From aec53d9bbed5347ccc11b12fbebcf9b2f06bae8c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arve Eriksson <031299870@telia.com> Date: Tue, 20 Jun 2023 14:51:46 +0200 Subject: [PATCH] Translation update by Arve Eriksson <031299870@telia.com> using Weblate po/sv.po: 100.0% (5522 of 5522 strings; 0 fuzzy) 44 failing checks (0.7%) Translation: GnuCash/Program (Swedish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sv/ Translation update by Arve Eriksson <031299870@telia.com> using Weblate po/sv.po: 99.4% (5494 of 5522 strings; 26 fuzzy) 47 failing checks (0.8%) Translation: GnuCash/Program (Swedish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sv/ Translation update by Arve Eriksson <031299870@telia.com> using Weblate po/sv.po: 99.4% (5492 of 5522 strings; 26 fuzzy) 47 failing checks (0.8%) Translation: GnuCash/Program (Swedish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sv/ Co-authored-by: Arve Eriksson <031299870@telia.com> --- po/sv.po | 164 ++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 52 insertions(+), 112 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index a3b433c28e..16a4d8ed62 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -14,10 +14,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-18 13:11-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-18 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-20 06:49+0000\n" "Last-Translator: Arve Eriksson <031299870@telia.com>\n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 @@ -1459,10 +1459,8 @@ msgstr "" #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital, reclassifying a dividend into return of capital #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:261 -#, fuzzy -#| msgid "Return of capital" msgid "Return of capital (reclassification)" -msgstr "Avkastning på kapital" +msgstr "Avkastning på kapital (omklassificering)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:262 msgid "" @@ -1470,14 +1468,16 @@ msgid "" "A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return " "of capital, often due to end-of-year tax information." msgstr "" +"Företaget avkastar kapital, vilket minskar kostnadsbasen utan att påverka # " +"enheter. En emission som tidigare bokförts som en utdelning omklassificeras " +"till avkastning på kapital, ofta på grund av taxeringsinformation vid årets " +"slut." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as dividend #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:272 -#, fuzzy -#| msgid "Notional distribution" msgid "Notional distribution (dividend)" -msgstr "Återinvesterad avkastning" +msgstr "Återinvesterad avkastning (utdelning)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:273 msgid "" @@ -1490,22 +1490,16 @@ msgstr "" #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as capital gain #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:283 -#, fuzzy -#| msgid "Notional distribution" msgid "Notional distribution (capital gain)" -msgstr "Återinvesterad avkastning" +msgstr "Återinvesterad avkastning (kapitalvinst)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:284 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend " -#| "income and increases the cost basis without affecting # units." msgid "" "Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain " "and increases the cost basis without affecting # units." msgstr "" -"Företaget delar ut en återinvesterad avkastning, vilken bokförs som inkomst " -"i form av avkastning och ökar kostnadsbasen utan att påverka # enheter." +"Företaget delar ut en återinvesterad avkastning, vilken bokförs som " +"kapitalvinst och ökar kostnadsbasen utan att påverka # enheter." #. Translators: this is a stock transaction describing a stock #. split @@ -1608,17 +1602,10 @@ msgstr "" #. reclassifying a compensatory dividend into compensatory #. return of capital when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:368 -#, fuzzy -#| msgid "Compensatory return of capital" msgid "Compensatory return of capital (reclassification)" -msgstr "Kompenserande kapitalavkastning" +msgstr "Kompenserande kapitalavkastning (omklassificering)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:369 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Company returns capital, and the short stock holder must make a " -#| "compensatory payment for the returned capital. This reduces the cost " -#| "basis (less negative, towards 0.00 value) without affecting # units." msgid "" "Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory " "payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less " @@ -1628,16 +1615,17 @@ msgid "" msgstr "" "Företaget ger avkastning i kapital, och den kortsiktiga aktieägaren måste " "göra en kompenserande inbetalning för avkastat kapital. Detta reducerar " -"kostnadsbasen (mindre negativt, närmare 0,00) utan att påverka # enheter." +"kostnadsbasen (mindre negativt, närmare 0,00) utan att påverka # enheter. En " +"emission som tidigare bokförts som en kompenserande utdelning " +"omklassificeras till kompenserande kapitalavkastning, ofta på grund av " +"taxeringsinformation vid årets slut." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as dividend when shorting #. stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:380 -#, fuzzy -#| msgid "Compensatory notional distribution" msgid "Compensatory notional distribution (dividend)" -msgstr "Kompenserande teoretisk fördelning" +msgstr "Kompenserande teoretisk fördelning (utdelning)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:381 msgid "" @@ -1655,19 +1643,10 @@ msgstr "" #. notional distribution recorded as capital gain when #. shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:392 -#, fuzzy -#| msgid "Compensatory notional distribution" msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)" -msgstr "Kompenserande teoretisk fördelning" +msgstr "Kompenserande teoretisk fördelning (reavinst)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:393 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Company issues a notional distribution, and the short stock holder must " -#| "make a compensatory payment for the notional distribution. This is " -#| "recorded as a loss/negative dividend income amount, and increases the " -#| "cost basis (more negative, away from 0.00 value) without affecting # " -#| "units." msgid "" "Company issues a notional distribution, and the short stock holder must make " "a compensatory payment for the notional distribution. This is recorded as a " @@ -1676,7 +1655,7 @@ msgid "" msgstr "" "Företaget delar ut en teoretisk fördelning, och den kortsiktiga aktieägaren " "måste göra en kompenserande inbetalning för den teoretiska fördelningen. " -"Detta bokförs som en förlust/negativ avkastning, och ökar kostnadsbasen (mer " +"Detta belopp bokförs som en kapitalförlust, och ökar kostnadsbasen (mer " "negativt, längre ifrån 0,00) utan att påverka # enheter." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:415 @@ -1717,10 +1696,8 @@ msgid "missing" msgstr "saknas" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:590 -#, fuzzy -#| msgid "Amount for %s is missing." msgid "Amount for stock value is missing." -msgstr "Belopp för %s saknas." +msgstr "Belopp för aktievärde saknas." #. Translators: (missing) denotes that the amount or account is #. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant. @@ -1743,11 +1720,9 @@ msgstr "" "säkerställa korrekt bokföring." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:866 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Value" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "stock value" -msgstr "Aktievärde" +msgstr "aktievärde" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:883 msgid "Invalid stock new balance." @@ -1795,32 +1770,28 @@ msgstr "Ett pris på 1 %s = %s den %s kommer att bokföras." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:971 msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "cash" -msgstr "" +msgstr "kontanter" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:975 msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "fees" -msgstr "" +msgstr "avgifter" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:979 -#, fuzzy -#| msgid "Dividend" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "dividend" -msgstr "Utdelning" +msgstr "utdelning" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:987 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:989 -#, fuzzy -#| msgid "Capital Gains" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "capital gains" -msgstr "Realisationsvinster" +msgstr "reavinster" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1018 #, c-format msgid "Transaction can't balance, %s is error value %s" -msgstr "" +msgstr "Transaktionen kan inte balanseras, %s är fel värde %s" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1024 #, c-format @@ -21452,10 +21423,8 @@ msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Ange kreditformel för äkta transaktion" #: gnucash/register/register-gnome/completioncell-gnome.c:74 -#, fuzzy -#| msgid "Loading completed" msgid "Don't autocomplete" -msgstr "Inläsning slutförd" +msgstr "Ingen autofyllning" #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 msgid "" @@ -24261,16 +24230,12 @@ msgid "Display a column for the actual values." msgstr "Visa en kolumn för de faktiska värdena." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57 -#, fuzzy -#| msgid "Actual Transactions" msgid "Link to actual transactions" -msgstr "Faktiska transaktioner" +msgstr "Länk till faktiska transaktioner" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58 -#, fuzzy -#| msgid "Move to the blank transaction in the register" msgid "Show the actual transactions for the budget period" -msgstr "Flytta till den tomma transaktionen i registret" +msgstr "Visa faktiska transaktioner för budgetperioden" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59 msgid "Show Difference" @@ -27666,10 +27631,8 @@ msgstr "Tabell för delsummor" #. "Running Totals" is the plural form as it refers to the running total and running subtotals. #. To be consistent, also consider how the singular form "Running Total" is translated. #: gnucash/report/trep-engine.scm:82 -#, fuzzy -#| msgid "Running Balance" msgid "Running Totals" -msgstr "Löpande saldo" +msgstr "Löpande summor" #: gnucash/report/trep-engine.scm:92 gnucash/report/trep-engine.scm:2292 msgid "Show Account Description" @@ -28020,10 +27983,8 @@ msgid "Display the balance of the underlying account on each line?" msgstr "Visa saldo för underliggande konto på varje rad?