Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 71.2% (3947 of 5540 strings; 566 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 71.1% (3939 of 5540 strings; 572 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 70.9% (3933 of 5540 strings; 576 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/glossary/hu.po: 100.0% (212 of 212 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 70.9% (3933 of 5540 strings; 576 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>
pull/1847/head
Szia Tomi 2 years ago committed by Hosted Weblate
parent 4380f1b85a
commit b866352d8e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 08:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-26 17:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-30 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/hu/>\n"

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-09 16:05-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-29 08:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-31 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@ -921,10 +921,10 @@ msgid ""
"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
"online manual."
msgstr ""
"Ha ismer más pénzügyi programokat mint a Quicken, figyelje meg, hogy GnuCash "
"a bevételek és költségek nyomonkövetésére számlákat használ kategóriák "
"helyett. A bevételi és költségszámlákról további tájékoztatás a GnuCash "
"online kézikönyvben található."
"Ha ismer más pénzügyi programokat, mint a Quicken, figyelje meg, hogy "
"GnuCash a bevételek és költségek nyomonkövetésére számlákat használ "
"kategóriák helyett. A bevételi és költségszámlákról további tájékoztatás a "
"GnuCash online kézikönyvben található."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:29
msgid ""
@ -1098,9 +1098,9 @@ msgid ""
"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
"style sheets."
msgstr ""
"A stíluslapok határozzák meg a kimutatások megjelenését. A Beállításokban "
"válasszon a kimutatás számára egy stíluslapot, és a testreszabáshoz "
"használja a Szerkesztés->Stíluslapok menüt."
"A stíluslapok határozzák meg a jelentések megjelenését. A beállításokban "
"válasszon a jelentés számára egy stíluslapot, és a testreszabáshoz használja "
"a Szerkesztés->Stíluslapok menüt."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:105
msgid ""
@ -2463,22 +2463,22 @@ msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt: \"%s\"?"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:435
msgid "You must select a report configuration to load."
msgstr "Ki kell választania egy betöltendő kimutatáskonfigurációt."
msgstr "Ki kell választania egy betöltendő jelentéskonfigurációt."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:450
msgid "You must select a report configuration to delete."
msgstr "Ki kell választania a törlendő kimutatáskonfigurációt."
msgstr "Ki kell választania a törlendő jelentéskonfigurációt."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:464
msgid "Unable to change report configuration name."
msgstr "A kimutatás konfigurációs neve nem módosítható."
msgstr "A jelentéskonfiguráció neve nem módosítható."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:494
msgid ""
"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
"another name."
msgstr ""
"Már létezik egy mentett kimutatáskonfiguráció ezzel a névvel. Kérjük, "
"Már létezik egy mentett jelentéskonfiguráció ezzel a névvel. Kérjük, "
"válasszon másik nevet."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:520
@ -3781,7 +3781,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
msgstr[0] "Biztosan törölni kívánja a %d db kiválasztott árat?"
msgstr[0] "Biztosan törölni kívánja a kiválasztott %d árat?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:209
msgid "Delete prices?"
@ -3796,37 +3796,32 @@ msgid "Entries"
msgstr "Tételek"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
msgstr "Biztosan törölni kívánja a %d kiválasztott árat?"
msgstr "Biztosan törölni kívánja ezeket az árakat?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797
#, c-format
msgid "Price retrieval failed: %s"
msgstr ""
msgstr "Az ár lekérése nem sikerült: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
msgstr "Biztosan törölni kívánja a %d kiválasztott árat?"
msgstr "Biztosan cserélni kívánja a meglévő árat?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
#, fuzzy
msgid "Replace price?"
msgstr "Árak törlése?"
msgstr "Ár cseréje?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:239
msgid "_Replace"
msgstr "_Cserélje ki"
msgstr "_Cserél"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:270
#, fuzzy
msgid "You must select a Security."
msgstr "Ki kell választani egy pénznemet."
msgstr "Ki kell választani egy értékpapirt."
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:275
#, fuzzy
msgid "You must select a Currency."
msgstr "Ki kell választani egy pénznemet."
@ -3837,16 +3832,16 @@ msgstr "Érvényes árat kell megadni."
