|
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
|
|
|
|
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-09 16:05-0800\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-29 08:07+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-31 22:45+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
|
|
|
|
"gnucash/hu/>\n"
|
|
|
|
|
@ -921,10 +921,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
|
|
|
|
|
"online manual."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ha ismer más pénzügyi programokat mint a Quicken, figyelje meg, hogy GnuCash "
|
|
|
|
|
"a bevételek és költségek nyomonkövetésére számlákat használ kategóriák "
|
|
|
|
|
"helyett. A bevételi és költségszámlákról további tájékoztatás a GnuCash "
|
|
|
|
|
"online kézikönyvben található."
|
|
|
|
|
"Ha ismer más pénzügyi programokat, mint a Quicken, figyelje meg, hogy "
|
|
|
|
|
"GnuCash a bevételek és költségek nyomonkövetésére számlákat használ "
|
|
|
|
|
"kategóriák helyett. A bevételi és költségszámlákról további tájékoztatás a "
|
|
|
|
|
"GnuCash online kézikönyvben található."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: doc/tip_of_the_day.list.c:29
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -1098,9 +1098,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
|
|
|
|
|
"style sheets."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A stíluslapok határozzák meg a kimutatások megjelenését. A Beállításokban "
|
|
|
|
|
"válasszon a kimutatás számára egy stíluslapot, és a testreszabáshoz "
|
|
|
|
|
"használja a Szerkesztés->Stíluslapok menüt."
|
|
|
|
|
"A stíluslapok határozzák meg a jelentések megjelenését. A beállításokban "
|
|
|
|
|
"válasszon a jelentés számára egy stíluslapot, és a testreszabáshoz használja "
|
|
|
|
|
"a Szerkesztés->Stíluslapok menüt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: doc/tip_of_the_day.list.c:105
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -2463,22 +2463,22 @@ msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt: \"%s\"?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:435
|
|
|
|
|
msgid "You must select a report configuration to load."
|
|
|
|
|
msgstr "Ki kell választania egy betöltendő kimutatáskonfigurációt."
|
|
|
|
|
msgstr "Ki kell választania egy betöltendő jelentéskonfigurációt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:450
|
|
|
|
|
msgid "You must select a report configuration to delete."
|
|
|
|
|
msgstr "Ki kell választania a törlendő kimutatáskonfigurációt."
|
|
|
|
|
msgstr "Ki kell választania a törlendő jelentéskonfigurációt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:464
|
|
|
|
|
msgid "Unable to change report configuration name."
|
|
|
|
|
msgstr "A kimutatás konfigurációs neve nem módosítható."
|
|
|
|
|
msgstr "A jelentéskonfiguráció neve nem módosítható."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:494
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
|
|
|
|
|
"another name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Már létezik egy mentett kimutatáskonfiguráció ezzel a névvel. Kérjük, "
|
|
|
|
|
"Már létezik egy mentett jelentéskonfiguráció ezzel a névvel. Kérjük, "
|
|
|
|
|
"válasszon másik nevet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:520
|
|
|
|
|
@ -3781,7 +3781,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Biztosan törölni kívánja a %d db kiválasztott árat?"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Biztosan törölni kívánja a kiválasztott %d árat?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "Delete prices?"
|
|
|
|
|
@ -3796,37 +3796,32 @@ msgid "Entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Tételek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:446
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
|
|
|
|
|
msgstr "Biztosan törölni kívánja a %d kiválasztott árat?"
|
|
|
|
|
msgstr "Biztosan törölni kívánja ezeket az árakat?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Price retrieval failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Az ár lekérése nem sikerült: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
|
|
|
|
|
msgstr "Biztosan törölni kívánja a %d kiválasztott árat?"
|
|
|
|
|
msgstr "Biztosan cserélni kívánja a meglévő árat?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Replace price?"
|
|
|
|
|
msgstr "Árak törlése?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ár cseréje?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:239
|
|
|
|
|
msgid "_Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "_Cserélje ki"
|
|
|
|
|
msgstr "_Cserél"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:270
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You must select a Security."
|
|
|
|
|
msgstr "Ki kell választani egy pénznemet."
|
|
|
|
|
msgstr "Ki kell választani egy értékpapirt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:275
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You must select a Currency."