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:931 -#, fuzzy -#| msgid "Display the transaction date?" msgid "Display a grand total section at the bottom?" -msgstr "Visa transaktionsdatum?" +msgstr "Visa ett avsnitt för total summa längst ned?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:936 msgid "Display the trans number?" @@ -28067,25 +28028,19 @@ msgstr "Omvänd beloppsvisning för vissa kontotyper." #: gnucash/report/trep-engine.scm:997 msgid "Display running totals as per report sort order?" -msgstr "" +msgstr "Visa löpande summor enligt rapportens sorteringsordning?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1000 -#, fuzzy -#| msgid "Grand Total Cell Color" msgid "Grand Total and Subtotals" -msgstr "Cellfärg för slutsumma" +msgstr "Totalsumma och del-totalsummor" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1001 -#, fuzzy -#| msgid "Grand Total" msgid "Grand Total Only" -msgstr "Slutsumma" +msgstr "Endast totalsumma" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1002 -#, fuzzy -#| msgid "Subtotal" msgid "Subtotals Only" -msgstr "Delsumma" +msgstr "Endast delsummor" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1114 msgid "Num/T-Num" @@ -28100,49 +28055,39 @@ msgstr "Överföring från/till" #. pattern as for these other strings: “Running Totals”, #. "Secondary Subtotal” and "Running Primary Subtotal" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1382 gnucash/report/trep-engine.scm:1483 -#, fuzzy -#| msgid "Secondary Subtotal" msgid "Running Secondary Subtotal" -msgstr "Sekundär delsumma" +msgstr "Löpande sekundär delsumma" #. Translators: this is the running total for the primary subtotal. #. For translation to be consistent, make sure it follows the same #. pattern as for these other strings: “Running Totals” and #. “Primary Subtotal” #: gnucash/report/trep-engine.scm:1398 gnucash/report/trep-engine.scm:1496 -#, fuzzy -#| msgid "Primary Subtotal" msgid "Running Primary Subtotal" -msgstr "Primär delsumma" +msgstr "Löpande primär delsumma" #. Translators: "Running Subtotal" is a shorter version of #. "Running Primary Subtotal" used when a running primary subtotal #. is displayed without a secondary subtotal. #: gnucash/report/trep-engine.scm:1402 gnucash/report/trep-engine.scm:1497 -#, fuzzy -#| msgid "Running Sum" msgid "Running Subtotal" -msgstr "Löpande saldo" +msgstr "Löpande delsumma" #. Translators: this is the running total for the grand total. #. For translation to be consistent, make sure it follows the same #. pattern as for these other strings: “Running Totals” and #. "Grand Total” #: gnucash/report/trep-engine.scm:1419 gnucash/report/trep-engine.scm:1511 -#, fuzzy -#| msgid "Grand Total" msgid "Running Grand Total" -msgstr "Slutsumma" +msgstr "Löpande totalsumma" #. Translators: "Running Total" is a shorter version of #. "Running Grand Total" used when the running grand total is #. displayed without subtotals. To be consistent, also consider #. how the plural form "Running Totals" is translated. #: gnucash/report/trep-engine.scm:1424 gnucash/report/trep-engine.scm:1512 -#, fuzzy -#| msgid "Running Balance" msgid "Running Total" -msgstr "Löpande saldo" +msgstr "Löpande summa" #. Translators: Balance b/f stands for "Balance #. brought forward". @@ -30164,22 +30109,19 @@ msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." msgstr "Ingen växelkurs tillgänglig i SX [%s] för %s -> %s, värdet är noll." #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:369 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s balance is %s, subceeds limit of %s." +#, c-format msgid "%s balance of %s is above the upper limit %s." -msgstr "%s saldo är %s, underskrider gränsen på %s." +msgstr "%s saldo på %s överstiger den övre gränsen %s." #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s balance is %s, subceeds limit of %s." +#, c-format msgid "%s balance of %s is below the lower limit %s." -msgstr "%s saldo är %s, underskrider gränsen på %s." +msgstr "%s saldo på %s underskrider den nedre gränsen %s." #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s balance is %s, and should be zero." +#, c-format msgid "%s balance of %s should be zero." -msgstr "%s saldo är %s, och bör vara noll." +msgstr "%s saldo på %s bör vara noll." #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" @@ -30975,16 +30917,14 @@ msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" msgstr "Kontrollerar företagets splitar i konto %s: %u av %u" #: libgnucash/engine/Scrub.c:148 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" +#, c-format msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %u" -msgstr "Letar efter föräldralösa i konto %s: %u av %u" +msgstr "Letar efter föräldralösa i transaktion: %u av %u" #: libgnucash/engine/Scrub.c:362 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" +#, c-format msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u" -msgstr "Letar efter obalans i konto %s: %u av %u" +msgstr "Letar efter obalans i transaktionsdatum %s: %u av %u" #: libgnucash/engine/Split.c:1636 msgctxt ""