diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index f7f5c5c226..053a00ad4c 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-23 03:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-07 03:54+0000\n" -"Last-Translator: наб \n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-18 19:03+0000\n" +"Last-Translator: Kaligula \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -1819,24 +1819,19 @@ msgid "Cash" msgstr "Gotówka" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1111 -#, fuzzy -#| msgid "Fees" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "Fees" msgstr "Opłaty" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1112 -#, fuzzy -#| msgid "Dividend" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "Dividend" msgstr "Dywidenda" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1113 -#, fuzzy msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "Capital Gains" -msgstr "Kapitał" +msgstr "Zyski kapitałowe" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1276 #, c-format @@ -1865,9 +1860,8 @@ msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s." msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1899 -#, fuzzy msgid "Ne_w Balance" -msgstr "Bilans netto" +msgstr "No_wy Bilans netto" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1899 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129 @@ -1883,9 +1877,8 @@ msgstr "Stosunek" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1902 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277 -#, fuzzy msgid "Next Balance" -msgstr "Bilans netto" +msgstr "Bilans" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1906 msgid "Enter the new balance of shares after the stock split." @@ -1893,9 +1886,8 @@ msgstr "Wprowadź liczbę udziałów kupionych lub sprzedanych." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1907 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212 -#, fuzzy msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction." -msgstr "Wprowadź liczbę udziałów kupionych lub sprzedanych" +msgstr "Wprowadź liczbę udziałów kupionych lub sprzedanych." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:2308 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 @@ -2344,17 +2336,15 @@ msgid "Find Customer" msgstr "Znajdź klienta" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć \"%s\"?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %s?" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:435 -#, fuzzy msgid "You must select a report configuration to load." -msgstr "Musisz wybrać raport do uruchomienia." +msgstr "Musisz wybrać raport do załadowania." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:450 -#, fuzzy msgid "You must select a report configuration to delete." msgstr "Musisz wybrać raport do usunięcia." @@ -2363,26 +2353,22 @@ msgid "Unable to change report configuration name." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:494 -#, fuzzy msgid "" "A saved report configuration with this name already exists, please choose " "another name." -msgstr "Szablon o podanej nazwie już istnieje. Wprowadź inną nazwę." +msgstr "Raport o podanej nazwie już istnieje. Wprowadź inną nazwę." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:520 -#, fuzzy msgid "Load report configuration" -msgstr "Ustaw ścieżkę konfiguracji" +msgstr "Wczytaj raport" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:522 -#, fuzzy msgid "Edit report configuration name" -msgstr "Modyfikuje opcje raportu" +msgstr "Edytuj nazwę raportu" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:524 -#, fuzzy msgid "Delete report configuration" -msgstr "Ustaw ścieżkę konfiguracji" +msgstr "Usuń raport" #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 msgid "No Account selected. Please try again." @@ -2480,9 +2466,8 @@ msgid "Enter an URL like \"%s\"" msgstr "Wpisz adres URL taki jak \"%s\"" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264 -#, fuzzy msgid "Existing Document Link is" -msgstr "Istniejące aktywa" +msgstr "Istniejące Łącze do Dokumentu to" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:535 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:580 msgid "File Found" @@ -2501,14 +2486,12 @@ msgid "Address Not Found" msgstr "Nie znaleziono Adresu" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:602 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:860 -#, fuzzy msgid "Total Entries" -msgstr "Razem cena" +msgstr "Ilość wpisów" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 -#, fuzzy msgid "Business item can not be modified." -msgstr "Nie można otworzyć ponownie pliku." +msgstr "Obiekt biznesowy nie może być zmodyfikowany." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:668 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:769 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198 @@ -2530,9 +2513,8 @@ msgstr "Niezdefiniowane" #. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the #. transaction that have files or URIs linked with them. #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1083 -#, fuzzy msgid "Transaction Document Links" -msgstr "Raport z transakcji" +msgstr "Łącza Dokumentów z Transakcji" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1086 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157 @@ -2584,7 +2566,6 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1106 -#, fuzzy msgid "Business Document Links" msgstr "Powiązania transakcji" @@ -2930,7 +2911,6 @@ msgid "Online Id" msgstr "Id online" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:768 -#, fuzzy msgid "Online HBCI" msgstr "Id online" @@ -2992,7 +2972,6 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "Czy na pewno zaksięgować fakturę?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1168 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked to enter a conversion rate for each." @@ -3700,7 +3679,6 @@ msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" msgstr "Czy na pewno chcesz zastąpić istniejącą cenę?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233 -#, fuzzy msgid "Replace price?" msgstr "Zastąpić cenę?" @@ -3814,9 +3792,8 @@ msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "Właściwości arkusza stylów HTML: %s" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:263 -#, fuzzy msgid "You must provide a name for the new style sheet." -msgstr "Należy podać nazwę dla tej tabeli podatkowej." +msgstr "Należy podać nazwę dla nowego arkusza stylów." #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:513 msgid "Style Sheet Name" @@ -4138,9 +4115,8 @@ msgid "Transfer" msgstr "Przelew" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:509 -#, fuzzy msgid "Remaining to Budget" -msgstr "Otwórz istniejący budżet" +msgstr "Pozostało w budżecie" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1604 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906 @@ -4269,9 +4245,8 @@ msgstr "" "Czy na pewno chcesz to zrobić?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1306 -#, fuzzy msgid "_Pick another account" -msgstr "_Wybierz konto transferowe" +msgstr "_Wybierz inne konto" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1307 msgid "_Do it anyway" @@ -4520,9 +4495,8 @@ msgstr "Otwiera okno raportu firmy dla właściciela tej faktury" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505 -#, fuzzy msgid "_Manage Document Link…" -msgstr "Otwórz Łącze Dokumentu" +msgstr "_Zarządzaj Łączem Dokumentu…" #. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may #. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using @@ -4842,9 +4816,8 @@ msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" msgstr "Otwiera okno raportu firmy dla właściciela tej faktury" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Manage Document Link…" -msgstr "Otwórz Łącze Dokumentu" +msgstr "Otwórz Łącze Dokumentu…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:281 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:383 @@ -5622,9 +5595,8 @@ msgid "_Remove Splits" msgstr "_Usuń podziały" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1263 -#, fuzzy msgid "Change a Transaction Linked Document" -msgstr "Pokaż wszystkie powiązania transakcji" +msgstr "Zmień dokument powiązany z transakcją" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1403 #, c-format @@ -15079,12 +15051,12 @@ msgstr "Konto transferu" #. Date format label for 07/31/2013 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50 msgid "US" -msgstr "US" +msgstr "Stany Zjednoczone" #. Date format label for 31/07/2013 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54 msgid "UK" -msgstr "Anglia" +msgstr "Zjednoczone Królestwo" #. Date format label for 31.07.2013 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58 @@ -15119,6 +15091,9 @@ msgid "" "window\n" "Press 'Close' to return to the preference window\n" msgstr "" +"Wciśnij 'Zresetuj' aby użyć oryginalnego separatora i zamknąć okno " +"preferencji\n" +"Wciśnij 'Zamknij' aby wrócić do okna preferencji\n" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254 msgid "GnuCash Preferences" @@ -15157,9 +15132,7 @@ msgstr "_Względna" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:411 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." -msgstr "" -"Użyj określonej, względnej daty początkowej dla obliczeń zysku/straty. Użyj " -"tej daty również do obliczeń aktywów netto." +msgstr "Użyj określonej, względnej daty początkowej dla obliczeń zysku/straty." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:424 msgid "_Absolute" @@ -15203,9 +15176,8 @@ msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "Używaj _formalnych etykiet kont" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:615 -#, fuzzy msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." -msgstr "Używaj tylko pojęć \"Winien\" i \"Ma\" zamiast nieformalnych synonimów" +msgstr "Używaj tylko pojęć \"Winien\" i \"Ma\" zamiast nieformalnych synonimów." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:630 msgid "Labels" @@ -15247,9 +15219,8 @@ msgid "Sample" msgstr "Przykład" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:828 -#, fuzzy msgid "Show the Account Color as background" -msgstr "Pokaż kolumnę znacznika notowań" +msgstr "Pokaż kolor konta jako tło" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:834 msgid "Show the Account Color as Account Name Background." @@ -16454,9 +16425,8 @@ msgid "Temporary Warnings" msgstr "Tymczasowe ostrzeżenia" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37 -#, fuzzy msgid "_New item…" -msgstr "Nowa pozycja" +msgstr "_Nowa pozycja…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82 msgid "_Find" @@ -19827,6 +19797,7 @@ msgstr "Brak kolumny z datą." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:644 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." msgstr "" +"Podział jest uzgodniony ale brakuje daty uzgodnienia lub jest nieprawidłowa." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:647 msgid "" @@ -20044,9 +20015,9 @@ msgstr "Nowe, transfer %s do (auto) \"%s\"" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2028 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!" -msgstr "Nowe, NIEZBILANSOWANE (potrzebny akt do transferu %s)!" +msgstr "Nowe, NIEZBILANSOWANE (potrzebna cena do transferu %s na konto %s)!" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2044 @@ -20655,10 +20626,9 @@ msgid "Missing transaction date." msgstr "Brak daty transakcji." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:601 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "Missing transaction date." +#, scheme-format msgid "Missing QIF investment action for transaction dated ~a." -msgstr "Brak daty transakcji." +msgstr "Brak akcji QIF dla transakcji z dnia ~a." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:1426 #, fuzzy @@ -28925,9 +28895,8 @@ msgstr "Otwórz formularz nowej faktury" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:697 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:145 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:122 -#, fuzzy msgid "New _Invoice…" -msgstr "Nowa _faktura" +msgstr "Nowa _Faktura…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6 msgid "New Accounts _Page" @@ -29084,9 +29053,8 @@ msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgstr "Skorzystaj z kalkulatora spłaty kredytu/hipoteki" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119 -#, fuzzy msgid "_Close Book…" -msgstr "Zamknij k_sięgę" +msgstr "Zamknij k_sięgę…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121 msgid "Close the Book at the end of the Period" @@ -29176,27 +29144,24 @@ msgstr "Otwórz okno przeglądu klienta" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317 -#, fuzzy msgid "_New Customer…" -msgstr "Nowy klient" +msgstr "_Nowy Klient…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "Otwórz okno nowego klienta" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19 -#, fuzzy msgid "_Find Customer…" -msgstr "Znajdź klienta" +msgstr "_Znajdź Klienta…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "Otwórz okno wyszukiwania klienta" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29 -#, fuzzy msgid "Find In_voice…" -msgstr "Znajdź fakturę" +msgstr "Znajdź _fakturę…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31 msgid "Open the Find Invoice dialog" @@ -29211,9 +29176,8 @@ msgid "Open the New Job dialog" msgstr "Otwórz formularz nowego zadania" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88 -#, fuzzy msgid "Find Jo_b…" -msgstr "Znajdź zadanie" +msgstr "Znajdź _Zadanie…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:41 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:90 msgid "Open the Find Job dialog" @@ -29221,9 +29185,8 @@ msgstr "Otwórz formularz wyszukiwania zadań" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:44 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:93 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:132 -#, fuzzy msgid "_Process Payment…" -msgstr "Przetwórz płatność" +msgstr "_Przetwórz Płatność…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:46 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:95 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:134 @@ -29253,18 +29216,16 @@ msgstr "Otwórz stronę przeglądu dostawcy" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472 -#, fuzzy msgid "_New Vendor…" -msgstr "Nowy dostawca" +msgstr "_Nowy Dostawca…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "Otwórz formularz nowego dostawcy" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68 -#, fuzzy msgid "_Find Vendor…" -msgstr "Znajdź dostawcę" +msgstr "_Znajdź Dostawcę…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70 