|
|
|
|
|
msgstr "Ki kell választani egy pénznemet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3837,16 +3832,16 @@ msgstr "Érvényes árat kell megadni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:862
|
|
|
|
|
msgid "Cannot save check format file."
|
|
|
|
|
msgstr "Csekk űrlap fájlt nem lehet menteni."
|
|
|
|
|
msgstr "Nem lehet menteni a csekkűrlap fájlt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:864
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot open file %s"
|
|
|
|
|
msgstr "A jelenlegi, %s, naplófájlt nem lehet megnyitni"
|
|
|
|
|
msgstr "%s fájlt nem lehet megnyitni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1552
|
|
|
|
|
msgid "There is a duplicate check format file."
|
|
|
|
|
msgstr "Csekk-űrlap fájl másolata létezik."
|
|
|
|
|
msgstr "Van egy duplikált csekkűrlap fájl."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators:
|
|
|
|
|
#. %1$s is the type of the first check format
|
|
|
|
|
@ -3860,8 +3855,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
|
|
|
|
|
"match."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A GUID-k, a %s csekk fromátum fájlban '%s' és a %s csekk formátum fájl '%s' "
|
|
|
|
|
"egyeznek."
|
|
|
|
|
"A %s csekkűrlap fájl '%s' GUID és a %s csekkűrlap fájl '%s' GUID egyezik."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
|
|
|
|
|
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
|
|
|
|
|
@ -5420,14 +5414,16 @@ msgstr "PDF készítése"
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:377
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:378
|
|
|
|
|
msgid "The numeric ID of the report."
|
|
|
|
|
msgstr "A kimutatás azonosítószáma."
|
|
|
|
|
msgstr "A jelentés azonosítószáma."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1260
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
|
|
|
|
|
"will be saved in the file %s."
|
|
|
|
|
msgstr "A jelenlegi kimutatás beállításainak felülírása a %s fájlban."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A jelenlegi jelentés metett beállításainak frissítése. A jelentés "
|
|
|
|
|
"beállításai a következő fájlba lesznek elmentve: %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1263
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
@ -5915,7 +5911,7 @@ msgstr "Ö"
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
|
|
|
|
|
#, scheme-format
|
|
|
|
|
msgid "Display the ~a report"
|
|
|
|
|
msgstr "~a kimutatás megjelenítése"
|
|
|
|
|
msgstr "~a jelentés megjelenítése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
|
|
|
|
|
@ -7862,11 +7858,11 @@ msgstr "A kiválasztott képfájlok törlése."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1531
|
|
|
|
|
msgid "Select image"
|
|
|
|
|
msgstr "Válaszd ki a képet"
|
|
|
|
|
msgstr "Kép kiválasztása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1533
|
|
|
|
|
msgid "Select an image file."
|
|
|
|
|
msgstr "Képfájl kiválasztása."
|
|
|
|
|
msgstr "Válasszon egy képfájlt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1746
|
|
|
|
|
msgid "Pixels"
|
|
|
|
|
@ -7907,19 +7903,19 @@ msgstr "_Egyéni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:247
|
|
|
|
|
msgid "Selected Report is Missing"
|
|
|
|
|
msgstr "A választott kimutatás nem található"
|
|
|
|
|
msgstr "A kiválasztott jelentés nem található"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: %s is the report name.
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:300
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is missing"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" hiányzik"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' nem található"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: %s is the internal report guid.
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:304
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Report with GUID '%s' is missing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "GUID '%s' azonosítóval nem taláható jelentés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:114
|
|
|
|
|
msgid "Loading…"
|
|
|
|
|
@ -7985,11 +7981,11 @@ msgstr "Egyenleg (időszak)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:865
|
|
|
|
|
msgid "Cleared (Report)"
|
|
|
|
|
msgstr "Egyeztetett (kimutatás)"
|
|
|
|
|
msgstr "Elszámolt (Jelentés)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:879
|
|
|
|
|
msgid "Reconciled (Report)"
|
|
|
|
|
msgstr "Egyeztetett (jelentés)"
|
|
|
|
|
msgstr "Egyeztetett (Jelentés)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
|
|
|
|
|
msgid "Last Reconcile Date"
|
|
|
|
|
@ -8026,7 +8022,7 @@ msgstr "Számlaszín"
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:944
|
|
|
|
|
msgctxt "Column header for 'Balance Limit'"
|
|
|
|
|
msgid "L"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "K"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:953
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:956
|
|
|
|
|
@ -13195,7 +13191,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"code to this account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Az adórelevancia bekapcsolása és az adónem számlához rendelése a Szerkesztés-"
|
|
|
|
|
">Adókimutatás beállítások menüpontban végezhető el."