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:862
msgid "Cannot save check format file."
msgstr "Csekk űrlap fájlt nem lehet menteni."
msgstr "Nem lehet menteni a csekkűrlap fájlt."
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:864
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "A jelenlegi, %s, naplófájlt nem lehet megnyitni"
msgstr "%s fájlt nem lehet megnyitni"
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1552
msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Csekk-űrlap fájl másolata létezik."
msgstr "Van egy duplikált csekkűrlap fájl."
#. Translators:
#. %1$s is the type of the first check format
@ -3860,8 +3855,7 @@ msgid ""
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
"match."
msgstr ""
"A GUID-k, a %s csekk fromátum fájlban '%s' és a %s csekk formátum fájl '%s' "
"egyeznek."
"A %s csekkűrlap fájl '%s' GUID és a %s csekkűrlap fájl '%s' GUID egyezik."
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
@ -5420,14 +5414,16 @@ msgstr "PDF készítése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:377
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:378
msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "A kimutatás azonosítószáma."
msgstr "A jelentés azonosítószáma."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1260
#, c-format
msgid ""
"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
"will be saved in the file %s."
msgstr "A jelenlegi kimutatás beállításainak felülírása a %s fájlban."
msgstr ""
"A jelenlegi jelentés metett beállításainak frissítése. A jelentés "
"beállításai a következő fájlba lesznek elmentve: %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1263
#, c-format
@ -5915,7 +5911,7 @@ msgstr "Ö"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, scheme-format
msgid "Display the ~a report"
msgstr "~a kimutatás megjelenítése"
msgstr "~a jelentés megjelenítése"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@ -7862,11 +7858,11 @@ msgstr "A kiválasztott képfájlok törlése."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1531
msgid "Select image"
msgstr "Válaszd ki a képet"
msgstr "Kép kiválasztása"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1533
msgid "Select an image file."
msgstr "Képfájl kiválasztása."
msgstr "Válasszon egy képfájlt."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1746
msgid "Pixels"
@ -7907,19 +7903,19 @@ msgstr "_Egyéni"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:247
msgid "Selected Report is Missing"
msgstr "A választott kimutatás nem található"
msgstr "A kiválasztott jelentés nem található"
#. Translators: %s is the report name.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:300
#, c-format
msgid "'%s' is missing"
msgstr "\"%s\" hiányzik"
msgstr "'%s' nem található"
#. Translators: %s is the internal report guid.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:304
#, c-format
msgid "Report with GUID '%s' is missing"
msgstr ""
msgstr "GUID '%s' azonosítóval nem taláható jelentés"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:114
msgid "Loading…"
@ -7985,11 +7981,11 @@ msgstr "Egyenleg (időszak)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:865
msgid "Cleared (Report)"
msgstr "Egyeztetett (kimutatás)"
msgstr "Elszámolt (Jelentés)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:879
msgid "Reconciled (Report)"
msgstr "Egyeztetett (jelentés)"
msgstr "Egyeztetett (Jelentés)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
msgid "Last Reconcile Date"
@ -8026,7 +8022,7 @@ msgstr "Számlaszín"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:944
msgctxt "Column header for 'Balance Limit'"
msgid "L"
msgstr ""
msgstr "K"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:953
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:956
@ -13195,7 +13191,7 @@ msgid ""
"code to this account."
msgstr ""
"Az adórelevancia bekapcsolása és az adónem számlához rendelése a Szerkesztés-"
">Adókimutatás beállítások menüpontban végezhető el."
">Adójelentés beállítások menüpontban végezhető el."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1636
msgid "_Higher Balance Limit"
@ -14536,7 +14532,7 @@ msgstr "Jelentéssablon használata"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:715
msgid "Choose a different report template before timeout"
msgstr "Válasszon másik kimutatássablont az időkorlát lejárta előtt"
msgstr "Válasszon másik jelentéssablont az időkorlát lejárta előtt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:907
msgid ""
@ -21505,7 +21501,7 @@ msgstr "Jelentés ezen számlákról, ha a kijelzési mélység ezt megengedi."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:129
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
msgstr "Válassza ki, milyen pénznemben jelenjenek meg a kimutatás értékei."
msgstr "Válassza ki, milyen pénznemben jelenjenek meg a jelentés értékei."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:138
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75
@ -21745,7 +21741,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/report-core.scm:309
msgid "Enter a descriptive name for this report."
msgstr "Adjon egy találó címet a kimutatásnak."
msgstr "Adjon egy találó címet a jelentésnek."
