1044 gnucash/report/html-utilities.scm:261 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Tabell" @@ -10352,18 +10064,16 @@ msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:94 msgid "" -"Execute price quote related commands. Currently only one command is " -"supported.\n" +"Execute price quote related commands. Currently only one command is supported.\n" "\n" -" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the " -"given GnuCash datafile.\n" +" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the given " +"GnuCash datafile.\n" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:97 #, fuzzy msgid "" -"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved " -"for" +"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved for" msgstr "Regulært uttrykk som bestemmer fra hvilket domene varer vil hentes." #: gnucash/gnucash-cli.cpp:101 @@ -10399,8 +10109,7 @@ msgstr "Bakgrunnsmønster for rapporten." msgid "Unknown quotes command '{1}'" msgstr "" -#: gnucash/gnucash-cli.cpp:135 gnucash/gnucash-cli.cpp:149 -#: gnucash/gnucash.cpp:363 +#: gnucash/gnucash-cli.cpp:135 gnucash/gnucash-cli.cpp:149 gnucash/gnucash.cpp:363 msgid "Missing data file parameter" msgstr "" @@ -10418,14 +10127,12 @@ msgid "Missing command or option" msgstr "Dette er et fargealternativ" #: gnucash/gnucash-commands.cpp:88 -#, fuzzy msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly." -msgstr "Ingen noteringer mottatt. Finance::Quote er ikke riktig installert.\n" +msgstr "Ingen noteringer mottatt. Finance::Quote er ikke riktig installert." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:90 -#, fuzzy msgid "This is a development version. It may or may not work." -msgstr "Dette er en utviklingsversjon. Den virker kanskje.\n" +msgstr "Dette er en utviklingsversjon. Den virker kanskje, eller kanskje ikke." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:91 #, fuzzy @@ -10437,8 +10144,7 @@ msgstr "Rapporter feil og andre problemer til gnucash-devel@gnucash.org.\n" #, fuzzy msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}" msgstr "" -"Du kan også søke etter og legge inn feilrapporter på http://bugzilla.gnome." -"org\n" +"Du kan også søke etter og legge inn feilrapporter på http://bugzilla.gnome.org\n" #. Translators: {1} will be replaced with a URL #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:95 @@ -10488,22 +10194,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:588 msgid "" -"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit," -"error}\"\n" +"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n" "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "This can be invoked multiple times." msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:590 msgid "" -"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " -"\"stdout\"." +"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout" +"\"." msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:592 msgid "" -"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be " -"useful to have a different settings tree while debugging." +"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to " +"have a different settings tree while debugging." msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:594 @@ -10551,18 +10256,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gnucash.cpp:342 msgid "" -"Regular expression determining which namespace commodities will be " -"retrieved.\n" +"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved.\n" "Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n" -"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace ' " -"instead." +"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace ' instead." msgstr "" #: gnucash/gnucash.cpp:359 msgid "" -"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be " -"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get ' " -"instead." +"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be removed " +"in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get ' instead." msgstr "" #: gnucash/gnucash.cpp:393 @@ -10571,8 +10273,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnucash.cpp:395 msgid "" -"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" -"quotes was not set.\n" +"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes " +"was not set.\n" " Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" msgstr "" @@ -10660,13 +10362,13 @@ msgstr "Vinduets posisjon og størrelse" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65 #, fuzzy msgid "" -"This setting describes the size and position of the window when it was last " -"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " -"the window followed by the width and height of the window." +"This setting describes the size and position of the window when it was last closed. " +"The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window " +"followed by the width and height of the window." msgstr "" -"Denne innstillingen inneholder koordinatene for den forrige posisjonen til " -"vinduet. Tallene er X- og Y-koordinater for det øvre venstre hjørnet til " -"vinduet og vinduets høyde og bredde." +"Denne innstillingen inneholder koordinatene for den forrige posisjonen til vinduet. " +"Tallene er X- og Y-koordinater for det øvre venstre hjørnet til vinduet og vinduets " +"høyde og bredde." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39 @@ -10685,11 +10387,11 @@ msgstr "Søk bare i aktive oppføringer" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100 msgid "" -"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " -"Otherwise all items in the current class will be searched." +"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise " +"all items in the current class will be searched." msgstr "" -"Hvis aktiv søkes det bare etter «aktive» oppføringer i gjeldende kategori. " -"Ellers vil det søkes etter alle oppføringer." +"Hvis aktiv søkes det bare etter «aktive» oppføringer i gjeldende kategori. Ellers " +"vil det søkes etter alle oppføringer." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 @@ -10699,11 +10401,11 @@ msgstr "Er MVA inkludert i denne typen linje?" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150 msgid "" -"If set to active then tax is included by default in entries of this type. " -"This setting is inherited by new customers and vendors." +"If set to active then tax is included by default in entries of this type. This " +"setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" -"Hvis aktiv vil priser være inklusiv MVA som forvalg i linjer av denne typen. " -"Denne innstillingen arves av nye kunder og leverandører." +"Hvis aktiv vil priser være inklusiv MVA som forvalg i linjer av denne typen. Denne " +"innstillingen arves av nye kunder og leverandører." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 @@ -10713,11 +10415,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:199 msgid "" -"At post time, automatically attempt to pay customer documents with " -"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " -"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents " -"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " -"credit notes and negative invoices are considered counter documents." +"At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-" +"payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be " +"against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For " +"example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered " +"counter documents." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 @@ -10728,16 +10430,15 @@ msgstr "Vis påminnelse for forfalte regninger ved oppstart" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 #, fuzzy msgid "" -"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will " -"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " -"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " -"Otherwise GnuCash does not check for due invoices." +"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become " +"due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of " +"\"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does " +"not check for due invoices." msgstr "" -"Hvis aktivisert, vil GnuCash sjekke om noen regninger er i ferd med å " -"forfalle ved oppstart. I så fall vil brukeren bli vist en påminnelsesdialog. " -"Betydningen av \"i ferd med\" reguleres av innstillingen \"dager i forveien" -"\". Hvis denne ikke er aktivisert vil ikke GnuCash sjekke om regninger er i " -"ferd med å forfalle." +"Hvis aktivisert, vil GnuCash sjekke om noen regninger er i ferd med å forfalle ved " +"oppstart. I så fall vil brukeren bli vist en påminnelsesdialog. Betydningen av \"i " +"ferd med\" reguleres av innstillingen \"dager i forveien\". Hvis denne ikke er " +"aktivisert vil ikke GnuCash sjekke om regninger er i ferd med å forfalle." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 #, fuzzy @@ -10747,13 +10448,12 @@ msgstr "Vis regninger som forfaller innen dette antall dager" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123 #, fuzzy msgid "" -"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " -"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " -"active." +"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due " +"invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." msgstr "" -"Dette feltet bestemmer antallet dager i forveien som GnuCash vil se etter " -"regninger som er i ferd med å forfalle. Verdien benyttes bare når \"Varsle " -"ved forfall\" er aktiv." +"Dette feltet bestemmer antallet dager i forveien som GnuCash vil se etter regninger " +"som er i ferd med å forfalle. Verdien benyttes bare når \"Varsle ved forfall\" er " +"aktiv." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 #, fuzzy @@ -10763,8 +10463,8 @@ msgstr "Merkelapper på verktøylinjeknapper" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:74 msgid "" -"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " -"well. Otherwise they are not shown." +"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. " +"Otherwise they are not shown." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 @@ -10782,11 +10482,11 @@ msgstr "Åpne ny faktura i nytt vindu" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138 msgid "" -"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " -"invoice will be opened as a tab in the main window." +"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice " +"will be opened as a tab in the main window." msgstr "" -"Hvis aktiv vil hver ny faktura bli åpnet i et nytt vindu. Hvis ikke blir " -"hver nye faktura åpnet i en fane i hovedvinduet." +"Hvis aktiv vil hver ny faktura bli åpnet i et nytt vindu. Hvis ikke blir hver nye " +"faktura åpnet i en fane i hovedvinduet." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 msgid "Accumulate multiple splits into one" @@ -10794,9 +10494,9 @@ msgstr "Akkumuler flere splitter til en" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 msgid "" -"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " -"the same account will be accumulated into a single split. This field can be " -"overridden per invoice in the Posting dialog." +"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the " +"same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden " +"per invoice in the Posting dialog." msgstr "" "Hvis aktiv vil flere linjer i en faktura som overføres til samme konto bli " "akkumulert i en enkel splitt. Feltet kan overstyres for hver faktura i " @@ -10805,11 +10505,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:276 msgid "" -"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding " -"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously " -"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with " -"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " -"bills are considered counter documents." +"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-" +"payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be " +"against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For " +"example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter " +"documents." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 @@ -10818,16 +10518,15 @@ msgstr "Vis påminnelse for forfalte regninger ved oppstart" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160 msgid "" -"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " -"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " -"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " -"Otherwise GnuCash does not check for due bills." +"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due " +"soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of " +"\"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does " +"not check for due bills." msgstr "" -"Hvis aktivisert, vil GnuCash sjekke om noen regninger er i ferd med å " -"forfalle ved oppstart. I så fall vil brukeren bli vist en påminnelsesdialog. " -"Betydningen av \"i ferd med\" reguleres av innstillingen \"dager i forveien" -"\". Hvis denne ikke er aktivisert vil ikke GnuCash sjekke om regninger er i " -"ferd med å forfalle." +"Hvis aktivisert, vil GnuCash sjekke om noen regninger er i ferd med å forfalle ved " +"oppstart. I så fall vil brukeren bli vist en påminnelsesdialog. Betydningen av \"i " +"ferd med\" reguleres av innstillingen \"dager i forveien\". Hvis denne ikke er " +"aktivisert vil ikke GnuCash sjekke om regninger er i ferd med å forfalle." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 msgid "Show bills due within this many days" @@ -10835,13 +10534,12 @@ msgstr "Vis regninger som forfaller innen dette antall dager" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165 msgid "" -"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " -"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " -"active." +"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due " +"bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." msgstr "" -"Dette feltet bestemmer antallet dager i forveien som GnuCash vil se etter " -"regninger som er i ferd med å forfalle. Verdien benyttes bare når \"Varsle " -"ved forfall\" er aktiv." +"Dette feltet bestemmer antallet dager i forveien som GnuCash vil se etter regninger " +"som er i ferd med å forfalle. Verdien benyttes bare når \"Varsle ved forfall\" er " +"aktiv." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 #, fuzzy @@ -10851,11 +10549,11 @@ msgstr "Bruk sjekkposisjon nummer" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6 #, fuzzy msgid "" -"This value specifies the predefined check format to use. The number is the " -"guid of a known check format." +"This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of " +"a known check format." msgstr "" -"Denne verdien bestemmer hvilket forhåndsdefinert sjekkformat som skal " -"brukes. Nummer er en 0-basert indeks i listen over kjente sjekkformater." +"Denne verdien bestemmer hvilket forhåndsdefinert sjekkformat som skal brukes. " +"Nummer er en 0-basert indeks i listen over kjente sjekkformater." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 msgid "Which check position to print" @@ -10863,14 +10561,13 @@ msgstr "Hvilken sjekkposisjon som skal skrives" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11 msgid "" -"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " -"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " -"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." +"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies " +"which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to " +"the top, middle and bottom checks on the page." msgstr "" "På ferdigtrykte sjekkskjemaer med flere sjekker per side bestemmer denne " -"innstillingen hvilken sjekkposisjon som skal skrives ut. Mulige verdier er " -"0, 1 og 2, som står for henholdsvis øverste, midterste og nederste sjekk på " -"siden." +"innstillingen hvilken sjekkposisjon som skal skrives ut. Mulige verdier er 0, 1 og " +"2, som står for henholdsvis øverste, midterste og nederste sjekk på siden." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 @@ -10884,8 +10581,8 @@ msgstr "Datoformatet som skal brukes" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." msgstr "" -"Dette er den numeriske identifikatoren for hvilket forhåndsdefinert " -"datoformat som skal brukes." +"Dette er den numeriske identifikatoren for hvilket forhåndsdefinert datoformat som " +"skal brukes." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 msgid "Custom date format" @@ -10894,15 +10591,15 @@ msgstr "Egendefinert datoformat" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 #, fuzzy msgid "" -"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is " -"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " -"any valid strftime string; for more information about this format, read the " -"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." +"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as " +"an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid " +"strftime string; for more information about this format, read the manual page of " +"strftime by \"man 3 strftime\"." msgstr "" -"Hvis «date_format» settes til et egendefinert datoformat, vil denne verdien " -"brukes som et argument til strftime for å omgjøre datoen til tekst. Dette " -"kan være en hvilken som helst gyldig strftime-streng; for mer informasjon " -"les manualen til strftime, tilgjengelig ved kommandoen \"man 3 strftime\"." +"Hvis «date_format» settes til et egendefinert datoformat, vil denne verdien brukes " +"som et argument til strftime for å omgjøre datoen til tekst. Dette kan være en " +"hvilken som helst gyldig strftime-streng; for mer informasjon les manualen til " +"strftime, tilgjengelig ved kommandoen \"man 3 strftime\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" @@ -10918,11 +10615,11 @@ msgstr "Posisjon for mottakers navn" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " -"the check." +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the " +"check." msgstr "" -"Denne verdien inneholder X- og Y-koordinatene for begynnelsen på " -"mottakerlinjen på sjekken." +"Denne verdien inneholder X- og Y-koordinatene for begynnelsen på mottakerlinjen på " +"sjekken." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 msgid "Position of date line" @@ -10930,12 +10627,11 @@ msgstr "Posisjon for datolinje" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " -"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " -"position." +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the " +"check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" -"Denne verdien inneholder X- og Y-koordinatene for begynnelsen på datolinjen " -"på sjekken. Koordinatene er fra det nedre venstre hjørnet av den angitte " +"Denne verdien inneholder X- og Y-koordinatene for begynnelsen på datolinjen på " +"sjekken. Koordinatene er fra det nedre venstre hjørnet av den angitte " "sjekkposisjonen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 @@ -10944,13 +10640,13 @@ msgstr "Posisjon for sjekkbeløp med ord" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46 msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on " +"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"position." msgstr "" -"Denne verdien inneholder X- og Y-koordinatene for begynnelsen på linjen for " -"beløp i ord på sjekken. Koordinatene er fra det nedre venstre hjørnet av den " -"angitte sjekkposisjonen." +"Denne verdien inneholder X- og Y-koordinatene for begynnelsen på linjen for beløp i " +"ord på sjekken. Koordinatene er fra det nedre venstre hjørnet av den angitte " +"sjekkposisjonen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50 msgid "Position of check amount in numbers" @@ -10958,13 +10654,13 @@ msgstr "Posisjon for sjekkbeløp i tall" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51 msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " -"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line " +"on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"position." msgstr "" -"Denne verdien inneholder X- og Y-koordinatene for begynnelsen på linjen for " -"beløp i tall på sjekken. Koordinatene er fra det nedre venstre hjørnet av " -"den angitte sjekkposisjonen." +"Denne verdien inneholder X- og Y-koordinatene for begynnelsen på linjen for beløp i " +"tall på sjekken. Koordinatene er fra det nedre venstre hjørnet av den angitte " +"sjekkposisjonen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55 #, fuzzy @@ -10974,12 +10670,12 @@ msgstr "Posisjon for mottakers navn" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56 #, fuzzy msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on " +"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"position." msgstr "" -"Denne verdien inneholder X- og Y-koordinatene for begynnelsen på datolinjen " -"på sjekken. Koordinatene er fra det nedre venstre hjørnet av den angitte " +"Denne verdien inneholder X- og Y-koordinatene for begynnelsen på datolinjen på " +"sjekken. Koordinatene er fra det nedre venstre hjørnet av den angitte " "sjekkposisjonen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 @@ -10990,12 +10686,11 @@ msgstr "Posisjon for datolinje" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 #, fuzzy msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on " -"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " -"position." +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the " +"check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" -"Denne verdien inneholder X- og Y-koordinatene for begynnelsen på datolinjen " -"på sjekken. Koordinatene er fra det nedre venstre hjørnet av den angitte " +"Denne verdien inneholder X- og Y-koordinatene for begynnelsen på datolinjen på " +"sjekken. Koordinatene er fra det nedre venstre hjørnet av den angitte " "sjekkposisjonen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 @@ -11004,12 +10699,11 @@ msgstr "Posisjon for notatlinje" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " -"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " -"position." +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the " +"check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" -"Denne verdien inneholder X- og Y-koordinatene for begynnelsen på notatlinjen " -"på sjekken. Koordinatene er fra det nedre venstre hjørnet av den angitte " +"Denne verdien inneholder X- og Y-koordinatene for begynnelsen på notatlinjen på " +"sjekken. Koordinatene er fra det nedre venstre hjørnet av den angitte " "sjekkposisjonen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70 @@ -11019,11 +10713,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71 #, fuzzy msgid "" -"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are " -"from the lower left corner of the specified check position." +"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the " +"lower left corner of the specified check position." msgstr "" -"Denne verdien inneholder X- og Y-koordinatene for begynnelsen på notatlinjen " -"på sjekken. Koordinatene er fra det nedre venstre hjørnet av den angitte " +"Denne verdien inneholder X- og Y-koordinatene for begynnelsen på notatlinjen på " +"sjekken. Koordinatene er fra det nedre venstre hjørnet av den angitte " "sjekkposisjonen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75 @@ -11032,9 +10726,8 @@ msgid "Rotation angle" msgstr "_Rotasjon" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76 -#, fuzzy msgid "Number of degrees to rotate the check." -msgstr "Antall _rader:" +msgstr "Antall grader for å rotere sjekken." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80 #, fuzzy @@ -11044,13 +10737,13 @@ msgstr "Posisjon for sjekkbeløp i tall" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81 #, fuzzy msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on " +"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"position." msgstr "" -"Denne verdien inneholder X- og Y-koordinatene for begynnelsen på linjen for " -"beløp i ord på sjekken. Koordinatene er fra det nedre venstre hjørnet av den " -"angitte sjekkposisjonen." +"Denne verdien inneholder X- og Y-koordinatene for begynnelsen på linjen for beløp i " +"ord på sjekken. Koordinatene er fra det nedre venstre hjørnet av den angitte " +"sjekkposisjonen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 #, fuzzy @@ -11060,12 +10753,12 @@ msgstr "Posisjon for notatlinje" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86 #, fuzzy msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on " +"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"position." msgstr "" -"Denne verdien inneholder X- og Y-koordinatene for begynnelsen på notatlinjen " -"på sjekken. Koordinatene er fra det nedre venstre hjørnet av den angitte " +"Denne verdien inneholder X- og Y-koordinatene for begynnelsen på notatlinjen på " +"sjekken. Koordinatene er fra det nedre venstre hjørnet av den angitte " "sjekkposisjonen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 @@ -11076,13 +10769,13 @@ msgstr "Posisjon for datolinje" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 #, fuzzy msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line " +"on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"position." msgstr "" -"Denne verdien inneholder X- og Y-koordinatene for begynnelsen på linjen for " -"beløp i ord på sjekken. Koordinatene er fra det nedre venstre hjørnet av den " -"angitte sjekkposisjonen." +"Denne verdien inneholder X- og Y-koordinatene for begynnelsen på linjen for beløp i " +"ord på sjekken. Koordinatene er fra det nedre venstre hjørnet av den angitte " +"sjekkposisjonen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 #, fuzzy @@ -11091,8 +10784,8 @@ msgstr "Bruk amerikansk standard datoformat." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96 msgid "" -"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " -"point type using the characters Y, M, and D." +"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point " +"type using the characters Y, M, and D." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 @@ -11101,8 +10794,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 msgid "" -"The default font to use when printing checks. This value will be overridden " -"by any font specified in a check description file." +"The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any " +"font specified in a check description file." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 @@ -11138,12 +10831,11 @@ msgstr "Siste brukte sti" #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6 #, fuzzy msgid "" -"This field contains the last pathname used by this window. It will be used " -"as the initial filename/pathname the next time this window is opened." +"This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the " +"initial filename/pathname the next time this window is opened." msgstr "" -"Dette feltet inneholder stien og filnavnet fra sist gang denne dialogen ble " -"brukt. Det vil bli brukt som filnavn og sti neste gang denne dialogen blir " -"brukt." +"Dette feltet inneholder stien og filnavnet fra sist gang denne dialogen ble brukt. " +"Det vil bli brukt som filnavn og sti neste gang denne dialogen blir brukt." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 msgid "Window geometry" @@ -11158,24 +10850,21 @@ msgstr "Dialogens bredde og størrelse når den ble lukket sist." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:102 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:183 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:184 -#, fuzzy msgid "Position of the horizontal pane divider." -msgstr "Posisjon for sjekk på siden" +msgstr "Posisjon for horisontal rutedeling." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:134 msgid "" -"This setting indicates whether to search in all items in the current class, " -"or only in 'active' items in the current class." +"This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only " +"in 'active' items in the current class." msgstr "" -"Denne innstillingen bestemmer om det skal søkes blant alle enheter i den " -"gjeldende klassen, eller bare i enheter merket «aktive» i den gjeldende " -"klassen." +"Denne innstillingen bestemmer om det skal søkes blant alle enheter i den gjeldende " +"klassen, eller bare i enheter merket «aktive» i den gjeldende klassen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:188 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:189 -#, fuzzy msgid "Position of the vertical pane divider." -msgstr "Posisjon for sjekk på siden" +msgstr "Posisjon for vertikal rutedeling." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:203 #, fuzzy @@ -11184,11 +10873,9 @@ msgstr "Vis ny bruker-dialogen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:204 #, fuzzy -msgid "" -"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" -"Hvis aktiv vil dialogboksen for ny bruker vises. Hvis ikke vil den ikke " -"vises." +"Hvis aktiv vil dialogboksen for ny bruker vises. Hvis ikke vil den ikke vises." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218 #, fuzzy @@ -11198,11 +10885,11 @@ msgstr "Ny kontoplan-vindu ved \"Ny fil\"" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:219 #, fuzzy msgid "" -"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" -"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." +"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" " +"menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" -"Hvis aktiv vil dialogboksen for ny kontoplan vises hver gang \"Ny fil\" " -"velges. Hvis ikke vil den ikke vises." +"Hvis aktiv vil dialogboksen for ny kontoplan vises hver gang \"Ny fil\" velges. " +"Hvis ikke vil den ikke vises." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:227 @@ -11218,13 +10905,13 @@ msgstr "Skru på transaksjonshandlingen HOPP OVER" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1910 msgid "" -"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " -"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " -"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." +"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose " +"best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below " +"the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "" -"Skru på HOPP OVER-handlingen i transaksjonskobleren. Når den er skrudd på, " -"vil transaksjoner hvis beste treffscore er i den gule sonen (over auto-LEGG " -"TIL-grensen men under auto-KLARER-grensen) hoppes over som standard." +"Skru på HOPP OVER-handlingen i transaksjonskobleren. Når den er skrudd på, vil " +"transaksjoner hvis beste treffscore er i den gule sonen (over auto-LEGG TIL-grensen " +"men under auto-KLARER-grensen) hoppes over som standard." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 #, fuzzy @@ -11235,15 +10922,14 @@ msgstr "Skru på rediger treff-handling" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1929 #, fuzzy msgid "" -"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " -"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " -"threshold and has a different date or amount than the matching existing " -"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " -"default." +"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a " +"transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a " +"different date or amount than the matching existing transaction will cause the " +"existing transaction to be updated and cleared by default." msgstr "" -"Skru på HOPP OVER-handlingen i transaksjonskobleren. Når den er skrudd på, " -"vil transaksjoner hvis beste treffscore er i den gule sonen (over auto-LEGG " -"TIL-grensen men under auto-KLARER-grensen) hoppes over som standard." +"Skru på HOPP OVER-handlingen i transaksjonskobleren. Når den er skrudd på, vil " +"transaksjoner hvis beste treffscore er i den gule sonen (over auto-LEGG TIL-grensen " +"men under auto-KLARER-grensen) hoppes over som standard." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 msgid "Use bayesian matching" @@ -11251,13 +10937,12 @@ msgstr "Bruk bayesisk treffalgoritme" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16 msgid "" -"Enables bayesian matching when matching imported transaction against " -"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " -"mechanism will be used." +"Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing " +"transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be " +"used." msgstr "" -"Skrur på bayesisk treffalgoritme når importerte transaksjoner skal kobles " -"mot eksisterende. Hvis ikke brukes en mindre sofistikert regelbasert " -"algoritme." +"Skrur på bayesisk treffalgoritme når importerte transaksjoner skal kobles mot " +"eksisterende. Hvis ikke brukes en mindre sofistikert regelbasert algoritme." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 msgid "Minimum score to be displayed" @@ -11265,11 +10950,11 @@ msgstr "Minimum-score som skal vises" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21 msgid "" -"This field specifies the minimum matching score a potential matching " -"transaction must have to be displayed in the match list." +"This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction " +"must have to be displayed in the match list." msgstr "" -"Dette feltet bestemmer den minimale treffscoren en potensielle " -"overensstemmende transaksjon må ha for å i det hele tatt vises i trefflisten." +"Dette feltet bestemmer den minimale treffscoren en potensielle overensstemmende " +"transaksjon må ha for å i det hele tatt vises i trefflisten." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 msgid "Add matching transactions below this score" @@ -11277,15 +10962,15 @@ msgstr "Legg til overensstemmende transaksjoner under denne scoren" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 msgid "" -"This field specifies the threshold below which a matching transaction will " -"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " -"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " -"score) will be added to the GnuCash file by default." +"This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added " +"automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the " +"display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to " +"the GnuCash file by default." msgstr "" -"Dette feltet bestemmer grensen for at en overensstemmende transaksjon skal " -"legges til automatisk. En transaksjon med beste treffscore i den røde sonen " -"(over minimum visningsscore men under eller lik legg til-scoren) vil legges " -"til GnuCash-filen som forvalg." +"Dette feltet bestemmer grensen for at en overensstemmende transaksjon skal legges " +"til automatisk. En transaksjon med beste treffscore i den røde sonen (over minimum " +"visningsscore men under eller lik legg til-scoren) vil legges til GnuCash-filen som " +"forvalg." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 msgid "Clear matching transactions above this score" @@ -11293,14 +10978,13 @@ msgstr "Klarer overensstemmende transaksjoner over denne scoren" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 msgid "" -"This field specifies the threshold above which a matching transaction will " -"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " -"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " -"default." +"This field specifies the threshold above which a matching transaction will be " +"cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone " +"(above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." msgstr "" "Dette feltet bestemmer grensen for at en overensstemmende transaksjon skal " -"forvelges som klarert. En transaksjon med beste treffscore i den grønne " -"sonen (likt eller over denne grensen) vil forvelges som klarert." +"forvelges som klarert. En transaksjon med beste treffscore i den grønne sonen (likt " +"eller over denne grensen) vil forvelges som klarert." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" @@ -11310,24 +10994,22 @@ msgstr "Maksimal minibankgebyrbeløp i ditt område" #, fuzzy msgid "" "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " -"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " -"financial institution) are installed in places like convenience stores. " -"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " -"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " -"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " -"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " -"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " -"currency), so the transaction will be recognised as a match." -msgstr "" -"Dette feltet spesifiserer hvor stort ekstragebyret som tas med i beregningen " -"under kobling av importerte transaksjoner. Noen steder finnes kommersielle " -"minibanker (bankuavhengige). Disse minibankene legger til gebyret sitt " -"direkte på beløpet i stedet for å vises som en separat transaksjon eller " -"månedlig gebyr. For eksempel, hvis du tar ut 100 kr, trekker den " -"kommersielle minibanken 101,50. Hvis du skrev inn disse 100 kr manuelt, " -"ville ikke beløpene stemme overens. Du bør sette dette til hva som enn er " -"maksimalt slikt gebyr i ditt område (i din lokale valuta), slik at " -"transaksjonen vil gjenkjennes som et treff." +"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial " +"institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their " +"fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " +"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged " +"$101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't " +"match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in " +"units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "" +"Dette feltet spesifiserer hvor stort ekstragebyret som tas med i beregningen under " +"kobling av importerte transaksjoner. Noen steder finnes kommersielle minibanker " +"(bankuavhengige). Disse minibankene legger til gebyret sitt direkte på beløpet i " +"stedet for å vises som en separat transaksjon eller månedlig gebyr. For eksempel, " +"hvis du tar ut 100 kr, trekker den kommersielle minibanken 101,50. Hvis du skrev " +"inn disse 100 kr manuelt, ville ikke beløpene stemme overens. Du bør sette dette " +"til hva som enn er maksimalt slikt gebyr i ditt område (i din lokale valuta), slik " +"at transaksjonen vil gjenkjennes som et treff." #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 @@ -11339,9 +11021,9 @@ msgstr "Sett inn desimaltegn automatisk" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2126 msgid "" -"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " -"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " -"with each unknown commodity." +"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is " +"encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each " +"unknown commodity." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58 @@ -11370,8 +11052,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:59 msgid "" -"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " -"as reconciled." +"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as " +"reconciled." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 @@ -11391,13 +11073,13 @@ msgstr "Forhåndsvelg klarerte transaksjoner" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 msgid "" -"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " -"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " -"initially selected." +"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already " +"selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially " +"selected." msgstr "" -"Hvis aktiv blir alle transaksjoner som er merket klarert i regnskapet " -"automatisk merket av i avstemmingsdialogboksen. Hvis ikke blir ingen " -"transaksjoner automatisk merket av." +"Hvis aktiv blir alle transaksjoner som er merket klarert i regnskapet automatisk " +"merket av i avstemmingsdialogboksen. Hvis ikke blir ingen transaksjoner automatisk " +"merket av." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 msgid "Prompt for interest charges" @@ -11406,15 +11088,14 @@ msgstr "Be om rentetransaksjoner" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2388 msgid "" -"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " -"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " -"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " -"Liability accounts." +"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to " +"enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for " +"Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." msgstr "" -"Før en konto som tar eller gir renter avstemmes, blir brukeren spurt om å " -"fylle ut en transaksjon for renteinntekter eller -kostnader. For øyeblikket " -"gjelder dette bare bank-, kredittkort-, fond-, eiendel-, fordring-, " -"leverandørgjeld- og gjeldskontoer." +"Før en konto som tar eller gir renter avstemmes, blir brukeren spurt om å fylle ut " +"en transaksjon for renteinntekter eller -kostnader. For øyeblikket gjelder dette " +"bare bank-, kredittkort-, fond-, eiendel-, fordring-, leverandørgjeld- og " +"gjeldskontoer." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 msgid "Prompt for credit card payment" @@ -11422,11 +11103,11 @@ msgstr "Be om kredittkortbetaling" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 msgid "" -"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " -"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." +"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a " +"credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "" -"Hvis aktiv blir brukeren bedt om å skrive inn en kredittkortbetaling etter å " -"ha avstemt en kredittkortkonto. Hvis ikke blir ikke brukeren bedt om dette." +"Hvis aktiv blir brukeren bedt om å skrive inn en kredittkortbetaling etter å ha " +"avstemt en kredittkortkonto. Hvis ikke blir ikke brukeren bedt om dette." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 #, fuzzy @@ -11435,8 +11116,8 @@ msgstr "Vis avstemmingsdato?" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 msgid "" -"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " -"statement date, regardless of previous reconciliations." +"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement " +"date, regardless of previous reconciliations." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 @@ -11447,23 +11128,22 @@ msgstr "Vis dialogen \"Siden sist\" når en fil blir åpnet." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 msgid "" "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " -"processing is run automatically when a data file is opened. This includes " -"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " -"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." +"processing is run automatically when a data file is opened. This includes the " +"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " +"run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 -#, fuzzy msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." -msgstr "Vis dialogen \"Siden sist\" når en fil blir åpnet." +msgstr "Vis varslingsdialogen \"Siden siste kjøring\" når en fil blir åpnet." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 msgid "" -"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only " -"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since " -"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial " -"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " -"show the dialog, otherwise it is not shown." +"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since " +"last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" " +"processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data " +"file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it " +"is not shown." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30 @@ -11472,18 +11152,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31 msgid "" -"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " -"create' flag set active by default. The user can change this flag during " -"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " -"transaction." +"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag " +"set active by default. The user can change this flag during transaction creation, " +"or at any later time by editing the scheduled transaction." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 -#, fuzzy msgid "How many days in advance to notify the user." -msgstr "" -"Hvor mange dager på forhånd du vil bli varslet om regninger som forfaller." +msgstr "Hvor mange dager på forhånd du vil bli varslet." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:47 msgid "Set the \"notify\" flag by default" @@ -11491,10 +11168,10 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48 msgid "" -"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " -"flag set by default. The user can change this flag during transaction " -"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " -"setting only has meaning if the create-auto setting is active." +"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set " +"by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any " +"later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if " +"the create-auto setting is active." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 @@ -11513,11 +11190,10 @@ msgstr "Vis \"Dagens Tips\" ved oppstart av GnuCash" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18 msgid "" -"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " -"will be shown. Otherwise it will not be shown." +"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will " +"be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" -"Slår på \"Dagens Tips\" når GnuCash blir startet. Hvis aktiv vil dialogen " -"bli vist." +"Slår på \"Dagens Tips\" når GnuCash blir startet. Hvis aktiv vil dialogen bli vist." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3510 @@ -11528,8 +11204,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3509 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3521 msgid "" -"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key " -"can be retrieved from the Alpha Vantage website." +"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be " +"retrieved from the Alpha Vantage website." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10 @@ -11538,8 +11214,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11 msgid "" -"This is used internally to determine whether some preferences may need " -"conversion when switching to a newer version of GnuCash." +"This is used internally to determine whether some preferences may need conversion " +"when switching to a newer version of GnuCash." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15 @@ -11548,13 +11224,13 @@ msgstr "Lagre vindusposisjon og størrelse" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16 msgid "" -"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " -"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " -"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." +"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is " +"closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit " +"GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." msgstr "" "Hvis aktiv vil størrelsen og plasseringen til hver dialogboks lagres når den " -"lukkes. Størrelsen og plasseringen til innholdsvinduer vil huskes når du " -"avslutter GnuCash. Hvis ikke vil størrelsene ikke huskes." +"lukkes. Størrelsen og plasseringen til innholdsvinduer vil huskes når du avslutter " +"GnuCash. Hvis ikke vil størrelsene ikke huskes." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20 msgid "Character to use as separator between account names" @@ -11563,15 +11239,15 @@ msgstr "Tegn som skal brukes som skilletegn mellom kontonavn" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21 #, fuzzy msgid "" -"This setting determines the character that will be used between components " -"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " -"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash" -"\", \"dash\" and \"period\"." +"This setting determines the character that will be used between components of an " +"account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or " +"any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " +"\"period\"." msgstr "" -"Denne innstillingen bestemmer hvilket tegn som skal brukes mellom deler av " -"et kontonavn. Mulige verdier er alle enkle ikke-alfanumeriske unicode-tegn, " -"eller en av de følgende tekstene: \"kolon\", \"skråstrek\", \"backslash\", " -"\"bindestrek\" og \"punktum\"." +"Denne innstillingen bestemmer hvilket tegn som skal brukes mellom deler av et " +"kontonavn. Mulige verdier er alle enkle ikke-alfanumeriske unicode-tegn, eller en " +"av de følgende tekstene: \"kolon\", \"skråstrek\", \"backslash\", \"bindestrek\" og " +"\"punktum\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25 #, fuzzy @@ -11596,8 +11272,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36 msgid "" -"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " -"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time " +"that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40 @@ -11607,8 +11283,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1498 msgid "" -"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " -"started automatically. If zero, no saving will be started automatically." +"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started " +"automatically. If zero, no saving will be started automatically." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45 @@ -11619,10 +11295,9 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1619 msgid "" -"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " -"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " -"that time, the changes will be saved automatically and the question window " -"closed." +"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited " +"number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the " +"changes will be saved automatically and the question window closed." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50 @@ -11632,8 +11307,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1654 msgid "" -"The number of seconds to wait before the question window will be closed and " -"the changes saved automatically." +"The number of seconds to wait before the question window will be closed and the " +"changes saved automatically." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55 @@ -11647,12 +11322,11 @@ msgstr "Sett inn desimaltegn automatisk" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61 msgid "" -"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " -"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " -"numbers." +"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are " +"entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." msgstr "" -"Hvis aktiv, vil GnuCash automatisk sette inn et desimaltegn i verdiene som " -"er ført uten desimaltegn. Hvis ikke, vil ikke GnuCash endre førte nummer." +"Hvis aktiv, vil GnuCash automatisk sette inn et desimaltegn i verdiene som er ført " +"uten desimaltegn. Hvis ikke, vil ikke GnuCash endre førte nummer." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65 msgid "Number of automatic decimal places" @@ -11660,8 +11334,7 @@ msgstr "Antall automatiske desimalplasser" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66 msgid "" -"This field specifies the number of automatic decimal places that will be " -"filled in." +"This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." msgstr "Hvor mange desimalplasser som skal fylles inn." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70 @@ -11671,9 +11344,9 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1375 msgid "" -"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as " -"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part " -"cannot be exactly represented as a decimal." +"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals " +"instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly " +"represented as a decimal." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75 @@ -11686,18 +11359,16 @@ msgstr "Kan ikke opprette den inngående balansen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86 msgid "" -"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" " -"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. " -"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means " -"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" -"days'" +"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means " +"keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you " +"save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a " +"number of days. How many days is defined in key 'retain-days'" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1585 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." -msgstr "" -"Slett gamle logg-/sikkerhetskopifiler etter dette antall dager (0 = aldri)." +msgstr "Slett gamle logg-/sikkerhetskopifiler etter dette antall dager (0 = aldri)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603 @@ -11706,13 +11377,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" -msgstr "" -"Slett gamle logg-/sikkerhetskopifiler etter dette antall dager (0 = aldri)." +msgstr "Slett gamle logg-/sikkerhetskopifiler etter dette antall dager (0 = aldri)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91 msgid "" -"This setting specifies the number of days after which old log/backup files " -"will be deleted (0 = never)." +"This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be " +"deleted (0 = never)." msgstr "" "Denne instillingen spesifiserer det antall dager som gamle logg-/" "sikkerhetskopifiler skal slettes etter (0 = aldri)." @@ -11727,27 +11397,26 @@ msgstr "Ikke bytt fortegn på noen kontoer." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106 #, fuzzy msgid "" -"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " -"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is " -"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " -"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " -"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " -"balances." +"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from " +"positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users " +"who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is " +"for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. " +"The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." msgstr "" -"Denne innstillingen gjør at saldoen for noen kontoer vises med motsatt " -"fortegn. Innstillingen \"inntekt_kostnad\" er for brukere som liker negative " -"kostnader og positive inntekter. Innstillingen \"kredit\" er for brukere som " -"liker at saldoen gjenspeiler debet/kredit-statusen for kontoen. " -"Innstillingen \"ingen\" gjør ingenting med fortegnene." +"Denne innstillingen gjør at saldoen for noen kontoer vises med motsatt fortegn. " +"Innstillingen \"inntekt_kostnad\" er for brukere som liker negative kostnader og " +"positive inntekter. Innstillingen \"kredit\" er for brukere som liker at saldoen " +"gjenspeiler debet/kredit-statusen for kontoen. Innstillingen \"ingen\" gjør " +"ingenting med fortegnene." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:541 msgid "" -"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " -"Equity, and Income." +"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, " +"and Income." msgstr "" -"Bytt fortegn på følgende kontoer: kredittkort, leverandørgjeld, gjeld, " -"egenkapital og inntekter." +"Bytt fortegn på følgende kontoer: kredittkort, leverandørgjeld, gjeld, egenkapital " +"og inntekter." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:560 @@ -11761,9 +11430,8 @@ msgstr "Finner ikke filen %s." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111 msgid "" -"If active the account hierarchy will colorize the account using the " -"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " -"identify accounts." +"If active the account hierarchy will colorize the account using the account's " +"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115 @@ -11773,9 +11441,8 @@ msgstr "Vis hver konto i tabellen som en hyperlenke til dens registervindu" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116 msgid "" -"If active the account register tabs will be colored using the account's " -"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " -"accounts." +"If active the account register tabs will be colored using the account's custom " +"color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120 @@ -11784,13 +11451,13 @@ msgstr "Bruk debet og kredit som merkelapper" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121 msgid "" -"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " -"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " -"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." +"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when " +"designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, " +"\"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." msgstr "" -"Hvis aktiv vil de formelle regnskapskategoriene \"kredit\" og \"debet\" " -"brukes. Hvis ikke vil mer informative kategorier som \"økning/reduksjon\", " -"\"midler inn\"/\"midler ut\" o.l. brukes." +"Hvis aktiv vil de formelle regnskapskategoriene \"kredit\" og \"debet\" brukes. " +"Hvis ikke vil mer informative kategorier som \"økning/reduksjon\", \"midler inn\"/" +"\"midler ut\" o.l. brukes." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125 msgid "Show close buttons on notebook tabs" @@ -11798,14 +11465,14 @@ msgstr "Vis lukk-knapp på fanene" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126 msgid "" -"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " -"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " -"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " -"\"close\" button on toolbar." +"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be " +"closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this " +"setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" " +"button on toolbar." msgstr "" -"Hvis aktiv vill en \"lukk\"-knapp vises på hver notatbok-fane som kan " -"lukkes. Hvis ikke vil ingen slik knapp vises. En fane kan uansett lukkes ved " -"hjelp av menyalternativet \"lukk\" eller \"lukk\"-knappen på verktøylinjen." +"Hvis aktiv vill en \"lukk\"-knapp vises på hver notatbok-fane som kan lukkes. Hvis " +"ikke vil ingen slik knapp vises. En fane kan uansett lukkes ved hjelp av " +"menyalternativet \"lukk\" eller \"lukk\"-knappen på verktøylinjen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130 msgid "Width of notebook tabs" @@ -11813,9 +11480,9 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131 msgid "" -"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " -"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " -"will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is " +"longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the " +"middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135 @@ -11828,15 +11495,14 @@ msgstr "Bruk systemets lokale valuta for alle nyopprettede kontoer." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354 #, fuzzy msgid "" -"This setting controls the source of the default currency for new accounts. " -"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " -"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " -"specified by the currency-other key." +"This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set " +"to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " +"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the " +"currency-other key." msgstr "" -"Denne innstillingen bestemmer kilden for forvalgt valuta for nye kontoer. " -"Hvis satt til \"lokale\" vil GnuCash hente forvalgt valuta fra systemets " -"regionale innstillinger. Hvis satt til \"annen\", vil GnuCash bruke den " -"spesifiserte valutaen." +"Denne innstillingen bestemmer kilden for forvalgt valuta for nye kontoer. Hvis satt " +"til \"lokale\" vil GnuCash hente forvalgt valuta fra systemets regionale " +"innstillinger. Hvis satt til \"annen\", vil GnuCash bruke den spesifiserte valutaen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:786 @@ -11850,21 +11516,20 @@ msgstr "Standard valuta for nye kontoer" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146 #, fuzzy msgid "" -"This setting specifies the default currency used for new accounts if the " -"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the " -"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." +"This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-" +"choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO " +"4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" -"Denne innstillingen bestemmer hvilken forvalgt valuta som skal brukes for " -"nye kontoer hvis currency_choice-innstillingen er satt til \"annen\". Feltet " -"må inneholde valutaens tre-tegns ISO 4217-kode (f.eks. USD, GBP, NOK)." +"Denne innstillingen bestemmer hvilken forvalgt valuta som skal brukes for nye " +"kontoer hvis currency_choice-innstillingen er satt til \"annen\". Feltet må " +"inneholde valutaens tre-tegns ISO 4217-kode (f.eks. USD, GBP, NOK)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150 msgid "Use 24 hour time format" -msgstr "Bruk 24 timers tidsformat." +msgstr "Bruk 24 timers tidsformat" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151 -msgid "" -"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." +msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." msgstr "Hvis aktiv bruk 24 timers (isteden for 12 timers) tidsformat." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155 @@ -11873,15 +11538,15 @@ msgstr "Datoformatvalg" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156 msgid "" -"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " -"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " -"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " -"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for " +"this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " +"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for " +"United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "" -"Denne innstillingen fastsetter hvordan datoer vises i GnuCash. Mulige " -"verdier er \"lokale\", som bruker systeminstillingen, \"euro\", som gir " -"datoformat fra fastlands-Europa, \"iso\", som gir ISO-standardisert dato, " -"\"UK\", som gir britisk datoformat og \"USA\", som gir amerikansk datoformat." +"Denne innstillingen fastsetter hvordan datoer vises i GnuCash. Mulige verdier er " +"\"lokale\", som bruker systeminstillingen, \"euro\", som gir datoformat fra " +"fastlands-Europa, \"iso\", som gir ISO-standardisert dato, \"UK\", som gir britisk " +"datoformat og \"USA\", som gir amerikansk datoformat." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:984 @@ -11892,27 +11557,26 @@ msgstr "Inneværende kalenderårs slutt" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166 msgid "" -"When a date is entered without year it can be completed so that it will be " -"within the current calendar year or close to the current date based on a " -"sliding window starting a set number of months backwards in time." +"When a date is entered without year it can be completed so that it will be within " +"the current calendar year or close to the current date based on a sliding window " +"starting a set number of months backwards in time." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165 msgid "" -"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before " -"the current month" +"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the " +"current month" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170 -#, fuzzy msgid "Maximum number of months to go back." -msgstr "Maksimalt antall stolper i diagrammet" +msgstr "Maksimalt antall stolper i diagrammet." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1010 msgid "" -"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " -"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." +"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the " +"maximum number of months to go backwards in time when completing dates." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175 @@ -11923,11 +11587,10 @@ msgstr "Vis horisontale kantlinjer på cellene" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176 #, fuzzy msgid "" -"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise " -"no horizontal grid lines will be shown." +"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no " +"horizontal grid lines will be shown." msgstr "" -"Hvis aktiv vil dialogboksen for ny bruker vises. Hvis ikke vil den ikke " -"vises." +"Hvis aktiv vil dialogboksen for ny bruker vises. Hvis ikke vil den ikke vises." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180 #, fuzzy @@ -11940,8 +11603,7 @@ msgid "" "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no " "vertical grid lines will be shown." msgstr "" -"Hvis aktiv vil dialogboksen for ny bruker vises. Hvis ikke vil den ikke " -"vises." +"Hvis aktiv vil dialogboksen for ny bruker vises. Hvis ikke vil den ikke vises." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185 msgid "Show splash screen" @@ -11950,11 +11612,10 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186 #, fuzzy msgid "" -"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " -"screen will be shown." +"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen " +"will be shown." msgstr "" -"Hvis aktiv vil dialogboksen for ny bruker vises. Hvis ikke vil den ikke " -"vises." +"Hvis aktiv vil dialogboksen for ny bruker vises. Hvis ikke vil den ikke vises." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3244 @@ -11966,16 +11627,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206 msgid "" -"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " -"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " -"\"right\". It defaults to \"top\"." +"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks " +"are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It " +"defaults to \"top\"." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3263 -#, fuzzy msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." -msgstr "Flytt til blankt område i bunnen av fakturaen" +msgstr "Vis notatflikene i bunnen av vinduet." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3282 @@ -11989,23 +11649,20 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3333 -#, fuzzy msgid "Display the summary bar at the top of the page." -msgstr "Flytt til blankt område i bunnen av fakturaen" +msgstr "Vis sammendraget på toppen av siden." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216 msgid "" -"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " -"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" -"\"." +"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is " +"drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3352 -#, fuzzy msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." -msgstr "Flytt til blankt område i bunnen av fakturaen" +msgstr "Vis sammendraget i bunnen av siden." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3202 @@ -12014,26 +11671,25 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221 msgid "" -"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " -"closing a tab moves one tab to the left." +"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing " +"a tab moves one tab to the left." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1162 msgid "" -"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " -"on registers/reports" +"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on " +"registers/reports" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1168 msgid "" -"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " -"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " -"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not " -"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new " -"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " -"transaction 'num' field." +"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on " +"registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is " +"shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line " +"mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' " +"cell on registers shows/updates the transaction 'num' field." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:235 @@ -12043,11 +11699,10 @@ msgstr "Bruk farger i registeret som spesifisert i systemets tema." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:236 msgid "" -"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/" -"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this " -"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific " -"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information " -"can be found in the gnucash FAQ." +"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). " +"Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user " +"can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in " +"the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240 @@ -12056,8 +11711,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241 msgid "" -"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will " -"be removed in a future version." +"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be " +"removed in a future version." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245 @@ -12069,8 +11724,8 @@ msgid "" "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " "Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." msgstr "" -"Hvis aktiv vil linjeskift føre deg sist i registeret. Hvis ikke vil den " -"flytte deg til neste linje i registeret." +"Hvis aktiv vil linjeskift føre deg sist i registeret. Hvis ikke vil den flytte deg " +"til neste linje i registeret." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251 @@ -12083,9 +11738,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256 msgid "" -"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " -"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " -"value field." +"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor " +"will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260 @@ -12094,11 +11748,11 @@ msgstr "Lag et nytt vindu for hvert register" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261 msgid "" -"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " -"new register will be opened as a tab in the main window." +"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new " +"register will be opened as a tab in the main window." msgstr "" -"Hvis aktiv vil hvert nytt register åpnes i et nytt vindu. Ellers vil hvert " -"nytt register åpnes som en fane i hovedvinduet." +"Hvis aktiv vil hvert nytt register åpnes i et nytt vindu. Ellers vil hvert nytt " +"register åpnes som en fane i hovedvinduet." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265 msgid "Color all lines of a transaction the same" @@ -12106,12 +11760,11 @@ msgstr "Lik farge på alle linjene i samme transaksjon" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266 msgid "" -"If active all lines that make up a single transaction will use the same " -"color for their background. Otherwise the background colors are alternated " -"on each line." +"If active all lines that make up a single transaction will use the same color for " +"their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." msgstr "" -"Hvis aktiv vil alle linjene i en enkel transaksjon ha samme bakgrunnsfarge. " -"Hvis ikke vil fargen bli endret for hver linje." +"Hvis aktiv vil alle linjene i en enkel transaksjon ha samme bakgrunnsfarge. Hvis " +"ikke vil fargen bli endret for hver linje." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270 msgid "Show horizontal borders in a register" @@ -12120,13 +11773,12 @@ msgstr "Vis horisontale kantlinjer på cellene" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271 #, fuzzy msgid "" -"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " -"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " -"between cells will not be marked." +"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between " +"cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will " +"not be marked." msgstr "" -"Vis horisontale rammer mellom cellene i et register. Hvis aktiv vil rammen " -"mellom cellene være en heltrukket strek. Hvis ikke vil ikke rammene mellom " -"celler markeres." +"Vis horisontale rammer mellom cellene i et register. Hvis aktiv vil rammen mellom " +"cellene være en heltrukket strek. Hvis ikke vil ikke rammene mellom celler markeres." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275 msgid "Show vertical borders in a register" @@ -12135,13 +11787,12 @@ msgstr "Vis vertikale kantlinjer på cellene" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276 #, fuzzy msgid "" -"Show vertical borders between columns in a register. If active the border " -"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " -"between cells will not be marked." +"Show vertical borders between columns in a register. If active the border between " +"cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will " +"not be marked." msgstr "" -"Vis vertikale rammer mellom cellene i et register. Hvis aktiv vil rammen " -"mellom cellene være en heltrukket strek. Hvis ikke vil ikke rammene mellom " -"celler markeres." +"Vis vertikale rammer mellom cellene i et register. Hvis aktiv vil rammen mellom " +"cellene være en heltrukket strek. Hvis ikke vil ikke rammene mellom celler markeres." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280 #, fuzzy @@ -12150,10 +11801,10 @@ msgstr "Flytt til en blank transaksjon i slutten av registeret" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281 msgid "" -"Show future transactions after the blank transaction in a register. If " -"active then transactions with a date in the future will be displayed at the " -"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank " -"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." +"Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then " +"transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the " +"register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at " +"the bottom of the register after all transactions." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285 @@ -12165,18 +11816,17 @@ msgstr "Vis alle transaksjoner på en linje. (To i dobbellinjemodus.)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296 msgid "" -"This field specifies the default view style when opening a new register " -"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " -"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " -"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " -"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " -"transactions in expanded form." +"This field specifies the default view style when opening a new register window. " +"Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" " +"setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" " +"setting does the same, but also expands only the current transaction to show all " +"splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." msgstr "" -"Dette feltet spesifiserer forvalgt visningsstil når et nytt register åpnes. " -"Mulige verdier er «hovedbok», «auto-hovedbok» og «journal». \"Hovedbok\" " -"viser hver transaksjon på en eller to linjer. \"Auto-hovedbok\" gjør det " -"samme, men utvider også gjeldende transaksjon for å vise alle splitter. " -"\"Journal\"-innstillingen viser alle transaksjoner i utvidet form." +"Dette feltet spesifiserer forvalgt visningsstil når et nytt register åpnes. Mulige " +"verdier er «hovedbok», «auto-hovedbok» og «journal». \"Hovedbok\" viser hver " +"transaksjon på en eller to linjer. \"Auto-hovedbok\" gjør det samme, men utvider " +"også gjeldende transaksjon for å vise alle splitter. \"Journal\"-innstillingen " +"viser alle transaksjoner i utvidet form." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2657 @@ -12184,8 +11834,8 @@ msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" -"Automatisk utvid gjeldende transaksjon slik at den viser alle splitter. Alle " -"andre transaksjoner vises som én linje (to i dobbellinjemodus)." +"Automatisk utvid gjeldende transaksjon slik at den viser alle splitter. Alle andre " +"transaksjoner vises som én linje (to i dobbellinjemodus)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2676 @@ -12195,14 +11845,14 @@ msgstr "Alle transaksjoner utvides slik at de viser splitter." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301 #, fuzzy msgid "" -"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"File Association\" for " -"each transaction in a register. This is the default setting for when a " -"register is first opened. The setting can be changed at any time via the " -"\"View->Double Line\" menu item." +"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"File Association\" for each " +"transaction in a register. This is the default setting for when a register is first " +"opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu " +"item." msgstr "" "Vis to linjer med informasjon for hver transaksjon i registeret. Dette er " -"standardinnstillingen når et register åpnes. Innstillingen kan overstyres " -"til en hver tid via \"Vis->Dobbellinje\" i menyen." +"standardinnstillingen når et register åpnes. Innstillingen kan overstyres til en " +"hver tid via \"Vis->Dobbellinje\" i menyen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305 #, fuzzy @@ -12212,9 +11862,9 @@ msgstr "Vis kontonavn?" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306 msgid "" "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " -"selection popup. The default behaviour is to display the full name, " -"including the path in the account tree. Activating this option implies that " -"you use unique leaf names." +"selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the " +"path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf " +"names." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310 @@ -12226,8 +11876,8 @@ msgstr "Vis den brukte vekslingskursen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2820 #, fuzzy msgid "" -"Show the date when the transaction was entered below the posted date and " -"reconciled date on split row." +"Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled " +"date on split row." msgstr "Opprett transaksjonen dette antall dager før dens effektive dato." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315 @@ -12258,14 +11908,12 @@ msgstr "Flytt valgte transaksjonsmal en rad opp" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2852 msgid "" -"This will move the selection to the blank split when the transaction is " -"expanded." +"This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330 -#, fuzzy msgid "Number of transactions to show in a register." -msgstr "Antall _transaksjoner:" +msgstr "Antall transaksjoner som vises i registeret." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2707 @@ -12273,20 +11921,18 @@ msgid "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." msgstr "" -"Hvis dette antallet transaksjoner i et register. En verdi på null betyr 'vis " -"alle'." +"Hvis dette antallet transaksjoner i et register. En verdi på null betyr 'vis alle'." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335 -#, fuzzy msgid "Number of characters for auto complete." -msgstr "Antall _rader:" +msgstr "Antall tegn for autofullfør." #. Register2 feature #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2797 msgid "" -"This sets the number of characters before auto complete starts for " -"description, notes and memo fields." +"This sets the number of characters before auto complete starts for description, " +"notes and memo fields." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:343 @@ -12295,11 +11941,11 @@ msgstr "Opprett et nytt vindu for hver ny rapport" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:344 msgid "" -"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " -"reports will be opened as tabs in the main window." +"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports " +"will be opened as tabs in the main window." msgstr "" -"Hvis aktiv vil hver ny rapport åpnes som et eget vindu. Hvis ikke vil " -"rapportene vises som faner i hovedvinduet." +"Hvis aktiv vil hver ny rapport åpnes som et eget vindu. Hvis ikke vil rapportene " +"vises som faner i hovedvinduet." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3071 @@ -12310,15 +11956,14 @@ msgstr "Bruk systemets lokale valuta for alle nyopprettede rapporter." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359 #, fuzzy msgid "" -"This setting controls the default currency used for reports. If set to " -"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " -"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " -"by the currency-other key." +"This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" " +"then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If " +"set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." msgstr "" -"Denne innstillingen bestemmer hvilken forvalgt valuta som skal brukes i " -"rapporter. Hvis satt til \"lokale\" vil GnuCash forsøke å hente forvalgt " -"valuta fra systemets regionale innstillinger. Hvis satt til \"annen\", vil " -"GnuCash bruke den spesifiserte valutaen." +"Denne innstillingen bestemmer hvilken forvalgt valuta som skal brukes i rapporter. " +"Hvis satt til \"lokale\" vil GnuCash forsøke å hente forvalgt valuta fra systemets " +"regionale innstillinger. Hvis satt til \"annen\", vil GnuCash bruke den " +"spesifiserte valutaen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3051 @@ -12336,9 +11981,9 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3086 msgid "" -"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " -"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " -"to 2.0 will display reports at twice their typical size." +"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you " +"to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display " +"reports at twice their typical size." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:373 @@ -12348,13 +11993,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:374 #, c-format msgid "" -"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " -"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" -"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " -"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " -"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed " -"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " -"resulting file name.)" +"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with " +"three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the " +"number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" " +"is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. " +"(Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be " +"replaced with underscores '_' in the resulting file name.)" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378 @@ -12365,16 +12009,15 @@ msgstr "Datoformatvalg" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379 #, fuzzy msgid "" -"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " -"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " -"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 " -"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for " -"United States style dates." +"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible " +"values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " +"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for " +"United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "" -"Denne innstillingen fastsetter hvordan datoer vises i GnuCash. Mulige " -"verdier er \"lokale\", som bruker systeminstillingen, \"euro\", som gir " -"datoformat fra fastlands-Europa, \"iso\", som gir ISO-standardisert dato, " -"\"UK\", som gir britisk datoformat og \"USA\", som gir amerikansk datoformat." +"Denne innstillingen fastsetter hvordan datoer vises i GnuCash. Mulige verdier er " +"\"lokale\", som bruker systeminstillingen, \"euro\", som gir datoformat fra " +"fastlands-Europa, \"iso\", som gir ISO-standardisert dato, \"UK\", som gir britisk " +"datoformat og \"USA\", som gir amerikansk datoformat." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:385 msgid "Allow file incompatibility with older versions." @@ -12382,10 +12025,10 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:386 msgid "" -"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " -"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " -"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " -"in formats that can be read by older versions as well." +"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with " +"older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an " +"older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that " +"can be read by older versions as well." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5 @@ -12394,13 +12037,12 @@ msgstr "Antall filer i historikken" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6 msgid "" -"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " -"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " -"number has a maximum value of 10." +"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files " +"menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a " +"maximum value of 10." msgstr "" -"Dette feltet inneholder antall filer som skal holdes i menyen for nylig " -"åpnede filer. Verdien kan settes til null for å skru av filhistorien. " -"Maksimal verdi er 10." +"Dette feltet inneholder antall filer som skal holdes i menyen for nylig åpnede " +"filer. Verdien kan settes til null for å skru av filhistorien. Maksimal verdi er 10." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10 msgid "Most recently opened file" @@ -12431,8 +12073,7 @@ msgstr "Nest sist lastede fil" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56 -msgid "" -"This field contains the full path of the next most recently opened file." +msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." msgstr "Dette feltet inneholder hele søkestien til den nest sist åpnede filen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9 @@ -12445,11 +12086,10 @@ msgstr "stemmer overens med alle kontoer" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108 #, fuzzy msgid "" -"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " -"at the same time." +"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the " +"same time." msgstr "" -"Denne dialogboksen vises før du får lov til å slette flere noteringer " -"samtidig." +"Denne dialogboksen vises før du får lov til å slette flere noteringer samtidig." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112 @@ -12460,11 +12100,11 @@ msgstr "Lagre endringer i en fakturalinje" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113 msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " -"entry. The changed data must be either saved or discarded." +"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. " +"The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" -"Denne dialogboksen vises når du forsøker å flytte ut av en endret " -"fakturalinje. De endrede dataene må enten lagres eller forkastes." +"Denne dialogboksen vises når du forsøker å flytte ut av en endret fakturalinje. De " +"endrede dataene må enten lagres eller forkastes." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117 @@ -12475,11 +12115,11 @@ msgstr "Dupliserer en endret fakturalinje" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118 msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " -"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." +"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. " +"The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" -"Denne dialogen vises når du prøver å duplisere en endret fakturalinje. De " -"endrede dataene må lagres, eller dupliseringen avbrytes." +"Denne dialogen vises når du prøver å duplisere en endret fakturalinje. De endrede " +"dataene må lagres, eller dupliseringen avbrytes." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122 @@ -12500,11 +12140,11 @@ msgstr "Slett en vare og priser" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128 msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " -"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." +"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price " +"quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." msgstr "" -"Denne dialogboksen vises før du får lov til å slette en vare som har " -"registrerte noteringer. Hvis du sletter varen vil noteringene slettes også." +"Denne dialogboksen vises før du får lov til å slette en vare som har registrerte " +"noteringer. Hvis du sletter varen vil noteringene slettes også." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132 @@ -12514,11 +12154,10 @@ msgstr "Slett flere noteringer" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133 msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " -"at one time." +"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one " +"time." msgstr "" -"Denne dialogboksen vises før du får lov til å slette flere noteringer " -"samtidig." +"Denne dialogboksen vises før du får lov til å slette flere noteringer samtidig." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137 @@ -12528,8 +12167,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138 #, fuzzy -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." +msgid "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." msgstr "Denne dialogen vises før du får lov til å slette en transaksjon." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44 @@ -12541,9 +12179,9 @@ msgstr "Utestående fordringer" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143 msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/" -"accounts receivable account. These account types are reserved for the " -"business features and should rarely be manipulated manually." +"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts " +"receivable account. These account types are reserved for the business features and " +"should rarely be manipulated manually." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49 @@ -12564,13 +12202,12 @@ msgstr "Endre innhold i en avstemt splitt" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153 msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " -"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " -"reconciliations." +"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled " +"split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"Denne dialogboksen vises før du får lov å endre innholdet i en avstemt " -"splitt. Hvis du tillater disse endringene kan det bli vanskelig å " -"gjennomføre fremtidige avstemminger." +"Denne dialogboksen vises før du får lov å endre innholdet i en avstemt splitt. Hvis " +"du tillater disse endringene kan det bli vanskelig å gjennomføre fremtidige " +"avstemminger." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157 @@ -12581,12 +12218,12 @@ msgstr "Merk transaksjonssplitten som ikke-avstemt" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " -"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " -"and can make it hard to perform future reconciliations." +"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can " +"make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"Denne dialogboksen vises før du får lov til å merke en transaksjonssplitt " -"som ikke-avstemt. Hvis du gjør det, vil den avstemte verdien for registeret " -"bli upresis og det kan bli vanskelig å gjennomføre fremtidige avstemminger." +"Denne dialogboksen vises før du får lov til å merke en transaksjonssplitt som ikke-" +"avstemt. Hvis du gjør det, vil den avstemte verdien for registeret bli upresis og " +"det kan bli vanskelig å gjennomføre fremtidige avstemminger." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162 @@ -12598,10 +12235,8 @@ msgstr "Fjern en splitt fra en transaksjon" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163 #, fuzzy msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " -"transaction." -msgstr "" -"Denne dialogen vises før du får lov til å fjerne splitter fra en transaksjon." +"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction." +msgstr "Denne dialogen vises før du får lov til å fjerne splitter fra en transaksjon." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167 @@ -12613,13 +12248,13 @@ msgstr "Fjern en splitt fra en transaksjon" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168 #, fuzzy msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " -"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " -"register and can make it hard to perform future reconciliations." +"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a " +"transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can " +"make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"Denne dialogboksen vises før du får lov til å fjerne en avstemt splitt fra " -"en transaksjon. Hvis du gjør det, vil den avstemte verdien for registeret " -"bli upresis og det kan bli vanskelig å gjennomføre fremtidige avstemminger." +"Denne dialogboksen vises før du får lov til å fjerne en avstemt splitt fra en " +"transaksjon. Hvis du gjør det, vil den avstemte verdien for registeret bli upresis " +"og det kan bli vanskelig å gjennomføre fremtidige avstemminger." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79 @@ -12634,21 +12269,19 @@ msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " "transaction." msgstr "" -"Denne dialogen vises før du får lov til å fjerne alle splittene fra en " -"transaksjon." +"Denne dialogen vises før du får lov til å fjerne alle splittene fra en transaksjon." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178 msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " -"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " -"reconciled value of the register and can make it hard to perform future " -"reconciliations." +"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some " +"reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value " +"of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"Denne dialogboksen vises før du får lov til å slette alle spliiter " -"(inkludert noen avstemte) fra en transaksjon. Hvis du gjør det, vil den " -"avstemte verdien av registeret bli upresis og det kan bli vanskelig å " -"gjennomføre fremtidige avstemminger." +"Denne dialogboksen vises før du får lov til å slette alle spliiter (inkludert noen " +"avstemte) fra en transaksjon. Hvis du gjør det, vil den avstemte verdien av " +"registeret bli upresis og det kan bli vanskelig å gjennomføre fremtidige " +"avstemminger." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182 @@ -12664,20 +12297,18 @@ msgstr "Denne dialogen vises før du får lov til å slette en transaksjon." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187 #, fuzzy msgid "Delete a transaction with reconciled splits" -msgstr "" -"Du kan ikke annullere en transaksjon med avstemte eller klarerte splitter." +msgstr "Du kan ikke annullere en transaksjon med avstemte eller klarerte splitter." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188 msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " -"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " -"the register and can make it hard to perform future reconciliations." +"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains " +"reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and " +"can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"Denne dialogboksen vises før du får lov til å slette en transaksjon som " -"inneholder avstemte splitter. Hvis du gjør det vil den avstemte verdien i " -"registeret bli upresis, og det kan bli vanskelig å gjøre fremtidige " -"avstemminger." +"Denne dialogboksen vises før du får lov til å slette en transaksjon som inneholder " +"avstemte splitter. Hvis du gjør det vil den avstemte verdien i registeret bli " +"upresis, og det kan bli vanskelig å gjøre fremtidige avstemminger." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192 @@ -12687,11 +12318,11 @@ msgstr "Dupliserer en endret transaksjon" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193 msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " -"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." +"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The " +"changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" -"Denne dialogen vises når du prøver å duplisere en endret transaksjon. De " -"endrede dataene må lagres, eller dupliseringen avbrytes." +"Denne dialogen vises når du prøver å duplisere en endret transaksjon. De endrede " +"dataene må lagres, eller dupliseringen avbrytes." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197 @@ -12701,18 +12332,16 @@ msgstr "Lagre endringer i en transaksjon" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198 msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " -"transaction. The changed data must be either saved or discarded." +"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. " +"The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" -"Denne dialogboksen vises når du forsøker å flytte ut av en endret " -"transaksjon. De endrede dataene må enten lagres eller forkastes." +"Denne dialogboksen vises når du forsøker å flytte ut av en endret transaksjon. De " +"endrede dataene må enten lagres eller forkastes." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 -msgid "" -"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" -msgstr "" -"Vis en sluttsum for alle kontoer konvertert til rapportens standardvaluta" +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" +msgstr "Vis en sluttsum for alle kontoer konvertert til rapportens standardvaluta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 msgid "Show non currency commodities" @@ -12720,10 +12349,9 @@ msgstr "Vis ikke-valutavarer" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11 msgid "" -"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " -"will be hidden." -msgstr "" -"Hvis aktiv vil ikke-valutavarer (aksjer) vises. Hvis ikke vil de skjules." +"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be " +"hidden." +msgstr "Hvis aktiv vil ikke-valutavarer (aksjer) vises. Hvis ikke vil de skjules." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 #, fuzzy @@ -12734,16 +12362,15 @@ msgstr "Begynnelsesdatotype for fortjeneste/tap" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21 #, fuzzy msgid "" -"This setting controls the type of starting date used in profit/loss " -"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " -"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will " -"retrieve the starting date specified by the start-period key." +"This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. " +"If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by " +"the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting " +"date specified by the start-period key." msgstr "" -"Denne innstillingen bestemmer hvilken type begynnelsesdato som brukes i " -"fortjeneste/tap-beregninger. Hvis satt til \"absolutt\" vil GnuCash bruke " -"innstillingen fastsatt av begynnelsesdato-innstillingen. Hvis satt til noe " -"annet vil GnuCash finne begynnelsesdatoen ved hjelp av " -"begynnelsesdatoperiode-innstillingen." +"Denne innstillingen bestemmer hvilken type begynnelsesdato som brukes i fortjeneste/" +"tap-beregninger. Hvis satt til \"absolutt\" vil GnuCash bruke innstillingen " +"fastsatt av begynnelsesdato-innstillingen. Hvis satt til noe annet vil GnuCash " +"finne begynnelsesdatoen ved hjelp av begynnelsesdatoperiode-innstillingen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20 #, fuzzy @@ -12757,13 +12384,13 @@ msgstr "Startdato (i sekunder siden 1.1.1970)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26 #, fuzzy msgid "" -"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " -"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " -"date as represented in seconds from January 1st, 1970." +"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the " +"start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as " +"represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" -"Denne innstillingen bestemmer begynnelsesdatoen satt i fortjeneste/tap-" -"beregningen når begynnelsesvalg er satt til \"absolutt\". Feltet bør " -"inneholde en dato, representert ved et antall sekunder siden 1.1.1970." +"Denne innstillingen bestemmer begynnelsesdatoen satt i fortjeneste/tap-beregningen " +"når begynnelsesvalg er satt til \"absolutt\". Feltet bør inneholde en dato, " +"representert ved et antall sekunder siden 1.1.1970." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30 msgid "Starting time period identifier" @@ -12772,13 +12399,13 @@ msgstr "Startdatoidentifikator" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31 #, fuzzy msgid "" -"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " -"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " -"field should contain a value between 0 and 8." +"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the " +"start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should " +"contain a value between 0 and 8." msgstr "" -"Denne innstillingen bestemmer begynnelsesdatoen satt i fortjeneste/tap-" -"beregningen når begynnelsesvalg er satt til noe annet enn \"absolutt\". " -"Feltet bør inneholde en verdi mellom 0 og 8." +"Denne innstillingen bestemmer begynnelsesdatoen satt i fortjeneste/tap-beregningen " +"når begynnelsesvalg er satt til noe annet enn \"absolutt\". Feltet bør inneholde en " +"verdi mellom 0 og 8." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35 #, fuzzy @@ -12789,15 +12416,15 @@ msgstr "Sluttdatotype for fortjeneste/tap" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41 #, fuzzy msgid "" -"This setting controls the type of ending date used in profit/loss " -"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " -"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will " -"retrieve the ending date specified by the end-period key." +"This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If " +"set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-" +"date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified " +"by the end-period key." msgstr "" -"Denne innstillingen bestemmer hvilken type sluttdato som brukes i " -"fortjeneste/tap-beregninger. Hvis satt til \"absolutt\" vil GnuCash bruke " -"innstillingen fastsatt av sluttdato-innstillingen. Hvis satt til noe annet " -"vil GnuCash finne sluttdatoen ved hjelp av sluttdatoperiode-innstillingen." +"Denne innstillingen bestemmer hvilken type sluttdato som brukes i fortjeneste/tap-" +"beregninger. Hvis satt til \"absolutt\" vil GnuCash bruke innstillingen fastsatt av " +"sluttdato-innstillingen. Hvis satt til noe annet vil GnuCash finne sluttdatoen ved " +"hjelp av sluttdatoperiode-innstillingen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40 #, fuzzy @@ -12811,13 +12438,13 @@ msgstr "Sluttdato (i sekunder fra 1.1.1970)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46 #, fuzzy msgid "" -"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " -"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " -"as represented in seconds from January 1st, 1970." +"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-" +"choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as " +"represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" -"Denne innstillingen bestemmer sluttdatoen satt i fortjeneste/tap-beregningen " -"når sluttvalg er satt til \"absolutt\". Feltet bør inneholde en dato, " -"representert ved et antall sekunder siden 1.1.1970." +"Denne innstillingen bestemmer sluttdatoen satt i fortjeneste/tap-beregningen når " +"sluttvalg er satt til \"absolutt\". Feltet bør inneholde en dato, representert ved " +"et antall sekunder siden 1.1.1970." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50 msgid "Ending time period identifier" @@ -12826,13 +12453,13 @@ msgstr "Sluttdatoidentifikator" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51 #, fuzzy msgid "" -"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " -"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " -"should contain a value between 0 and 8." +"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-" +"choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should " +"contain a value between 0 and 8." msgstr "" -"Denne innstillingen bestemmer sluttdatoen satt i fortjeneste/tap-beregningen " -"når sluttvalg er satt til noe annet enn \"absolutt\". Feltet bør inneholde " -"en verdi mellom 0 og 8." +"Denne innstillingen bestemmer sluttdatoen satt i fortjeneste/tap-beregningen når " +"sluttvalg er satt til noe annet enn \"absolutt\". Feltet bør inneholde en verdi " +"mellom 0 og 8." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5 #, fuzzy @@ -12841,8 +12468,8 @@ msgstr "Vis konto?" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6 msgid "" -"This setting controls whether the given column will be visible in the view. " -"TRUE means visible, FALSE means hidden." +"This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE " +"means visible, FALSE means hidden." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10 @@ -12861,14 +12488,14 @@ msgid "" "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" " \n" "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " -"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " -"be repaired!" +"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be " +"repaired!" msgstr "" "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp regnskapsperioder. \n" " \n" -"Advarsel: denne funksjonen virker ikke tilfredstillende på det nåvæende " -"tidspunkt; den er fortsatt under utvikling. Den vil mest sannsynlig ødelegge " -"dine data slik at de ikke kan gjenopprettes!" +"Advarsel: denne funksjonen virker ikke tilfredstillende på det nåvæende tidspunkt; " +"den er fortsatt under utvikling. Den vil mest sannsynlig ødelegge dine data slik at " +"de ikke kan gjenopprettes!" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27 #, fuzzy @@ -12879,13 +12506,13 @@ msgstr "Oppsett av regnskapsperioder" #, fuzzy msgid "" "\n" -"Select an accounting period and the closing date which must not be in the " -"future and is greater than the closing date of the previous book.\n" +"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future " +"and is greater than the closing date of the previous book.\n" "\n" "Books will be closed at midnight on the selected date." msgstr "" -"Velg en regnskapsperiode og en dato for avslutning av perioden. Regnskapet " -"vil bli lukket ved midnatt på den valgte datoen." +"Velg en regnskapsperiode og en dato for avslutning av perioden. Regnskapet vil bli " +"lukket ved midnatt på den valgte datoen." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:73 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:98 @@ -12929,14 +12556,13 @@ msgid "" "\n" "This assistant will help you import Accounts from a file.\n" "\n" -"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " -"format import which can be seen by looking at a file created by using the " -"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n" +"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format " +"import which can be seen by looking at a file created by using the \"Export Account " +"Tree to CSV\" export menu option.\n" "\n" -"If the account is missing, based on the full account name, it will be added " -"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, " -"then four fields will be updated. These are code, description, notes and " -"color.\n" +"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long " +"as the security / currency specified exists. If the account exists, then four " +"fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n" "\n" "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n" msgstr "" @@ -13145,8 +12771,7 @@ msgstr "_Siste" #. Filter By Dialog, Date Tab, End section #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:572 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:604 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:427 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:604 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:427 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:368 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:259 msgid "End" @@ -13206,28 +12831,27 @@ msgstr "Transaksjonsjournal" msgid "" "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" "\n" -"There is a minimum number of columns that have to be present for a " -"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and " -"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you " -"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n" +"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful " +"import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and Currency To. If all " +"entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the " +"columns will be Date and Amount.\n" "\n" -"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width " -"option. With the fixed width option, double click on the table of rows " -"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" +"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. " +"With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a " +"column width, then right mouse to change if required.\n" "\n" "Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;" "USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" "\n" -"There is an option for specifying the start row, end row and an option to " -"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you " -"have some header text. Also there is an option to over write existing prices " -"for that day if required.\n" +"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip " +"alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some " +"header text. Also there is an option to over write existing prices for that day if " +"required.\n" "\n" -"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " -"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences " -"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the " -"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to " -"built-in presets.\n" +"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the " +"settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally " +"starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and " +"press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n" "\n" "This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n" "\n" @@ -13255,8 +12879,7 @@ msgstr "Velg en fil som skal importeres" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:129 msgid "" "Delete Settings\n" -"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text " -"field.\n" +"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text field.\n" "There are two reserved names which can never be deleted:\n" "- No settings\n" "- Gnucash default export format" @@ -13266,8 +12889,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:155 msgid "" "Save Settings\n" -"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text " -"field.\n" +"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text field.\n" "There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n" "- No settings\n" "- Gnucash default export format" @@ -13326,8 +12948,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534 msgid "" -"Normally prices are not over written, select this to change that. This " -"setting is not saved." +"Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is " +"not saved." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:558 @@ -13372,14 +12994,13 @@ msgstr "Sjekk klarerte _transaksjoner" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:726 msgid "" -"Starting from the first line that is actually imported every second line " -"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " -"account as well.\n" +"Starting from the first line that is actually imported every second line will be " +"skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n" "For example\n" -"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be " -"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" -"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be " -"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." +"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be line " +"4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" +"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be line " +"5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:788 @@ -13436,31 +13057,29 @@ msgstr "Transaksjonsjournal" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:47 msgid "" "This assistant will help you import a delimited file containing a list of " -"transactions. It supports both token separated files (such as comma " -"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" +"transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or " +"semi-colon separated) and fixed width data.\n" "\n" -"For a successful import three columns have to be available in the import " -"data:\n" +"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n" "• a Date column\n" "• a Description column\n" "• a Deposit or Withdrawal column\n" "\n" -"If there is no Account data available, a base account can be selected to " -"which all data will be imported.\n" +"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all " +"data will be imported.\n" "\n" -"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the " -"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the " -"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are " -"supported. The file encoding can be defined.\n" +"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. " +"For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, " +"as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file " +"encoding can be defined.\n" "\n" -"The importer can handle files where transactions are split over multiple " -"lines, with each line representing one split.\n" +"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, " +"with each line representing one split.\n" "\n" -"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " -"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences " -"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the " -"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to " -"built-in presets." +"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the " +"settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally " +"starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and " +"press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:65 @@ -13481,30 +13100,29 @@ msgstr "Flerlinje" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529 msgid "" -"Normally the importer will assume each line in the input file will " -"correspond to one transaction. Each line can have information for one " -"transaction and one or two splits.\n" +"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to " +"one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two " +"splits.\n" "\n" -"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive " -"lines together hold the information for one transaction. Each line provides " -"information for exactly one split. The first line should also provide the " -"information for the transaction.\n" -"To know which lines belong to the same transaction, the importer will " -"compare the provided transaction information in each line. If that " -"information is empty or the same as the first transaction line the importer " -"will consider this line part of the same transaction." +"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines " +"together hold the information for one transaction. Each line provides information " +"for exactly one split. The first line should also provide the information for the " +"transaction.\n" +"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the " +"provided transaction information in each line. If that information is empty or the " +"same as the first transaction line the importer will consider this line part of the " +"same transaction." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:762 msgid "" -"Starting from the first line that is actually imported every second line " -"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " -"account as well.\n" +"Starting from the first line that is actually imported every second line will be " +"skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n" "For example\n" -"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be " -"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" -"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be " -"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." +"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. " +"Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" +"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. " +"Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:828 @@ -13543,20 +13161,19 @@ msgstr "Koble sammen QIF-kontoer med GnuCash-kontoer" msgid "" "If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n" "\n" -"If one of those checks fails you'll be automatically redirected to " -"the preview page to try and correct.\n" +"If one of those checks fails you'll be automatically redirected to the " +"preview page to try and correct.\n" "\n" "On the following page you will be able to associate each transaction to a " "category.\n" "\n" -"If this is your initial import into a new file, you will first see a " -"dialog for setting book options, since these can affect how imported data " -"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the " -"dialog will not be shown.\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " +"for setting book options, since these can affect how imported data are converted to " +"GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n" "\n" -"If this is the first time importing, you will find that all lines may " -"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to " -"associate the transactions based on previous imports.\n" +"If this is the first time importing, you will find that all lines may need " +"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the " +"transactions based on previous imports.\n" "\n" "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" "\n" @@ -13576,21 +13193,20 @@ msgstr "Lim inn transaksjon" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:24 #, fuzzy msgid "" -"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " -"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " -"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" +"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such " +"as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and " +"different kinds of income and expenses you might have.\n" "\n" "You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the " -"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove " -"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, " -"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to " -"another.\n" +"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, " +"at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move " +"accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" -"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å opprette GnuCash kontoer for dine " -"aktiva (som f.eks. investeringer, sjekk eller sparekontoer), gjeld (som f." -"eks lån) og andre typer inntekter og utgifter som du har.\n" +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å opprette GnuCash kontoer for dine aktiva (som " +"f.eks. investeringer, sjekk eller sparekontoer), gjeld (som f.eks lån) og andre " +"typer inntekter og utgifter som du har.\n" "\n" "Trykk «Avbryt» hvis du ikke vil opprette nye kontoer nå." @@ -13611,9 +13227,9 @@ msgstr "Velg valuta" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:117 msgid "" -"Select language and region specific categories that correspond to the ways " -"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause " -"several accounts to be created." +"Select language and region specific categories that correspond to the ways that you " +"foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts " +"to be created." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:164 @@ -13642,21 +13258,20 @@ msgstr "_Notater" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:468 msgid "" -"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page " -"linked below and share your new or improved template." +"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page linked " +"below and share your new or improved template." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:481 #, fuzzy msgid "" "The selection you make here is only the starting point for your personalized " -"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand " -"later at any time." +"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later " +"at any time." msgstr "" -"Velg kategorier som passer med måten du vil bruke GnuCash på. Hver kategori " -"som blir valgt vil opprette flere kontoer. Velg de kategoriene som er " -"relevante for deg. Det er fullt mulig å opprette flere kontoer manuelt " -"senere." +"Velg kategorier som passer med måten du vil bruke GnuCash på. Hver kategori som " +"blir valgt vil opprette flere kontoer. Velg de kategoriene som er relevante for " +"deg. Det er fullt mulig å opprette flere kontoer manuelt senere." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:498 #, fuzzy @@ -13670,17 +13285,17 @@ msgstr "Velg kontoer som skal opprettes" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:528 msgid "" "\n" -"If you would like to change an account's name, click on the row containing " -"the account, then click on the account name and change it.\n" +"If you would like to change an account's name, click on the row containing the " +"account, then click on the account name and change it.\n" "\n" -"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " -"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " -"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " -"click the checkbox for that account.\n" +"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to " +"create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening " +"balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the " +"checkbox for that account.\n" "\n" "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " -"containing the account, then click on the opening balance field and enter " -"the starting balance.\n" +"containing the account, then click on the opening balance field and enter the " +"starting balance.\n" "\n" "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " "opening balance.\n" @@ -13694,8 +13309,8 @@ msgstr "Slett valgt konto" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:576 #, fuzzy msgid "" -"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " -"them to a file or database.\n" +"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a " +"file or database.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" @@ -13777,21 +13392,21 @@ msgstr "Et 10/1-års fleksi" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:107 #, fuzzy msgid "" -"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " -"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " -"along with the details of its payback. Using that information, the " -"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" +"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this " +"assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the " +"details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled " +"Transactions will be created.\n" "\n" -"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " -"created Scheduled Transactions directly." +"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created " +"Scheduled Transactions directly." msgstr "" "Dette er en steg-for-steg-metode for å sette opp tilbakebetaling av et lån i " "GnuCash. I denne veiviseren kan du fylle inn informasjon omditt lån og dets " "tilbakebetaling. Ved hjelp av den informasjonen vil passende planlagte " "transakjsoner bli opprettet.\n" "\n" -"Hvis du gjør en feil, eller vil endre noe senere, kan du redigere de " -"opprettede planlagte transaksjonene direkte." +"Hvis du gjør en feil, eller vil endre noe senere, kan du redigere de opprettede " +"planlagte transaksjonene direkte." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:114 #, fuzzy @@ -13799,13 +13414,11 @@ msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" msgstr "Oppsett for tilbakebetaling av lån" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:130 -msgid "" -"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" +msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:167 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1169 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:264 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1169 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:264 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:607 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:350 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 @@ -13837,8 +13450,8 @@ msgstr "Lånekonto" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:221 msgid "" -"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " -"remaining principle and the duration of the scheduled transaction." +"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining " +"principle and the duration of the scheduled transaction." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:290 @@ -13847,8 +13460,8 @@ msgstr "Måneder igjen" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:342 msgid "" -"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " -"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." +"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The " +"Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:361 @@ -13963,8 +13576,7 @@ msgstr "" msgid "Range" msgstr "Område: " -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1181 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:336 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1181 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:336 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 @@ -14021,25 +13633,22 @@ msgstr "QIF-import" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:45 #, fuzzy msgid "" -"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " -"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " -"programs. \n" +"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files " +"written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" "\n" -"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " -"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" +"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed " +"until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" "\n" -"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " -"process. " +"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " msgstr "" -"GnuCash kan importere data fra QIF-filer (Quicken Interchange Format), som " -"er lagret av Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, og mange andre " -"programmer. \n" +"GnuCash kan importere data fra QIF-filer (Quicken Interchange Format), som er " +"lagret av Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, og mange andre programmer. \n" "\n" -"Importprosessen foregår i flere steg. Dine GnuCash-kontoer vil ikke bli " -"forandret før du trykker \"Ferdig\" i sluttet av prosessen. \n" +"Importprosessen foregår i flere steg. Dine GnuCash-kontoer vil ikke bli forandret " +"før du trykker \"Ferdig\" i sluttet av prosessen. \n" "\n" -"Trykk \"Neste\" for å begynne importeringen av dine QIF data, eller \"Avbryt" -"\" for å avslutte prosessen. " +"Trykk \"Neste\" for å begynne importeringen av dine QIF data, eller \"Avbryt\" for " +"å avslutte prosessen. " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54 msgid "Import QIF files" @@ -14049,23 +13658,21 @@ msgstr "Importer QIF-filer" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:69 #, fuzzy msgid "" -"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be " -"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the " -"account(s) in the file.\n" +"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded and " +"analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" "\n" -"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " -"worry if your data is in multiple files. \n" +"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if " +"your data is in multiple files. \n" msgstr "" -"Vennligst velg filen som skal åpnes. Når du trykker \"Neste\", vil filen " -"åpnes og analyseres. Du må kanskje svare på noen spørsmål om kontoen(e) i " -"filen.\n" +"Vennligst velg filen som skal åpnes. Når du trykker \"Neste\", vil filen åpnes og " +"analyseres. Du må kanskje svare på noen spørsmål om kontoen(e) i filen.\n" "\n" -"Du vil få mulighet til å åpne så mange filer du vil, så ikke bekymre deg " -"hvis dine data er lagret i flere filer. \n" +"Du vil få mulighet til å åpne så mange filer du vil, så ikke bekymre deg hvis dine " +"data er lagret i flere filer. \n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:105 msgid "_Select..." -msgstr "_Velg …" +msgstr "_Velg..." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:128 msgid "Select a QIF file to load" @@ -14085,20 +13692,18 @@ msgstr "Åpner QIF-fil..." #, fuzzy msgid "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " -"components of a date are printed. In most cases, it is possible to " -"automatically determine which format is in use in a particular file. " -"However, in the file you have just imported there exist more than one " -"possible format that fits the data. \n" +"components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically " +"determine which format is in use in a particular file. However, in the file you " +"have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" "\n" -"Please select a date format for the file. QIF files created by European " -"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " -"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" +"Please select a date format for the file. QIF files created by European software " +"are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are " +"likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" msgstr "" "Filformatet QIF spesifiserer ikke i hvilken rekkefølge dag-, måned- og år-" -"komponentene av en dato skrives. I de fleste tilfeller er det mulig å " -"automatisk avgjøre hvilket format som brukes i en bestemt fil. I filen du " -"har importert finnes det likevel mer enn ett format som stemmer overens med " -"data.\n" +"komponentene av en dato skrives. I de fleste tilfeller er det mulig å automatisk " +"avgjøre hvilket format som brukes i en bestemt fil. I filen du har importert finnes " +"det likevel mer enn ett format som stemmer overens med data.\n" "\n" "Vennligst velg datoformat for filen. QIF-filer som er lagd med europeisk " "programvare er sannsynligvis i \"d-m-å\" eller dag-måned-år-format, mens " @@ -14107,8 +13712,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:321 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:406 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." -msgstr "" -"Trykk \"Tilbake\" for å avbryte lasting av denne filen og velge en annen." +msgstr "Trykk \"Tilbake\" for å avbryte lasting av denne filen og velge en annen." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:334 msgid "Set a date format for this QIF file" @@ -14117,19 +13721,18 @@ msgstr "Sett datoformat for denne QIF-filen" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:348 #, fuzzy msgid "" -"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " -"one account, but the file does not specify a name for that account. \n" +"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one " +"account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" "Please enter a name for the account. If the file was exported from another " -"accounting program, you should use the same account name that was used in " -"that program.\n" +"accounting program, you should use the same account name that was used in that " +"program.\n" msgstr "" -"QIF-filen du akkurat lastet ser ut til å inneholde transaksjoner for kun en " -"konto, men filen ser ikke ut til å inneholde navnet på denne kontoen.\n" +"QIF-filen du akkurat lastet ser ut til å inneholde transaksjoner for kun en konto, " +"men filen ser ikke ut til å inneholde navnet på denne kontoen.\n" "\n" "Vennligst velg et navn på kontoen. Hvis filen er eksportert fra et annet " -"regnskapsprogram bør du bruke samme kontonavn som ble brukt i det " -"programmet.\n" +"regnskapsprogram bør du bruke samme kontonavn som ble brukt i det programmet.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:369 msgid "Account name" @@ -14143,17 +13746,16 @@ msgstr "Sett standard QIF-kontonavn" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:457 #, fuzzy msgid "" -"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " -"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" +"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this " +"if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" -"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF " -"import process. " +"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import " +"process. " msgstr "" -"Trykk \"Last inn ny fil\" hvis du har mer data å importere nå. Gjør dette " -"hvis du har lagret dine kontoer til separate QIF-filer.\n" +"Trykk \"Last inn ny fil\" hvis du har mer data å importere nå. Gjør dette hvis du " +"har lagret dine kontoer til separate QIF-filer.\n" "\n" -"Trykk \"Neste\" for å avslutte fillasting og gå videre til neste steg i " -"prosessen." +"Trykk \"Neste\" for å avslutte fillasting og gå videre til neste steg i prosessen." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:476 msgid "_Unload selected file" @@ -14170,33 +13772,32 @@ msgstr "QIF-filer som du har åpnet" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:528 #, fuzzy msgid "" -"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " -"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " -"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " -"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " -"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " -"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" +"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you " +"own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with " +"the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as " +"a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type " +"as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click " +"to change it.\n" "\n" -"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " -"other personal finance program, including a separate account for each stock " -"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " -"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " -"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " -"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " -"alone.\n" -msgstr "" -"På neste side vil kontoene i dine QIF-filer og alle aksjer og fond bli " -"koblet sammen med GnuCash-kontoer. Hvis en GnuCash-konto med det samme eller " -"lignende navn og passende type eksisterer, vil den brukes. Hvis ikke vil " -"GnuCash lage en ny konto med det samme navnet som QIF-kontoen. Hvis du ikke " -"liker den foreslåtte GnuCash-kontoen, kan du klikke på den for å endre den.\n" +"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other " +"personal finance program, including a separate account for each stock you own, " +"separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts " +"(subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening " +"balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change " +"them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" +msgstr "" +"På neste side vil kontoene i dine QIF-filer og alle aksjer og fond bli koblet " +"sammen med GnuCash-kontoer. Hvis en GnuCash-konto med det samme eller lignende navn " +"og passende type eksisterer, vil den brukes. Hvis ikke vil GnuCash lage en ny konto " +"med det samme navnet som QIF-kontoen. Hvis du ikke liker den foreslåtte GnuCash-" +"kontoen, kan du klikke på den for å endre den.\n" "\n" -"Merk at GnuCash vil opprette mange kontoer som ikke fantes i det andre " -"programmet, inkludert en separat konto for hver aksje du eier, separate " -"kontoer for forvaltnigssalærer, spesielle egenkapitalskontoer (underkontoer " -"av tilbakeholdt overskudd, som standard) som er kilden til din inngående " -"balanse osv. Alle diise kontoene vil fremgå på den neste siden slik at du " -"kan endredem hvis du vil, men det er trygt å la dem stå også.\n" +"Merk at GnuCash vil opprette mange kontoer som ikke fantes i det andre programmet, " +"inkludert en separat konto for hver aksje du eier, separate kontoer for " +"forvaltnigssalærer, spesielle egenkapitalskontoer (underkontoer av tilbakeholdt " +"overskudd, som standard) som er kilden til din inngående balanse osv. Alle diise " +"kontoene vil fremgå på den neste siden slik at du kan endredem hvis du vil, men det " +"er trygt å la dem stå også.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:542 msgid "Accounts and stock holdings" @@ -14227,24 +13828,22 @@ msgid "" "classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " "converted to a GnuCash account. \n" "\n" -"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " -"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " -"that you do not like by double-clicking on the line containing the category " -"name.\n" +"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches " +"between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not " +"like by double-clicking on the line containing the category name.\n" "\n" -"If you change your mind later, you can reorganize the account structure " -"safely within GnuCash." +"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely " +"within GnuCash." msgstr "" -"GnuCash bruker separate inntekts- og kostnadskontoer i stedet for kategorier " -"til å klassifisere transaksjoner. Hver av kategoriene i QIF-filen må derfor " -"kobles til en GnuCash-konto.\n" +"GnuCash bruker separate inntekts- og kostnadskontoer i stedet for kategorier til å " +"klassifisere transaksjoner. Hver av kategoriene i QIF-filen må derfor kobles til en " +"GnuCash-konto.\n" "\n" -"På neste side får du muligheten til å se over foreslåtte forbindelser mellom " -"QIF-kategorier og GnuCash-kontoer. Du kan endre forbindelser du ikke liker " -"ved å trykke på linjen med kategorinavnet.\n" +"På neste side får du muligheten til å se over foreslåtte forbindelser mellom QIF-" +"kategorier og GnuCash-kontoer. Du kan endre forbindelser du ikke liker ved å trykke " +"på linjen med kategorinavnet.\n" "\n" -"Hvis du ombestemmer deg senere, kan du trygt omorganisere kontoplanen i " -"GnuCash." +"Hvis du ombestemmer deg senere, kan du trygt omorganisere kontoplanen i GnuCash." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:674 msgid "Income and Expense categories" @@ -14256,23 +13855,23 @@ msgstr "Koble sammen QIF-kategorier med GnuCash-kontoer" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:791 msgid "" -"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " -"have information about Accounts and Categories which would allow them to be " -"correctly assigned to GnuCash accounts. \n" +"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have " +"information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly " +"assigned to GnuCash accounts. \n" "\n" -"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " -"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " -"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " -"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " -msgstr "" -"QIF-filer lastet ned fra banker og andre finansinstitusjoner har muligens " -"ikke informasjon om kontoer og kategorier som gjør det mulig å legge dem inn " -"i riktige GnuCash-kontoer.\n" +"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo " +"fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these " +"transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a " +"different account, it will be remembered for future QIF files. " +msgstr "" +"QIF-filer lastet ned fra banker og andre finansinstitusjoner har muligens ikke " +"informasjon om kontoer og kategorier som gjør det mulig å legge dem inn i riktige " +"GnuCash-kontoer.\n" "\n" -"På den neste siden vil du se teksten i betalingsmottaker- og notatfeltene " -"for transaksjoner uten QIF-konto eller -kategori. SSom standard vil disse " -"transaksjonene legges inn i kontoen «Uspesifisert» i GnuCash. Hvis du velger " -"en annen konto, vil den huskes for fremtidige QIF-filer." +"På den neste siden vil du se teksten i betalingsmottaker- og notatfeltene for " +"transaksjoner uten QIF-konto eller -kategori. SSom standard vil disse " +"transaksjonene legges inn i kontoen «Uspesifisert» i GnuCash. Hvis du velger en " +"annen konto, vil den huskes for fremtidige QIF-filer. " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:804 msgid "Payees and memos" @@ -14285,19 +13884,18 @@ msgstr "Koble betalingsmottakere/notater til GnuCash-kontoer" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:921 #, fuzzy msgid "" -"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " -"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" +"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts " +"you are importing must be denominated in the same currency.\n" msgstr "" -"QIF-importøren kan ikke behandle QIF-filer med flere valutaer. Alle kontoene " -"i QIF-filen(e) du importerer må beskrives i den samme valutaen. Denne " -"begrensningen vil bli fjernet snart.\n" +"QIF-importøren kan ikke behandle QIF-filer med flere valutaer. Alle kontoene i QIF-" +"filen(e) du importerer må beskrives i den samme valutaen. Denne begrensningen vil " +"bli fjernet snart.\n" "\n" "Velg valuta for transaksjoner som importeres fra QIF-filene:\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:936 -#, fuzzy msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" -msgstr "Slett valgte transaksjonsmal" +msgstr "_Velg valutaen som brukes for alle importerte transaksjoner:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:964 #, fuzzy @@ -14306,11 +13904,11 @@ msgstr "Alternativer" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:977 msgid "" -"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " -"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " -"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for " -"setting book options will not be shown a second time when you go forward. " -"You can access it directly from the menu via File->Properties." +"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book " +"options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to " +"this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options " +"will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly " +"from the menu via File->Properties." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:988 @@ -14320,17 +13918,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1009 msgid "" -"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and " -"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash " -"needs some additional details about these investments that the QIF format " -"does not provide. \n" +"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and other " +"investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some " +"additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n" " \n" -"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " -"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " -"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " -"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " -"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " -"type.\n" +"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, " +"such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same " +"abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. " +"For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, " +"etc.), or select an investment type.\n" "\n" "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " "appropriate, you can enter a new one." @@ -14368,15 +13964,14 @@ msgstr "QIF-import" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1228 msgid "" "\n" -"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " -"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " -"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " -"to review them.\n" +"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of " +"the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, " +"GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n" "\n" -"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " -"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " -"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " -"check mark in the \"Match?\" column.\n" +"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select " +"each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct " +"match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?" +"\" column.\n" "\n" "Click \"Next\" to review the possible matches." msgstr "" @@ -14404,24 +13999,22 @@ msgstr "Velg mulige duplikater" #, fuzzy msgid "" "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " -"accounts. The account and category matching information you have entered " -"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " -"facility. \n" +"accounts. The account and category matching information you have entered will be " +"saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" "\n" -"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " -"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " -"staging area.\n" +"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency " +"and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" -"Trykk \"Bruk\" for å importere data fra forberedelsesområdet og oppdatere " -"dine GnuCash-kontoer. Informasjonen om konto- og kategoriforbindelser som du " -"har fylt inn vil lagres og brukes som forvalgt informasjon neste gang du " -"bruker QIF-importen.\n" +"Trykk \"Bruk\" for å importere data fra forberedelsesområdet og oppdatere dine " +"GnuCash-kontoer. Informasjonen om konto- og kategoriforbindelser som du har fylt " +"inn vil lagres og brukes som forvalgt informasjon neste gang du bruker QIF-" +"importen.\n" "\n" -"Trykk \"Tilbake\" for å se gjennom dine forbindelser mellom kontoer og " -"kategorier, for å endre valuta- og verdipapirinformasjon for nye kontoer " -"eller for å legge til flere kontoer i forberedelsesområdet.\n" +"Trykk \"Tilbake\" for å se gjennom dine forbindelser mellom kontoer og kategorier, " +"for å endre valuta- og verdipapirinformasjon for nye kontoer eller for å legge til " +"flere kontoer i forberedelsesområdet.\n" "\n" "Trykk \"Avbryt\" for å avbryte QIF-importprosessen." @@ -14451,8 +14044,7 @@ msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg å føre en aksjesplitt eller -fusjon." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:47 -msgid "" -"Select the account for which you want to record a stock split or merger." +msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "Velg kontoen som du vil registrere en aksjesplitt eller -fusjon på." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:80 @@ -14462,15 +14054,15 @@ msgstr "Aksjekonto" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:95 msgid "" -"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " -"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " -"for the share distribution. You can also enter a description of the " -"transaction, or accept the default one." +"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or " +"merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share " +"distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the " +"default one." msgstr "" -"Fyll in datoen og antall aksjer du fikk eller mistet som en følge av " -"splitten eller fusjonen. For aksjefusjoner (negative splitter) brukes en " -"negativ verdi for aksjedistribusjonen. Du kan også skrive inn en beskrivelse " -"av transaksjonen, eller akseptere den forvalgte." +"Fyll in datoen og antall aksjer du fikk eller mistet som en følge av splitten eller " +"fusjonen. For aksjefusjoner (negative splitter) brukes en negativ verdi for " +"aksjedistribusjonen. Du kan også skrive inn en beskrivelse av transaksjonen, eller " +"akseptere den forvalgte." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:145 msgid "Desc_ription" @@ -14482,11 +14074,11 @@ msgstr "Aksjesplitt" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:183 msgid "" -"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " -"safely leave it blank." +"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely " +"leave it blank." msgstr "" -"Hvis du ønsker å registrere en aksjekurs for splitten, skriv den inn under. " -"Du kan trygt la den være blank." +"Hvis du ønsker å registrere en aksjekurs for splitten, skriv den inn under. Du kan " +"trygt la den være blank." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:199 msgid "New _Price" @@ -14503,11 +14095,11 @@ msgstr "Aksjedelingsdetaljer" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:259 #, fuzzy msgid "" -"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " -"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." +"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the " +"details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." msgstr "" -"Hvis du mottok penger som en følge av aksjesplitten (Cash in lieu), skriv " -"inn detaljene for den betalingen her. Hvis ikke, trykk «Neste»." +"Hvis du mottok penger som en følge av aksjesplitten (Cash in lieu), skriv inn " +"detaljene for den betalingen her. Hvis ikke, trykk «Neste»." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:280 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1089 @@ -14541,13 +14133,13 @@ msgstr "Kontanter for aksjer" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:413 #, fuzzy msgid "" -"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You " -"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit " -"without making any changes." +"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You may " +"also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit without making " +"any changes." msgstr "" -"Hvis du er ferdig med opprettelsen av aksjesplitten eller -fusjonen, trykk " -"«Bruk». Du kan også velge «Tilbake» for å se gjennom dine endringer, eller " -"«Avbryt» for å avslutte uten å registrere endringene." +"Hvis du er ferdig med opprettelsen av aksjesplitten eller -fusjonen, trykk «Bruk». " +"Du kan også velge «Tilbake» for å se gjennom dine endringer, eller «Avbryt» for å " +"avslutte uten å registrere endringene." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:418 #, fuzzy @@ -14626,11 +14218,11 @@ msgstr "_Åpne i nytt vindu" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:92 msgid "" -"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " -"clear, the invoice will be opened in the current window." +"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the " +"invoice will be opened in the current window." msgstr "" -"Hvis merket, vil alle fakturaer bli åpnet i sitt eget hovedvindu. Hvis " -"blank, vil fakturaen bli åpnet i det aktive vinduet." +"Hvis merket, vil alle fakturaer bli åpnet i sitt eget hovedvindu. Hvis blank, vil " +"fakturaen bli åpnet i det aktive vinduet." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:104 msgid "_Accumulate splits on post" @@ -14638,13 +14230,12 @@ msgstr "_Akkumulér splitter ved postering" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:110 msgid "" -"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " -"should be accumulated into a single split by default. This setting can be " -"changed in the Post dialog." +"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be " +"accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post " +"dialog." msgstr "" -"Hvorvidt flere linjer i en faktura som overføres til samme konto skal " -"akkumuleres inn i en enkelt splitt. Innstillingen kan overstyres i dialogen " -"for postering." +"Hvorvidt flere linjer i en faktura som overføres til samme konto skal akkumuleres " +"inn i en enkelt splitt. Innstillingen kan overstyres i dialogen for postering." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:135 msgid "Invoices" @@ -14671,11 +14262,11 @@ msgstr "_Inklusiv MVA" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:181 msgid "" -"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " -"inherited by new customers and vendors." +"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited " +"by new customers and vendors." msgstr "" -"Hvorvidt MVA inkluderes som standard i regningslinjer. Denne innstillingen " -"arves av nye kunder og leverandører." +"Hvorvidt MVA inkluderes som standard i regningslinjer. Denne innstillingen arves av " +"nye kunder og leverandører." #. See the tooltip "At post time..." for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:193 @@ -14700,8 +14291,8 @@ msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" -"Hvorvidt MVA er inkluderes som standard i fakturalinjer. Denne innstillingen " -"arves av nye kunder og leverandører." +"Hvorvidt MVA er inkluderes som standard i fakturalinjer. Denne innstillingen arves " +"av nye kunder og leverandører." #. See the tooltip "At post time..." for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:270 @@ -14715,14 +14306,12 @@ msgstr "_Dager på forhånd" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:305 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." -msgstr "" -"Hvor mange dager på forhånd du vil bli varslet om regninger som forfaller." +msgstr "Hvor mange dager på forhånd du vil bli varslet om regninger som forfaller." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:342 #, fuzzy msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due." -msgstr "" -"Hvor mange dager på forhånd du vil bli varslet om regninger som forfaller." +msgstr "Hvor mange dager på forhånd du vil bli varslet om regninger som forfaller." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:355 msgid "_Days in advance" @@ -14762,8 +14351,8 @@ msgstr "Forvalg" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:268 msgid "" -"If any account has an existing color it will not be replaced unless the " -"following is ticked." +"If any account has an existing color it will not be replaced unless the following " +"is ticked." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:279 @@ -14780,11 +14369,8 @@ msgid "Sub-accounts" msgstr "Underkontoer" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:507 -#, fuzzy msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?" -msgstr "" -"Denne kontoen inneholder underkontoer. Hva vil du gjøre med disse " -"underkontoene?" +msgstr "Denne kontoen inneholder underkontoer. Hva vil du gjøre med dem?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:518 msgid "_Move to" @@ -14814,13 +14400,11 @@ msgid "" "This account contains transactions. What would you like to do with these " "transactions?" msgstr "" -"Denne kontoen inneholder transaksjoner. Hva vil du gjøre med disse " -"transaksjonene?" +"Denne kontoen inneholder transaksjoner. Hva vil du gjøre med disse transaksjonene?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:660 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "" -"Denne kontoen inneholder skrivebeskyttede transaksjoner som ikke kan slettes." +msgstr "Denne kontoen inneholder skrivebeskyttede transaksjoner som ikke kan slettes." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:709 msgid "Sub-account Transactions" @@ -14829,23 +14413,21 @@ msgstr "Underkontotransaksjoner" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:764 #, fuzzy msgid "" -"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What " -"would you like to do with these transactions?" +"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What would you " +"like to do with these transactions?" msgstr "" -"En eller flere underkontoer inneholder transaksjoner. Hva vil du gjøre med " -"disse transaksjonene?" +"En eller flere underkontoer inneholder transaksjoner. Hva vil du gjøre med disse " +"transaksjonene?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:778 msgid "" -"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " -"deleted." +"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." msgstr "" -"En eller flere underkontoer inneholder skrivebeskyttede transaksjoner som " -"ikke kan slettes." +"En eller flere underkontoer inneholder skrivebeskyttede transaksjoner som ikke kan " +"slettes." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:835 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:51 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8 gnucash/report/trep-engine.scm:51 msgid "Filter By..." msgstr "Filtrer Etter..." @@ -14975,33 +14557,32 @@ msgstr "Minste del av denne varen som kan tenkes." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1482 msgid "" -"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " -"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " -"account." +"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may " +"not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." msgstr "" "Denne kontoen er tilstede utelukkende som en plassholder i hierarkiet. " -"Transaksjoner kan ikke føres til denne kontoen, men de kan føres til " -"underkontoer av denne." +"Transaksjoner kan ikke føres til denne kontoen, men de kan føres til underkontoer " +"av denne." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1496 msgid "" -"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " -"will not appear in the popup account list in the register. To reset this " -"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " -"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " -"allow you to select the account and reopen this dialog." +"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not " +"appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will " +"first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the " +"\"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and " +"reopen this dialog." msgstr "" -"Denne kontoen (og alle underkontoer) vil skjules i kontoplanen og dermed " -"ikke vises i sprett-opp-kontolisten i registeret. For å tilbaketille dette " -"alternativet, må du først åpne \"Filtrer etter...\"-vinduet for kontoplanen " -"og velge \"vis skjulte kontoer\"-alternativet. Hvis du gjør det kan du igjen " -"velge kontoen og åpne dette vinduet." +"Denne kontoen (og alle underkontoer) vil skjules i kontoplanen og dermed ikke vises " +"i sprett-opp-kontolisten i registeret. For å tilbaketille dette alternativet, må du " +"først åpne \"Filtrer etter...\"-vinduet for kontoplanen og velge \"vis skjulte " +"kontoer\"-alternativet. Hvis du gjør det kan du igjen velge kontoen og åpne dette " +"vinduet." #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1511 msgid "" -"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " -"code to this account." +"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to " +"this account." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525 @@ -15025,8 +14606,7 @@ msgid "_Parent Account" msgstr "O_verordnet konto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1693 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1888 -#: gnucash/report/report-core.scm:76 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1888 gnucash/report/report-core.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:375 @@ -15034,12 +14614,9 @@ msgstr "O_verordnet konto" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76 -#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:112 -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:54 -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61 -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68 -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75 -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:82 +#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:112 gnucash/report/stylesheets/footer.scm:54 +#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61 gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68 +#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75 gnucash/report/stylesheets/footer.scm:82 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:52 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:58 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:64 @@ -15054,8 +14631,7 @@ msgstr "O_verordnet konto" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:119 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:125 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131 -#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46 -#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:52 +#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46 gnucash/report/stylesheets/plain.scm:52 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:57 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -15120,8 +14696,8 @@ msgstr "Klarert" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:78 msgid "" -"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " -"as cleared." +"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as " +"cleared." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91 @@ -15131,13 +14707,12 @@ msgstr "Ikke klarert" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97 msgid "" -"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " -"as not cleared." +"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not " +"cleared." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:113 -msgid "" -"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" +msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:141 @@ -15146,9 +14721,8 @@ msgid "Select Account" msgstr "Velg konto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:222 -#, fuzzy msgid "_Select or add a GnuCash account:" -msgstr "Velg eller legg til en GnuCash-konto" +msgstr "Velg eller legg til en GnuCash-konto:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:84 #, fuzzy @@ -15176,14 +14750,14 @@ msgstr "Ny transaksjonsinformasjon" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:353 msgid "" -"Existing relative file path associations will be converted to absolute ones " -"by combining them with the existing path head unless box unticked." +"Existing relative file path associations will be converted to absolute ones by " +"combining them with the existing path head unless box unticked." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:408 msgid "" -"Existing absolute file path associations will be converted to relative ones " -"by comparing them to the new path head unless box unticked." +"Existing absolute file path associations will be converted to relative ones by " +"comparing them to the new path head unless box unticked." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:446 @@ -15339,8 +14913,8 @@ msgstr "Prosentvis rabatt som trekkes fra ved hurtig betaling." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:136 msgid "" -"The number of days after the post date during which a discount will be " -"applied for early payment." +"The number of days after the post date during which a discount will be applied for " +"early payment." msgstr "Antall dager (fra posteringsdatoen) der betaling medfører rabatt." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:157 @@ -15364,13 +14938,13 @@ msgstr "Siste dag: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:266 msgid "" -"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " -"are applied to the following month. Negative values count backwards from the " -"end of the month." +"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are " +"applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the " +"month." msgstr "" -"Siste dagen i måneden der regninger blir overført til neste måned. Etter " -"denne dagen blir regninger ført måneden etter det. Negative verdier teller " -"baklengs fra slutten av måneden." +"Siste dagen i måneden der regninger blir overført til neste måned. Etter denne " +"dagen blir regninger ført måneden etter det. Negative verdier teller baklengs fra " +"slutten av måneden." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:288 msgid "The discount percentage applied if paid early." @@ -15434,7 +15008,7 @@ msgstr "_Type" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:862 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1046 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" -msgstr "Beskrivelse av betalingsbetingelsen. Påføres fakturaen." +msgstr "Beskrivelse av betalingsbetingelsen. Påføres fakturaen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:686 msgid "Edit the current Billing Term" @@ -15523,26 +15097,24 @@ msgstr "" msgid "" "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " "Computer, Inc." -msgstr "" -"Fyll inn fullt navn på varen. F.eks.: Norske kroner, eller Norsk Data A/S." +msgstr "Fyll inn fullt navn på varen. F.eks.: Norske kroner, eller Norsk Data A/S." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:150 msgid "" "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " -"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " -"used by the quote source (including case). " +"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by " +"the quote source (including case). " msgstr "" "Skriv inn ticker-symbolet for varen (f.eks. CSCO eller AAPL). Hvis du henter " -"noteringer online, må feltet stemme nøyaktig overens med ticker-symbolet som " -"brukes av noteringskilden (inkludert små/store bokstaver)." +"noteringer online, må feltet stemme nøyaktig overens med ticker-symbolet som brukes " +"av noteringskilden (inkludert små/store bokstaver)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:168 msgid "" -"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " -"this field blank." +"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this " +"field blank." msgstr "" -"Fyll inn en unik kode for denne varen. Du kan også trygt la dette feltet " -"være tomt." +"Fyll inn en unik kode for denne varen. Du kan også trygt la dette feltet være tomt." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:187 msgid "1 /" @@ -15550,11 +15122,11 @@ msgstr "1 /" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:203 msgid "" -"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " -"which can only be traded in whole numbers, enter 1." +"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which " +"can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "" -"Fyll inn den minste enhet som varen kan omsettes i. For aksjer som kun kan " -"selges i hele tall, fyll inn 1." +"Fyll inn den minste enhet som varen kan omsettes i. For aksjer som kun kan selges i " +"hele tall, fyll inn 1." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:227 msgid "Quote Source Information" @@ -15567,8 +15139,8 @@ msgstr "Verdipapirinformasjon" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:327 msgid "" -"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the " -"ticker symbol or the currency ISO code will be used." +"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker " +"symbol or the currency ISO code will be used." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:343 @@ -15590,13 +15162,12 @@ msgstr "_Ukjent" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:388 msgid "" -"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " -"know if these sources retrieve information from a single site or from " -"multiple sites on the internet." +"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if " +"these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the " +"internet." msgstr "" -"Dette er noteringskilder som nylig ble lagt til i F::Q. GnuCash vet ikke om " -"disse kildene henter informasjonen fra et enkelt sted eller flere steder på " -"Internet." +"Dette er noteringskilder som nylig ble lagt til i F::Q. GnuCash vet ikke om disse " +"kildene henter informasjonen fra et enkelt sted eller flere steder på Internet." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:403 msgid "_Multiple" @@ -15604,12 +15175,12 @@ msgstr "_Flere" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:409 msgid "" -"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " -"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " -"retrieve the information from another site." +"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the " +"internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the " +"information from another site." msgstr "" -"Dette er F::Q-noteringskilder som henter informasjon fra flere steder på " -"Internet. Hvis en av kildene er utilgjengelig, vil F::Q forsøke en annen." +"Dette er F::Q-noteringskilder som henter informasjon fra flere steder på Internet. " +"Hvis en av kildene er utilgjengelig, vil F::Q forsøke en annen." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:424 msgid "Si_ngle" @@ -15617,13 +15188,12 @@ msgstr "E_nkel" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:430 msgid "" -"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " -"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " -"quotes." +"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the " +"internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." msgstr "" "Dette er F::Q-noteringskilder som henter informasjon fra et enkelt sted på " -"Internet. Hvis dette stedet er utilgjengelig vil du ikke være i stand til å " -"hente noteringer." +"Internet. Hvis dette stedet er utilgjengelig vil du ikke være i stand til å hente " +"noteringer." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:445 msgid "_Get Online Quotes" @@ -15659,11 +15229,9 @@ msgstr "Velg brukerinformasjon her..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:188 msgid "" -"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you" +"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" -"Kundens ID-nummer. Hvis feltet er blankt vil et fornuftig nummer bli valgt " -"for deg" +"Kundens ID-nummer. Hvis feltet er blankt vil et fornuftig nummer bli valgt for deg" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:216 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:200 @@ -15726,8 +15294,7 @@ msgstr "Overstyr de globale MVA-kodene?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:687 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:367 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1032 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:313 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:662 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:313 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:662 msgid "Billing Information" msgstr "Fakturainformasjon" @@ -15786,8 +15353,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:116 msgid "" -"Saved report configurations are created by first opening a report from the " -"Reports menu,\n" +"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports " +"menu,\n" "altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report " "Configuration\" from\n" "the Reports menu or tool bar." @@ -15800,11 +15367,10 @@ msgstr "Spørsmål" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:169 msgid "" -"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you" +"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" -"Den ansattes ID-nummer. Hvis feltet er blankt vil et fornuftig nummer bli " -"valgt for deg" +"Den ansattes ID-nummer. Hvis feltet er blankt vil et fornuftig nummer bli valgt for " +"deg" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:425 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:419 @@ -15885,8 +15451,8 @@ msgid "Tri-annual" msgstr "Tre gang per år" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 gnucash/report/trep-engine.scm:323 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:323 msgid "Quarterly" msgstr "Kvartalsvis" @@ -15896,8 +15462,7 @@ msgid "Bi-monthly" msgstr "Annenhver måned" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1414 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 @@ -15908,8 +15473,7 @@ msgid "Monthly" msgstr "Månedlig" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 -#: libgnucash/engine/Recurrence.c:712 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 libgnucash/engine/Recurrence.c:712 msgid "Semi-monthly" msgstr "Halvmånedlig" @@ -15919,8 +15483,7 @@ msgid "Bi-weekly" msgstr "Annenhver uke" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:999 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 @@ -16075,8 +15638,7 @@ msgstr " Søk " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:269 msgid "" -"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account " -"Tree,\n" +"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n" "if account should not be shown, this will be temporarily overridden." msgstr "" @@ -16122,8 +15684,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:293 msgid "" -"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' " -"fields, case sensitive." +"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' fields, case " +"sensitive." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:338 @@ -16141,8 +15703,7 @@ msgid "Collapse _All" msgstr "Tøm alle" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:402 -msgid "" -"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button." +msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:89 @@ -16188,10 +15749,10 @@ msgstr "Potensielle splitter som stemmer overens med valgt transaksjon:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463 msgid "" -"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to " -"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple " -"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" " -"checked can be added to a selection." +"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to all " +"selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple rows and then " +"Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" checked can be added " +"to a selection." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466 @@ -16199,13 +15760,12 @@ msgid "" "This transaction probably requires your intervention or it will be imported " "unbalanced." msgstr "" -"Denne transaksjonen krever trolig din inngripen for å ikke bli importert " -"ubalansert." +"Denne transaksjonen krever trolig din inngripen for å ikke bli importert ubalansert." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469 msgid "" -"This transaction will be imported balanced (you may still want to double " -"check the match or destination account)." +"This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the " +"match or destination account)." msgstr "" "Denne transaksjonen vil bli importert balansert (du kan likevel dobelsjekke " "trefftransaksjonen eller målkontoen)." @@ -16220,9 +15780,8 @@ msgid "" "Double click on the transaction to either change the matching transaction in " "GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)." msgstr "" -"\"Velg importhandling\" gir deg muligheten til å endre den passende " -"transaksjonen som skal avstemmes, eller motkontoen til en autoblanasert " -"splitt (ved behov)." +"\"Velg importhandling\" gir deg muligheten til å endre den passende transaksjonen " +"som skal avstemmes, eller motkontoen til en autoblanasert splitt (ved behov)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480 msgid "Transaction List Help" @@ -16256,8 +15815,7 @@ msgstr "Velg \"N\" for å legge inn transaksjonen som ny." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697 #, fuzzy -msgid "" -"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." +msgid "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." msgstr "Velg \"R\" for å avstemme enn overensstemmende transaksjon." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:709 @@ -16287,8 +15845,7 @@ msgstr "Grønn" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:876 #, fuzzy -msgid "" -"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)" +msgid "List of downloaded transactions (source split and matched information shown)" msgstr "Liste over nedlastede transaksjoner (kildesplitt vises)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:919 @@ -16338,11 +15895,9 @@ msgstr "Ekstra betalinger" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:789 msgid "" -"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you." +"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." msgstr "" -"Fakturaens ID-nummer. Hvis feltet er tomt vil et fornuftig nummer bli " -"generert." +"Fakturaens ID-nummer. Hvis feltet er tomt vil et fornuftig nummer bli generert." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1262 msgid "" @@ -16354,7 +15909,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1291 msgid "Yes, reset the Tax Tables" -msgstr "Ja, tilbakestill MVA-kodene." +msgstr "Ja, tilbakestill MVA-kodene" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1308 msgid "No, keep them as they are" @@ -16369,11 +15924,9 @@ msgid "Job Dialog" msgstr "Jobbdialog" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:132 -msgid "" -"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" -"Jobbens ID-nummer. Hvis feltet er blankt vil et fornuftig nummer bli valgt " -"for deg" +"Jobbens ID-nummer. Hvis feltet er blankt vil et fornuftig nummer bli valgt for deg" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:166 msgid "Job Information" @@ -16468,20 +16021,18 @@ msgid "_Yes" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:89 -msgid "" -"Display Welcome Dialog Again?" -msgstr "" -"Vis velkommendialogen igjen?" +msgid "Display Welcome Dialog Again?" +msgstr "Vis velkommendialogen igjen?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:103 msgid "" -"If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog " -"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." +"If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be " +"displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it " +"will not be displayed again." msgstr "" -"Hvis du trykker Ja-knappen vil Velkommen til GnuCash-dialogen " -"bli vist igjen neste gang du starter GnuCash. Hvis du trykker Nei-" -"knappen vil den ikke bli vist mer." +"Hvis du trykker Ja-knappen vil Velkommen til GnuCash-dialogen bli " +"vist igjen neste gang du starter GnuCash. Hvis du trykker Nei-knappen vil " +"den ikke bli vist mer." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:214 msgid "Welcome to GnuCash!" @@ -16490,14 +16041,14 @@ msgstr "Velkommen til GnuCash!" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:234 #, fuzzy msgid "" -"There are some predefined actions available that most new users prefer to " -"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " -"the OK button or press the Cancel button if you don't want to " -"perform any of them." +"There are some predefined actions available that most new users prefer to get " +"started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if you don't want to perform any of " +"them." msgstr "" -"GnuCash har noen forhåndsdefinerte kommandoer/funksjoner som de fleste nye " -"brukere foretrekker å starte med. Velg en av de og trykk OK eller " -"trykk Avbryt hvis du ikke vil utføre noen av dem." +"GnuCash har noen forhåndsdefinerte kommandoer/funksjoner som de fleste nye brukere " +"foretrekker å starte med. Velg en av de og trykk OK eller trykk Avbryt hvis du ikke vil utføre noen av dem." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:248 msgid "C_reate a new set of accounts" @@ -16548,8 +16099,7 @@ msgstr "Fakturaer" msgid "Close _Order" msgstr "Lukk ordre" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:232 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:579 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:232 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:579 msgid "Order Information" msgstr "Ordreinformasjon" @@ -16558,11 +16108,9 @@ msgid "Order Entries" msgstr "Ordrelinjer" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:535 -msgid "" -"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" -"Ordrens ID-nummer. Hvis feltet er blankt vil et fornuftig nummer bli valgt " -"for deg" +"Ordrens ID-nummer. Hvis feltet er blankt vil et fornuftig nummer bli valgt for deg" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:137 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:169 @@ -16593,13 +16141,12 @@ msgstr "Justeringer" msgid "" "The amount to pay for this invoice.\n" "\n" -"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " -"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" -"payment.\n" +"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. " +"You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n" "\n" "In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " -"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " -"this company." +"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this " +"company." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:414 @@ -16691,10 +16238,8 @@ msgid "Include _grand total" msgstr "Inkluder _totalsum" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:217 -msgid "" -"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." -msgstr "" -"Vis en sluttsum for alle kontoer konvertert til rapportens standardvaluta." +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." +msgstr "Vis en sluttsum for alle kontoer konvertert til rapportens standardvaluta." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:229 msgid "Include _non-currency totals" @@ -16702,11 +16247,11 @@ msgstr "I_nkluder ikke-valutasummer" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:235 msgid "" -"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " -"clear, only currencies will be shown." +"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, " +"only currencies will be shown." msgstr "" -"Hvis valgt vil ikke-valutavarer vises i oppsummeringslinja. Hvis ikke vil " -"bare valuta vises." +"Hvis valgt vil ikke-valutavarer vises i oppsummeringslinja. Hvis ikke vil bare " +"valuta vises." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:250 msgid "Start Date" @@ -16723,8 +16268,8 @@ msgstr "_Relativ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:279 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "" -"Bruk den spesifiserte relative begynnelsesdatoen for beregning av " -"fortjeneste og tap." +"Bruk den spesifiserte relative begynnelsesdatoen for beregning av fortjeneste og " +"tap." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:292 msgid "_Absolute" @@ -16733,8 +16278,8 @@ msgstr "_Absolutt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:298 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "" -"Bruk den spesifiserte absolutte begynnelsesdatoen for beregning av " -"fortjeneste og tap." +"Bruk den spesifiserte absolutte begynnelsesdatoen for beregning av fortjeneste og " +"tap." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:311 msgid "Re_lative" @@ -16742,11 +16287,11 @@ msgstr "Re_lativ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:317 msgid "" -"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " -"use this date for net assets calculations." +"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this " +"date for net assets calculations." msgstr "" -"Bruk den spesifiserte relative sluttdatoen for beregning av fortjeneste og " -"tap. Bruk også denne datoen for beregning av nettoformue." +"Bruk den spesifiserte relative sluttdatoen for beregning av fortjeneste og tap. " +"Bruk også denne datoen for beregning av nettoformue." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:330 msgid "Ab_solute" @@ -16754,11 +16299,11 @@ msgstr "Ab_solutt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:336 msgid "" -"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " -"use this date for net assets calculations." +"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this " +"date for net assets calculations." msgstr "" -"Bruk den spesifiserte absolutte sluttdatoen for beregning av fortjeneste og " -"tap. Bruk også denne datoen for nettoformueberegninger." +"Bruk den spesifiserte absolutte sluttdatoen for beregning av fortjeneste og tap. " +"Bruk også denne datoen for nettoformueberegninger." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:447 msgid "Accounting Period" @@ -16845,15 +16390,14 @@ msgstr "Hvis kontokoden for delsummer og underoverskrifter?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:759 #, fuzzy msgid "" -"The character that will be used between components of an account name. A " -"legal value is any single character except letters and numbers, or any of " -"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " -"\"period\"." +"The character that will be used between components of an account name. A legal " +"value is any single character except letters and numbers, or any of the following " +"strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" "Tegnet som brukes mellom deler av et kontonavn. Mulige verdier er alle ikke-" -"alfanumeriske unicode-tegn, eller en av de følgende tekstene: \"colon" -"\" (kolon), \"slash\" (skråstrek), \"backslash\" (bakover-skråstrek), \"dash" -"\" (bindestrek) og \"period\" (punktum)." +"alfanumeriske unicode-tegn, eller en av de følgende tekstene: \"colon\" (kolon), " +"\"slash\" (skråstrek), \"backslash\" (bakover-skråstrek), \"dash\" (bindestrek) og " +"\"period\" (punktum)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:780 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3045 @@ -16895,8 +16439,7 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:990 -msgid "" -"Dates will be completed so that they are within the current calendar year." +msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1003 @@ -16930,8 +16473,7 @@ msgstr "Gjennomfør kontoplanoppsett ved ny fil" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1150 #, fuzzy msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File." -msgstr "" -"Vis dialogboksen for ny kontoplan når du velger \"Ny fil\" i \"Fil\"-menyen." +msgstr "Vis dialogboksen for ny kontoplan når du velger \"Ny fil\" i \"Fil\"-menyen." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1181 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" @@ -16953,8 +16495,7 @@ msgid "30" msgstr "0" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1227 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:622 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:661 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:622 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:661 msgid "days" msgstr "dager" @@ -16982,7 +16523,7 @@ msgstr "_Desimalplasser:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." -msgstr "Hvor mange plasser etter komma som automatisk fylles inn " +msgstr "Hvor mange plasser etter komma som automatisk fylles inn." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1319 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2799 @@ -16994,9 +16535,7 @@ msgid "_Automatic decimal point" msgstr "_Automatisk desimaltegn" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1339 -msgid "" -"Automatically insert a decimal point into values that are entered without " -"one." +msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." msgstr "Sett inn komma automatisk der beløp er ført uten." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1351 @@ -17058,8 +16597,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1539 msgid "" -"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " -"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is " +"started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1579 @@ -17103,8 +16642,8 @@ msgstr "Vis horisontale kantlinjer på cellene." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1752 msgid "" -"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree " -"views like the Accounts page." +"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views " +"like the Accounts page." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1765 @@ -17113,8 +16652,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769 msgid "" -"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree " -"views like the Accounts page." +"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like " +"the Accounts page." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1785 @@ -17136,22 +16675,21 @@ msgstr "Skru på rediger treff-handling" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1960 #, fuzzy msgid "" -"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " -"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " -"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " -"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " -"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " -"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee " -"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be " -"recognised as a match." +"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are " +"installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to " +"the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly " +"banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus " +"Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You " +"should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your " +"local currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" -"Noen steder finnes kommersielle minibanker (bankuavhengige). Disse " -"minibankene legger til gebyret sitt direkte på beløpet i stedet for å vises " -"som en separat transaksjon eller månedlig gebyr. For eksempel, hvis du tar " -"ut 100 kr, trekker den kommersielle minibanken 101,50. Hvis du skrev inn " -"disse 100 kr manuelt, ville ikke beløpene stemme overens. Du bør sette dette " -"til hva som enn er maksimalt slikt gebyr i ditt område (i din lokale " -"valuta), slik at transaksjonen vil gjenkjennes som et treff." +"Noen steder finnes kommersielle minibanker (bankuavhengige). Disse minibankene " +"legger til gebyret sitt direkte på beløpet i stedet for å vises som en separat " +"transaksjon eller månedlig gebyr. For eksempel, hvis du tar ut 100 kr, trekker den " +"kommersielle minibanken 101,50. Hvis du skrev inn disse 100 kr manuelt, ville ikke " +"beløpene stemme overens. Du bør sette dette til hva som enn er maksimalt slikt " +"gebyr i ditt område (i din lokale valuta), slik at transaksjonen vil gjenkjennes " +"som et treff." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1962 msgid "2,00" @@ -17159,26 +16697,23 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1983 msgid "" -"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " -"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." +"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the " +"Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" -"En transaksjon hvis beste treff-score er i den grønne sonen (over eller lik " -"auto-klarer-nivået) vil klareres som standard." +"En transaksjon hvis beste treff-score er i den grønne sonen (over eller lik auto-" +"klarer-nivået) vil klareres som standard." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2005 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " -"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " -"default." +"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." msgstr "" -"En transaksjon hvis beste treff-score er i den røde sonen (over " -"visningsgrensen men under auto-innleggingsgrensen) vil legges til som " -"standard." +"En transaksjon hvis beste treff-score er i den røde sonen (over visningsgrensen men " +"under auto-innleggingsgrensen) vil legges til som standard." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2027 msgid "" -"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " -"list." +"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." msgstr "Minimum-scoren et potensielt treff må ha for å vises i treff-listen." #. Preferences->Online Banking:Generic @@ -17207,11 +16742,10 @@ msgid "Use _bayesian matching" msgstr "Bruk _bayesisk treffalgoritme" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2107 -msgid "" -"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." +msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "" -"Bruk bayesisk algoritme for å gjette hvilken eksisterende konto en ny " -"transaksjon hører til." +"Bruk bayesisk algoritme for å gjette hvilken eksisterende konto en ny transaksjon " +"hører til." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2165 #, fuzzy @@ -17257,11 +16791,11 @@ msgstr "«Linj_eskift» flytter til ny transaksjon" #, fuzzy msgid "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank " -"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " -"down one row." +"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one " +"row." msgstr "" -"Hvis valgt vil «linjeskift» flytte til en ny transaksjon i slutten av " -"registeret. Hvis ikke vil «linjeskift» flytte til neste transaksjon." +"Hvis valgt vil «linjeskift» flytte til en ny transaksjon i slutten av registeret. " +"Hvis ikke vil «linjeskift» flytte til neste transaksjon." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2305 msgid "_Auto-raise lists" @@ -17301,8 +16835,8 @@ msgstr "Automatisk kredittkort_betaling" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2406 msgid "" -"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " -"card payment." +"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card " +"payment." msgstr "" "Etter avstemming av en kredittkortutskrift, be brukeren om å fylle inn " "kredittkortbetaling." @@ -17327,8 +16861,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2465 msgid "" -"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " -"this if you want to use the system color theme instead." +"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if " +"you want to use the system color theme instead." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2477 @@ -17337,8 +16871,8 @@ msgstr "Farger i dobbellinje_modus varierer per transaksjon" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2483 msgid "" -"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " -"alternating by row." +"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating " +"by row." msgstr "Varier primær- og sekundærfarger per transaksjon i stedet for per rad." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2495 @@ -17369,9 +16903,9 @@ msgstr "«Linj_eskift» flytter til ny transaksjon" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2560 msgid "" -"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " -"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " -"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." +"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom " +"of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will " +"be at the bottom of the register after all transactions." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2599 @@ -17400,11 +16934,11 @@ msgstr "_Dobbellinjemodus" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2731 msgid "" -"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " -"affect expanded transactions." +"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect " +"expanded transactions." msgstr "" -"Vis to linjer med informasjon for hver transaksjon i stedet for en. Påvirker " -"ikke utvidede transaksjoner." +"Vis to linjer med informasjon for hver transaksjon i stedet for en. Påvirker ikke " +"utvidede transaksjoner." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2743 msgid "Register opens in a new _window" @@ -17412,8 +16946,8 @@ msgstr "Register åpnes i nytt _vindu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2749 msgid "" -"If checked, each register will be opened in its own top level window. If " -"clear, the register will be opened in the current window." +"If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the " +"register will be opened in the current window." msgstr "" "Hvis valgt vil hvert register åpnes i sitt eget toppnivåvindu. Hvis ikke vil " "registeret åpnes i det aktive vinduet." @@ -17425,10 +16959,10 @@ msgstr "Vis kontonavn?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2767 msgid "" -"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " -"register and in the account selection popup. The default behaviour is to " -"display the full name, including the path in the account tree. Checking this " -"option implies that you use unique leaf names." +"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and " +"in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, " +"including the path in the account tree. Checking this option implies that you use " +"unique leaf names." msgstr "" #. Register2 feature @@ -17476,11 +17010,11 @@ msgstr "Rapport åpnes i et nytt _vindu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2997 msgid "" -"If checked, each report will be opened in its own top level window. If " -"clear, the report will be opened in the current window." +"If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the " +"report will be opened in the current window." msgstr "" -"Hvis valgt vil alle rapporter bli åpnet i sitt eget toppnivåvindu. Hvis ikke " -"vil rapporten bli åpnet i det aktive vinduet." +"Hvis valgt vil alle rapporter bli åpnet i sitt eget toppnivåvindu. Hvis ikke vil " +"rapporten bli åpnet i det aktive vinduet." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3025 #, fuzzy @@ -17559,16 +17093,16 @@ msgstr "Vis lukk-knapp på _notisblokk-faneark" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3394 msgid "" -"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " -"'Close' menu item." +"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' " +"menu item." msgstr "" "Vis en lukk-knapp på hver notisblokk-fane. Denne funksjonen er identisk med " "menyalternativet «Lukk»." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3415 msgid "" -"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " -"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the " +"tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3435 @@ -17665,8 +17199,8 @@ msgstr "Dette kvartalets begynnelse" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:506 msgid "" -"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The " -"fiscal quarter is derived from the accounting period end date." +"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal " +"quarter is derived from the accounting period end date." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:519 @@ -17676,8 +17210,8 @@ msgstr "for periode" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:523 msgid "" -"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal " -"period is derived from the accounting period end date." +"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period " +"is derived from the accounting period end date." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:536 @@ -17686,9 +17220,9 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:540 msgid "" -"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. " -"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used " -"for dates older than six months to a year." +"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a " +"month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older " +"than six months to a year." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:588 @@ -17732,10 +17266,9 @@ msgstr "Avslutt programmet" msgid "" "If activated, include application added prices.\n" "\n" -"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price " -"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports " -"are able to correctly report values so removing them may make this less " -"reliable." +"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for " +"every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to " +"correctly report values so removing them may make this less reliable." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:755 @@ -17785,9 +17318,9 @@ msgstr "Egendefinert datoformat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:195 msgid "" -"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " -"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " -"custom format will cause that format to be overwritten." +"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format" +"\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format " +"will cause that format to be overwritten." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244 @@ -18018,13 +17551,11 @@ msgstr "Nullstill advarsler" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:89 msgid "" -"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " -"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " -"then click OK." +"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-" +"enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." msgstr "" -"Du har bedt om at følgende advarselsdialogbokser ikke blir vist. For å " -"begynne å vise en av dem igjen, huk av i boksen ved siden av dialogboksen og " -"trykk OK." +"Du har bedt om at følgende advarselsdialogbokser ikke blir vist. For å begynne å " +"vise en av dem igjen, huk av i boksen ved siden av dialogboksen og trykk OK." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:123 msgid "_Unselect All" @@ -18091,8 +17622,7 @@ msgstr "Søk bare i aktive data" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:419 #, fuzzy -msgid "" -"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." +msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." msgstr "Velg hvorvidt du vil søke i alle data eller bare data merket \"aktiv\"" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:437 @@ -18106,14 +17636,13 @@ msgstr "Kontosletting" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:58 #, fuzzy msgid "" -"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " -"now be corrected. Press OK to edit them." +"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be " +"corrected. Press OK to edit them." msgstr "" -"De følgende planlagte transaksjonene refererer til den slettede kontoen, og " -"må nå korrigeres. Trykk OK for å redigere dem." +"De følgende planlagte transaksjonene refererer til den slettede kontoen, og må nå " +"korrigeres. Trykk OK for å redigere dem." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:765 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:128 #: gnucash/report/trep-engine.scm:298 libgnucash/engine/Recurrence.c:744 @@ -18172,8 +17701,8 @@ msgstr "Vis ny bruker-dialogen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:569 #, fuzzy msgid "" -"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file " -"is opened." +"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is " +"opened." msgstr "Vis dialogen \"Siden sist\" når en fil blir åpnet." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:582 @@ -18228,8 +17757,7 @@ msgstr "Opprette på forhånd" msgid "Remind in advance" msgstr "Påminnelse på forhånd" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:968 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1027 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:968 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1027 msgid " days" msgstr " dager" @@ -18469,12 +17997,10 @@ msgid "_Password" msgstr "_Passord" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:161 -msgid "" -"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you" +msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" -"Leverandørens ID-nummer. Hvis feltet er blankt vil et fornuftig nummer bli " -"valgt for deg" +"Leverandørens ID-nummer. Hvis feltet er blankt vil et fornuftig nummer bli valgt " +"for deg" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12 msgid "US (12/31/2001)" @@ -18519,29 +18045,25 @@ msgstr "Datoformat" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434 -#: libgnucash/engine/Recurrence.c:667 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434 libgnucash/engine/Recurrence.c:667 msgid "1st" msgstr "1." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 -#: libgnucash/engine/Recurrence.c:667 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 libgnucash/engine/Recurrence.c:667 msgid "2nd" msgstr "2." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440 -#: libgnucash/engine/Recurrence.c:667 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440 libgnucash/engine/Recurrence.c:667 msgid "3rd" msgstr "3." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443 -#: libgnucash/engine/Recurrence.c:667 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443 libgnucash/engine/Recurrence.c:667 msgid "4th" msgstr "4." @@ -18764,8 +18286,7 @@ msgid "Last Sunday" msgstr "siste dag" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:697 -#: libgnucash/engine/Recurrence.c:739 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:697 libgnucash/engine/Recurrence.c:739 msgid "Once" msgstr "En gang" @@ -19027,8 +18548,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:123 msgid "" -"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to " -"unset budget for the accounts." +"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to unset " +"budget for the accounts." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:136 @@ -19076,8 +18597,8 @@ msgid "" "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " "transactions." msgstr "" -"GnuCash vil estimere budsjettverdier basert på tidligere transaksjoner mot " -"valgte kontoer." +"GnuCash vil estimere budsjettverdier basert på tidligere transaksjoner mot valgte " +"kontoer." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:393 #, fuzzy @@ -19264,8 +18785,7 @@ msgstr "Kontoutskriftsdato" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:707 #, fuzzy -msgid "" -"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." +msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." msgstr "Sorter etter kontoutskriftsdato (ikke-avstemte linjer sist)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:722 @@ -19391,11 +18911,11 @@ msgstr "samme uke & dag" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:167 msgid "" -"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " -"Tuesday\" of every month)" +"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday" +"\" of every month)" msgstr "" -"Koble \"ukedag\" og \"uke i måneden\"? (for eksempel \"den andre tirsdagen\" " -"i hver måned)" +"Koble \"ukedag\" og \"uke i måneden\"? (for eksempel \"den andre tirsdagen\" i hver " +"måned)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:65 msgid "Only show _active owners" @@ -19430,8 +18950,8 @@ msgstr "Ta med _underkontoer" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:134 msgid "" -"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " -"same commodity as this one." +"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same " +"commodity as this one." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:259 @@ -19450,20 +18970,20 @@ msgstr "Den spesifiserte URLen kunne ikke lastes." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914 msgid "" -"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " -"the Preferences dialog." +"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the " +"Preferences dialog." msgstr "" -"Sikker HTTP-tilgang er deaktivert. Du kan aktivere den i nettverkseksjonen " -"av Innstillinger." +"Sikker HTTP-tilgang er deaktivert. Du kan aktivere den i nettverkseksjonen av " +"Innstillinger." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926 msgid "" -"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " -"the Preferences dialog." +"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the " +"Preferences dialog." msgstr "" -"Nettverk HTTP-tilgang er deaktivert. Du kan aktivere den i nettverkseksjonen " -"av Innstillinger." +"Nettverk HTTP-tilgang er deaktivert. Du kan aktivere den i nettverkseksjonen av " +"Innstillinger." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847 #, c-format @@ -19504,49 +19024,44 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:28 msgid "" -"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " -"bank." +"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40 #, fuzzy msgid "" "\n" -"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " -"bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " -"containing \n" +"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank " +"decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" -"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of " -"your bank (\"Ini-Letter\").\n" +"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your " +"bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n" "\n" "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " -"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " -"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " -"feedback when a transfer is rejected.\n" +"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online " +"Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a " +"transfer is rejected.\n" "\n" -"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection " -"now.\n" +"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n" "\n" -"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " -"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences " -"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the " -"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to " -"built-in presets.\n" +"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the " +"settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally " +"starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and " +"press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n" "\n" "This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n" "\n" "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." msgstr "" -"Denne veiviseren hjelper deg med oppsett av en HBCI-forbindelse til din " -"bank.\n" +"Denne veiviseren hjelper deg med oppsett av en HBCI-forbindelse til din bank.\n" "\n" -"Du må først få HBCI-tilgang til banken. Hvis banken innvilger deg HBCI-" -"tilgang, vil de sende deg et brev med\n" +"Du må først få HBCI-tilgang til banken. Hvis banken innvilger deg HBCI-tilgang, vil " +"de sende deg et brev med\n" "\n" "* Bankens bankkode\n" "* Din bruker-ID som identifiserer deg hos banken\n" @@ -19555,10 +19070,9 @@ msgstr "" "\n" "Denne informasjonen trenger du i de neste skjermbildene.\n" "\n" -"MERK: INGEN GARANTIER KAN GIS! Noen banker kjøres på dårlig implementert " -"HBCI. Du bør ikke stole på tids-kritiske overføringer gjort gjennom HBCI, " -"siden banken av og til kan gi deg feil tilbakemelding når en transaksjon " -"avvises.\n" +"MERK: INGEN GARANTIER KAN GIS! Noen banker kjøres på dårlig implementert HBCI. Du " +"bør ikke stole på tids-kritiske overføringer gjort gjennom HBCI, siden banken av og " +"til kan gi deg feil tilbakemelding når en transaksjon avvises.\n" "\n" "Trykk \"Avbryt\" hvis du ikke ønsker å sette opp en HBCI-forbindelse nå." @@ -19570,13 +19084,11 @@ msgstr "Innledende HBCI-oppsett" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:87 #, fuzzy msgid "" -"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " -"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start " -"this program." +"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program " +"\"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." msgstr "" -"Oppsett av din HBCI-tilkopling blir håndtert av det eksterne programmet " -"\"AqHBCI Setup Wizard\". Vennligs trykk knappen under for å starte dette " -"programmet.\t" +"Oppsett av din HBCI-tilkopling blir håndtert av det eksterne programmet \"AqHBCI " +"Setup Wizard\". Vennligs trykk knappen under for å starte dette programmet.\t" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:98 #, fuzzy @@ -19591,12 +19103,12 @@ msgstr "Start AqHBCI-veiviser" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:132 #, fuzzy msgid "" -"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " -"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete " -"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching." +"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it " +"to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete selected matches" +"\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching." msgstr "" -"Trykk på linjen til et HBCI-kontonavn hvis du vil koble det sammen med en " -"GnuCash-konto. Trykk \"Neste\" når alle ønskede kontoer er koblet." +"Trykk på linjen til et HBCI-kontonavn hvis du vil koble det sammen med en GnuCash-" +"konto. Trykk \"Neste\" når alle ønskede kontoer er koblet." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:168 #, fuzzy @@ -19611,19 +19123,19 @@ msgstr "Avstemme HBCI-kontoer med GnuCash-kontoer" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:206 #, fuzzy msgid "" -"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " -"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" +"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. " +"You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" "\n" -"If you want to add another bank, user, or account, you can start this " -"assistant again anytime.\n" +"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant " +"again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" -"Nå er oppsettet for alle HBCI-kontoer som er koblet til en GnuCash-konto " -"ferdig. Du kan nå gjennomføre HBCI-handlinger på disse kontoene.\n" +"Nå er oppsettet for alle HBCI-kontoer som er koblet til en GnuCash-konto ferdig. Du " +"kan nå gjennomføre HBCI-handlinger på disse kontoene.\n" "\n" -"Hvis du ønsker å legge til en ny HBCI-bank, -bruker eller -konto, kan du " -"starte denne veiviseren på nytt.\n" +"Hvis du ønsker å legge til en ny HBCI-bank, -bruker eller -konto, kan du starte " +"denne veiviseren på nytt.\n" "\n" "Trykk \"Bruk\" nå." @@ -19727,21 +19239,20 @@ msgstr "Husk PIN i minnet" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:725 #, fuzzy msgid "" -"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory " -"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " -"during a session when it is needed." +"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory during " +"a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session " +"when it is needed." msgstr "" -"Hvis aktiv vil PIN-koden for HBCI/AqBanking-handlinger huskes i minnet " -"gjennom økten. Hvis ikke må den fylles inn på nytt hver gang den trengs." +"Hvis aktiv vil PIN-koden for HBCI/AqBanking-handlinger huskes i minnet gjennom " +"økten. Hvis ikke må den fylles inn på nytt hver gang den trengs." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:760 msgid "Name for new template" msgstr "Fyll inn et navn for den nye malen" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:825 -#, fuzzy msgid " _Name of the new template:" -msgstr "Fyll inn et navn for den nye malen" +msgstr " _Navn for den nye malen:" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:839 #, fuzzy @@ -19891,12 +19402,12 @@ msgstr "Husk PIN i minnet" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:58 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 msgid "" -"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " -"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " -"during a session when it is needed." +"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a " +"session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when " +"it is needed." msgstr "" -"Hvis aktiv vil PIN-koden for HBCI/AqBanking-handlinger huskes i minnet " -"gjennom økten. Hvis ikke må den fylles inn på nytt hver gang den trengs." +"Hvis aktiv vil PIN-koden for HBCI/AqBanking-handlinger huskes i minnet gjennom " +"økten. Hvis ikke må den fylles inn på nytt hver gang den trengs." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:70 msgid "_Verbose debug messages" @@ -19915,10 +19426,9 @@ msgstr "Bruk transaksjonsmal" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 msgid "" -"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in " -"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating " -"this option, the transaction text is used for the transaction description " -"too." +"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the " +"MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, " +"the transaction text is used for the transaction description too." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 @@ -19997,83 +19507,82 @@ msgstr "Debitert kontos bankkode" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "" -"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " -"account number might contain an error." +"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account " +"number might contain an error." msgstr "" -"Den interne kontrollen av målkontonummeret «%s» hos den valgte banken med " -"bankkode «%s» mislyktes. Dette betyr at kontonummeret kan inneholde en feil. " -"Skal onlineoverføringen sendes med dette kontonummeret likevel?" +"Den interne kontrollen av målkontonummeret «%s» hos den valgte banken med bankkode " +"«%s» mislyktes. Dette betyr at kontonummeret kan inneholde en feil. Skal " +"onlineoverføringen sendes med dette kontonummeret likevel?" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549 #, c-format msgid "" -"Your local bank account does not yet have the SEPA account information " -"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is " -"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please " -"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " -"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" +"Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We " +"are sorry, but in this development version one additional step is necessary which " +"has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line " +"program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s " +"-a %s" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564 #, fuzzy msgid "" -"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " -"online transfer.\n" +"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online " +"transfer.\n" msgstr "" -"Du skrev ikke inn noen begrunnelse for transaksjonen. En begrunnelse er " -"nødvendig for en online overføring.\n" +"Du skrev ikke inn noen begrunnelse for transaksjonen. En begrunnelse er nødvendig " +"for en online overføring.\n" "\n" "Vil du skrive inn overføringen på nytt?" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584 #, fuzzy msgid "" -"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " -"an online transfer.\n" +"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an " +"online transfer.\n" msgstr "" -"Du skrev ikke inn noen begrunnelse for transaksjonen. En begrunnelse er " -"nødvendig for en online overføring.\n" +"Du skrev ikke inn noen begrunnelse for transaksjonen. En begrunnelse er nødvendig " +"for en online overføring.\n" "\n" "Vil du skrive inn overføringen på nytt?" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600 #, fuzzy msgid "" -"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " -"online transfer.\n" +"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online " +"transfer.\n" msgstr "" -"Du skrev ikke inn noen begrunnelse for transaksjonen. En begrunnelse er " -"nødvendig for en online overføring.\n" +"Du skrev ikke inn noen begrunnelse for transaksjonen. En begrunnelse er nødvendig " +"for en online overføring.\n" "\n" "Vil du skrive inn overføringen på nytt?" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618 #, fuzzy msgid "" -"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " -"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " -"settings. This does not result in a valid online transfer job." +"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You " +"might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This " +"does not result in a valid online transfer job." msgstr "" -"Beløpet er null, eller beløpsfeltet kunne ikke tolkes riktig. Du kan ha " -"blandet sammen punktum og komma, som må være i tråd med dine regionale " -"innstillinger. Dette er ikke en gyldig onlineoverføring.\n" +"Beløpet er null, eller beløpsfeltet kunne ikke tolkes riktig. Du kan ha blandet " +"sammen punktum og komma, som må være i tråd med dine regionale innstillinger. Dette " +"er ikke en gyldig onlineoverføring.\n" "\n" "Vil du skrive inn overføringen på nytt?" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635 #, fuzzy msgid "" -"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " -"online transfer.\n" +"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online " +"transfer.\n" msgstr "" -"Du skrev ikke inn noen begrunnelse for transaksjonen. En begrunnelse er " -"nødvendig for en online overføring.\n" +"Du skrev ikke inn noen begrunnelse for transaksjonen. En begrunnelse er nødvendig " +"for en online overføring.\n" "\n" "Vil du skrive inn overføringen på nytt?" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047 -msgid "" -"A template with the given name already exists. Please enter another name." +msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182 @@ -20125,14 +19634,13 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253 #, fuzzy msgid "" -"The Online Banking import returned no transactions for the selected time " -"period." +"The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." msgstr "HBCI import returnerte ingen transaksjoner for det valgte tidsrom." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 msgid "" -"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " -"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" +"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the " +"transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "" "Du har endret listen over online-maltransaksjoner, men du avbrøt " "overføringsdialogboksen. Vil du likevel lagre dine endringer?" @@ -20140,21 +19648,21 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:184 #, fuzzy msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " -"possible to execute this job. \n" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to " +"execute this job. \n" "\n" -"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " -"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " -"messages might be visible on your console log.\n" +"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking " +"account does not have the permission to execute this job. More error messages might " +"be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"Bakstykket fant en feil når den forberedte denne jobben. Det er ikke mulig å " -"utføre jobben.\n" +"Bakstykket fant en feil når den forberedte denne jobben. Det er ikke mulig å utføre " +"jobben.\n" "\n" -"Mest sannsynlig støtter ikke banken den valgte jobben eller så har ikke din " -"HBCI-konto tillatelse til å utføre jobben. Flere feilmeldinger kan vises i " -"din konsollogg.\n" +"Mest sannsynlig støtter ikke banken den valgte jobben eller så har ikke din HBCI-" +"konto tillatelse til å utføre jobben. Flere feilmeldinger kan vises i din " +"konsollogg.\n" "\n" "Vil du fylle inn jobben på nytt?" @@ -20185,8 +19693,8 @@ msgstr "Onlinetransaksjon" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:302 msgid "" -"An error occurred while executing the job. Please check the log window for " -"the exact error message.\n" +"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the " +"exact error message.