|
|
|
|
|
">Adójelentés beállítások menüpontban végezhető el."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1636
|
|
|
|
|
msgid "_Higher Balance Limit"
|
|
|
|
|
@ -14536,7 +14532,7 @@ msgstr "Jelentéssablon használata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:715
|
|
|
|
|
msgid "Choose a different report template before timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Válasszon másik kimutatássablont az időkorlát lejárta előtt"
|
|
|
|
|
msgstr "Válasszon másik jelentéssablont az időkorlát lejárta előtt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:907
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -21505,7 +21501,7 @@ msgstr "Jelentés ezen számlákról, ha a kijelzési mélység ezt megengedi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/options-utilities.scm:129
|
|
|
|
|
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
|
|
|
|
|
msgstr "Válassza ki, milyen pénznemben jelenjenek meg a kimutatás értékei."
|
|
|
|
|
msgstr "Válassza ki, milyen pénznemben jelenjenek meg a jelentés értékei."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/options-utilities.scm:138
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75
|
|
|
|
|
@ -21745,7 +21741,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/report-core.scm:309
|
|
|
|
|
msgid "Enter a descriptive name for this report."
|
|
|
|
|
msgstr "Adjon egy találó címet a kimutatásnak."
|
|
|
|
|
msgstr "Adjon egy találó címet a jelentésnek."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/report-core.scm:316
|
|
|
|
|
msgid "Select a stylesheet for the report."
|
|
|
|
|
@ -22177,7 +22173,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
|
|
|
|
|
"extending existing reports."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ez egy ~a GnuCash kimutatás mintája. A saját kimutatás írásának vagy a "
|
|
|
|
|
"Ez egy ~a GnuCash jelentés mintája. A saját jelentés írásának vagy a "
|
|
|
|
|
"meglévők bővítésének részleteit lásd az scm/report mappában lévő guile "
|
|
|
|
|
"(scheme) forráskódban."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -22284,7 +22280,7 @@ msgstr "Megjelenítés"
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:442
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:453
|
|
|
|
|
msgid "Sample Report"
|
|
|
|
|
msgstr "Minta kimutatás"
|
|
|
|
|
msgstr "Minta jelentés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457
|
|
|
|
|
msgid "An options example report."
|
|
|
|
|
@ -22632,7 +22628,7 @@ msgstr "Hosszú számlanevek megjelenítése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75
|
|
|
|
|
msgid "Show Percents"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Százalék megjelenítése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Slices"
|
|
|
|
|
@ -22776,7 +22772,7 @@ msgstr "Nulla egyenlegű számlák feltüntetése"
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:117
|
|
|
|
|
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
|
|
|
|
|
msgstr "Nulla (rekurzív) egyenlegű számlák feltüntetése ebben a kimutatásban."
|
|
|
|
|
msgstr "Nulla (rekurzív) egyenlegű számlák feltüntetése ebben a jelentésben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96
|
|
|
|
|
@ -22888,7 +22884,7 @@ msgstr "Áruk"
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125
|
|
|
|
|
msgid "Show Foreign Currencies"
|
|
|
|
|
msgstr "Valuták megjelenítése"
|
|
|
|
|
msgstr "Külföldi pénznemek megjelenítése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:128
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:134
|
|
|
|
|
@ -22961,7 +22957,7 @@ msgstr "Darabszám tizedesjegyeinek száma"
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:46
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37
|
|
|
|
|
msgid "Include accounts with no shares"
|
|
|
|
|
msgstr "Nulla egyenlegű számlák feltüntetése a kimutatásban"
|
|
|
|
|
msgstr "Nulla egyenlegű számlák feltüntetése a jelentésben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43
|
|
|
|
|
msgid "Show ticker symbols"
|
|
|
|
|
@ -22989,7 +22985,7 @@ msgstr "Árfolyam-adatbázis árainak előnyben részesítése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49
|
|
|
|
|
msgid "How to report brokerage fees"
|
|
|
|
|
msgstr "Közvetítői díjak kimutatásának módja"
|
|
|
|
|
msgstr "Közvetítői díjak jelentésének módja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81
|
|
|
|
|
msgid "Basis calculation method."
