diff --git a/po/de.po b/po/de.po index e6ed271092..680d6b24dd 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-08 17:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-29 23:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-01 18:20+0200\n" "Last-Translator: Christian Stimming \n" "Language-Team: GnuCash-de \n" "Language: de\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch" @@ -80,7 +80,7 @@ msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" @@ -93,10 +93,10 @@ msgid "Western" msgstr "Westeuropäisch" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1038 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:827 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1029 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:832 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:595 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:598 msgid "Other" msgstr "Weitere" @@ -636,10 +636,10 @@ msgid "" "use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " "the display." msgstr "" -"Sie können die Wertpapier-Editor Anzeige die «Quelle» zu einem " -"Wertpapier anzeigen lassen und so die Herkunft der online-Daten sehen. " -"Klicken Sie dazu auf das Dreieck am rechten Ende der Überschriften und " -"setzen Sie das Häkchen bei »Quelle«" +"Sie können die Wertpapier-Editor Anzeige die «Quelle» zu einem Wertpapier " +"anzeigen lassen und so die Herkunft der online-Daten sehen. Klicken Sie dazu " +"auf das Dreieck am rechten Ende der Überschriften und setzen Sie das Häkchen " +"bei »Quelle«" #: doc/tip_of_the_day.list.c:79 msgid "" @@ -764,15 +764,16 @@ msgstr[1] "" "Die früheste Buchung in diesem Buch ist datiert auf %s. Mit der Auswahl von " "oben wird die Teilung in %d Bücher durchgeführt." -#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:367 -#, c-format +#. Translators: Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels. +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369 +#, fuzzy, c-format msgid "" "You have asked for a book to be created. This book will contain all " "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " "%d accounts).\n" "\n" -" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n" -" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'." +" Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n" +" Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"." msgstr "" "Sie haben ausgewählt, dass ein Buch erstellt werden soll. Das neue Buch wird " "alle Buchungen bis Mitternacht %s enthalten (insgesamt %d Buchungen in %d " @@ -782,17 +783,17 @@ msgstr "" "dieses Buch zu erstellen\n" ". Klicken Sie »Zurück«, um die Daten zu verändern oder 'Abbrechen'." -#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:384 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386 #, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "Zeitraum von %s bis %s" # TODO: check translation -#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:402 -#, c-format +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click " -"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." +"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". " +"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." msgstr "" "Das neue Buch wird mit dem Titel »%s« erstellt, wenn Sie »Anwenden« " "klicken.\n" @@ -803,7 +804,7 @@ msgstr "" #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. -#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:521 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -813,12 +814,12 @@ msgstr "" "Glückwunsch, Sie sind mit dem Schließen der Bücher fertig.\n" #. Change the text so that its more mainingful for this assistant -#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:587 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589 msgid "Period:" msgstr "Periode:" -#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:588 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:83 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85 msgid "Closing Date:" msgstr "Abschlussdatum:" @@ -872,7 +873,7 @@ msgstr "Platzhalter" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1597 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1605 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1103 msgid "Opening Balance" msgstr "Anfangsbestand" @@ -898,7 +899,7 @@ msgstr "Wählen Sie eine Währung für die neuen Konten." #. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent. #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1224 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1243 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:807 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:835 msgid "New Book Options" msgstr "Buch-Optionen für neues Buch" @@ -950,7 +951,7 @@ msgstr "über Treuhandkonto?" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:930 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2612 msgid "Loan" msgstr "Darlehen" @@ -962,48 +963,52 @@ msgstr "Darlehensrechner-Option: \"%s\"" #. Translators: The following symbols will build the * #. * header line of exported CSV files: +#. Add the columns * +#. * (keep the line break below to avoid a translator comment) #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:602 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:603 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:285 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:417 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:126 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:488 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:363 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:288 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:420 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:129 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:492 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:493 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:709 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3573 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3697 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3748 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:226 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:293 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:156 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1041 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1122 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1022 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1027 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:337 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:734 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:737 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:486 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:129 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:399 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1024 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1094 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:397 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -1017,13 +1022,13 @@ msgstr "Datum" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:479 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:482 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:358 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:826 libgnucash/engine/gncOwner.c:856 @@ -1043,12 +1048,12 @@ msgstr "Tilgung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2629 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2656 msgid "Interest" msgstr "Zinsen" @@ -1061,7 +1066,7 @@ msgstr "Treuhandzahlung" #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2665 msgid "Action Column|Split" msgstr "Aktienteilung" @@ -1074,45 +1079,45 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Preises." #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109 -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:474 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:481 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:494 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:710 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 -#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:370 +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:50 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1185 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:253 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:142 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:424 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1152 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:422 msgid "Account" msgstr "Konto" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1069 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1051 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1207 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:145 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:429 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1033 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1174 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:427 msgid "Shares" msgstr "Anteile" @@ -1122,8 +1127,8 @@ msgstr "Sie haben keine Aktienkonten mit mehr als Null Aktien." # Fixme: Source Accelerator missing in dialog-invoice? #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 -#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1353 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1431 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1354 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 msgid "Select..." msgstr "Auswählen..." @@ -1133,59 +1138,58 @@ msgstr "Auswählen..." msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." -#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2410 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2589 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2590 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3292 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2421 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2600 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2601 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:163 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:792 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:414 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:166 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:791 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:413 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059 msgid "Bill" msgstr "Lieferantenrechnung" -#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2415 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2596 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2597 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2426 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2607 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2608 msgid "Voucher" msgstr "Auslagenerstattung" #. page / name / orderkey / tooltip / default -#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3306 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3317 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:183 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:186 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:151 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:837 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:851 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:199 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:406 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:410 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:747 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:761 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:799 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:405 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1795 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1804 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057 msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" -#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:596 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:597 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:671 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:674 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:50 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:235 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:260 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:393 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:253 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:286 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:336 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:421 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:994 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:495 libgnucash/engine/Recurrence.c:683 msgid "None" msgstr "Keine" @@ -1252,26 +1256,25 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:208 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:792 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:986 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:211 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:798 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:989 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228 msgid "Days" msgstr "Tage" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:406 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:795 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:801 msgid "Proximo" msgstr "Im nächsten Monat" -#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:431 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:627 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:243 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:354 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:170 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:355 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:360 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -1281,7 +1284,7 @@ msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "Zahlungsbedingung »%s« ist in Benutzung. Sie können sie nicht löschen." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie “%s” löschen möchten?" @@ -1302,7 +1305,7 @@ msgstr "" "Diese Buchung muss einem Lieferanten zugeordnet sein. Bitte wählen Sie unten " "einen Lieferanten." -#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:168 msgid "" "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " "not delete it." @@ -1310,7 +1313,7 @@ msgstr "" "Diese Devise/Wertpapier wird von (mindestens) einem Konto benutzt. Sie " "können Sie daher nicht löschen." -#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:182 msgid "" "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " "selected commodity and its price quotes?" @@ -1318,96 +1321,106 @@ msgstr "" "Zu dieser Devise/Wertpapier existieren Kurswerte. Sind Sie sicher, dass Sie " "die gewählte Devise/Wertpapier und ihre Kurswerte löschen wollen?" -#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:189 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Devise/Wertpapier löschen wollen?" -#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:198 msgid "Delete commodity?" msgstr "Devise/Wertpapier löschen?" #. Add the Cancel button for the matcher -#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190 -#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 -#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:303 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:202 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:191 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:303 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1571 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1598 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1695 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1008 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1052 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1174 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1488 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1528 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1734 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:904 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:942 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1164 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1336 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1653 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1693 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:237 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:597 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2355 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:196 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:176 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:613 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:909 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1648 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:173 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:38 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:816 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1007 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:22 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:741 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:63 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:41 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:24 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:339 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:39 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:585 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1160 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:714 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1302 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:40 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:562 