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" @@ -20204,21 +19712,21 @@ msgstr "Bank" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:788 #, fuzzy msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " -"possible to execute this job. \n" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to " +"execute this job. \n" "\n" -"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online " -"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " -"messages might be visible on your console log.\n" +"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking " +"account does not have the permission to execute this job. More error messages might " +"be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"Bakstykket fant en feil når den forberedte denne jobben. Det er ikke mulig å " -"utføre jobben.\n" +"Bakstykket fant en feil når den forberedte denne jobben. Det er ikke mulig å utføre " +"jobben.\n" "\n" -"Mest sannsynlig støtter ikke banken den valgte jobben eller så har ikke din " -"HBCI-konto tillatelse til å utføre jobben. Flere feilmeldinger kan vises i " -"din konsollogg.\n" +"Mest sannsynlig støtter ikke banken den valgte jobben eller så har ikke din HBCI-" +"konto tillatelse til å utføre jobben. Flere feilmeldinger kan vises i din " +"konsollogg.\n" "\n" "Vil du fylle inn jobben på nytt?" @@ -20230,8 +19738,8 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:929 msgid "" -"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " -"will not be executed by Online Banking." +"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will " +"not be executed by Online Banking." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1031 @@ -20252,18 +19760,17 @@ msgstr "" msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" -"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " -"download in this Online Banking version. In the latter case you should " -"choose a different Online Banking version number in the Online Banking " -"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " -"Banking Balance." +"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download " +"in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different " +"Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. " +"After that, try again to download the Online Banking Balance." msgstr "" "Den nedlastede HBCI-saldoen var null.\n" "\n" "Enten er dette den korrekte saldoen, eller så støtter ikke banken din " -"saldonedlasting i denne HBCI-versjonen. I det siste tilfellet bør du velge " -"en senere HBCI-versjon i HBCI-oppsettet. Etterpå kan du forsøke å laste ned " -"HBCI-saldoen på nytt." +"saldonedlasting i denne HBCI-versjonen. I det siste tilfellet bør du velge en " +"senere HBCI-versjon i HBCI-oppsettet. Etterpå kan du forsøke å laste ned HBCI-" +"saldoen på nytt." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1150 #, fuzzy, c-format @@ -20281,11 +19788,9 @@ msgstr "Til informasjon: Denne kontoen har også en tilgjengelig saldo på %s\n" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1163 msgid "" -"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " -"account." +"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." msgstr "" -"Den bokførte saldoen er identisk med den nåværende avstemte saldoen for " -"kontoen." +"Den bokførte saldoen er identisk med den nåværende avstemte saldoen for kontoen." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1178 msgid "Reconcile account now?" @@ -20326,8 +19831,8 @@ msgstr "Ny..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338 #, c-format msgid "" -"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " -"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" +"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log " +"window or gnucash.trace for the exact error message.\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -20340,11 +19845,11 @@ msgstr "Ingen konflikter å løse." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354 #, c-format msgid "" -"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " -"window for potential errors." +"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window " +"for potential errors." msgid_plural "" -"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " -"log window for potential errors." +"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log " +"window for potential errors." msgstr[0] "" msgstr[1] "" @@ -20357,10 +19862,8 @@ msgstr "PIN må minst være på minst %d tegn. Vil du prøve igjen?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1618 #, fuzzy -msgid "" -"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" -msgstr "" -"Denne planlagte kommandoen er endret; er du sikker på at du vil avbryte?" +msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" +msgstr "Denne planlagte kommandoen er endret; er du sikker på at du vil avbryte?" #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70 #, fuzzy @@ -20377,8 +19880,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97 msgid "" -"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " -"AqBanking)" +"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101 @@ -20392,7 +19894,7 @@ msgstr "Hent kontosaldo online via HBCI/AqBanking" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:106 msgid "Get _Transactions..." -msgstr "Hent _transaksjoner" +msgstr "Hent _transaksjoner..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107 #, fuzzy @@ -20408,8 +19910,7 @@ msgstr "_Send transaksjon..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 #, fuzzy msgid "" -"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " -"Banking" +"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking" msgstr "Send inn en ny bank-intern transaksjon gjennom HBCI/AqBanking" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 @@ -20430,8 +19931,8 @@ msgstr "_Direktebetaling..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 #, fuzzy msgid "" -"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " -"Online Banking" +"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online " +"Banking" msgstr "Send en ny direktebetalingsmelding online gjennom HBCI/AqBanking" #. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network @@ -20442,8 +19943,7 @@ msgid "Import _MT940" msgstr "Importer MT940" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 -msgid "" -"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash." +msgid "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138 @@ -20472,8 +19972,7 @@ msgid "Import DTAUS and _send..." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160 -msgid "" -"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking." +msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170 @@ -20510,9 +20009,9 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36 msgid "" -"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " -"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " -"which you can choose one here." +"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking " +"library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose " +"one here." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40 @@ -20522,9 +20021,9 @@ msgstr "Egendefinert datoformat" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41 msgid "" -"This setting specifies the data format when importing CSV files. The " -"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " -"which you can choose one here." +"This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking " +"library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose " +"one here." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45 @@ -20534,8 +20033,8 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46 msgid "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " -"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " -"which you can choose one here." +"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you " +"can choose one here." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50 @@ -20545,8 +20044,8 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51 msgid "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " -"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " -"which you can choose one here." +"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you " +"can choose one here." msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:298 @@ -20785,8 +20284,8 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:324 msgid "" -"This regular expression is used to parse the import file. Modify according " -"to your needs.\n" +"This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your " +"needs.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 @@ -20801,33 +20300,31 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82 #, c-format msgid "" -"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply" -"\".\n" +"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply\".\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " -"abort the export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort " +"the export.\n" msgstr "" #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87 #, c-format msgid "" -"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' " -"and the number of accounts exported will be %u.\n" +"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' and " +"the number of accounts exported will be %u.\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " -"abort the export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort " +"the export.\n" msgstr "" #. Translators: %s is the file name string. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:93 #, c-format msgid "" -"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file " -"'%s'.\n" +"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s'.\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " -"abort the export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort " +"the export.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97 @@ -20835,8 +20332,8 @@ msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n" " with the separator specified below.\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " -"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or " +"\"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103 @@ -20847,14 +20344,14 @@ msgid "" "There will be multiple rows for each transaction and may require further " "manipulation to get them in a format you can use.\n" "\n" -"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the " -"order the accounts were processed\n" +"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the " +"accounts were processed\n" "\n" "Price/Rate output format is controlled by the Preference setting,\n" " General->Force Prices to display as decimals\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " -"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or " +"\"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:115 @@ -20863,25 +20360,23 @@ msgid "" " with the separator specified below.\n" "\n" "There will be multiple rows for each transaction and may require further " -"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will " -"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were " -"processed\n" +"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once " +"in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n" "\n" "Price/Rate output format is controlled by the Preference setting,\n" " General->Force Prices to display as decimals\n" "\n" -"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single " -"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n" +"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row " +"register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " -"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or " +"\"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:762 msgid "" "There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " -"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " -"logging!\n" +"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n" "You may need to enable debugging.\n" msgstr "" @@ -21027,8 +20522,7 @@ msgstr "Eksporter kontohierarki til en ny GnuCash datafil" msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" -"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " -"Import.\n" +"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 @@ -21036,14 +20530,13 @@ msgstr "" msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" -"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " -"Import.\n" +"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" "\n" -"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " -"for setting book options, since these can affect how imported data is " -"converted to GnuCash transactions.\n" -"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " -"option and select to show unused Accounts.\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for " +"setting book options, since these can affect how imported data is converted to " +"GnuCash transactions.\n" +"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and " +"select to show unused Accounts.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528 @@ -21167,8 +20660,8 @@ msgstr "Det oppstod en feil under lesing av filen %s." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1940 #, c-format msgid "" -"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this " -"as a bug.\n" +"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a " +"bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" @@ -21181,15 +20674,14 @@ msgstr "Ny konto" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1973 msgid "" -"To change mapping, double click on a row or select a row and press the " -"button..." +"To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2017 #, c-format msgid "" -"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this " -"as a bug.\n" +"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a " +"bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" @@ -21198,8 +20690,8 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2051 #, c-format msgid "" -"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report " -"this as a bug.\n" +"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as " +"a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" @@ -21255,20 +20747,19 @@ msgstr "Vennligst oppgi en gyldig lånekonto." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458 msgid "" -"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' " -"field." +"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466 msgid "" -"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity " -"From' field." +"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity From' " +"field." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474 msgid "" -"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity " -"From' field." +"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity From' " +"field." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482 @@ -21281,22 +20772,21 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524 msgid "" -"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected " -"encoding is wrong." +"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding " +"is wrong." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532 msgid "" -"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to " -"skip." +"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551 msgid "" -"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each " -"line or adjust the lines to skip." +"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or " +"adjust the lines to skip." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580 @@ -21307,8 +20797,8 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597 msgid "" -"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity " -"From specified either.\n" +"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity From " +"specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" @@ -21318,8 +20808,7 @@ msgid "Please select an account column." msgstr "Vennligst oppgi en gyldig lånekonto." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482 -msgid "" -"Please select an account column or set a base account in the Account field." +msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488 @@ -21338,8 +20827,7 @@ msgid "" "Please select a transfer account column or remove the other transfer related " "columns." msgstr "" -"Du må velge en motkonto eller velge egenkapitalskontoen for inngående " -"balanse." +"Du må velge en motkonto eller velge egenkapitalskontoen for inngående balanse." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671 msgid "" @@ -21506,8 +20994,8 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:604 msgid "" -"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing " -"or invalid." +"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or " +"invalid." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49 @@ -21631,20 +21119,20 @@ msgstr "Første splitt i importert transaksjon" #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "" -"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. " -"Please choose a different account." +"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. Please " +"choose a different account." msgstr "" -"Kontoen %s er en plassholderkonto og tillater ikke transaksjoner. Velg en " -"annen konto." +"Kontoen %s er en plassholderkonto og tillater ikke transaksjoner. Velg en annen " +"konto." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "" -"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please " -"choose a different account." +"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please choose " +"a different account." msgstr "" -"Kontoen %s er en plassholderkonto og tillater ikke transaksjoner. Velg en " -"annen konto." +"Kontoen %s er en plassholderkonto og tillater ikke transaksjoner. Velg en annen " +"konto." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:469 msgid "(Full account ID: " @@ -21652,12 +21140,11 @@ msgstr "(Full konto-ID: " #: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 msgid "" -"Please select a commodity to match the following exchange specific code. " -"Please note that the exchange code of the commodity you select will be " -"overwritten." +"Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please " +"note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." msgstr "" -"Velg varen som stemmer overens med den følgende børsspesifikke koden. Merk " -"at børskoden for varen du velger vil overskrives." +"Velg varen som stemmer overens med den følgende børsspesifikke koden. Merk at " +"børskoden for varen du velger vil overskrives." #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" @@ -21686,8 +21173,8 @@ msgid "Assign a transfer account to the selection." msgstr "Du må velge en motkonto fra kontotreet." #. Translators: 'A' is short for Association -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:806 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:1253 gnucash/report/trep-engine.scm:1254 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:806 gnucash/report/trep-engine.scm:1253 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:1254 msgid "A" msgstr "A" @@ -21766,8 +21253,7 @@ msgstr "Tillit" msgid "Pending Action" msgstr "_Online-handlinger" -#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 -#: libgnucash/engine/policy.c:61 +#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 libgnucash/engine/policy.c:61 msgid "Manual" msgstr "Manuell" @@ -21797,8 +21283,7 @@ msgid "The log file you selected was empty." msgstr "Loggfilen du valgte var tom." #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:634 -msgid "" -"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." +msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." msgstr "Loggfilen du valgte kan ikke leses. Filhodet ble ikke gjennkjent." #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 @@ -21807,8 +21292,7 @@ msgstr "Spill av _loggfil på nytt..." #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." -msgstr "" -"Spill av en GnuCash-loggfil på nytt etter en kræsj. Dette kan ikke angres." +msgstr "Spill av en GnuCash-loggfil på nytt etter en kræsj. Dette kan ikke angres." #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:648 #, c-format @@ -21855,8 +21339,7 @@ msgstr "Ukjent OFX investeringskonto" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1176 #, c-format -msgid "" -"OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match" +msgid "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match" msgstr "" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1228 @@ -21887,15 +21370,15 @@ msgstr "Fyll inn et fullt navn på denne varen, slik som \"Red Hat-aksje\"" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 msgid "" -"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " -"If there isn't one, or you don't know it, create your own." +"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there " +"isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866 msgid "" -"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " -"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " -"or an appropriate investment type, you can enter a new one." +"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment " +"(such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate " +"investment type, you can enter a new one." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 @@ -21916,9 +21399,8 @@ msgid "(split)" msgstr "(splitt)" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel?" -msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette \"%s\"?" +msgstr "Er du sikker på at du ønsker å avbryte?" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580 msgid "Please select a file to load." @@ -21927,8 +21409,8 @@ msgstr "Vennligst velg en fil som skal åpnes." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "" -"Filen ble ikke funnet, eller du har ikke leserettigheter til den. Vennligst " -"velg en annen fil." +"Filen ble ikke funnet, eller du har ikke leserettigheter til den. Vennligst velg en " +"annen fil." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." @@ -21992,9 +21474,9 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018 msgid "" -"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " -"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " -"Otherwise, the details will be shown below for your review." +"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no " +"errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the " +"details will be shown below for your review." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649 @@ -22027,9 +21509,9 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3207 msgid "" -"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " -"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " -"Otherwise, the details will be shown below for your review." +"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no " +"errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the " +"details will be shown below for your review." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3413 @@ -22061,9 +21543,8 @@ msgid "QIF payee/memo" msgstr "QIF betalingsmottaker/notat" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3781 -#, fuzzy msgid "Match?" -msgstr "Mars" +msgstr "Treff?" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3885 msgid "QIF import requires guile with regex support." @@ -22074,9 +21555,8 @@ msgid "Enter a name for the account" msgstr "Fyll inn et navn for kontoen" #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443 -#, fuzzy msgid "Placeholder?" -msgstr "Plassholder" +msgstr "Plassholder?" #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 msgid "Import _QIF..." @@ -22377,13 +21857,11 @@ msgstr "Legg til gjenværende riktige noteringer?" msgid "Found Finance::Quote version ~A." msgstr "" -#: gnucash/python/init.py:18 -#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49 +#: gnucash/python/init.py:18 gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Velkommen til GnuCash" -#: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/python/init.py:103 gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 msgid "Have a nice day!" msgstr "Ha en fin dag!" @@ -22411,8 +21889,8 @@ msgstr "Lagre gjeldende føring?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916 msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes " +"before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "" "Den valgte transaksjonen har blitt endret. Vil du lagre endringene før du " "dupliserer transaksjonen, eller avbryte dupliseringen?" @@ -22438,12 +21916,11 @@ msgstr "MVA-kode %s eksisterer ikke. Vil du opprette den?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877 msgid "" -"The current entry has been changed. However, this entry is part of an " -"existing order. Would you like to record the change and effectively change " -"your order?" +"The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing " +"order. Would you like to record the change and effectively change your order?" msgstr "" -"Den gjeldende føringen har blitt endret. Imidlertid er denne føringen en del " -"av en eksisterende ordre. Vil du lagre endringene og dermed endre ordren?" +"Den gjeldende føringen har blitt endret. Imidlertid er denne føringen en del av en " +"eksisterende ordre. Vil du lagre endringene og dermed endre ordren?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895 msgid "_Don't Record" @@ -22516,10 +21993,9 @@ msgstr "sample:Kostnader:Bil:Bensin" #. Translators: Abbreviation sample for Taxable? #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132 -#, fuzzy msgctxt "sample for 'Taxable'" msgid "T?" -msgstr "MVA" +msgstr "MVA?" #. Translators: Abbreviation sample for Tax Included #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 @@ -22631,10 +22107,8 @@ msgid "Billable?" msgstr "Fakturerbar?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545 -msgid "" -"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" -msgstr "" -"Fyll inn inntekt-/utgiftskonto for denne linjen, eller velg en fra listen" +msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" +msgstr "Fyll inn inntekt-/utgiftskonto for denne linjen, eller velg en fra listen" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558 msgid "Enter the type of Entry" @@ -22733,7 +22207,7 @@ msgstr "Delsum for denne linjen " #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:775 msgid "The total tax of this entry " -msgstr "Samlet MVA for denne linjen" +msgstr "Samlet MVA for denne linjen " #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" @@ -22745,8 +22219,8 @@ msgstr "Hvordan betalte du for denne tingen?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:192 msgid "" -"This transaction is already being edited in another register. Please finish " -"editing it there first." +"This transaction is already being edited in another register. Please finish editing " +"it there first." msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:459 @@ -22755,39 +22229,38 @@ msgstr "Lagre transaksjonen før den dupliseres?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461 msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes " +"before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "" "Den gjeldende transaksjonen har blitt endret. Vil du lagre endringene før du " "dupliserer transaksjonen, eller avbryte dupliseringen?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:945 msgid "" -"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " -"that?" +"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" msgstr "" -"Du er i ferd med å skrive over en eksisterende splitt. Er du sikker på at du " -"vil det?" +"Du er i ferd med å skrive over en eksisterende splitt. Er du sikker på at du vil " +"det?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947 #, fuzzy msgid "" -"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " -"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate " -"to a register that shows another side of this same transaction." +"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not overwrite " +"it from this register window. You may overwrite it if you navigate to a register " +"that shows another side of this same transaction." msgstr "" -"Det er denne splitten som fester denne transaksjonen til dette registeret. " -"Du kan ikke slette den fra dette registervinduet. Du kan slette hele " -"transaksjonen fra dette vinduet, eller du kan navigere deg til et register " -"som viser denne transaksjonen fra en annen side og slette splitten derfra." +"Det er denne splitten som fester denne transaksjonen til dette registeret. Du kan " +"ikke slette den fra dette registervinduet. Du kan slette hele transaksjonen fra " +"dette vinduet, eller du kan navigere deg til et register som viser denne " +"transaksjonen fra en annen side og slette splitten derfra." #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1005 msgid "" -"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " -"do that?" +"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do " +"that?" msgstr "" -"Du er i ferd med å skrive over en eksisterende transaksjon. Er du sikker på " -"at du vil gjøre dette?" +"Du er i ferd med å skrive over en eksisterende transaksjon. Er du sikker på at du " +"vil gjøre dette?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351 #, fuzzy @@ -22805,13 +22278,13 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528 msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " -"to the changed transaction?" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes " +"before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed " +"transaction?" msgstr "" -"Den nåværende transaksjonen har blitt endret. Vil du lagre endringene før du " -"går videre til en ny transaksjon, forkaste endringene eller gå tilbake til " -"den endrede transaksjonen?" +"Den nåværende transaksjonen har blitt endret. Vil du lagre endringene før du går " +"videre til en ny transaksjon, forkaste endringene eller gå tilbake til den endrede " +"transaksjonen?" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only @@ -22893,8 +22366,8 @@ msgstr "eksempel:(x + 0.33 * y + (x+y) )" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283 msgid "" -"Could not determine the account currency. Using the default currency " -"provided by your system." +"Could not determine the account currency. Using the default currency provided by " +"your system." msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253 @@ -22949,47 +22422,38 @@ msgstr "Planlagt" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1062 #, fuzzy msgid "" -"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " -"lines (splits)" -msgstr "" -"Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer" +"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines " +"(splits)" +msgstr "Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064 #, fuzzy msgid "" -"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " -"line (split)" -msgstr "" -"Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer" +"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line " +"(split)" +msgstr "Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069 #, fuzzy -msgid "" -"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" -msgstr "" -"Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer" +msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" +msgstr "Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071 #, fuzzy -msgid "" -"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" -msgstr "" -"Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer" +msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" +msgstr "Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092 #, fuzzy msgid "" -"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " -"all entry lines (splits)" -msgstr "" -"Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer" +"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all " +"entry lines (splits)" +msgstr "Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096 #, fuzzy -msgid "" -"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" -msgstr "" -"Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer" +msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" +msgstr "Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301 #, fuzzy @@ -22999,29 +22463,24 @@ msgstr "Fyll inn type transaksjon, eller velg en fra listen" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1302 #, fuzzy msgid "" -"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " -"type from the list" -msgstr "" -"Fyll inn inntekt-/utgiftskonto for denne linjen, eller velg en fra listen" +"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type " +"from the list" +msgstr "Fyll inn inntekt-/utgiftskonto for denne linjen, eller velg en fra listen" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1569 -msgid "" -"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" +msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" -"Denne transaksjonen har flere splitter; trykk splitt-knappen for å se alle " -"splittene" +"Denne transaksjonen har flere splitter; trykk splitt-knappen for å se alle splittene" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1572 -msgid "" -"This transaction is a stock split; press the Split button to see details" -msgstr "" -"Denne transaksjonen er en aksjesplitt; trykk splittknappen for å se detaljene" +msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" +msgstr "Denne transaksjonen er en aksjesplitt; trykk splittknappen for å se detaljene" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" -"only because:\n" +"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only " +"because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" @@ -23038,24 +22497,24 @@ msgstr "Endre avstemt splitt?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2217 #, fuzzy, c-format msgid "" -"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the " -"following accounts:\n" +"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the following " +"accounts:\n" "%s\n" "\n" "Are you sure you want to continue with this change ?" msgstr "" -"Du er i ferd med å endre en avstemt splitt. Hvis du gjør det kan avstemming " -"bli vanskelig i fremtiden. Fortsett med denne endringen?" +"Du er i ferd med å endre en avstemt splitt. Hvis du gjør det kan avstemming bli " +"vanskelig i fremtiden. Fortsett med denne endringen?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2228 #, fuzzy msgid "" -"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you " -"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future " -"reconciliation difficult! Continue with this change?" +"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue " +"editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation " +"difficult! Continue with this change?" msgstr "" -"Du er i ferd med å endre en avstemt splitt. Hvis du gjør det kan avstemming " -"bli vanskelig i fremtiden. Fortsett med denne endringen?" +"Du er i ferd med å endre en avstemt splitt. Hvis du gjør det kan avstemming bli " +"vanskelig i fremtiden. Fortsett med denne endringen?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2253 #, fuzzy @@ -23064,9 +22523,9 @@ msgstr "A_vbryt transaksjonen" #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103 msgid "" -"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold" -"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-" -">Accounts, resetting to the threshold." +"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " +"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts, resetting " +"to the threshold." msgstr "" #: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:528 @@ -23227,8 +22686,7 @@ msgid "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" msgstr "" -"Valgte kontoer inneholder ingen data (eller bare nuller) for det valgte " -"tidsrommet" +"Valgte kontoer inneholder ingen data (eller bare nuller) for det valgte tidsrommet" #: gnucash/report/options-utilities.scm:33 #, fuzzy @@ -23265,9 +22723,8 @@ msgstr "Uke" #: gnucash/report/options-utilities.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:162 -#, fuzzy msgid "One Week." -msgstr "En uke siden" +msgstr "En uke." #: gnucash/report/options-utilities.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 @@ -23276,9 +22733,8 @@ msgstr "2 uker" #: gnucash/report/options-utilities.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:158 -#, fuzzy msgid "Two Weeks." -msgstr "To uker" +msgstr "To uker." #: gnucash/report/options-utilities.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 @@ -23287,9 +22743,8 @@ msgstr "Måned" #: gnucash/report/options-utilities.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154 -#, fuzzy msgid "One Month." -msgstr "En måned siden" +msgstr "En måned siden." #: gnucash/report/options-utilities.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 @@ -23298,9 +22753,8 @@ msgstr "Kvartal" #: gnucash/report/options-utilities.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:150 -#, fuzzy msgid "One Quarter." -msgstr "Kvartal" +msgstr "Ett kvartal." #: gnucash/report/options-utilities.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 @@ -23309,9 +22763,8 @@ msgstr "Halvår" #: gnucash/report/options-utilities.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:146 -#, fuzzy msgid "Half Year." -msgstr "Halvår" +msgstr "Halvår." #: gnucash/report/options-utilities.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 @@ -23319,9 +22772,8 @@ msgid "Year" msgstr "År" #: gnucash/report/options-utilities.scm:57 -#, fuzzy msgid "One Year." -msgstr "Et år siden" +msgstr "Et år." #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 gnucash/report/trep-engine.scm:390 msgid "All" @@ -23332,42 +22784,35 @@ msgid "All accounts" msgstr "Alle kontoer" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#, fuzzy msgid "Top-level." -msgstr "Toppnivå" +msgstr "Toppnivå." #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 -#, fuzzy msgid "Second-level." -msgstr "Nivå to" +msgstr "Annet nivå." #: gnucash/report/options-utilities.scm:73 -#, fuzzy msgid "Third-level." -msgstr "Nivå tre" +msgstr "Tredje nivå." #: gnucash/report/options-utilities.scm:74 -#, fuzzy msgid "Fourth-level." -msgstr "Nivå fire" +msgstr "Fjerde nivå." #: gnucash/report/options-utilities.scm:75 -#, fuzzy msgid "Fifth-level." -msgstr "Nivå seks" +msgstr "Femte nivå." #: gnucash/report/options-utilities.scm:76 -#, fuzzy msgid "Sixth-level." -msgstr "Nivå seks" +msgstr "Sjette nivå." #: gnucash/report/options-utilities.scm:86 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "Vis kontoer til dette nivå, og overstyr alle andre valg." #: gnucash/report/options-utilities.scm:94 -msgid "" -"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" +msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "Overstyr kontovalg og vis underkontoer for alle valgte kontoer?" #: gnucash/report/options-utilities.scm:107 @@ -23392,9 +22837,8 @@ msgid "The source of price information." msgstr "Kilden til prisinformasjonen" #: gnucash/report/options-utilities.scm:131 -#, fuzzy msgid "Average Cost" -msgstr "Gjennomsnitt" +msgstr "Gjennomsnittskostnad" #: gnucash/report/options-utilities.scm:132 msgid "The volume-weighted average cost of purchases." @@ -23545,20 +22989,18 @@ msgstr "Kontosaldo" #, fuzzy msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgstr "" -"Vis bare saldoen for den overordnede kontoen, eksluder eventuelle " -"underkontoer" +"Vis bare saldoen for den overordnede kontoen, eksluder eventuelle underkontoer" #: gnucash/report/options-utilities.scm:222 #, fuzzy msgid "" -"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " -"and show this as the parent account balance." +"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show " +"this as the parent account balance." msgstr "" -"Beregn delsum for denne overordnede kontoen og alle dens underkontoer, og " -"vis dette som den overordnende kontoens saldo" +"Beregn delsum for denne overordnede kontoen og alle dens underkontoer, og vis dette " +"som den overordnende kontoens saldo" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:224 -#: gnucash/report/options-utilities.scm:239 +#: gnucash/report/options-utilities.scm:224 gnucash/report/options-utilities.scm:239 msgid "Do not show" msgstr "Ikke vis" @@ -23630,8 +23072,7 @@ msgstr "Flerkolonnevisning" msgid "_Custom" msgstr "_Egendefinert" -#: gnucash/report/report-core.scm:78 -#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 +#: gnucash/report/report-core.scm:78 gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 @@ -23679,9 +23120,8 @@ msgstr "Fakturanummer" #: gnucash/report/report-core.scm:96 msgid "" -"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " -"report system, especially your saved reports, for a report with this report-" -"guid: " +"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report " +"system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: " msgstr "" #: gnucash/report/report-core.scm:97 @@ -23695,8 +23135,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/report-core.scm:100 msgid "" -"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " -"supported anymore so these reports may not have been restored properly." +"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported " +"anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" #: gnucash/report/report-core.scm:222 @@ -23836,11 +23276,11 @@ msgstr "Adresse: " #: gnucash/report/reports/aging.scm:225 #, fuzzy, scheme-format msgid "" -"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " -"not designed to cope with this possibility." +"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not " +"designed to cope with this possibility." msgstr "" -"Transaksjoner som angår firmaet %d inneholder mer enn en valuta. Denne " -"rapporten tar ikke høyde for dette." +"Transaksjoner som angår firmaet %d inneholder mer enn en valuta. Denne rapporten " +"tar ikke høyde for dette." #: gnucash/report/reports/aging.scm:364 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:94 @@ -23903,8 +23343,7 @@ msgstr "999 999,99 .. 0, Z .. A." #: gnucash/report/reports/aging.scm:387 #, fuzzy msgid "" -"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " -"currency." +"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency." msgstr "" "Vis summer i flere valutaer. Hvis ikke valgt, konverter alle summer til " "rapportvaluta" @@ -23941,8 +23380,8 @@ msgstr "Posisjon for datolinje" #: gnucash/report/reports/aging.scm:420 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 msgid "" -"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " -"report to a spreadsheet for use in a mail merge." +"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report " +"to a spreadsheet for use in a mail merge." msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:429 @@ -23993,8 +23432,7 @@ msgstr "Vis tickersymboler" msgid "Display Active status." msgstr "Vis dato?" -#: gnucash/report/reports/aging.scm:558 -#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 +#: gnucash/report/reports/aging.scm:558 gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:308 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 @@ -24048,11 +23486,11 @@ msgstr "Nei" #: gnucash/report/reports/aging.scm:860 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:543 msgid "" -"No valid account selected. Click on the Options button and select the " -"account to use." +"No valid account selected. Click on the Options button and select the account to " +"use." msgstr "" -"Ingen gyldig konto valgt. Åpne \"Alternativer\" og velg hvilken konto som " -"skal brukes." +"Ingen gyldig konto valgt. Åpne \"Alternativer\" og velg hvilken konto som skal " +"brukes." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38 msgid "Average Balance" @@ -24108,8 +23546,8 @@ msgstr "Inkluder underkontoer av alle valgte kontoer" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86 msgid "" -"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " -"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." +"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected " +"below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93 @@ -24486,12 +23924,9 @@ msgid "Crash the report" msgstr "Kræsj rapporten" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:206 -msgid "" -"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " -"this." +msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." msgstr "" -"Dette er for testing. Dine rapporter skal mest sansynlig ikke ha lignende " -"valg." +"Dette er for testing. Dine rapporter skal mest sansynlig ikke ha lignende valg." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:215 #, fuzzy @@ -24500,9 +23935,9 @@ msgstr "Dette er datovalget" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342 msgid "" -"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " -"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " -"existing reports." +"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/" +"report directory for details on writing your own reports, or extending existing " +"reports." msgstr "" "Dette er en enkel GnuCash-rapport. Se guile/scheme-kildekoden i scm/report-" "katalogen for detaljer om hvordan du skriver dine egne rapporter eller lager " @@ -24511,24 +23946,21 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 #, fuzzy, scheme-format msgid "" -"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " -"report, consult the mailing list ~a." +"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, " +"consult the mailing list ~a." msgstr "" -"For hjelp med rapportskriving, eller for å bidra med din nye og stilige " -"rapport, kontakt mailinglisten %s." +"For hjelp med rapportskriving, eller for å bidra med din nye og stilige rapport, " +"kontakt mailinglisten %s." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #, fuzzy -msgid "" -"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" -">." +msgid "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/>." msgstr "For detaljer om påmelding til listen, se %s." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #, fuzzy msgid "" -"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" -">." +"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/>." msgstr "Du kan lære mer om scheme ved å bruke denne %s." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 @@ -24826,11 +24258,11 @@ msgstr "Skriv ut navn på alle overordnede kontoer" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:265 msgid "" -"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " -"codes with payer sources may be repeated." +"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes " +"with payer sources may be repeated." msgstr "" -"ADVARSEL: Det er duplikate TXF-koder koblet til enkelte kontoer. Kun TXF-" -"koder med betalingskilder kan repeteres." +"ADVARSEL: Det er duplikate TXF-koder koblet til enkelte kontoer. Kun TXF-koder med " +"betalingskilder kan repeteres." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:831 #, fuzzy, scheme-format @@ -24843,8 +24275,7 @@ msgstr "Skatterapport & XML-eksport" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:870 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" -msgstr "" -"Skattepliktig inntekt / Fradragsberettigede kostnader / Eksporter til XML-fil" +msgstr "Skattepliktig inntekt / Fradragsberettigede kostnader / Eksporter til XML-fil" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:874 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:883 @@ -24855,7 +24286,7 @@ msgstr "Skattepliktig inntekt / Fradragsberettigede ksotnader" msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" "Denne rapporten viser dine skattepliktige inntekter og fradragsberettigede " -"kostnader" +"kostnader." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:880 msgid "XML" @@ -24864,8 +24295,7 @@ msgstr "XML" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:884 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" -"Denne siden viser dine skattepliktige inntekter og fradragsberettigede " -"kostnader." +"Denne siden viser dine skattepliktige inntekter og fradragsberettigede kostnader." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 #, fuzzy @@ -24980,11 +24410,8 @@ msgstr "Skatterapport og TXF-eksport" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3370 #, fuzzy -msgid "" -"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " -"file" -msgstr "" -"Skattepliktig inntekt / Fradragsberettigede kostnader / Eksporter til TXF-fil" +msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file" +msgstr "Skattepliktig inntekt / Fradragsberettigede kostnader / Eksporter til TXF-fil" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3374 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3383 @@ -24995,18 +24422,15 @@ msgstr "Skattepliktig inntekt / Fradragsberettigede ksotnader" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3375 #, fuzzy msgid "" -"This report shows transaction detail for your accounts related to Income " -"Taxes." +"This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." msgstr "" -"Denne rapporten viser dine skattepliktige inntekter og fradragsberettigede " -"kostnader" +"Denne rapporten viser dine skattepliktige inntekter og fradragsberettigede kostnader" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3384 #, fuzzy msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" -"Denne rapporten viser dine skattepliktige inntekter og fradragsberettigede " -"kostnader" +"Denne rapporten viser dine skattepliktige inntekter og fradragsberettigede kostnader" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 msgid "Income Piechart" @@ -25099,8 +24523,8 @@ msgstr "Gjennomsnitt" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "" -"Select whether the amounts should be shown over the full time period or " -"rather as the average e.g. per month." +"Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as " +"the average e.g. per month." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 @@ -25255,8 +24679,7 @@ msgstr "Oppførsel for dybdegrense" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:93 #, fuzzy msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." -msgstr "" -"Hvordan kontoer som overstiger den spesifiserte dybdegrensen skal behandles" +msgstr "Hvordan kontoer som overstiger den spesifiserte dybdegrensen skal behandles" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 @@ -25331,8 +24754,7 @@ msgstr "Vis regnskapsaktige kantlinjer" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 #, fuzzy msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." -msgstr "" -"Bruk kantlinjer under kolonner med sammenlagte tall slik regnskapsførere gjør" +msgstr "Bruk kantlinjer under kolonner med sammenlagte tall slik regnskapsførere gjør" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111 @@ -25457,8 +24879,8 @@ msgstr "Rekursiv saldo" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:191 #, fuzzy msgid "" -"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " -"the depth limit." +"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the " +"depth limit." msgstr "" "Viser totalsaldoen, inkludert balansen for underkontoer, for en konto på " "dybdegrensen" @@ -25566,8 +24988,7 @@ msgstr "Bruk først-inn-først-ut-metode som grunnlag" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." -msgstr "" -"Foretrekk priser fra prisredigeringen foran transaksjoner, der det passer." +msgstr "Foretrekk priser fra prisredigeringen foran transaksjoner, der det passer." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." @@ -25691,18 +25112,16 @@ msgstr "Rapportdato" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 msgid "" -"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " -"price list." +"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." msgstr "" "* disse varedataene ble laget med transaksjonspriser i stedet for " "prisredigeringsdata." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 -msgid "" -"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." +msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" -"Hvis du har en situasjon med flere valutaer, kan det hende at vekslingen " -"ikke er korrekt." +"Hvis du har en situasjon med flere valutaer, kan det hende at vekslingen ikke er " +"korrekt." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." @@ -25763,8 +25182,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63 msgid "" -"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added " -"as a line above the reserve amount." +"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added as a " +"line above the reserve amount." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67 @@ -25774,8 +25193,8 @@ msgstr "Fremtidig minimum" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68 msgid "" -"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum " -"balance including scheduled transactions." +"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum balance " +"including scheduled transactions." msgstr "" # This is the opposite of income/inntekt in an income account @@ -25807,11 +25226,11 @@ msgstr "Balanse i én kolonne" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50 #, fuzzy msgid "" -"Print liability/equity section in the same column under the assets section " -"as opposed to a second column right of the assets section." +"Print liability/equity section in the same column under the assets section as " +"opposed to a second column right of the assets section." msgstr "" -"Skriv gjeld og egenkapitaldelen i samme kolonne under eiendelsdelen, i " -"stedet for å skrive det i en egen kolonne til høyre for eiendelsdelen" +"Skriv gjeld og egenkapitaldelen i samme kolonne under eiendelsdelen, i stedet for å " +"skrive det i en egen kolonne til høyre for eiendelsdelen" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 @@ -25830,8 +25249,7 @@ msgstr "Flat ut liste til dybdegrensen" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #, fuzzy msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." -msgstr "" -"Viser valgte kontoer som overstiger dybdegrensen som kontoer på dybdegrensen" +msgstr "Viser valgte kontoer som overstiger dybdegrensen som kontoer på dybdegrensen" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79 @@ -25972,8 +25390,8 @@ msgstr "Vis %s-rapporten" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185 msgid "" -"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means " -"that the layout will be adjusted to fit the width of the page." +"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that " +"the layout will be adjusted to fit the width of the page." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:193 @@ -25983,9 +25401,7 @@ msgstr "Inkluder kontoer med nullsaldo" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #, fuzzy -msgid "" -"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" -"accounts." +msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts." msgstr "Inkluder kontoer med nullsaldo" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:200 @@ -25995,8 +25411,8 @@ msgstr "Negative verdier er ikke gyldig." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:202 msgid "" -"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " -"enclosing brackets." +"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing " +"brackets." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:204 @@ -26025,8 +25441,8 @@ msgstr "_Mal:" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:210 msgid "" -"The file name of the eguile template part of this report. This file must be " -"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " +"The file name of the eguile template part of this report. This file must be in " +"your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " "installation directories." msgstr "" @@ -26039,9 +25455,9 @@ msgstr "Stilark" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:213 msgid "" -"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " -"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " -"within the GnuCash installation directories." +"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this " +"file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " +"GnuCash installation directories." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:214 @@ -26096,13 +25512,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:292 msgid "" -"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " -"double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " -"message)" +"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-" +"checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:436 -#: libgnucash/engine/Scrub.c:91 +#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:436 libgnucash/engine/Scrub.c:91 msgid "Orphan" msgstr "Foreldreløs" @@ -26147,8 +25561,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:70 msgid "" -"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts " -"into a single column." +"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts into a " +"single column." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72 @@ -26167,8 +25581,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76 msgid "" -"Selecting this option enables full account name instead, and disables " -"indenting account names." +"Selecting this option enables full account name instead, and disables indenting " +"account names." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 @@ -26178,10 +25592,9 @@ msgstr "Saldoer for overordnede kontoer" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 msgid "" -"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, " -"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child " -"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent " -"and children groups." +"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, and if " +"parent has own amount, it is displayed on the next row as a child account. If this " +"option is disabled, subtotals are displayed below parent and children groups." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 @@ -26252,8 +25665,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124 msgid "" -"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period " -"profit & loss." +"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period profit " +"& loss." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:142 @@ -26348,8 +25761,7 @@ msgstr "Ta med total egenkapital" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99 #, fuzzy msgid "" -"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " -"budget." +"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget." msgstr "Hvorvidt en linje med samlede inntekter skal tas med" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 @@ -26448,8 +25860,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show the report as a bar chart." -msgstr "" -"Vis stolpediagrammet som et stablet stolpediagram (krever Guppi>=0.35.4)" +msgstr "Vis stolpediagrammet som et stablet stolpediagram (krever Guppi>=0.35.4)" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:109 #, fuzzy @@ -26459,8 +25870,7 @@ msgstr "Nettoformue-diagram" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:110 #, fuzzy msgid "Show the report as a line chart." -msgstr "" -"Vis stolpediagrammet som et stablet stolpediagram (krever Guppi>=0.35.4)" +msgstr "Vis stolpediagrammet som et stablet stolpediagram (krever Guppi>=0.35.4)" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157 @@ -26578,8 +25988,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" -"Causes the report to display in the standard order, placing income before " -"expenses." +"Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:442 @@ -26723,8 +26132,8 @@ msgstr "Inkluder kontoer med nullsaldo" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:63 #, fuzzy msgid "" -"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " -"this report." +"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this " +"report." msgstr "Inkluder kontoer med null i total (rekursiv) saldo i denne rapporten" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73 @@ -26762,8 +26171,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86 msgid "" -"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all " -"periods before starting)" +"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods " +"before starting)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87 @@ -26772,8 +26181,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:88 msgid "" -"Include in report further periods as single collapsed column (one for all " -"periods after ending and to the end of budget range)" +"Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods " +"after ending and to the end of budget range)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113 @@ -26791,8 +26200,7 @@ msgid "Previous" msgstr "Første valg" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:117 -msgid "" -"Budget period was before current period, according to report evaluation date" +msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:120 @@ -26884,19 +26292,16 @@ msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Ta med kun transaksjoner til/fra filtrerte kontoer" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 -#, fuzzy msgid "Show money in?" -msgstr "Vis plott" +msgstr "Vis innkommende penger?" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 -#, fuzzy msgid "Show money out?" -msgstr "Vis plott" +msgstr "Vis utgående penger?" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 -#, fuzzy msgid "Show net money flow?" -msgstr "Vis plott" +msgstr "Vis netto pengeflyt?" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 @@ -26905,9 +26310,8 @@ msgid "Net Flow" msgstr "Nettotap" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 -#, fuzzy msgid "Overview:" -msgstr "Se gjennom" +msgstr "Oversikt:" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 #, fuzzy @@ -27035,15 +26439,12 @@ msgid "Use line charts." msgstr "Eiendeler (sektordiagram)" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:174 -#, fuzzy msgid "Show charts as stacked charts?" -msgstr "" -"Vis stolpediagrammet som et stablet stolpediagram (krever Guppi>=0.35.4)" +msgstr "Vis diagrammet som et stablet stolpediagram?" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:180 -#, fuzzy msgid "Maximum number of stacks in the chart." -msgstr "Maksimalt antall stolper i diagrammet" +msgstr "Maksimalt antall stolper i diagrammet." #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 #, fuzzy @@ -27066,8 +26467,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:62 msgid "" -"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " -"from the sales to give the profit." +"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the " +"sales to give the profit." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64 @@ -27076,9 +26477,8 @@ msgid "Show Expense Column" msgstr "Vis navnekolonnen" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65 -#, fuzzy msgid "Show the column with the expenses per customer." -msgstr "Viser et sektordiagram med kostnader per angitt tidsintervall" +msgstr "Viser kolonnen med kostnader per kunde." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66 #, fuzzy @@ -27135,8 +26535,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:80 msgid "" -"Show the table lines with customers which did not have any transactions in " -"the reporting period, hence would show all zeros in the columns." +"Show the table lines with customers which did not have any transactions in the " +"reporting period, hence would show all zeros in the columns." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:81 @@ -27155,28 +26555,24 @@ msgid "Sort Column" msgstr "Velg kontoer" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:85 -#, fuzzy msgid "Choose the column by which the result table is sorted." -msgstr "Viser et sektordiagram med kostnader per angitt tidsintervall" +msgstr "Velg kolonnen som tabellen skal sorteres etter." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:87 -#, fuzzy msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." -msgstr "Sorter kolonnen stigende eller synkende" +msgstr "Velg ordning av kolonnen som sorteres: Enten stigende eller synkende." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:126 msgid "Customer Name" -msgstr "Kundenummer" +msgstr "Kundenavn" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:127 -#, fuzzy msgid "Sort alphabetically by customer name." -msgstr "Alfabetisk etter kontonavn" +msgstr "Sorter alfabetisk etter kontonavn." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:130 -#, fuzzy msgid "Sort by profit amount." -msgstr "Sorter etter beløp" +msgstr "Sorter etter fortjenestebeløp." #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:133 @@ -27197,24 +26593,20 @@ msgid "Sales" msgstr "Aksjer" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:137 -#, fuzzy msgid "Sort by sales amount." -msgstr "Sorter etter beløp" +msgstr "Sorter etter salgsbeløp." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:140 -#, fuzzy msgid "Sort by expense amount." -msgstr "Sorter etter beløp" +msgstr "Sorter etter utgiftsbeløp." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:150 -#, fuzzy msgid "A to Z, smallest to largest." -msgstr "største til minste, siste til første" +msgstr "A til Z, minste til største." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:153 -#, fuzzy msgid "Z to A, largest to smallest." -msgstr "Etter beløp, størst til minst" +msgstr "Z til A, størst til minst." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:294 #, scheme-format @@ -27222,9 +26614,8 @@ msgid "~a ~a - ~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:314 -#, fuzzy msgid "No valid customer found." -msgstr "Ingen kontoer er valgt" +msgstr "Ingen gyldig kunde funnet." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:402 #, fuzzy @@ -27241,9 +26632,8 @@ msgid "Equity Statement" msgstr "Egenkapitaloversikt" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70 -#, fuzzy msgid "Report only on these accounts." -msgstr "Rapporter kun på disse kontoene" +msgstr "Rapporter kun for disse kontoene." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:118 @@ -27254,24 +26644,22 @@ msgstr "Mønster for lukkingsoppføringer" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106 -#, fuzzy msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." -msgstr "Tekst i beskrivelsesfeltet som identifiserer lukkingsoppføringer" +msgstr "Enhver tekst i beskrivelseskolonnen som identifiserer oppføringer som lukkes." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" -msgstr "Mønster for lukkingsoppføringer skiller mellom små og store bokstaver" +msgstr "Mønster for oppføringer som lukkes skiller mellom små og store bokstaver" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110 -#, fuzzy msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "" -"Fører til at mønster for lukkingsoppføringer skiller mellom små og store " -"bokstaver" +"Fører til at mønster for oppføringer som lukkes skiller mellom små og store " +"bokstaver." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:126 @@ -27283,11 +26671,9 @@ msgstr "Mønster for lukkingsoppføringer er et regulært uttrykk" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114 #, fuzzy -msgid "" -"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." +msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "" -"Fører til at mønsteret for lukkingsoppføringer behandles som et regulært " -"uttrykk" +"Fører til at mønsteret for lukkingsoppføringer behandles som et regulært uttrykk" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:481 @@ -27319,8 +26705,8 @@ msgstr "Reduksjon i kapital" #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:387 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 gnucash/report/trep-engine.scm:1066 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:387 gnucash/report/trep-engine.scm:938 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:1066 #, fuzzy msgid "Num/Action" msgstr "Handling" @@ -27328,17 +26714,15 @@ msgstr "Handling" #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:440 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:953 gnucash/report/trep-engine.scm:1087 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:1375 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:440 gnucash/report/trep-engine.scm:953 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:1087 gnucash/report/trep-engine.scm:1375 msgid "Running Balance" msgstr "Løpende saldo" #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:103 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:445 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:954 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:445 gnucash/report/trep-engine.scm:954 msgid "Totals" msgstr "Summer" @@ -27461,35 +26845,34 @@ msgstr "Filtertype" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48 msgid "" -"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable " -"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and " -"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, " -"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e." -"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100." +"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from " +"authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and purchase " +"accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, liability, A/" +"Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e.g. Income:Sales -" +"$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56 msgid "" -"These tax accounts can either be populated using the standard register, or " -"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up " -"correctly. Please see the documentation." +"These tax accounts can either be populated using the standard register, or from " +"Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up correctly. " +"Please see the documentation." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60 msgid "" -"From the Report Options, you will need to select the accounts which will " -"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits " -"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax " -"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type " -"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " -"sales." +"From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the " +"GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document " +"the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic " +"GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, " +"and type LIABILITY for taxes collected on sales." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66 msgid "" -"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* " -"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be " -"tagged with *EUGOODS* in the account description." +"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* in the " +"VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be tagged with " +"*EUGOODS* in the account description." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71 @@ -27565,11 +26948,11 @@ msgstr "en konto" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:148 msgid "" -"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or " -"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are " -"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. " -"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type " -"LIABILITY for taxes collected on sales." +"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. " +"These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent " +"or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts " +"must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes " +"collected on sales." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:158 @@ -27603,9 +26986,9 @@ msgstr "Samlet tilbake" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:169 msgid "" -"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be " -"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU " -"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description." +"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be used. " +"Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU goods sales " +"and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description." msgstr "" #. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales @@ -27646,9 +27029,8 @@ msgid "Label the trading accounts section" msgstr "Overskrift på eiendelavsnittet" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." -msgstr "Hvorvidt en merkelapp for eiendelsdelen skal tas med" +msgstr "Hvorvidt en merkelapp for handelskontoens seksjon skal tas med." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:98 #, fuzzy @@ -27657,8 +27039,7 @@ msgstr "Inkluder _totalsum" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100 #, fuzzy -msgid "" -"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." +msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." msgstr "Hvorvidt en linje med samlede inntekter skal tas med" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 @@ -27764,15 +27145,14 @@ msgid "Layout" msgstr "_Kontoer" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201 -#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:112 -#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:218 +#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:112 gnucash/report/stylesheets/css.scm:218 msgid "CSS" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201 msgid "" -"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please " -"see the exported report for the CSS class names." +"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please see the " +"exported report for the CSS class names." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207 @@ -27792,8 +27172,7 @@ msgid "Display the date?" msgstr "Vis dato?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:218 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:397 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:397 gnucash/report/trep-engine.scm:940 msgid "Display the description?" msgstr "Vis beskrivelse?" @@ -27810,24 +27189,20 @@ msgid "Display the price per item?" msgstr "Vis pris pr. enhet?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:238 -#, fuzzy msgid "Display the entry's discount?" -msgstr "Vis oppføringens rabatt" +msgstr "Vis oppføringens rabatt?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:243 -#, fuzzy msgid "Display the entry's taxable status?" -msgstr "Vis oppføringens MVA-status" +msgstr "Vis oppføringens MVA-status?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:248 -#, fuzzy msgid "Display each entry's total total tax?" -msgstr "Hvis hver linjes samlede mva." +msgstr "Vis hver oppførings samlede mva?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:253 -#, fuzzy msgid "Display the entry's value?" -msgstr "Vis oppføringens totalsum" +msgstr "Vis oppføringens totalsum?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:258 msgid "Display due date?" @@ -27842,18 +27217,16 @@ msgid "Payable to" msgstr "Betales til" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268 -#, fuzzy msgid "Display the Payable to: information." -msgstr "Vis betales til-informasjon" +msgstr "Vis betales til-informasjon." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 msgid "Payable to string" msgstr "Betales til-tekst" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276 -#, fuzzy msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." -msgstr "Teksten som beskriver hvem betalingen skal være til" +msgstr "Tekst som beskriver hvem betalingen skal være til." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277 #, fuzzy @@ -27865,18 +27238,16 @@ msgid "Company contact" msgstr "Firmakontakt" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282 -#, fuzzy msgid "Display the Company contact information." -msgstr "Vis kontaktinformasjon for firmaet" +msgstr "Vis kontaktinformasjon for firmaet." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288 msgid "Company contact string" msgstr "Firmaets kontakttekst" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:289 -#, fuzzy msgid "The phrase used to introduce the company contact." -msgstr "Teksten som introduserer firmaets kontaktperson" +msgstr "Teksten som introduserer firmaets kontaktperson." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:290 #, fuzzy @@ -27888,9 +27259,8 @@ msgid "Minimum # of entries" msgstr "Minimum antall oppføringer" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295 -#, fuzzy msgid "The minimum number of invoice entries to display." -msgstr "Minimum antall rader for oppføringer som skal vises. (-1)" +msgstr "Minimum antall rader for fakturaoppføringer som skal vises." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300 msgid "Use Detailed Tax Summary" @@ -27898,8 +27268,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:301 msgid "" -"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single " -"tax line.?" +"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax " +"line.?" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:307 @@ -27955,9 +27325,8 @@ msgid "Display the job name for this invoice?" msgstr "Vis betalinger som er ført mot denne fakturaen?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:343 -#, fuzzy msgid "Extra notes to put on the invoice." -msgstr "Ekstra notater på denne fakturaen" +msgstr "Ekstra notater på denne fakturaen." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:213 @@ -28036,24 +27405,20 @@ msgid "Invoice in progress..." msgstr "Faktura under utvikling..." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:623 -#, fuzzy msgid "Reference:" -msgstr "Referanse" +msgstr "Referanse:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:635 -#, fuzzy msgid "Terms:" -msgstr "Betingelser: " +msgstr "Betingelser:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:645 -#, fuzzy msgid "Job number:" -msgstr "Jobbnummer" +msgstr "Jobbnummer:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:650 -#, fuzzy msgid "Job name:" -msgstr "Jobbnavn" +msgstr "Jobbnavn:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:696 msgid "REF" @@ -28062,11 +27427,11 @@ msgstr "REF" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774 #, fuzzy msgid "" -"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " -"invoice to use." +"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to " +"use." msgstr "" -"Ingen gyldig konto valgt. Åpne \"Alternativer\" og velg hvilken konto som " -"skal brukes." +"Ingen gyldig konto valgt. Åpne \"Alternativer\" og velg hvilken konto som skal " +"brukes." #. Translators: This is the format of the invoice title. #. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number. @@ -28089,15 +27454,13 @@ msgid "Total Due" msgstr "Totalsum" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352 -#, fuzzy msgid "The job for this report." -msgstr "Firma for denne rapporten" +msgstr "Jobben for denne rapporten." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543 -#, fuzzy msgid "The account to search for transactions." -msgstr "Kontoen hvor det skal søkes etter transaksjoner" +msgstr "Kontoen hvor det søkes etter transaksjoner." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 @@ -28141,33 +27504,28 @@ msgstr "Rapport" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:576 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80 -#, fuzzy msgid "No valid customer selected." -msgstr "Ingen kontoer er valgt" +msgstr "Ingen gyldig kunde er valgt." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:578 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:98 -#, fuzzy msgid "No valid job selected." -msgstr "Ingen gyldig faktura valgt" +msgstr "Ingen gyldig job er valgt." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:103 -#, fuzzy msgid "No valid vendor selected." -msgstr "Ingen kontoer er valgt" +msgstr "Ingen gyldig leverandør er valgt." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81 -#, fuzzy msgid "No valid employee selected." -msgstr "Ingen gyldig faktura valgt" +msgstr "Ingen gyldig ansatt er valgt." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:585 -#, fuzzy msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." -msgstr "Ingen gyldig %s valgt. Velg \"Alternativer\" for å velge et firma." +msgstr "Klikk på \"Options\" knappen for å velge et firma." #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60 #, fuzzy @@ -28259,13 +27617,12 @@ msgstr "Diagram for inntekter og kostnader" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:63 msgid "" -"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR " -"account exists." +"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR account " +"exists." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:66 -msgid "" -"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions." +msgid "A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:110 @@ -28295,9 +27652,8 @@ msgstr "Innbetaling" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65 -#, fuzzy msgid "Address source." -msgstr "Adresse: " +msgstr "Kilde for adresse." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68 @@ -28401,9 +27757,8 @@ msgstr "Periodestart" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:836 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 -#, fuzzy msgid "The company for this report." -msgstr "Firma for denne rapporten" +msgstr "Firma for denne rapporten." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:876 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 @@ -28419,22 +27774,18 @@ msgstr "Vis konto?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 -#, fuzzy msgid "Display the period debits column?" -msgstr "Vis oppføringens rabatt" +msgstr "Vis oppføringens debet-kolonne?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 -#, fuzzy msgid "Display the period credits column?" -msgstr "Vis oppføringens rabatt" +msgstr "Vis oppføringens kreditt-kolonne?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:441 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:953 -#, fuzzy +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:441 gnucash/report/trep-engine.scm:953 msgid "Display a running balance?" -msgstr "Vis en løpende saldo" +msgstr "Vis en løpende saldo?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 #, fuzzy @@ -28442,9 +27793,8 @@ msgid "Show linked transactions" msgstr "Vis kun annullerte transaksjoner" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:904 -#, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." -msgstr "Finn transaksjoner med søk" +msgstr "Koblede transaksjoner er skjult." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 #, fuzzy @@ -28461,8 +27811,7 @@ msgid "Detailed" msgstr "_Fil" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:910 -msgid "" -"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." +msgid "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1039 @@ -28476,9 +27825,8 @@ msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Du må velge kontoer for å bruke denne rapporten." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1063 -#, fuzzy msgid "No transactions found." -msgstr "Ingen samsvarende transaksjoner funnet" +msgstr "Ingen transaksjoner er funnet." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #, fuzzy, scheme-format @@ -28486,9 +27834,8 @@ msgid "No transactions were found associated with the ~a." msgstr "Den gjeldende transaksjonen er ikke i balanse." #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84 -#, fuzzy msgid "No valid company selected." -msgstr "Ingen gyldig faktura valgt" +msgstr "Ingen gyldig firma er valgt." #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91 #, fuzzy @@ -28514,9 +27861,8 @@ msgid "Payable Account" msgstr "Leverandørgjeldskonto" #: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47 -#, fuzzy msgid "The payable account you wish to examine." -msgstr "Leverandørgjeldskontoen du ønsker å undersøke" +msgstr "Leverandørgjeldskontoen du ønsker å undersøke." #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33 msgid "Investment Portfolio" @@ -28564,23 +27910,20 @@ msgid "Actual Transactions" msgstr "Faktiske transaksjoner" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 -#, fuzzy msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." -msgstr "Øyeblikkspriser for faktiske valutatransaksjoner i fortiden" +msgstr "Øyeblikkspriser for tidligere faktiske valutatransaksjoner." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 -#, fuzzy msgid "The recorded prices." -msgstr "Førte priser" +msgstr "Førte priser." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:103 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:119 -#, fuzzy msgid "Color of the marker." -msgstr "Markørens Farge" +msgstr "Markørens farge." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:224 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:288 @@ -28591,8 +27934,7 @@ msgstr "Dobbeluker" msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." -msgstr "" -"Det er ingen priser tilgjengelig for den valgte varen i valgte tidsrom." +msgstr "Det er ingen priser tilgjengelig for den valgte varen i valgte tidsrom." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:322 msgid "Only one price" @@ -28600,11 +27942,11 @@ msgstr "Kun en pris" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:323 msgid "" -"There was only one single price found for the selected commodities in the " -"selected time period. This doesn't give a useful plot." +"There was only one single price found for the selected commodities in the selected " +"time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" -"Det ble bare funnet en enkelt pris for de valgte varene i den valgte " -"perioden. Det gir ikke et brukbart plot." +"Det ble bare funnet en enkelt pris for de valgte varene i den valgte perioden. Det " +"gir ikke et brukbart plot." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 msgid "All Prices equal" @@ -28612,11 +27954,11 @@ msgstr "Alle priser er like" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "" -"All the prices found are equal. This would result in a plot with one " -"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +"All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. " +"Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" -"Alle priser som ble funnet var like. Dette ville resultere i et plot med en " -"rett linje. Beklageligvis kan ikke plotverktøyet håndtere dette." +"Alle priser som ble funnet var like. Dette ville resultere i et plot med en rett " +"linje. Beklageligvis kan ikke plotverktøyet håndtere dette." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:336 msgid "All Prices at the same date" @@ -28624,11 +27966,11 @@ msgstr "Alle priser på en og samme dato" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:337 msgid "" -"All the prices found are from the same date. This would result in a plot " -"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +"All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one " +"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" -"Alle prisene som ble funnet var fra samme dato. Dette ville resultere i et " -"plot med en rett linje. Beklageligvis kan ikke plotverktøyet håndtere dette." +"Alle prisene som ble funnet var fra samme dato. Dette ville resultere i et plot med " +"en rett linje. Beklageligvis kan ikke plotverktøyet håndtere dette." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:346 msgid "Identical commodities" @@ -28636,11 +27978,11 @@ msgstr "Identiske varer" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:347 msgid "" -"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " -"doesn't make sense to show prices for identical commodities." +"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't " +"make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" -"Den valgte varen og valutaen for rapporten er identisk. Det gir ikke mening " -"å vise priser for identiske varer." +"Den valgte varen og valutaen for rapporten er identisk. Det gir ikke mening å vise " +"priser for identiske varer." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:359 msgid "Price Scatterplot" @@ -28758,16 +28100,16 @@ msgstr "Format for \"dagens dato\"" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:81 msgid "" -"The file name of the eguile template part of this report. This file should " -"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " -"GnuCash installation directories." +"The file name of the eguile template part of this report. This file should either " +"be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " +"installation directories." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:84 msgid "" -"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " -"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " -"within the GnuCash installation directories." +"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should " +"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " +"GnuCash installation directories." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:88 @@ -28786,9 +28128,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97 msgid "" -"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " -"display the logo at its natural width. The height of the logo will be " -"scaled accordingly." +"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " +"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100 @@ -28797,14 +28138,13 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:103 msgid "" -"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " -"display the logo at its natural width. The height of the logo will be " -"scaled accordingly." +"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " +"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:107 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." -msgstr "Formatet for dato->streng-konvertering for dagens dato" +msgstr "Formatet for dato->streng-konvertering for dagens dato." #. Translators: Boost::date_time format string #. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019" @@ -28837,9 +28177,9 @@ msgstr "Fordringskontoen du ønsker å undersøke" #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:59 msgid "" -"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation " -"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates " -"specified in the options will apply to the Reconciliation Date." +"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool. " +"Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in " +"the options will apply to the Reconciliation Date." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:103 @@ -28848,8 +28188,7 @@ msgid "Reconciliation Report" msgstr "Avstem (auto) treff" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:147 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:416 -#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:779 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:416 libgnucash/engine/gnc-lot.c:779 msgid "Lot" msgstr "Parti" @@ -28873,13 +28212,12 @@ msgstr "Rapportens tittel" msgid "Display the check number/action?" msgstr "Vis sjekknummer?" -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:392 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 gnucash/report/trep-engine.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:392 gnucash/report/trep-engine.scm:938 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 msgid "Display the check number?" msgstr "Vis sjekknummer?" -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:967 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402 gnucash/report/trep-engine.scm:967 msgid "Display the memo?" msgstr "Vis notat?" @@ -28887,8 +28225,7 @@ msgstr "Vis notat?" msgid "Display the account?" msgstr "Vis konto?" -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412 gnucash/report/trep-engine.scm:948 msgid "Display the number of shares?" msgstr "Vis antall aksjer?" @@ -28897,8 +28234,7 @@ msgstr "Vis antall aksjer?" msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "Vis antall aksjer?" -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:422 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:950 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:422 gnucash/report/trep-engine.scm:950 msgid "Display the shares price?" msgstr "Vis aksjepriser?" @@ -28934,8 +28270,7 @@ msgstr "Tokolonnesvisning" msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "Vis transaksjonsreferansen?" -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:446 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:954 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:446 gnucash/report/trep-engine.scm:954 msgid "Display the totals?" msgstr "Vis summer?" @@ -29108,9 +28443,8 @@ msgid "Display the Company Name?" msgstr "Vis kontonavn?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:142 -#, fuzzy msgid "Invoice Number next to title?" -msgstr "Fakturanummer" +msgstr "Fakturanummer ved siden av tittelen?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:143 #, fuzzy @@ -29118,27 +28452,25 @@ msgid "Display Job name?" msgstr "Vis kontonavn?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144 -#, fuzzy msgid "Invoice Job number?" -msgstr "Fakturanummer" +msgstr "Fakturaens jobnummer?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:145 -#, fuzzy msgid "Show net price?" -msgstr "Vis priser" +msgstr "Vis nettopriser?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:149 msgid "" -"The file name of the eguile template part of this report. This file should " -"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " -"GnuCash installation directories." +"The file name of the eguile template part of this report. This file should either " +"be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " +"installation directories." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:152 msgid "" -"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " -"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " -"within the GnuCash installation directories." +"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should " +"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " +"GnuCash installation directories." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:156 @@ -29157,9 +28489,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165 msgid "" -"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " -"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " -"accordingly." +"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo " +"at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166 @@ -29246,8 +28577,7 @@ msgstr "_Betal faktura" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:325 msgid "" -"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " -"template)" +"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61 @@ -29286,8 +28616,8 @@ msgid "" "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "" -"Ikke ta med i netto, men vis brutto debet/kredit-justeringer for disse " -"kontoene. Varehandelsnæringer vil vanligvis velge sine lagerkontoer her." +"Ikke ta med i netto, men vis brutto debet/kredit-justeringer for disse kontoene. " +"Varehandelsnæringer vil vanligvis velge sine lagerkontoer her." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87 msgid "Income summary accounts" @@ -29296,12 +28626,12 @@ msgstr "Inntektsoppsummeringskontoer" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89 msgid "" "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " -"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " -"useful for merchandising businesses." +"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful " +"for merchandising businesses." msgstr "" -"Justeringer som gjøres med disse kontoene bruttojusteres (se over) i " -"kolonnene for justeringer, justert råbalanse og inntektsoversikt. Mest " -"nyttig for varehandelsnæringer." +"Justeringer som gjøres med disse kontoene bruttojusteres (se over) i kolonnene for " +"justeringer, justert råbalanse og inntektsoversikt. Mest nyttig for " +"varehandelsnæringer." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92 msgid "Adjusting Entries pattern" @@ -29314,8 +28644,7 @@ msgstr "Tekst i beskrivelseskolonnen som identifiserer justeringsoppføringer" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" -msgstr "" -"Mønster for justeringsoppføringer skiller mellom små og store bokstaver" +msgstr "Mønster for justeringsoppføringer skiller mellom små og store bokstaver" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98 #, fuzzy @@ -29330,11 +28659,9 @@ msgstr "Mønster for justeringsoppføringer er et regulært uttrykk" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102 #, fuzzy -msgid "" -"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." +msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "" -"Fører til at mønsteret for justeringsoppføringer behandles som et regulært " -"uttrykk" +"Fører til at mønsteret for justeringsoppføringer behandles som et regulært uttrykk" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204 msgid "Current Trial Balance" @@ -29446,14 +28773,13 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424 #, fuzzy -msgid "" -"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." +msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "Ingen gyldig %s valgt. Velg \"Alternativer\" for å velge et firma." #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286 msgid "" -"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " -"Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." +"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options " +"menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193 @@ -29474,8 +28800,7 @@ msgstr "Aksjer" msgid "Mutual Funds" msgstr "Fond" -#: gnucash/report/report-utilities.scm:108 -#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:116 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:108 libgnucash/engine/gnc-commodity.h:116 msgid "Currencies" msgstr "Valuta" @@ -29580,8 +28905,7 @@ msgstr "Aktiver lenker" msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "Aktiver hyperlenker i rapportene." -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83 -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:431 +#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83 gnucash/report/stylesheets/footer.scm:431 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:437 #, fuzzy msgid "Footer" @@ -29591,10 +28915,8 @@ msgstr "For alltid" msgid "String to be placed as a footer." msgstr "" -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89 -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95 -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:102 -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:117 +#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89 gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95 +#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:102 gnucash/report/stylesheets/footer.scm:117 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:149 @@ -29619,8 +28941,7 @@ msgstr "Bakgrunnsmønster for rapporten." msgid "Heading Banner" msgstr "Overskriftsbanner" -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 +#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150 msgid "Banner for top of report." @@ -29672,16 +28993,12 @@ msgstr "Logo" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:165 msgid "Company logo image." -msgstr "Firmalogo" - -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:123 -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:130 -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:137 -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:144 -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:151 -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:159 -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:167 -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:175 +msgstr "Firmalogo." + +#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:123 gnucash/report/stylesheets/footer.scm:130 +#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:137 gnucash/report/stylesheets/footer.scm:144 +#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:151 gnucash/report/stylesheets/footer.scm:159 +#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:167 gnucash/report/stylesheets/footer.scm:175 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:177 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:184 @@ -29772,14 +29089,12 @@ msgstr "Farge på totalsumcelle" msgid "Color for grand totals." msgstr "Farge på sluttsummer" -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:183 -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:189 +#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:183 gnucash/report/stylesheets/footer.scm:189 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:195 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:242 -#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:68 -#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:73 +#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:68 gnucash/report/stylesheets/plain.scm:73 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:78 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" @@ -29835,8 +29150,7 @@ msgstr "Laget av: " msgid "Prepared for: " msgstr "Laget for: " -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419 -#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:435 +#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419 gnucash/report/stylesheets/footer.scm:435 msgid "Easy" msgstr "Enkel" @@ -29873,8 +29187,7 @@ msgid "Show time in addition to date" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84 -msgid "" -"The creation time for this report can only be shown if the date is shown." +msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89 @@ -29923,9 +29236,7 @@ msgid "Show comments at bottom" msgstr "Vis dokumenta_sjon" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127 -msgid "" -"Per default the additional comments text will be shown before the report " -"data." +msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132 @@ -30052,11 +29363,11 @@ msgstr "Ingen samsvarende transaksjoner funnet" #: gnucash/report/trep-engine.scm:109 msgid "" -"No transactions were found that match the time interval and account " -"selection specified in the Options panel." +"No transactions were found that match the time interval and account selection " +"specified in the Options panel." msgstr "" -"Ingen transaksjoner passer overens med tidsintervallet og kontovalgene du " -"har gjrt i \"Alternativer\"." +"Ingen transaksjoner passer overens med tidsintervallet og kontovalgene du har gjrt " +"i \"Alternativer\"." #: gnucash/report/trep-engine.scm:148 #, fuzzy @@ -30297,8 +29608,8 @@ msgstr "Kreditkontoer" #: gnucash/report/trep-engine.scm:435 #, fuzzy msgid "" -"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " -"Income accounts." +"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income " +"accounts." msgstr "" "Bytt fortegn for gjelds-, leverandørgjelds-, egenkapitals-, kredittkort- og " "inntektskontoer" @@ -30312,8 +29623,7 @@ msgstr "Konverter alle transaksjoner til en felles valuta" #, fuzzy msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." msgstr "" -"Formater tabellen i passende format for klipp-og-lim-eksport med ekstra " -"celler" +"Formater tabellen i passende format for klipp-og-lim-eksport med ekstra celler" #: gnucash/report/trep-engine.scm:566 #, fuzzy @@ -30327,32 +29637,31 @@ msgstr "Vis transaksjonsreferansen?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:580 msgid "" -"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will " -"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " -"blank, which will disable the filter." +"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match " +"Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which " +"will disable the filter." msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:589 msgid "" -"By default the account filter will search substring only. Set this to true " -"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " -"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " -"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " +"By default the account filter will search substring only. Set this to true to " +"enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both " +"Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e." +"g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:598 msgid "" -"Show only transactions where description, notes, or memo matches this " -"filter.\n" -"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or " -"memo. It can be left blank, which will disable the filter." +"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n" +"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. " +"It can be left blank, which will disable the filter." msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:607 msgid "" -"By default the transaction filter will search substring only. Set this to " -"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " -"will match both tags within description, notes or memo. " +"By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to " +"enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both " +"tags within description, notes or memo. " msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:616 @@ -30361,8 +29670,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:623 msgid "" -"If this option is selected, transactions matching filter is not case " -"sensitive." +"If this option is selected, transactions matching filter is not case sensitive." msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:629 @@ -30377,10 +29685,9 @@ msgstr "Hvordan annullerte transaksjoner skal behandles" #: gnucash/report/trep-engine.scm:643 msgid "" -"By default most users should not include closing transactions in a " -"transaction report. Closing transactions are transfers from income and " -"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " -"reporting." +"By default most users should not include closing transactions in a transaction " +"report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to " +"equity, and must usually be excluded from periodic reporting." msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:669 @@ -30409,23 +29716,20 @@ msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" msgstr "Hvis kontokoden for delsummer og underoverskrifter?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:795 -#, fuzzy msgid "Show the account description for subheadings?" -msgstr "Hvis kontokoden for delsummer og underoverskrifter?" +msgstr "Vis kontobeskrivelser for underoverskrifter?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:802 -#, fuzzy msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" -msgstr "Vis inntekts- og utgiftskonti" +msgstr "Vis uformelle overskrifter for inntekts- og utgiftskonti?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:809 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:816 -#, fuzzy msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" -msgstr "Ikke importer (ingen handling valgt)" +msgstr "Vis kun delsummer, skjul transaksjonsdetaljer?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:823 msgid "Subtotal according to the primary key?" @@ -30465,29 +29769,24 @@ msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgstr "Vis betalinger som er ført mot denne fakturaen?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:943 gnucash/report/trep-engine.scm:946 -#, fuzzy msgid "Display the full account name?" -msgstr "Vis fullt kontonavn" +msgstr "Vis fullt kontonavn?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:944 -#, fuzzy msgid "Display the account code?" -msgstr "Vis kontokode" +msgstr "Vis kontokode?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:947 -#, fuzzy msgid "Display the other account code?" -msgstr "Vis motkontokode" +msgstr "Vis motkontokode?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:949 -#, fuzzy msgid "Display the transaction association" -msgstr "Vis transaksjonsbeskrivelse?" +msgstr "Vis transaksjonskoblingen" #: gnucash/report/trep-engine.scm:952 -#, fuzzy msgid "Display a subtotal summary table." -msgstr "Vis delsummer?" +msgstr "Vis et sammendrag av delsummer." #: gnucash/report/trep-engine.scm:960 #, fuzzy @@ -30500,8 +29799,8 @@ msgstr "Vis kontonavn?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:987 msgid "" -"Display the other account name? (if this is a split transaction, this " -"parameter is guessed)." +"Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is " +"guessed)." msgstr "" "Vis motkontonavn? (hvis dette er en flersplittstransaksjon vil denne verdien " "gjettes)." @@ -30521,8 +29820,7 @@ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line." msgstr "Vis transaksjonsreferansen?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1003 -msgid "" -"Display one line per transaction, merging multiple splits where required." +msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required." msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1015 @@ -30627,114 +29925,104 @@ msgid "Counters" msgstr "Innhold" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:31 -#, fuzzy msgid "Customer number format" -msgstr "Kundenummer: " +msgstr "Format for kundenummer" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:32 -#, fuzzy msgid "Customer number" -msgstr "Kundenummer: " +msgstr "Kundenummer" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33 msgid "" -"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" -"style format string." +"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style " +"format string." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34 msgid "" -"The previous customer number generated. This number will be incremented to " -"generate the next customer number." +"The previous customer number generated. This number will be incremented to generate " +"the next customer number." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35 -#, fuzzy msgid "Employee number format" -msgstr "Ansattnummer: " +msgstr "Format for ansattnummer" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:36 -#, fuzzy msgid "Employee number" -msgstr "Ansattnummer: " +msgstr "Ansattnummer" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37 msgid "" -"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" -"style format string." +"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style " +"format string." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38 msgid "" -"The previous employee number generated. This number will be incremented to " -"generate the next employee number." +"The previous employee number generated. This number will be incremented to generate " +"the next employee number." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39 -#, fuzzy msgid "Invoice number format" -msgstr "Fakturanummer" +msgstr "Format for fakturanummer" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41 msgid "" -"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" -"style format string." +"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style " +"format string." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42 msgid "" -"The previous invoice number generated. This number will be incremented to " -"generate the next invoice number." +"The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate " +"the next invoice number." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 -#, fuzzy msgid "Bill number format" -msgstr "Fakturainformasjon" +msgstr "Format for regningsnummer" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 -#, fuzzy msgid "Bill number" -msgstr "Regningseier" +msgstr "Regningsnummer" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45 msgid "" -"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " -"format string." +"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format " +"string." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 msgid "" -"The previous bill number generated. This number will be incremented to " -"generate the next bill number." +"The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the " +"next bill number." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 -#, fuzzy msgid "Expense voucher number format" -msgstr "Utgiftsbilag" +msgstr "Format for utgiftsnummer" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48 -#, fuzzy msgid "Expense voucher number" -msgstr "Utgiftsbilag" +msgstr "Utgiftsnummer" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49 msgid "" -"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " -"printf-style format string." +"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-" +"style format string." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50 msgid "" -"The previous expense voucher number generated. This number will be " -"incremented to generate the next voucher number." +"The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to " +"generate the next voucher number." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51 -#, fuzzy msgid "Job number format" -msgstr "Jobbinformasjon" +msgstr "Format for jobbnummer" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 #, fuzzy @@ -30743,58 +30031,54 @@ msgstr "Jobbnummer" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53 msgid "" -"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " -"format string." +"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format " +"string." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54 msgid "" -"The previous job number generated. This number will be incremented to " -"generate the next job number." +"The previous job number generated. This number will be incremented to generate the " +"next job number." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55 -#, fuzzy msgid "Order number format" -msgstr "Ordreinformasjon" +msgstr "Format for ordrenummer" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56 -#, fuzzy msgid "Order number" -msgstr "Ordrelinje" +msgstr "Ordrenummer" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57 msgid "" -"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" -"style format string." +"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style " +"format string." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58 msgid "" -"The previous order number generated. This number will be incremented to " -"generate the next order number." +"The previous order number generated. This number will be incremented to generate " +"the next order number." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59 -#, fuzzy msgid "Vendor number format" -msgstr "Leverandørnummer: " +msgstr "Format for leverandørnummer" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60 -#, fuzzy msgid "Vendor number" -msgstr "Leverandørnummer: " +msgstr "Leverandørnummer" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61 msgid "" -"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" -"style format string." +"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style " +"format string." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62 msgid "" -"The previous vendor number generated. This number will be incremented to " -"generate the next vendor number." +"The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate " +"the next vendor number." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72 @@ -30854,24 +30138,21 @@ msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "Standard MVA-kode som skal brukes for leverandører." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125 -#, fuzzy msgid "The default date format used for fancy printed dates." -msgstr "Standard datoformat som skal brukes for \"fancy\" datoer" +msgstr "Standard datoformat som brukes for \"fancy\" utskrevne datoer." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133 msgid "" -"Choose the number of days after which transactions will be read-only and " -"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the " -"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " -"are read-only." +"Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be " +"edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register " +"windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144 msgid "" -"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place " -"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " -"register. Has corresponding effect on business features, reporting and " -"imports/exports." +"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of " +"transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. " +"Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150 @@ -30891,257 +30172,213 @@ msgstr "Ditt firmas elektroniske skattenummer" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:425 #, scheme-format msgid "" -"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " -"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." +"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably saved by a " +"later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:803 -#, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." -msgstr "Inneværende kalenderårs begynnelse" +msgstr "Første dag i inneværende kalenderår." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:810 -#, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." -msgstr "Inneværende kalenderårs begynnelse" +msgstr "Siste dag i inneværende kalenderår." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:817 -#, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." -msgstr "Forrige kalenderårs begynnelse" +msgstr "Første dag i foregående kalenderår." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:824 -#, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." -msgstr "Forrige kalenderårs begynnelse" +msgstr "Siste dag i foregående kalenderår." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:828 -#, fuzzy msgid "Start of next year" -msgstr "Dette årets begynnelse" +msgstr "Start på etterfølgende år" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:831 -#, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." -msgstr "Inneværende kalenderårs begynnelse" +msgstr "Første dag i etterfølgende kalenderår." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:835 -#, fuzzy msgid "End of next year" -msgstr "Dette årets slutt" +msgstr "Slutt på etterfølgende år" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:838 -#, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." -msgstr "Inneværende kalenderårs begynnelse" +msgstr "Siste dag i etterfølgende kalenderår." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:842 -#, fuzzy msgid "Start of accounting period" -msgstr "Starten av rapportperioden" +msgstr "Start på regnskapsperioden" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:845 -#, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "Starten på regnskapsperioden, som satt i globale instillinger" +msgstr "Første dag i regnskapsperioden, som satt i globale innstillinger" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849 -#, fuzzy msgid "End of accounting period" -msgstr "Slutten av rapportperioden" +msgstr "Slutt på regnskapsperioden" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:852 -#, fuzzy msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "Starten på regnskapsperioden, som satt i globale instillinger" +msgstr "Siste dag i regnskapsperioden, som satt i globale innstillinger." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:859 -#, fuzzy msgid "First day of the current month." -msgstr "Inneværende måneds begynnelse" +msgstr "Første dag i inneværende måned." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:866 -#, fuzzy msgid "Last day of the current month." -msgstr "Inneværende måneds begynnelse" +msgstr "Siste dag i inneværende måned." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:873 -#, fuzzy msgid "First day of the previous month." -msgstr "Siste dag i forrige måned" +msgstr "Første dag i foregående måned." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:880 -#, fuzzy msgid "Last day of previous month." -msgstr "Siste dag i forrige måned" +msgstr "Siste dag i foregående måned." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:884 -#, fuzzy msgid "Start of next month" -msgstr "Denne månedens begynnelse" +msgstr "Start på etterfølgende måned" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:887 -#, fuzzy msgid "First day of the next month." -msgstr "Inneværende måneds begynnelse" +msgstr "Første dag i inneværende måned." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:891 -#, fuzzy msgid "End of next month" -msgstr "Slutten av denne måneden" +msgstr "Slutt på inneværende måned" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:894 -#, fuzzy msgid "Last day of next month." -msgstr "Siste dag i forrige måned" +msgstr "Siste dag i foregående måned." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:898 msgid "Start of current quarter" -msgstr "Inneværende kvartals begynnelse" +msgstr "Start på inneværende kvartal" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:901 -#, fuzzy msgid "First day of the current quarterly accounting period." -msgstr "Starten på siste kvartalsvise regnskapsperiode" +msgstr "Første dag i inneværende kvartalsvise regnskapsperiode." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:905 msgid "End of current quarter" -msgstr "Inneværende kvartals slutt" +msgstr "Slutt på inneværende kvartal" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:908 -#, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period." -msgstr "Starten på siste kvartalsvise regnskapsperiode" +msgstr "Start på inneværende kvartalsvise regnskapsperiode." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:915 -#, fuzzy msgid "First day of the previous quarterly accounting period." -msgstr "Starten på forrige kvartalsvise regnskapsperiode" +msgstr "Første dag i foregående kvartalsvise regnskapsperiode." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:922 -#, fuzzy msgid "Last day of previous quarterly accounting period." -msgstr "Slutten på forrige kvartalsvise regnskapsperiode" +msgstr "Siste dag i foregående kvartalsvise regnskapsperiode." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:926 -#, fuzzy msgid "Start of next quarter" -msgstr "Dette kvartalets begynnelse" +msgstr "Start på etterfølgende kvartal" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:929 -#, fuzzy msgid "First day of the next quarterly accounting period." -msgstr "Starten på siste kvartalsvise regnskapsperiode" +msgstr "Første dag i etterfølgende kvartalsvise regnskapsperiode." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:933 -#, fuzzy msgid "End of next quarter" -msgstr "Dette kvartalets slutt" +msgstr "Slutt på etterfølgende kvartal" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:936 -#, fuzzy msgid "Last day of next quarterly accounting period." -msgstr "Slutten på forrige kvartalsvise regnskapsperiode" +msgstr "Siste dag i etterfølgende kvartalsvise regnskapsperiode." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:942 -#, fuzzy msgid "The current date." -msgstr "Dagens dato" +msgstr "Dagens dato." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:946 msgid "One Month Ago" msgstr "En måned siden" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 -#, fuzzy msgid "One Month Ago." -msgstr "En måned siden" +msgstr "En måned siden." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:952 msgid "One Week Ago" msgstr "En uke siden" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:954 -#, fuzzy msgid "One Week Ago." -msgstr "En uke siden" +msgstr "En uke siden." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Three Months Ago" msgstr "Tre måneder siden" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:960 -#, fuzzy msgid "Three Months Ago." -msgstr "Tre måneder siden" +msgstr "Tre måneder siden." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:964 msgid "Six Months Ago" msgstr "Seks måneder siden" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:966 -#, fuzzy msgid "Six Months Ago." -msgstr "Seks måneder siden" +msgstr "Seks måneder siden." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "One Year Ago" -msgstr "Et år siden" +msgstr "Ett år siden" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:971 -#, fuzzy msgid "One Year Ago." -msgstr "Et år siden" +msgstr "Et år siden." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:975 -#, fuzzy msgid "One Month Ahead" -msgstr "En måned siden" +msgstr "En måned frem" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:977 -#, fuzzy msgid "One Month Ahead." -msgstr "En måned siden" +msgstr "En måned frem." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:981 -#, fuzzy msgid "One Week Ahead" -msgstr "En uke siden" +msgstr "En uke frem" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 -#, fuzzy msgid "One Week Ahead." -msgstr "En uke siden" +msgstr "En uke frem." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:987 -#, fuzzy msgid "Three Months Ahead" -msgstr "Tre måneder siden" +msgstr "Tre måneder frem" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:989 -#, fuzzy msgid "Three Months Ahead." -msgstr "Tre måneder siden" +msgstr "Tre måneder frem." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 -#, fuzzy msgid "Six Months Ahead" -msgstr "Seks måneder siden" +msgstr "Seks måneder frem" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:995 -#, fuzzy msgid "Six Months Ahead." -msgstr "Seks måneder siden" +msgstr "Seks måneder frem." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:998 -#, fuzzy msgid "One Year Ahead" -msgstr "Et år siden" +msgstr "Ett år frem" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 -#, fuzzy msgid "One Year Ahead." -msgstr "Et år siden" +msgstr "Ett år frem." #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 msgid "Illegal variable in expression." @@ -31149,7 +30386,7 @@ msgstr "Ugyldig variabel i uttrykket." #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:633 msgid "Unbalanced parenthesis" -msgstr "Ubalansert parantes." +msgstr "Ubalansert parantes" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:635 msgid "Stack overflow" @@ -31249,14 +30486,12 @@ msgstr "" msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:754 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:769 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:754 libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:769 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:758 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:773 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:758 libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:773 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "" @@ -31317,8 +30552,8 @@ msgstr "Åpningsbalanse" #: libgnucash/app-utils/options.scm:26 #, scheme-format msgid "" -"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a " -"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'." +"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a options " +"'~a' is not available, fallback to the option '~a'." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1696 @@ -31337,9 +30572,8 @@ msgstr "Ingen gyldig faktura valgt" #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:647 -#, fuzzy msgid "Renamed to:" -msgstr "Gi fanen _nytt navn" +msgstr "_Nytt navn:" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:672 msgid "Notice" @@ -31351,21 +30585,19 @@ msgstr "" #. Translators: this refers to a directory name. #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Old location:" -msgstr "Ordreinformasjon" +msgstr "Gammel plassering:" #. Translators: this refers to a directory name. #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681 -#, fuzzy msgid "New location:" -msgstr "Splittinformasjon" +msgstr "Ny plassering:" #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:683 msgid "" -"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can " -"safely remove the old directory." +"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely " +"remove the old directory." msgstr "" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:690 @@ -31393,16 +30625,16 @@ msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "The following file could not be moved to {1}:" msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" -msgstr[0] "Filen kunne ikke åpnes på nytt." -msgstr[1] "Filen kunne ikke åpnes på nytt." +msgstr[0] "Filen kunne ikke flyttes til {1}:" +msgstr[1] "Filene kunne ikke flyttes til {1}:" #: libgnucash/engine/Account.cpp:251 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" "\n" -"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " -"choose another separator character.\n" +"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose " +"another separator character.\n" "\n" "Below you will find the list of invalid account names:\n" "%s" @@ -31444,11 +30676,11 @@ msgstr "Realisert over-/underskudd" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4735 msgid "" -"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " -"been recorded elsewhere." +"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been " +"recorded elsewhere." msgstr "" -"Realisert over-/underskudd fra vare- og aksjekontoer som ikke er registrert " -"andre steder." +"Realisert over-/underskudd fra vare- og aksjekontoer som ikke er registrert andre " +"steder." #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113 #, fuzzy @@ -31502,9 +30734,8 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/gnc-features.c:118 #, fuzzy msgid "" -"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " -"must use a newer version of GnuCash in order to support the following " -"features:" +"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must " +"use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" msgstr "" "Denne filen/URLen ser ut til å være fra en nyere versjon av GnuCash. Du må " "oppgradere GnuCash for å arbeide med denne filen." @@ -31548,7 +30779,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:56 #, fuzzy msgid "Use newest lots first." -msgstr "Nærmest rapporttidspunktet" +msgstr "Nærmest rapporttidspunktet." #: libgnucash/engine/policy.c:59 msgid "Average cost of open lots." @@ -31667,8 +30898,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/Split.c:1625 #, fuzzy -msgctxt "" -"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction" +msgctxt "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction" msgid "Split" msgstr "Splitt" @@ -31681,9 +30911,8 @@ msgid "Transaction Voided" msgstr "Transaksjonen er annullert" #: libgnucash/tax/us/txf.scm:98 -#, fuzzy msgid "No help available." -msgstr "Ikke en variabel" +msgstr "Ingen hjelp er tilgjengelig." #~ msgid "CN?" #~ msgstr "KN?" @@ -31743,7 +30972,6 @@ msgstr "Ikke en variabel" #~ msgid "REGEXP" #~ msgstr "REGEXP" -#, c-format #~ msgid "GnuCash %s" #~ msgstr "GnuCash %s" @@ -32096,26 +31324,25 @@ msgstr "Ikke en variabel" #~ msgid "" #~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" #~ "\n" -#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check " -#~ "your installation to ensure this program is present. On some " -#~ "distributions this may require installing additional packages." +#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your " +#~ "installation to ensure this program is present. On some distributions this may " +#~ "require installing additional packages." #~ msgstr "" #~ "Det eksterne programmet \"Oppsettsveiviser for %s\" ble ikke funnet.\n" #~ "\n" -#~ "Pakken aqbanking skal installere programmet \"%s-qt3-wizard\". Vennligst " -#~ "sjekk din installasjon av aqbanking." +#~ "Pakken aqbanking skal installere programmet \"%s-qt3-wizard\". Vennligst sjekk " +#~ "din installasjon av aqbanking." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run " -#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run " -#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." +#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. " +#~ "Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try " +#~ "running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." #~ msgstr "" #~ "Det eksterne programmet \"Oppsettsveiviser for %s\" returnerte en annen " -#~ "avslutningskode enn 0, som betyr at det ikke avsluttet riktig. Det videre " -#~ "HBCI-oppsettet kan bare fullføres dersom \"Oppsettsveiviser for %s\" " -#~ "kjører ferdig. Vennligst forsøk å starte og fullføre \"Oppsettsveiviser " -#~ "for %s\" igjen." +#~ "avslutningskode enn 0, som betyr at det ikke avsluttet riktig. Det videre HBCI-" +#~ "oppsettet kan bare fullføres dersom \"Oppsettsveiviser for %s\" kjører ferdig. " +#~ "Vennligst forsøk å starte og fullføre \"Oppsettsveiviser for %s\" igjen." #~ msgid "_Now" #~ msgstr "_Nå" @@ -32143,13 +31370,12 @@ msgstr "Ikke en variabel" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the " -#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number " -#~ "might contain an error." +#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank " +#~ "with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error." #~ msgstr "" #~ "Den interne kontrollen av målkontonummeret «%s» hos den valgte banken med " -#~ "bankkode «%s» mislyktes. Dette betyr at kontonummeret kan inneholde en " -#~ "feil. Skal onlineoverføringen sendes med dette kontonummeret likevel?" +#~ "bankkode «%s» mislyktes. Dette betyr at kontonummeret kan inneholde en feil. " +#~ "Skal onlineoverføringen sendes med dette kontonummeret likevel?" #~ msgid "_Issue Transaction..." #~ msgstr "_Send transaksjon..." @@ -32362,11 +31588,10 @@ msgstr "Ikke en variabel" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "No account were found that match the options specified in the Options " -#~ "panels." +#~ "No account were found that match the options specified in the Options panels." #~ msgstr "" -#~ "Ingen transaksjoner passer overens med tidsintervallet og kontovalgene du " -#~ "har gjrt i \"Alternativer\"." +#~ "Ingen transaksjoner passer overens med tidsintervallet og kontovalgene du har " +#~ "gjrt i \"Alternativer\"." #, fuzzy #~ msgid " regex"