|
|
|
|
|
@ -23015,7 +23011,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93
|
|
|
|
|
msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
|
|
|
|
|
msgstr "Jutalékok és egyéb közvetítői díjak kimutatásának módja."
|
|
|
|
|
msgstr "Jutalékok és egyéb közvetítői díjak jelentésének módja."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95
|
|
|
|
|
msgid "Include in basis"
|
|
|
|
|
@ -23054,13 +23050,13 @@ msgstr "Eszközök aktuális árfolyamának megjelenítése."
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:145
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:64
|
|
|
|
|
msgid "Stock Accounts to report on."
|
|
|
|
|
msgstr "A kimutatás az itt kiválasztott számlákról készül."
|
|
|
|
|
msgstr "A jelentés az itt kiválasztott számlákról készül."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:156
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:72
|
|
|
|
|
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
|
|
|
|
|
msgstr "Nulla egyenlegű számlák is jelenjenek meg a kimutatásban."
|
|
|
|
|
msgstr "Nulla egyenlegű számlák is jelenjenek meg a jelentésben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1042
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:246
|
|
|
|
|
@ -23143,7 +23139,7 @@ msgstr "Egyenlegelőrejelzés"
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/trep-engine.scm:656
|
|
|
|
|
msgid "Report on these accounts."
|
|
|
|
|
msgstr "A kimutatás az itt kiválasztott számlákról készül."
|
|
|
|
|
msgstr "A jelentés az itt kiválasztott számlákról készül."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59
|
|
|
|
|
@ -23693,7 +23689,7 @@ msgstr "Balance Sheet (eguile)"
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1266
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Income Statement (Multicolumn)"
|
|
|
|
|
msgstr "Bevételi kimutatás"
|
|
|
|
|
msgstr "Bevételi jelentés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
|
|
|
|
|
msgid "Budget Balance Sheet"
|
|
|
|
|
@ -24052,7 +24048,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:40
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:285
|
|
|
|
|
msgid "Budget Report"
|
|
|
|
|
msgstr "Költségvetési kimutatás"
|
|
|
|
|
msgstr "Költségvetési jelentés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45
|
|
|
|
|
@ -24491,11 +24487,11 @@ msgstr "Ügyfél eredmény"
|
|
|
|
|
#. Translators: This statement is about a range of time
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
|
|
|
|
|
msgid "Equity Statement"
|
|
|
|
|
msgstr "Saját tőke kimutatás"
|
|
|
|
|
msgstr "Saját tőke jelentés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
|
|
|
|
|
msgid "Report only on these accounts."
|
|
|
|
|
msgstr "Csak ezekről a számlákról készítsen kimutatást."
|
|
|
|
|
msgstr "Csak ezekről a számlákról készítsen jelentést."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111
|
|
|
|
|
@ -24700,15 +24696,13 @@ msgid "Secondary Sort Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Másodlagos sorrend"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:43
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Income and GST Statement"
|
|
|
|
|
msgstr "Bevételi kimutatás"
|
|
|
|
|
msgstr "Bevétel- és GST-jelentés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:45
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/trep-engine.scm:117
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Szűrőtípus"
|
|
|
|
|
msgstr "Szűrő"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -24823,15 +24817,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:151
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:155
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Report Format"
|
|
|
|
|
msgstr "Jelentés hiba"
|
|
|
|
|
msgstr "Jelentésformátum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:156
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default Format"
|
|
|
|
|
msgstr "Alapértelmezett betűtípus"
|
|
|
|
|
msgstr "Alapértelmezett formátum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -24915,7 +24907,7 @@ msgstr "Összes kereskedés"
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:552
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:535
|
|
|
|
|
msgid "Income Statement"
|
|
|
|
|
msgstr "Bevételi kimutatás"
|
|
|
|
|
msgstr "Bevételjelentés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:553
|
|
|
|
|
msgid "Profit & Loss"
|
|
|
|
|
@ -26532,7 +26524,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:342
|
|
|
|
|
msgid "The title of the report."