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:144 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:312 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:120 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:455 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:739 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:24 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:66 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:781 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1477 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:327 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:23 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:64 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:198 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:31 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:188 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:701 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:584 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:940 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1169 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:25 -#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:23 -#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:191 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:179 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:618 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:917 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1658 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:179 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:825 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1019 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:40 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:56 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:747 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:66 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:44 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:343 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:42 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:29 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:125 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:49 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:618 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1199 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1114 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:43 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:152 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:457 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:81 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:73 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:388 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:147 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:318 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:123 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:458 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:742 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:27 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:69 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:180 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:793 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1492 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:31 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:348 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:27 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:67 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:33 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:271 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:461 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:33 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:192 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:707 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:34 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:587 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1172 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:27 +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:25 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:305 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:611 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:791 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2013 @@ -1418,21 +1431,21 @@ msgstr "Devise/Wertpapier löschen?" msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" -#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191 -#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:203 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:192 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1572 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:191 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:552 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:73 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:350 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:638 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:114 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:520 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:194 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:55 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:75 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:353 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:641 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:132 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:787 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" @@ -1491,9 +1504,9 @@ msgstr "Rechnungen des Kunden" # Fixme: Source Accelerator(s) missing in dialog-invoice? #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3333 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-job.c:560 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-job.c:560 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 msgid "Process Payment" msgstr "Zahlung verarbeiten" @@ -1522,11 +1535,11 @@ msgstr "Firmenname" msgid "Contact" msgstr "Kontaktadresse" -#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3203 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3352 gnucash/gnome/dialog-job.c:590 -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:892 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3214 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3363 gnucash/gnome/dialog-job.c:590 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:886 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:557 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:77 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:78 msgid "Company" msgstr "Firma" @@ -1586,13 +1599,13 @@ msgstr "Mitarbeiternummer" msgid "Employee Username" msgstr "Mitarbeiter Benutzername" -#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364 msgid "Employee Name" msgstr "Mitarbeitername" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:712 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:197 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:200 msgid "Username" msgstr "Benutzername" @@ -1603,7 +1616,7 @@ msgstr "Benutzername" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:129 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -1681,7 +1694,8 @@ msgstr "Ausgeglichene Buchungen" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115 -#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:630 +#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:632 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:345 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:296 @@ -1705,32 +1719,31 @@ msgstr "Wertpapier-/Anteilspreis" #. note the "Amount" multichoice option here #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:614 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3361 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:615 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2904 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1071 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:496 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:712 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3590 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3718 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3769 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:75 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:61 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:202 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:990 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1040 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1311 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1327 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1996 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:444 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:700 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:975 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1023 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1261 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1277 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1907 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:87 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:107 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:442 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:696 msgid "Amount" msgstr "Betrag" @@ -1740,19 +1753,19 @@ msgstr "Betrag" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:259 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:157 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:453 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:451 msgid "Value" msgstr "Wert" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3148 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3182 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2720 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:86 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93 msgid "Date Posted" msgstr "Buchungsdatum" @@ -1762,12 +1775,12 @@ msgstr "Buchungsdatum" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2215 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3813 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2254 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3851 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:205 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:218 msgid "Number/Action" msgstr "Nummer/Aktion" @@ -1777,13 +1790,14 @@ msgstr "Nummer/Aktion" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2220 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:623 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2259 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:624 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2749 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2751 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2769 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2771 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:131 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57 @@ -1799,13 +1813,13 @@ msgstr "Aktion" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2214 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3812 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2253 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3850 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:232 msgid "Transaction Number" msgstr "Buchungsnummer" @@ -1815,15 +1829,15 @@ msgstr "Buchungsnummer" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2219 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:611 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2258 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2765 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:95 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:299 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:211 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:225 msgid "Number" msgstr "Nummer" @@ -1834,97 +1848,96 @@ msgstr "Beschreibung / Notizen / Buchungstext" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:617 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:618 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2785 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2796 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2798 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:529 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:532 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:714 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:239 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:945 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1067 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1176 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:139 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:419 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:451 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:930 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1047 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1143 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:417 msgid "Memo" msgstr "Buchungstext" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:626 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:627 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:553 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:488 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1260 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:459 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:861 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:548 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:556 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:386 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1069 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:701 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:551 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:246 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:904 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1080 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:483 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:486 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:889 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1056 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142 msgid "Notes" msgstr "Bemerkung" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1373 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:620 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:621 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:757 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:101 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:159 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:139 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:103 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:161 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:142 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:497 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:713 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3544 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3581 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3707 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3758 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:289 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:91 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:297 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:210 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1046 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1165 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:96 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:137 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:414 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:412 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1029 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1131 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -1939,7 +1952,7 @@ msgid "Map Account NOT found" msgstr "Zugeordnetes Konto nicht gefunden" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:480 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:109 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:112 msgid "Bayesian" msgstr "Automatisch (Bayesisch)" @@ -1967,60 +1980,60 @@ msgstr "Online Id" #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:428 gnucash/gnome/dialog-order.c:183 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:429 gnucash/gnome/dialog-order.c:181 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "Sie müssen Rechnungsdaten eingeben." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:615 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:616 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Posten löschen möchten?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:617 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:618 msgid "" "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "" "Dieser Posten ist mit einer Bestellung verbunden und würde dadurch auch von " "der Bestellung gelöscht." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3112 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3191 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2736 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:259 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:258 msgid "Due Date" msgstr "Fälligkeitsdatum" #. Should be using standard label for due date? -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:616 msgid "Post Date" msgstr "Buchungsdatum" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729 msgid "Post to Account" msgstr "Buchen nach Konto" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:730 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "Buchungen kumulieren?