#: gnucash/report/report-core.scm:316
msgid "Select a stylesheet for the report."
@ -22177,7 +22173,7 @@ msgid ""
"the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
"extending existing reports."
msgstr ""
"Ez egy ~a GnuCash kimutatás mintája. A saját kimutatás írásának vagy a "
"Ez egy ~a GnuCash jelentés mintája. A saját jelentés írásának vagy a "
"meglévők bővítésének részleteit lásd az scm/report mappában lévő guile "
"(scheme) forráskódban."
@ -22284,7 +22280,7 @@ msgstr "Megjelenítés"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:442
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:453
msgid "Sample Report"
msgstr "Minta kimutatás"
msgstr "Minta jelentés"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457
msgid "An options example report."
@ -22632,7 +22628,7 @@ msgstr "Hosszú számlanevek megjelenítése"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75
msgid "Show Percents"
msgstr ""
msgstr "Százalék megjelenítése"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76
msgid "Maximum Slices"
@ -22776,7 +22772,7 @@ msgstr "Nulla egyenlegű számlák feltüntetése"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:117
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
msgstr "Nulla (rekurzív) egyenlegű számlák feltüntetése ebben a kimutatásban."
msgstr "Nulla (rekurzív) egyenlegű számlák feltüntetése ebben a jelentésben."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96
@ -22888,7 +22884,7 @@ msgstr "Áruk"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125
msgid "Show Foreign Currencies"
msgstr "Valuták megjelenítése"
msgstr "Külföldi pénznemek megjelenítése"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:128
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:134
@ -22961,7 +22957,7 @@ msgstr "Darabszám tizedesjegyeinek száma"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37
msgid "Include accounts with no shares"
msgstr "Nulla egyenlegű számlák feltüntetése a kimutatásban"
msgstr "Nulla egyenlegű számlák feltüntetése a jelentésben"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43
msgid "Show ticker symbols"
@ -22989,7 +22985,7 @@ msgstr "Árfolyam-adatbázis árainak előnyben részesítése"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49
msgid "How to report brokerage fees"
msgstr "Közvetítői díjak kimutatásának módja"
msgstr "Közvetítői díjak jelentésének módja"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81
msgid "Basis calculation method."
@ -23015,7 +23011,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93
msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
msgstr "Jutalékok és egyéb közvetítői díjak kimutatásának módja."
msgstr "Jutalékok és egyéb közvetítői díjak jelentésének módja."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95
msgid "Include in basis"
@ -23054,13 +23050,13 @@ msgstr "Eszközök aktuális árfolyamának megjelenítése."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:145
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:64
msgid "Stock Accounts to report on."
msgstr "A kimutatás az itt kiválasztott számlákról készül."
msgstr "A jelentés az itt kiválasztott számlákról készül."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:156
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:72
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
msgstr "Nulla egyenlegű számlák is jelenjenek meg a kimutatásban."
msgstr "Nulla egyenlegű számlák is jelenjenek meg a jelentésben."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1042
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:246
@ -23143,7 +23139,7 @@ msgstr "Egyenlegelőrejelzés"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72
#: gnucash/report/trep-engine.scm:656
msgid "Report on these accounts."
msgstr "A kimutatás az itt kiválasztott számlákról készül."
msgstr "A jelentés az itt kiválasztott számlákról készül."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59
@ -23693,7 +23689,7 @@ msgstr "Balance Sheet (eguile)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1266
#, fuzzy
msgid "Income Statement (Multicolumn)"
msgstr "Bevételi kimutatás"
msgstr "Bevételi jelentés"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
msgid "Budget Balance Sheet"
@ -24052,7 +24048,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:40
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:285
msgid "Budget Report"
msgstr "Költségvetési kimutatás"
msgstr "Költségvetési jelentés"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45
@ -24491,11 +24487,11 @@ msgstr "Ügyfél eredmény"
#. Translators: This statement is about a range of time
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "Saját tőke kimutatás"
msgstr "Saját tőke jelentés"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Csak ezekről a számlákról készítsen kimutatást."
msgstr "Csak ezekről a számlákról készítsen jelentést."