|
|
|
|
|
msgstr "A kimutatás címe."
|
|
|
|
|
msgstr "A jelentés címe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343
|
|
|
|
|
msgid "Register Report"
|
|
|
|
|
@ -26908,7 +26900,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"useful for merchandising businesses."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A korrekciók ezen számlákon bruttók (lásd fent) a Korrekciók, Korrigált "
|
|
|
|
|
"próbaegyenleg és a Bevételi kimutatás oszlopokban. Leginkább kereskedelmi "
|
|
|
|
|
"próbaegyenleg és a Bevételjelentés oszlopokban. Leginkább kereskedelmi "
|
|
|
|
|
"vállalatoknak hasznos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
|
|
|
|
|
@ -27134,7 +27126,7 @@ msgstr "Készítő"
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:51
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:51
|
|
|
|
|
msgid "Name of person preparing the report."
|
|
|
|
|
msgstr "A kimutatás készítőjének neve."
|
|
|
|
|
msgstr "A jelentés készítőjének neve."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:55
|
|
|
|
|
@ -27399,7 +27391,7 @@ msgstr "uLássuk a készítői információt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66
|
|
|
|
|
msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
|
|
|
|
|
msgstr "A szervezet vagy cég neve, amely számára a kimutatás készült."
|
|
|
|
|
msgstr "A szervezet vagy cég neve, amely számára a jelentés készült."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
@ -27408,7 +27400,7 @@ msgstr "Táblázat megjelenítése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
|
|
|
|
|
msgid "The creation date for this report."
|
|
|
|
|
msgstr "A kimutatás készítésének napja."
|
|
|
|
|
msgstr "A jelentés készítésének napja."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:75
|
|
|
|
|
msgid "Show time in addition to date"
|
|
|
|
|
@ -28474,7 +28466,7 @@ msgstr "Tranzakció keresése"
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:36
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:27
|
|
|
|
|
msgid "Ta_x Report Options"
|
|
|
|
|
msgstr "_Adókimutatás beállítások"
|
|
|
|
|
msgstr "_Adójelentés beállítások"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: currently implemented are, US: income tax and DE: VAT, So adjust this string
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:73
|
|
|
|
|
@ -29184,7 +29176,7 @@ msgstr "A kiválasztott folyószámla és időszak megjegyzésének szerkesztés
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:42
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:287
|
|
|
|
|
msgid "Run the budget report"
|
|
|
|
|
msgstr "Költségvetési kimutatás futtatása"
|
|
|
|
|
msgstr "Költségvetésjelentés futtatása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
|
|
|
|
|
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
|
|
|
|
|
@ -30186,11 +30178,11 @@ msgstr "Befektetési alap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4460
|
|
|
|
|
msgid "A/Receivable"
|
|
|
|
|
msgstr "Követelés"
|
|
|
|
|
msgstr "S/Követelés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4461
|
|
|
|
|
msgid "A/Payable"
|
|
|
|
|
msgstr "Kötelezettség"
|
|
|
|
|
msgstr "S/Kifizetendő"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4462
|
|
|
|
|
msgid "Root"
|
|
|
|
|
@ -30439,10 +30431,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
|
|
|
|
|
"imports/exports."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bekapcsolásakor a regiszter Szám mezőjében a felosztás Művelet értékét lehet "
|
|
|
|
|
"kezelni, a tranzakció Száma pedig \"Tr. Szám\" néven a regiszter második "
|
|
|
|
|
"sorában jelenik meg. A beállítás hatással van a vállalkozási funkciókra, a "
|
|
|
|
|
"kimutatásokra és az importálásra/exportálásra."
|
|
|
|
|
"Bekapcsolásakor a regiszter „Szám” mezőjében a felosztásművelet értékét "
|
|
|
|
|
"lehet kezelni, a tranzakció száma pedig „Tr. Szám” néven a regiszter második "
|
|
|
|
|
"sorában jelenik meg. A beállítás hatással van a üzleti funkciókra, a "
|
|
|
|
|
"jelentésekre és az importálásra, exportálásra."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1217
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|