msgid "Open the Find Vendor dialog" @@ -29273,18 +29234,16 @@ msgstr "Otwórz formularz wyszukiwania dostawców" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:73 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:193 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:512 -#, fuzzy msgid "New _Bill…" -msgstr "Nowy rachunek" +msgstr "_Nowy Rachunek…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:75 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "Otwórz formularz nowego rachunku" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78 -#, fuzzy msgid "Find Bi_ll…" -msgstr "Znajdź rachunek" +msgstr "_Znajdź Rachunek…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80 msgid "Open the Find Bill dialog" @@ -29313,27 +29272,24 @@ msgstr "Otwórz okno przeglądu pracowników" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:112 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:627 -#, fuzzy msgid "_New Employee…" -msgstr "Nowy pracownik" +msgstr "_Nowy Pracownik…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "Otwórz formularz nowego pracownika" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117 -#, fuzzy msgid "_Find Employee…" -msgstr "Znajdź pracownika" +msgstr "_Znajdź Pracownika…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "Otwórz formularz wyszukiwania pracowników" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122 -#, fuzzy msgid "New _Expense Voucher…" -msgstr "Nowy kwit" +msgstr "Nowy _Kwit…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124 #, fuzzy @@ -29341,9 +29297,8 @@ msgid "Open the New Voucher dialog" msgstr "Otwórz formularz nowego kwitu wydatków" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127 -#, fuzzy msgid "Find Expense _Voucher…" -msgstr "Znajdź kwit wydatków" +msgstr "Znajdź kwit _Wydatków…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" @@ -29354,7 +29309,6 @@ msgid "Business Linked Documents" msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:140 -#, fuzzy msgid "View all Linked Business Documents" msgstr "Pokaż wszystkie powiązania transakcji" @@ -29690,9 +29644,8 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427 -#, fuzzy msgid "_Delete Account…" -msgstr "Usuń konto" +msgstr "_Usuń Konto…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429 @@ -29706,9 +29659,8 @@ msgstr "Osza_cuj budżet…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240 -#, fuzzy msgid "_All Periods…" -msgstr "Wszystkie okresy" +msgstr "Wszystkie Okresy…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227 @@ -29721,9 +29673,8 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255 -#, fuzzy msgid "_Delete Budget…" -msgstr "_Usuń budżet" +msgstr "_Usuń Budżet…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257 @@ -29750,9 +29701,8 @@ msgstr "Drukuje bieżący raport." #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200 -#, fuzzy msgid "Budget _Options…" -msgstr "Opcje budżetu" +msgstr "_Opcje Budżetu…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202 @@ -29972,9 +29922,8 @@ msgstr "Tworzy nowy plik" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:227 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:667 -#, fuzzy msgid "New _Voucher…" -msgstr "Kwit" +msgstr "Nowy _Kwit…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:229 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:669 @@ -29983,9 +29932,8 @@ msgid "Create a new voucher" msgstr "Utwórz nową fakturę" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6 -#, fuzzy msgid "_Print Checks…" -msgstr "_Drukuj czeki" +msgstr "_Drukuj Czeki…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:15 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:444 @@ -30295,14 +30243,12 @@ msgstr "Har_monogram…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:434 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:546 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:849 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgid "" "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template or " "edit the Scheduled Transaction that current transaction was created by." msgstr "" -"Utwórz transakcję zaplanowaną, używając bieżącej transakcji jako szablonu" +"Utwórz Zaplanowaną Transakcję, używając bieżącej transakcji jako szablonu " +"lub edytuj Zaplanowaną Transakcję, która utworzyła bieżącą transakcję." #. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the #. account of the first other account in the current transaction's split list @@ -30416,9 +30362,8 @@ msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "Eksportuj bieżący raport jako dokument PDF" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:65 -#, fuzzy msgid "Export _Report…" -msgstr "_Eksportuj raport" +msgstr "Eksportuj _Raport…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:67 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:287