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111
@ -24700,15 +24696,13 @@ msgid "Secondary Sort Order"
msgstr "Másodlagos sorrend"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:43
#, fuzzy
msgid "Income and GST Statement"
msgstr "Bevételi kimutatás"
msgstr "Bevétel- és GST-jelentés"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:45
#: gnucash/report/trep-engine.scm:117
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Szűrőtípus"
msgstr "Szűrő"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:52
msgid ""
@ -24823,15 +24817,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:151
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:155
#, fuzzy
msgid "Report Format"
msgstr "Jelentés hiba"
msgstr "Jelentésformátum"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:156
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
#, fuzzy
msgid "Default Format"
msgstr "Alapértelmezett betűtípus"
msgstr "Alapértelmezett formátum"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
msgid ""
@ -24915,7 +24907,7 @@ msgstr "Összes kereskedés"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:552
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:535
msgid "Income Statement"
msgstr "Bevételi kimutatás"
msgstr "Bevételjelentés"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:553
msgid "Profit & Loss"
@ -26532,7 +26524,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:342
msgid "The title of the report."
msgstr "A kimutatás címe."
msgstr "A jelentés címe."
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343
msgid "Register Report"
@ -26908,7 +26900,7 @@ msgid ""
"useful for merchandising businesses."
msgstr ""
"A korrekciók ezen számlákon bruttók (lásd fent) a Korrekciók, Korrigált "
"próbaegyenleg és a Bevételi kimutatás oszlopokban. Leginkább kereskedelmi "
"próbaegyenleg és a Bevételjelentés oszlopokban. Leginkább kereskedelmi "
"vállalatoknak hasznos."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
@ -27134,7 +27126,7 @@ msgstr "Készítő"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:51
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:51
msgid "Name of person preparing the report."
msgstr "A kimutatás készítőjének neve."
msgstr "A jelentés készítőjének neve."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:55
@ -27399,7 +27391,7 @@ msgstr "uLássuk a készítői információt"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66
msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
msgstr "A szervezet vagy cég neve, amely számára a kimutatás készült."
msgstr "A szervezet vagy cég neve, amely számára a jelentés készült."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70
#, fuzzy
@ -27408,7 +27400,7 @@ msgstr "Táblázat megjelenítése"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
msgid "The creation date for this report."
msgstr "A kimutatás készítésének napja."
msgstr "A jelentés készítésének napja."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:75
msgid "Show time in addition to date"
@ -28474,7 +28466,7 @@ msgstr "Tranzakció keresése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:36
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:27
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Adókimutatás beállítások"
msgstr "_Adójelentés beállítások"
#. Translators: currently implemented are, US: income tax and DE: VAT, So adjust this string
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:73
@ -29184,7 +29176,7 @@ msgstr "A kiválasztott folyószámla és időszak megjegyzésének szerkesztés
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:42
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:287
msgid "Run the budget report"
msgstr "Költségvetési kimutatás futtatása"
msgstr "Költségvetésjelentés futtatása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
@ -30186,11 +30178,11 @@ msgstr "Befektetési alap"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4460
msgid "A/Receivable"
msgstr "Követelés"
msgstr "S/Követelés"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4461
msgid "A/Payable"
msgstr "Kötelezettség"
msgstr "S/Kifizetendő"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4462
msgid "Root"
@ -30439,10 +30431,10 @@ msgid ""
"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
"imports/exports."
msgstr ""
"Bekapcsolásakor a regiszter Szám mezőjében a felosztás Művelet értékét lehet "
"kezelni, a tranzakció Száma pedig \"Tr. Szám\" néven a regiszter második "
"sorában jelenik meg. A beállítás hatással van a vállalkozási funkciókra, a "
"kimutatásokra és az importálásra/exportálásra."
"Bekapcsolásakor a regiszter „Szám” mezőjében a felosztásművelet értékét "
"lehet kezelni, a tranzakció száma pedig „Tr. Szám” néven a regiszter második "
"sorában jelenik meg. A beállítás hatással van a üzleti funkciókra, a "
"jelentésekre és az importálásra, exportálásra."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1217
msgid ""

Loading…
Cancel
Save