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:821 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:822 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "Die Rechnung muss mindestens einen Posten enthalten." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:841 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:842 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "Wollen Sie diese Rechnung wirklich buchen?" #. Fill in the conversion prices with feedback from the user -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:859 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:860 msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked a conversion rate for each." @@ -2029,122 +2042,130 @@ msgstr "" "als die Rechnungswährung. Für jeden der Einträge wird daher nach einem " "Umrechnungskurs gefragt." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:992 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:993 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "" "Diese Buchung wurde abgebrochen, da nicht alle benötigten Wechselkurse " "vorliegen." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1263 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1264 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198 msgid "Total:" msgstr "Summe:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1269 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1270 msgid "Subtotal:" msgstr "Zwischensumme:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1270 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1271 msgid "Tax:" msgstr "Steuern:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1274 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1275 msgid "Total Cash:" msgstr "Betrag Bar:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1275 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1276 msgid "Total Charge:" msgstr "Gesamt Belastung:" #. Set the type label -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1744 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:868 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:796 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1745 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:797 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1065 msgid "Credit Note" msgstr "Gutschrift" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1960 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1979 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1998 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1941 +msgid "PAID" +msgstr "" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943 +msgid "UNPAID" +msgstr "" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1965 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1984 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2003 msgid "New Credit Note" msgstr "Neue Gutschrift" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:682 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:580 msgid "New Invoice" msgstr "Neue Rechnung" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2004 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009 msgid "Edit Credit Note" msgstr "Gutschrift bearbeiten" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1972 msgid "Edit Invoice" msgstr "Rechnung bearbeiten" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1970 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1989 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2008 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1975 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1994 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2013 msgid "View Credit Note" msgstr "Gutschrift anzeigen" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1976 msgid "View Invoice" msgstr "Rechnung anzeigen" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1056 msgid "New Bill" msgstr "Neue Lieferantenrechnung" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991 msgid "Edit Bill" msgstr "Lieferantenrechnung bearbeiten" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1995 msgid "View Bill" msgstr "Lieferantenrechnung anzeigen" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1999 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2004 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068 msgid "New Expense Voucher" msgstr "Neue Auslagenerstattung" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2005 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2010 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "Auslagenerstattung bearbeiten" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2014 msgid "View Expense Voucher" msgstr "Auslagenerstattung anzeigen" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2409 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2588 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2420 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2599 msgid "Bill Information" msgstr "Lieferantenrechnungs-Informationen" # Dass es eine Lieferantenrechnung ist, sollte aus anderen Dialogelementen hervorgehen. Fell, 2017-09-08 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2411 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2591 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3153 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2422 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2602 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3164 msgid "Bill ID" msgstr "Rechnungsnummer" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2414 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2595 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2425 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2606 msgid "Voucher Information" msgstr "Auslagen-Informationen" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2416 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2598 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3187 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2427 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2609 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 msgid "Voucher ID" msgstr "Nummer Auslagenerstattung" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2920 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2931 msgid "Date of duplicated entries" msgstr "Datum der kopierten Einträge" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2975 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2986 msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" "Re-check your selection." @@ -2152,208 +2173,208 @@ msgstr "" "Eine oder mehrere ausgewählte Rechnungen wurden bereits gebucht.\n" "Überprüfen Sie Ihre Auswahl." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2979 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2990 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "Wollen Sie diese Rechnungen wirklich buchen?" # Fixme: Source Accelerator missing -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3070 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3090 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3060 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3071 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 msgid "Post" msgstr "Buchen" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3061 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3070 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3081 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3072 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3081 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092 msgid "Printable Report" msgstr "Druckbarer Bericht" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343 msgid "View/Edit Bill" msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3088 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "Auslagenerstattung anzeigen/bearbeiten" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3102 msgid "Invoice Owner" msgstr "Rechnungsempfänger" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3094 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341 msgid "Invoice Notes" msgstr "Bemerkungen Rechnung" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3097 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3131 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3165 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3108 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3142 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3176 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586 -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:890 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1001 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:238 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:884 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:292 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:865 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 msgid "Billing ID" msgstr "Abrechnungs-ID" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3100 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3168 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3111 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3145 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3179 msgid "Is Paid?" msgstr "Bezahlt?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3106 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3140 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3174 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3185 msgid "Is Posted?" msgstr "Ist Gebucht?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3109 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3143 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3177 gnucash/gnome/dialog-order.c:879 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:72 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:807 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:140 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:642 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3120 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3154 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3188 gnucash/gnome/dialog-order.c:873 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:702 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:137 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:550 msgid "Date Opened" msgstr "Eröffnungsdatum" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160 msgid "Company Name " msgstr "Firmenname " -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3119 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:793 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3130 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:689 msgid "Invoice ID" msgstr "Rechnungsnummer" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3125 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3136 msgid "Bill Owner" msgstr "Lieferant" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3139 msgid "Bill Notes" msgstr "Bemerkungen Rechnung" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3159 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3170 msgid "Voucher Owner" msgstr "Mitarbeiter" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3162 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3173 msgid "Voucher Notes" msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3207 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1212 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:740 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2872 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:779 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:157 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:676 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:315 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444 msgid "Type" msgstr "Kontoart" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3209 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303 msgid "Paid" msgstr "Bezahlt" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3212 msgid "Posted" msgstr "Gebucht" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3354 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3217 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3365 msgid "Due" msgstr "Fällig" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841 -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:897 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3219 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:891 msgid "Opened" msgstr "Geöffnet" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3210 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918 -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:899 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3221 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:893 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:519 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:249 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:919 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1045 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1147 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:95 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:409 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1028 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1115 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:407 msgid "Num" msgstr "Nr" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3291 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3302 msgid "Find Bill" msgstr "Lieferantenrechnung suchen" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3298 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Auslagenerstattung suchen" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3299 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3310 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:794 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:793 msgid "Expense Voucher" msgstr "Auslagenerstattung" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3305 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3316 msgid "Find Invoice" msgstr "Rechnung suchen" #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359 msgid "CN?" msgstr "Gutschrift?" #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3434 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445 #, c-format msgid "The following vendor document is due:" msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" msgstr[0] "Der folgende Lieferantenbeleg ist fällig:" msgstr[1] "Die folgenden %d Lieferantenbelege sind fällig:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3456 #, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" msgstr[0] "Der folgende Kundenbeleg ist fällig:" msgstr[1] "Die folgenden %d Kundenbelege sind fällig:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3460 msgid "Due Invoices Reminder" msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen" @@ -2391,19 +2412,19 @@ msgstr "Nur aktive?" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2926 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:252 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363 msgid "Rate" msgstr "Kurs" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:106 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:104 msgid "Job Number" msgstr "Auftragsnummer" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome/dialog-job.c:592 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:120 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:117 msgid "Job Name" msgstr "Auftragsname" @@ -2413,21 +2434,21 @@ msgstr "Auftrag suchen" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:361 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:186 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:895 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:889 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:393 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:391 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -2439,11 +2460,11 @@ msgstr "Titel" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:314 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:209 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:320 -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:731 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:208 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:701 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:240 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:242 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:163 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:463 msgid "Balance" @@ -2463,18 +2484,18 @@ msgstr "Wertzuwachs/Verlust" msgid "Lots in Account %s" msgstr "Posten im Konto %s" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:173 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "Die Bestellung muss eine Nummer erhalten." -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:279 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:277 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "Diese Bestellung muss mindestens einen Posten enthalten." #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:301 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:299 msgid "" "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " "want to close it out before you invoice all the entries?" @@ -2484,40 +2505,40 @@ msgstr "" "nicht für alle Posten eine Rechnung erstellt wurde?" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:308 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "Wollen Sie wirklich diese Bestellung schließen?" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:311 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309 msgid "Close Date" msgstr "Schlussdatum" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:864 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:858 msgid "View/Edit Order" msgstr "Bestellung anzeigen/bearbeiten" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:873 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:867 msgid "Order Notes" msgstr "Bemerkungen Bestellung" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:154 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:869 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:150 msgid "Date Closed" msgstr "Schlussdatum" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:871 msgid "Is Closed?" msgstr "Ist geschlossen?" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:881 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875 msgid "Owner Name " msgstr "Mandantenname" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:883 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:126 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:628 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:124 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:519 msgid "Order ID" msgstr "Bestellungsnummer" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:953 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:947 msgid "Find Order" msgstr "Bestellung suchen" @@ -2546,43 +2567,41 @@ msgstr "" "den Umrechnungskurs an." # Fixme: Source Accelerator missing "assign payment"? -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:213 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:211 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1058 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:569 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:163 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1143 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:572 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:166 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:977 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:352 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:307 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:340 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:548 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115 msgid "Customer" msgstr "Kunde" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:214 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:212 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2794 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:180 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:183 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:564 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:567 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:354 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:118 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:119 msgid "Vendor" msgstr "Lieferant" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:215 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:213 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1062 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:600 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:603 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:356 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:560 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:75 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:116 msgid "Employee" msgstr "Mitarbeiter" @@ -2651,7 +2670,7 @@ msgstr "" "Möchten Sie fortfahren und diese Spaltungen ignorieren?" #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. -#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:178 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" @@ -2659,11 +2678,11 @@ msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Kurswert löschen wollen?" msgstr[1] "" "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Kurswerte löschen wollen?" -#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:186 msgid "Delete prices?" msgstr "Kurse löschen?" -#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:421 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:411 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118 @@ -2671,20 +2690,34 @@ msgstr "Kurse löschen?" msgid "Entries" msgstr "Einträge" -#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:441 msgid "Are you sure you want to delete these prices ?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Kurswert löschen wollen?" -#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:212 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:222 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Kurswert löschen wollen?" + +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:228 +#, fuzzy +msgid "Replace price?" +msgstr "Kurse löschen?" + +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:234 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:264 msgid "You must select a Security." msgstr "Sie müssen ein Wertpapier auswählen." -#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:217 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269 msgid "You must select a Currency." msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen." -#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1708 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben." @@ -2732,19 +2765,19 @@ msgstr "user" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:186 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:375 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:189 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:378 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:372 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:257 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:277 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2597 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3101 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:245 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3105 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248 msgid "Top" msgstr "Oben" @@ -2760,12 +2793,12 @@ msgstr "Komplett" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:734 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:58 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:608 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:180 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:222 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:158 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:869 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:611 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:183 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:240 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" @@ -2968,8 +3001,9 @@ msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1562 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:554 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1565 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:567 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:235 msgid "Never" msgstr "Nie" @@ -3002,8 +3036,8 @@ msgid "Transaction" msgstr "Buchung" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:628 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:504 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:632 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:507 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -3034,9 +3068,9 @@ msgid "Income Tax Identity" msgstr "Art der Steuererklärung" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1168 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:39 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:58 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:88 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:42 msgid "_Apply" msgstr "_Anwenden" @@ -3052,44 +3086,44 @@ msgstr "" msgid "Form" msgstr "Formular" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:214 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:219 msgid "File Found" msgstr "Datei gefunden" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:216 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:221 msgid "File Not Found" msgstr "Datei nicht gefunden" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:227 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:232 msgid "Address Found" msgstr "Adresse gefunden" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:229 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:234 msgid "Address Not Found" msgstr "Adresse nicht gefunden" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:311 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1375 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:316 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1537 msgid "This transaction is not associated with a valid URI." msgstr "Diesem Buchungssatz ist keine gültige URI zugeordnet." -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:477 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:482 msgid "Transaction Associations" msgstr "Buchungsverknüpfungen" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:494 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:502 msgid "Path head for files is, " msgstr "Anfang des Pfades für Dateien ist, " -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:496 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:504 msgid "Path head does not exist, " msgstr "Anfang des Pfades existiert nicht, " -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:514 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:523 #, c-format msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" msgstr "Pfad nicht angegeben, benutze '%s' für relative Pfade" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:526 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:535 msgid "Relative" msgstr "Relativ" @@ -3142,7 +3176,7 @@ msgstr "Lieferantennummer" msgid "Find Vendor" msgstr "Lieferant suchen" -#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:448 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:419 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 @@ -3151,9 +3185,10 @@ msgstr "Lieferant suchen" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2661 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1213 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4099 @@ -3161,7 +3196,7 @@ msgstr "Lieferant suchen" msgid "Income" msgstr "Ertrag" -#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:421 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117 @@ -3170,27 +3205,28 @@ msgstr "Ertrag" msgid "Expenses" msgstr "Aufwand" -#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:423 msgid "Transfers" msgstr "Überweisungen" -#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1315 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:425 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1429 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:579 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:493 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:495 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304 -#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:895 -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:623 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057 +#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:897 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:593 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1878 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:248 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:462 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1799 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:454 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:279 msgid "Total" msgstr "Summe" @@ -3432,61 +3468,70 @@ msgstr "Existierendes Budget duplizieren" msgid "Select a Budget" msgstr "Budget auswählen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:302 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1053 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1178 gnucash/gnome-search/search-account.c:238 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:302 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1340 gnucash/gnome-search/search-account.c:238 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:211 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:188 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:53 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:834 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1025 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:37 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:757 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:79 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:57 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:39 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:355 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:55 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:188 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:600 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1176 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:730 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1317 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:56 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:159 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:134 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:470 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:754 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:54 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:189 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:342 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:38 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:80 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:212 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:46 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:203 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:716 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:599 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:955 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1184 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:40 -#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:39 -#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:38 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:206 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:38 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:633 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:932 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:194 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:56 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:843 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1037 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:55 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:39 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:72 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:763 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:82 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:60 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:359 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:58 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:64 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:215 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:633 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1215 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:631 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1129 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:59 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:167 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:75 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:473 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:97 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:102 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:403 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:162 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:137 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:473 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:757 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:57 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:808 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1508 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:46 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:363 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:42 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:40 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:83 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:48 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:286 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:475 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:48 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:207 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:722 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:49 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:602 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1187 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:42 +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:40 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:320 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:626 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:806 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377 @@ -3499,7 +3544,7 @@ msgstr "_OK" #. Extensions Menu #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297 -#: gnucash/report/report-system/report.scm:72 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:73 msgid "_Business" msgstr "_Geschäft" @@ -3746,6 +3791,7 @@ msgstr "Zahlung der aktuellen Buchung bearbeiten" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:32 msgid "New _Account..." msgstr "Neues _Konto..." @@ -3764,14 +3810,14 @@ msgstr "Im aktuellen Kontobuch neue Kontenhierarchien hinzufügen." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128 msgid "Open _Account" msgstr "_Konto öffnen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129 msgid "Open the selected account" msgstr "Gewähltes Konto öffnen" @@ -3792,7 +3838,7 @@ msgstr "_Unterkonten öffnen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten" @@ -3856,7 +3902,7 @@ msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "Die Unterkonten des gewählten Kontos neu nummerieren" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 @@ -3986,13 +4032,15 @@ msgid "New" msgstr "Neu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 msgid "Delete" msgstr "Löschen" +#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. +#. Accounts #. FIXME this needs an indent option #. FIXME this could use an indent option #. define all option's names so that they are properly defined @@ -4000,7 +4048,6 @@ msgstr "Löschen" #. Accounts #. Delete Accounts selector #. FIXME this could use an indent option -#. Accounts #. FIXME this needs an indent option #. #. * Various option sections and options within those sections @@ -4016,8 +4063,9 @@ msgstr "Löschen" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:864 -#: gnucash/report/report-system/report.scm:68 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:867 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:69 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:49 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162 @@ -4025,6 +4073,7 @@ msgstr "Löschen" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:178 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:64 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76 @@ -4038,7 +4087,6 @@ msgstr "Löschen" #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:58 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 msgid "Accounts" @@ -4104,76 +4152,92 @@ msgstr "Alle Buchungen in Unterkonten werden ebenfalls gelöscht." msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Soll diese Aktion durchgeführt werden?" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "_Unterkonten öffnen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141 msgid "_Delete Budget" msgstr "Budget _löschen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142 msgid "Delete this budget" msgstr "Dieses Budget löschen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:378 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:437 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:642 msgid "Budget Options" msgstr "Budget Optionen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 msgid "Edit this budget's options" msgstr "Budget-Optionen ändern" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 msgid "Estimate Budget" msgstr "Budget abschätzen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 msgid "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "" "Die Budgetwerte für die gewählten Konten abschätzen, basierenden auf den " "früheren Buchungen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:105 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:617 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1097 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:190 +#, fuzzy +msgid "All Periods" +msgstr "Periode" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159 +#, fuzzy +msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts" +msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:188 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:108 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:623 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1105 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189 msgid "Estimate" msgstr "Abschätzen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:246 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:286 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:796 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:269 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:309 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:820 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:40 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95 msgid "Budget" msgstr "Budget" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:833 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:857 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 msgid "Unnamed Budget" msgstr "Unbenanntes Budget" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:835 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:859 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "»%s« löschen?" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:906 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:951 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "Sie müssen mindestens ein Konto auswählen, das geschätzt werden soll." +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1075 +#, fuzzy +msgid "You must select at least one account to edit." +msgstr "Sie müssen mindestens ein Konto auswählen, das geschätzt werden soll." + #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 msgid "Sort _Order" msgstr "S_ortierreihenfolge" @@ -4202,7 +4266,7 @@ msgstr "Kopieren" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" @@ -4323,7 +4387,7 @@ msgid "Keep normal invoice order" msgstr "Beibehalten der normalen Rechnungsreihenfolge" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:658 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:661 msgid "_Date" msgstr "_Datum" @@ -4332,7 +4396,7 @@ msgid "Sort by date" msgstr "Nach Datum sortieren" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:677 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:680 msgid "Date of _Entry" msgstr "_Eingabe-Datum" @@ -4351,8 +4415,8 @@ msgstr "Sortiere nach Anzahl" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2016 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2019 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2038 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2041 msgid "_Price" msgstr "_Preis" @@ -4361,7 +4425,7 @@ msgid "Sort by price" msgstr "Sortiere nach Preis" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:772 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:775 msgid "Descri_ption" msgstr "Be_schreibung" @@ -4480,8 +4544,8 @@ msgid "Show customer aging overview for all customers" msgstr "Entwicklung der Kunden anzeigen für alle Kunden" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:861 msgid "Vendor Report" msgstr "Lieferantenbericht" @@ -4490,8 +4554,8 @@ msgid "Show vendor report" msgstr "Lieferantenbericht anzeigen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:859 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:549 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:852 msgid "Customer Report" msgstr "Kundenbericht" @@ -4500,8 +4564,8 @@ msgid "Show customer report" msgstr "Kundenbericht anzeigen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:561 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:877 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:870 msgid "Employee Report" msgstr "Mitarbeiterbericht" @@ -4567,7 +4631,7 @@ msgstr "Buchung dupli_zieren" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1529 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1694 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 msgid "_Delete Transaction" msgstr "Buchung _löschen" @@ -4594,7 +4658,7 @@ msgstr "Buchungsteil _duplizieren" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1489 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1654 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 msgid "_Delete Split" msgstr "Buchungsteil _löschen" @@ -4659,35 +4723,35 @@ msgstr "Scheck_s drucken..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1175 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184 msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1176 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "Auswahl ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1180 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1189 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:317 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1181 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "Auswahl in die Zwischenablage kopieren" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:322 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1186 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "Zwischenablage an Cursor-Position einfügen" @@ -4764,13 +4828,13 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 msgid "_Refresh" msgstr "Aktualisie_ren" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200 msgid "Refresh this window" msgstr "Dieses Fenster aktualisieren" @@ -4913,7 +4977,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2432 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2423 msgid "Transaction _Journal" msgstr "_Vollständig" @@ -4925,7 +4989,7 @@ msgstr "Alle Buchungssätze vollständig mit allen Teilen anzeigen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143 @@ -4964,13 +5028,13 @@ msgstr "Hauptbuch Journal2" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1588 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1685 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1724 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Änderungen in %s speichern?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1592 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1689 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1728 msgid "" "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " @@ -4981,12 +5045,12 @@ msgstr "" "oder möchten Sie abbrechen?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1595 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1692 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1731 msgid "_Discard Transaction" msgstr "Buchungsänderungen ver_werfen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1599 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1735 msgid "_Save Transaction" msgstr "Buchung _speichern" @@ -4995,36 +5059,36 @@ msgstr "Buchung _speichern" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1675 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1698 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1746 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1728 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1763 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1775 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1825 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1942 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2114 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1767 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1802 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1814 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1864 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1981 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2153 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1649 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2384 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:756 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1749 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3212 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:719 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1788 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3251 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:720 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37 msgid "General Journal" msgstr "Hauptbuch Journal" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1651 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2390 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3218 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1790 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3257 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2396 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1753 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3224 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1792 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3263 msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" @@ -5033,76 +5097,76 @@ msgid "General Journal Report" msgstr "Hauptbuch Journal Bericht" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2392 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3220 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3259 msgid "Portfolio Report" msgstr "Portfolio Bericht" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2398 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3226 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3265 msgid "Search Results Report" msgstr "Suchergebnisse Bericht" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2402 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3230 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2342 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3269 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2333 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:718 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:714 msgid "Register" msgstr "Kontobuch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2404 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:395 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:393 msgid "Register Report" msgstr "Bericht zum Kontobuch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3287 msgid "and subaccounts" msgstr "und Unterkonten" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3276 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3315 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3023 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:344 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2465 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:347 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1320 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1337 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:389 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1270 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1287 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:753 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:739 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850 msgid "Credit" msgstr "Haben" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2455 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3280 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3319 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:328 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2442 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2464 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1317 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1334 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1267 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1284 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:750 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:385 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:736 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819 msgid "Debit" msgstr "Soll" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2621 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3413 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3452 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "Schecks aus mehreren Konten drucken?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2623 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3415 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3454 msgid "" "This search result contains splits from more than one account. Do you want " "to print the checks even though they are not all from the same account?" @@ -5111,12 +5175,12 @@ msgstr "" "die Schecks wirklich drucken, obwohl sie nicht alle zum selben Konto gehören?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2633 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3425 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3464 msgid "_Print checks" msgstr "Schec_ks drucken" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2652 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3444 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3483 msgid "" "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" @@ -5124,7 +5188,7 @@ msgstr "" "Suchergebnissen auswählen." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2845 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3622 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3660 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" "Sie können eine Buchung mit abgeglichenen oder bestätigten Buchungsteilen " @@ -5132,7 +5196,7 @@ msgstr "" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2988 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3862 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3900 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1177 #, c-format @@ -5194,102 +5258,101 @@ msgstr "" "Sie wollten gerade ein Konto in der alten Kontoansicht öffnen, obwohl es " "bereits in der neuen Ansicht (register2) geöffnet ist." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3086 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3125 msgid "Filter By:" msgstr "Filtern nach:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3100 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:161 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:257 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:603 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:104 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3139 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:164 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1236 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:263 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:606 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:345 msgid "Start Date:" msgstr "Anfangsdatum:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3106 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3145 msgid "Show previous number of days:" msgstr "Anzahl der angezeigten vorherigen Tage:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3112 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1260 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:329 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3151 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:335 msgid "End Date:" msgstr "Enddatum:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3122 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:358 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3161 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:119 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:390 msgid "Unreconciled" msgstr "Nicht abgeglichene" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3123 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3162 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:364 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:120 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:395 msgid "Cleared" msgstr "Bestätigt" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3124 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3163 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:165 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:370 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:121 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:400 msgid "Reconciled" msgstr "Abgeglichen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3125 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3164 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:168 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:122 msgid "Frozen" msgstr "Fixiert" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3165 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:169 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:123 msgid "Voided" msgstr "Storniert" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3129 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3168 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3170 msgid "Hide:" msgstr "Versteckt:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3170 msgid "Show:" msgstr "Angezeigt:" -#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3214 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3232 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:55 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3253 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3271 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:33 msgid "Transaction Report" msgstr "Buchungsbericht" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3628 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:933 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3666 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1089 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "" "Diese Buchung ist mit folgendem Kommentar als schreibgeschützt markiert: '%s'" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3701 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:904 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3739 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1060 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "Zu dieser Buchung wurde bereits eine Stornierungsbuchung hinzugefügt." #. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3779 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3817 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "%s sortieren nach..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4487 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4525 #, c-format msgid "Checking splits in current register: %u of %u" msgstr "Überprüfe Buchungsteile im aktuellen Konto: %u von %u" @@ -5299,12 +5362,12 @@ msgid "_Scheduled" msgstr "_Terminiert" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:570 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:726 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:336 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:623 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:129 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:732 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:339 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:626 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:147 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:755 msgid "_New" msgstr "_Neu" @@ -5387,35 +5450,35 @@ msgstr "" "Journal-Fenster öffnen (Alle Buchungssätze aller Konten in einem einzigen " "Journal)" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1817 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1982 msgid "Balancing entry from reconciliation" msgstr "Ausgleichsbuchung vom Abgleichen" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2291 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2456 msgid "Present:" msgstr "Aktueller Wert:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2292 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2457 msgid "Future:" msgstr "Zukünftiger Wert:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2293 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2458 msgid "Cleared:" msgstr "Bestätigt:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2294 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2459 msgid "Reconciled:" msgstr "Abgeglichen:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2295 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2460 msgid "Projected Minimum:" msgstr "Voraussichtliches Minimum:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2299 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2464 msgid "Shares:" msgstr "Anteile:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2300 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2465 msgid "Current Value:" msgstr "Aktueller Wert:" @@ -5433,11 +5496,11 @@ msgstr "" "Verbindlichkeiten. Die Einträge sollten nicht von Hand geändert werden, " "sondern nur über die Menüpunkte im »Geschäft«-Menü." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2382 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2547 msgid "This account register is read-only." msgstr "Dieses Konto ist schreibgeschützt." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2425 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2590 msgid "" "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " "register, please open the account options and turn off the placeholder " @@ -5447,7 +5510,7 @@ msgstr "" "Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster »Konto " "Eigenschaften« und deaktivieren Sie die Option »Platzhalter-Konto«." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2432 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2597 msgid "" "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " "transactions in this register, please open the sub-account options and turn " @@ -5459,40 +5522,108 @@ msgstr "" "Dialogfenster »Konto Eigenschaften« des Unterkontos und deaktivieren Sie die " "Option »Platzhalter-Konto«." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:599 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:600 msgid "Standard Order" msgstr "Standardreihenfolge" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:605 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:606 msgid "Date of Entry" msgstr "Eingabe-Datum" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:608 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609 msgid "Statement Date" msgstr "Datum des Kontoauszugs" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:631 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:170 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:381 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:632 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:153 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:411 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:633 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:167 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:634 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:150 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:408 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:659 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:660 msgid "Filtered" msgstr "Gefiltert" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:931 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:842 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?" +msgstr "Den Buchungsteil »%s« von der Buchung »%s« entfernen?" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843 +#, fuzzy +msgid "" +"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will " +"cause your reconciled balance to be off." +msgstr "" +"Sie würden einen abgeglichenen Buchungsteil löschen! Das würde bewirken, " +"dass Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:846 +#, fuzzy +msgid "You cannot cut this split." +msgstr "Sie können diesen Buchungsteil nicht löschen." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:847 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " +"remove it from this register window. You may remove the entire transaction " +"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " +"of this same transaction and remove the split from that register." +msgstr "" +"Dieser Buchungsteil verankert die Buchung in diesem Konto. Sie können den " +"Buchungsteil nicht von diesem Kontofenster aus löschen. Sie können entweder " +"die ganze Buchung von diesem Kontofenster aus löschen, oder Sie öffnen ein " +"Kontofenster für einen anderen Buchungsteil dieser Buchung (zum Beispiel mit " +"dem Knopf »Gegenbuchung«) und löschen diesen Buchungsteil von jenem anderen " +"Kontofenster." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1626 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 +msgid "(no memo)" +msgstr "(Kein Buchungstext)" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:880 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1629 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 +msgid "(no description)" +msgstr "(Keine Beschreibung)" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:905 +#, fuzzy +msgid "_Cut Split" +msgstr "Buchungsteil aus_schneiden" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:919 +#, fuzzy +msgid "Cut the current transaction?" +msgstr "Aktuellen Buchungssatz bearbeiten" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:920 +#, fuzzy +msgid "" +"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a " +"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungsteilen " +"löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener Saldo verändert wird." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:943 +#, fuzzy +msgid "_Cut Transaction" +msgstr "Buchung auss_chneiden" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1087 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "Buchung kann nicht geändert oder gelöscht werden." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:945 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1101 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 msgid "" "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " @@ -5502,12 +5633,12 @@ msgstr "" "dieses Buch eingestellt ist. Diese Einstellung kann geändert werden unter " "Datei -> Eigenschaften -> Konten." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:981 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1137 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "Buchungsteile von dieser Buchung entfernen?" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:982 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1138 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 msgid "" "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " @@ -5517,51 +5648,52 @@ msgstr "" "löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener Saldo verändert wird." #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1011 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1167 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 msgid "_Remove Splits" msgstr "Buchungsteile _entfernen" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1048 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1204 msgid "Associate File with Transaction" msgstr "_Datei zuordnen" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1051 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1173 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1207 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1335 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:41 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:140 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:851 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1086 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1247 msgid "Existing Association is '" msgstr "Bestehende Zuordnung ist '" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1170 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1332 msgid "Associate Location with Transaction" msgstr "_Internetadresse zuordnen" # Fixme I18N: ambiguous, append or correct? -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1194 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1356 msgid "Amend URL:" msgstr "URL ergänzen:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1198 -msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1360 +#, fuzzy +msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org:" msgstr "Geben Sie eine URL ein, z Bsp. http://www.gnucash.org:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1344 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506 msgid "This transaction is not associated with a URI." msgstr "Diesem Buchungssatz ist keine URI zugeordnet." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1428 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1590 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "Den Buchungsteil »%s« von der Buchung »%s« entfernen?" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1429 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1591 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 msgid "" "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " @@ -5570,12 +5702,12 @@ msgstr "" "Sie würden einen abgeglichenen Buchungsteil löschen! Das würde bewirken, " "dass Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1432 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1594 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 msgid "You cannot delete this split." msgstr "Sie können diesen Buchungsteil nicht löschen." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1433 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1595 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " @@ -5590,22 +5722,12 @@ msgstr "" "dem Knopf »Gegenbuchung«) und löschen diesen Buchungsteil von jenem anderen " "Kontofenster." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1461 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 -msgid "(no memo)" -msgstr "(Kein Buchungstext)" - -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1464 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 -msgid "(no description)" -msgstr "(Keine Beschreibung)" - -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1505 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1670 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "Aktuelle Buchung löschen?" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1671 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 msgid "" "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " @@ -5614,7 +5736,7 @@ msgstr "" "Beachten Sie, dass Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungsteilen " "löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener Saldo verändert wird." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2306 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2471 msgid "Sort By: " msgstr "Sortiere nach: " @@ -5679,8 +5801,8 @@ msgid "" "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data " "including Transaction Matching" msgstr "" -"Datenaustausch mittels CSV/FinTS(former HBCI) oder importiere " -"SWIFT-MT9xx/QIF/OFX Daten, einschließlich Buchungsabgleich" +"Datenaustausch mittels CSV/FinTS(former HBCI) oder importiere SWIFT-MT9xx/" +"QIF/OFX Daten, einschließlich Buchungsabgleich" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:25 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" @@ -5705,25 +5827,25 @@ msgstr "gnucash-icon" msgid "Reconciled:R" msgstr "Reconciled:A" -#: gnucash/gnome/search-owner.c:138 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:136 msgid "You have not selected an owner" msgstr "Sie haben keinen Mandanten ausgewählt" -#: gnucash/gnome/search-owner.c:216 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:987 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1157 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:266 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:852 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:990 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551 msgid "Job" msgstr "Auftrag" -#: gnucash/gnome/search-owner.c:233 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:231 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:177 msgid "is" msgstr "ist" -#: gnucash/gnome/search-owner.c:234 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:232 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:178 msgid "is not" msgstr "ist nicht" @@ -5776,8 +5898,8 @@ msgid "Interest Charge" msgstr "Sollzinsen" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:466 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:779 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:801 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:782 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:804 msgid "Payment Information" msgstr "Zahlungsinformation" @@ -5803,7 +5925,7 @@ msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "Keine automatischen Sollzins-Zahlungen für dieses Konto" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:765 gnucash/gnome/window-reconcile.c:806 -#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:199 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:201 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "Zahlung Haben_zins eingeben..." @@ -5812,12 +5934,12 @@ msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "Zahlung _Sollzins eingeben..." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60 msgid "Debits" msgstr "Soll" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110 msgid "Credits" msgstr "Haben" @@ -5834,7 +5956,7 @@ msgstr "Datum des Kontoauszugs:" #. starting balance title/value #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899 -#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:120 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:122 msgid "Starting Balance:" msgstr "Anfangssaldo:" @@ -5886,25 +6008,25 @@ msgstr "_Konto" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:940 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:23 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:28 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1193 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:698 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:546 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:120 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:297 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:948 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:88 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:50 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:28 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:31 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1232 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:599 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:27 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:28 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:123 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:303 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:778 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:50 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2049 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" @@ -6012,7 +6134,7 @@ msgid "Order" msgstr "Bestellung" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:530 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:422 msgid "New Order" msgstr "Neue Bestellung" @@ -6036,8 +6158,8 @@ msgstr "" #. Set the 'add criterion' button #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1140 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:25 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:123 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:834 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" @@ -6218,7 +6340,8 @@ msgstr "entspricht nicht regulärem Ausdruck" msgid "Match case" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179 +#, fuzzy msgid "" "\n" "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " @@ -6232,12 +6355,12 @@ msgid "" "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " "On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " "guess. You have to check whether the words look as expected. Either " -"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words " +"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words " "contain unexpected characters, in which case you should select different " "character encodings to see different results. You may have to edit the list " "of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" -"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data " +"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data " "file.\n" msgstr "" "\n" @@ -6263,17 +6386,18 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie nun »Vor«.\n" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:199 msgid "Ambiguous character encoding" msgstr "Zeichenkodierung der Datei unbekannt" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:202 +#, fuzzy msgid "" -"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved " -"and reloaded into the main application. That way you will have a working " -"file as backup in the same directory.\n" +"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be " +"saved and reloaded into the main application. That way you will have a " +"working file as backup in the same directory.\n" "\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." +"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"." msgstr "" "Die Datei wurde erfolgreich geladen. Wenn Sie »Anwenden« klicken, wird sie " "gespeichert und in GnuCash neu geladen. Auf diese Weise haben Sie eine " @@ -6281,93 +6405,93 @@ msgstr "" "\n" "Wenn Sie die Einstellungen noch ändern möchten, können Sie »Zurück« klicken." -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 msgid "European" msgstr "Europäisch" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 msgid "ISO-8859-1 (West European)" msgstr "ISO-8859-1 (Westeuropäisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 msgid "ISO-8859-2 (East European)" msgstr "ISO-8859-2 (Osteuropäisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 msgid "ISO-8859-3 (South European)" msgstr "ISO-8859-3 (Südeuropäisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 msgid "ISO-8859-4 (North European)" msgstr "ISO-8859-4 (Nordeuropäisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" msgstr "ISO-8859-5 (Kyrillisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "ISO-8859-6 (Arabisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" msgstr "ISO-8859-7 (Griechisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" msgstr "ISO-8859-8 (Hebräisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" msgstr "ISO-8859-9 (Türkisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" msgstr "ISO-8859-10 (Skandinavisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" msgstr "ISO-8859-11 (Thai)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" msgstr "ISO-8859-13 (Baltisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" msgstr "ISO-8859-14 (Keltisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" msgstr "ISO-8859-15 (Westeuropäisch, Euro-Zeichen)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" msgstr "ISO-8859-16 (Südost-Europäisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 msgid "KOI8-R (Russian)" msgstr "KOI8-R (Russisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:245 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" msgstr "KOI8-U (Ukraninisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:681 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" "Es gibt %d nicht zugewiesene und %d nicht dekodierbare Worte. Bitte wählen " "Sie jeweils eine Zeichenkodierung aus." -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:689 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." msgstr "" "Es gibt %d nicht zugewiesene Worte. Bitte wählen Sie jeweils einen der " "Wortvorschläge oder wählen eine Zeichenkodierung." -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:700 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" @@ -6377,40 +6501,40 @@ msgstr "" #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` #. * for assistance with spelling. -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1011 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-15" #. another error, cannot handle this here -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1090 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1110 msgid "The file could not be reopened." msgstr "Die Datei konnte nicht neu geöffnet werden." -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1095 msgid "Reading file..." msgstr "Datei wird gelesen..." -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1118 msgid "Parsing file..." msgstr "Datei wird verarbeitet..." -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:407 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:97 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1125 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:408 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109 msgid "There was an error parsing the file." msgstr "Beim Verarbeiten der Datei ist ein Fehler aufgetreten." -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1150 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1560 msgid "Writing file..." msgstr "Datei wird geschrieben..." -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1308 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1309 msgid "This encoding has been added to the list already." msgstr "Diese Zeichenkodierung existiert bereits in der Liste." -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1319 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1320 msgid "This is an invalid encoding." msgstr "Dies ist keine gültige Zeichenkodierung." @@ -6498,8 +6622,8 @@ msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) Neue Konten" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1513 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:157 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:897 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:163 msgid "New Account" msgstr "Neues Konto" @@ -6573,7 +6697,7 @@ msgid "Select security/currency" msgstr "Bitte wählen Sie das Wertpapier/Devise/Währung" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1053 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1061 msgid "_Security/currency:" msgstr "Wertpapier/_Währung:" @@ -6582,7 +6706,7 @@ msgid "Select security" msgstr "Bitte wählen Sie das Wertpapier" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:149 msgid "_Security:" msgstr "_Wertpapier:" @@ -6591,7 +6715,7 @@ msgid "Select currency" msgstr "Bitte wählen Sie die Währung" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:164 msgid "Cu_rrency:" msgstr "_Währung:" @@ -6662,8 +6786,9 @@ msgstr "Öffnen..." #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:112 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:504 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:112 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:115 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:771 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" @@ -6673,13 +6798,13 @@ msgstr "Speichern unter..." #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:43 msgid "_Save As" msgstr "Speichern _unter..." #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1104 msgid "Export" msgstr "Exportieren" @@ -6720,119 +6845,118 @@ msgstr "" "zurückkehren, um ein Erfolgskonto vorzuwählen." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:180 +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299 +#, c-format msgid "" -"You have selected a placeholder account, which is shown so that child " -"accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You " -"can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow " -"to the left.)" +"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " +"Please choose a different account." msgstr "" -"Sie haben ein Platzhalterkonto ausgewählt, das nur gezeigt wird um die " -"Unterkonten anzuzeigen, selbst aber nicht gültig ist. " -"Bitte wählen Sie ein anderes Konto. (Die Unterkonten können Sie sichtbar machen" -"indem Sie auf das Dreieck links neben dem Platzhalterkonto klicken.)" +"Das Konto %s ist ein Platzhalter und kann keine Buchungen enthalten. Bitte " +"wählen Sie ein anderes Konto." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1294 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1292 msgid "Book currency:" msgstr "Buchwährung:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1321 msgid "Default lot tracking policy:" msgstr "Vorgewählte Los-Zuordnung:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1351 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1349 msgid "Default gain/loss account:" msgstr "Vorgewähltes Erfolgskonto:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1521 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1664 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523 msgid "Select all accounts." msgstr "Alle Konten auswählen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1528 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1671 msgid "Clear All" msgstr "Keine auswählen" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1532 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "Auswahl löschen und gar keine Konten auswählen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535 msgid "Select Children" msgstr "Unterkonten auswählen" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1539 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537 msgid "Select all descendents of selected account." msgstr "Alle Unterkonten des gewählten Kontos auswählen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1545 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1680 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1543 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1678 msgid "Select Default" msgstr "Voreinstellung" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1547 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1545 msgid "Select the default account selection." msgstr "Die voreingestellte Kontenauswahl auswählen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1561 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1559 msgid "Show Hidden Accounts" msgstr "Versteckte Konten anzeigen" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1563 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1561 msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgstr "Konten anzeigen, die als »Versteckt« markiert sind." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1668 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666 msgid "Select all entries." msgstr "Alle Einträge auswählen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1675 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "Auswahl löschen und gar keine Einträge auswählen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1682 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1680 msgid "Select the default selection." msgstr "Die voreingestellte Auswahl auswählen." #. The reset button on each option page -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1856 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1854 msgid "Reset defaults" msgstr "Voreinstellungen" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1858 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1856 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "Alle Werte auf ihre Voreinstellung zurücksetzen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2253 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2251 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2913 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2911 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1352 msgid "Clear" msgstr "Zurücksetzen" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2914 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2912 msgid "Clear any selected image file." msgstr "Auswahl der Bilddatei wieder löschen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2916 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2914 msgid "Select image" msgstr "Bild auswählen" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2918 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2916 msgid "Select an image file." msgstr "Bilddatei auswählen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3102 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3110 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3108 msgid "Percent" msgstr "Prozent" @@ -6856,11 +6980,11 @@ msgstr "Pfad existiert nicht, " msgid "Select a folder" msgstr "Verzeichnis auswählen" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:117 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "Sie müssen einen Namen für diese Steuertabelle angeben." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:124 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " @@ -6869,20 +6993,40 @@ msgstr "" "Sie müssen einen eindeutigen Namen für diese Steuertabelle angeben. Ihre " "Wahl »%s« ist bereits in Benutzung." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:138 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." msgstr "Die Prozentzahl muss zwischen -100 und 100 liegen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:147 msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "Sie müssen ein steuerrelevantes Konto wählen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:627 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Name" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:628 +msgid "Please enter new name" +msgstr "" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:629 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:117 +#, fuzzy +msgid "_Rename" +msgstr "Neu _nummerieren" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tax table name \"%s\" already exists." +msgstr "Diese Devise/Wertpapier existiert bereits." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:659 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "Steuertabelle »%s« ist in Benutzung. Sie können sie nicht löschen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:707 msgid "" "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " "table if you want to do that." @@ -6891,7 +7035,7 @@ msgstr "" "Stattdessen müssten Sie die ganze Steuertabelle löschen, falls Sie das " "möchten." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:714 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag löschen möchten?" @@ -6932,7 +7076,7 @@ msgstr "Herkunfts- und Zielkonto können nicht identisch sein." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1446 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1909 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1931 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "Das Konto %s kann keine Buchungen enthalten." @@ -6954,37 +7098,37 @@ msgstr "Sie müssen einen gültigen Preis angeben." msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1720 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1962 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:754 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1959 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:757 msgid "Credit Account" msgstr "Habenkonto" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1966 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1963 msgid "Debit Account" msgstr "Sollkonto" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1981 msgid "Transfer From" msgstr "Herkunftskonto" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1988 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1985 msgid "Transfer To" msgstr "Buchen nach" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2045 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2042 msgid "Debit Amount:" msgstr "Soll Betrag:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2050 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:552 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2047 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555 msgid "To Amount:" msgstr "Zum Betrag:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:433 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:461 msgid "" "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to " "this year" @@ -6992,23 +7136,23 @@ msgstr "" "Das eingegebene Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs 01.01.1400 - " "31.12.9999. Es wird auf dieses Jahr zurückgesetzt." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:463 msgid "Date out of range" msgstr "Datum außerhalb des gültigen Bereichs" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:763 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:791 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "_Antwort speichern und nicht wieder anzeigen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:764 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:792 msgid "Don't _tell me again." msgstr "_Nicht wieder anzeigen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:767 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:795 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "Antwort speichern und in _dieser Sitzung nicht wieder anzeigen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:768 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:796 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "In dieser _Sitzung nicht wieder anzeigen." @@ -7153,7 +7297,7 @@ msgstr "Datum:" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:149 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1403 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1415 msgid "Frequency" msgstr "Häufigkeit" @@ -7569,8 +7713,8 @@ msgid "Re-saving user data..." msgstr "Daten erneut speichern..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479 -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:711 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1578 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" @@ -7647,16 +7791,16 @@ msgstr "Die Dateien für die Hilfe-Dokumentation konnten nicht gefunden werden." msgid "GnuCash could not find the associated file." msgstr "GnuCash konnte die dazugehörige Datei nicht finden." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:507 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:508 msgid "GnuCash could not find the associated file" msgstr "GnuCash konnte die dazugehörige Datei nicht finden." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:537 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:540 msgid "GnuCash could not open the associated URI:" msgstr "GnuCash konnte die dazugehörige URI nicht öffnen." #. Translators: %s is a path to a database or any other url, -#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes +#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes #: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344 #, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" @@ -7717,23 +7861,26 @@ msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "Eigenschaften dieser Datei anzeigen und bearbeiten." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:460 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:75 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:44 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:81 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:741 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:90 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:41 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:135 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:803 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:653 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:51 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:23 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:428 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:466 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:176 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:47 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:110 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:85 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:69 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:777 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:92 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:44 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:138 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:936 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:273 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:656 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:54 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:59 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:79 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:695 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:46 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" @@ -7956,7 +8103,7 @@ msgid "Version" msgstr "Version" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4479 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-bin.c:455 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-bin.c:460 msgid "Build ID" msgstr "Build ID" @@ -8231,7 +8378,7 @@ msgid "_Unreconcile" msgstr "_Nicht abgeglichen" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2187 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2205 msgid "Change reconciled split?" msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern?" @@ -8256,13 +8403,13 @@ msgstr "" "Abgleichen erschweren. Wollen Sie trotzdem fortsetzen?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2211 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2229 msgid "Chan_ge Split" msgstr "Buchungs_teil ändern" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1910 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1932 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "Das Konto %s existiert nicht. Möchten Sie es erstellen?" @@ -8278,35 +8425,35 @@ msgstr "Neues Konto der obersten Ebene" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2565 msgid "Action Column|Deposit" msgstr "Einzahlung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566 msgid "Withdraw" msgstr "Belastung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567 msgid "Check" msgstr "Scheck" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2600 msgid "ATM Deposit" msgstr "Automateneinzahlung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2601 msgid "ATM Draw" msgstr "Automatenauszahlung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2571 msgid "Teller" msgstr "Bankschalter" @@ -8316,17 +8463,17 @@ msgstr "Bankschalter" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83 msgid "Charge" msgstr "Belastung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:256 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:258 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:260 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:262 msgid "Receipt" msgstr "Quittung" @@ -8337,11 +8484,11 @@ msgstr "Quittung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2636 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94 msgid "Increase" @@ -8354,11 +8501,11 @@ msgstr "Zunahme" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2958 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3050 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2670 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84 msgid "Decrease" @@ -8366,13 +8513,13 @@ msgstr "Abnahme" #. Action: Point Of Sale #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578 msgid "POS" msgstr "Karten-Terminal" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200 msgid "Phone" @@ -8380,25 +8527,25 @@ msgstr "Telefon" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606 msgid "Online" msgstr "Online" #. Action: Automatic Deposit #. Action: Automatic Deposit ?!? #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582 msgid "AutoDep" msgstr "Gutschrift" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 msgid "Wire" msgstr "Überweisung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585 msgid "Direct Debit" msgstr "Lastschrift" @@ -8412,14 +8559,14 @@ msgstr "Lastschrift" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2671 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71 msgid "Buy" @@ -8435,14 +8582,14 @@ msgstr "Kauf" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2611 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2628 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2672 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88 msgid "Sell" @@ -8451,9 +8598,9 @@ msgstr "Verkauf" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2653 msgid "Fee" msgstr "Gebühr" @@ -8463,21 +8610,22 @@ msgstr "Belastung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90 msgid "Rebate" msgstr "Erstattung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632 msgid "Paycheck" msgstr "Gehalt" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1040 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1048 libgnucash/engine/Account.cpp:4101 msgid "Equity" @@ -8487,50 +8635,50 @@ msgstr "Eigenkapital" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2652 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1052 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1214 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:149 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:439 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1034 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1181 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:437 msgid "Price" msgstr "Preis" #. Action: Dividend #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2655 msgid "Dividend" msgstr "Dividenden" #. Action: Long Term Capital Gains #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2636 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2658 msgid "LTCG" msgstr "Zinsen aus langfristigen Kapitalanlagen" #. Action: Short Term Capital Gains #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2660 msgid "STCG" msgstr "Zinsen aus kurzfristigen Anlagen" #. Action: Distribution #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2663 msgid "Dist" msgstr "Ausschüttung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:240 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:238 #: libgnucash/engine/Split.c:1579 libgnucash/engine/Split.c:1596 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Mehrteilige Buchung --" @@ -8541,7 +8689,7 @@ msgstr "-- Aktienteilung --" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1000 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" @@ -8564,12 +8712,12 @@ msgstr "" "Voreinstellung 1,00 bei neuen Buchungen verwendet." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2002 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2024 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "Buchung neu berechnen" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2003 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2025 msgid "" "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " "you like to have recalculated?" @@ -8579,61 +8727,61 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2009 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2012 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2031 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2034 msgid "_Shares" msgstr "_Anteile" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2010 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2017 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2024 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2032 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2039 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2046 msgid "Changed" msgstr "Geändert" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2023 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2026 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2045 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2048 msgid "_Value" msgstr "_Wert" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2035 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2057 msgid "_Recalculate" msgstr "_Berechnen" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:734 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1010 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:992 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:137 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:940 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1030 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:756 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:142 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:955 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1047 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:742 msgid "Account Name" msgstr "Kontobezeichnung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:745 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:571 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:577 msgid "Commodity" msgstr "Devise/Wertpapier" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:751 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:149 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1068 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:143 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:909 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1048 msgid "Account Code" msgstr "Kontonummer" @@ -8833,12 +8981,12 @@ msgid "E-mail" msgstr "E-Mail" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:162 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:138 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:217 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:362 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:235 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:163 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:165 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:141 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:197 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:305 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:218 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:166 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714 msgid "Active" @@ -8904,11 +9052,11 @@ msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" msgstr "Datum Buchung / Eingegeben / Abgeglichen" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2747 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:308 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:756 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:272 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:631 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54 msgid "Reference" msgstr "Referenz" @@ -8948,7 +9096,7 @@ msgstr "Konten / Stornierungsbegründung" #. toggle column: mark existing transaction reconciled #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2862 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:510 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:726 msgid "R" msgstr "Abgl" @@ -8969,7 +9117,7 @@ msgstr "Ausgabe" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3010 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:485 +#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:88 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80 msgid "Funds Out" msgstr "Belastung" @@ -8992,8 +9140,9 @@ msgstr "Empfangen" # should be prefixed: "employee|Auslagen" "Aufwendungen" sonst? #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:157 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:140 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:345 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1217 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4100 @@ -9004,7 +9153,7 @@ msgstr "Aufwand" #. similar to default-calculated-cells but disable dual-subtotals. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3091 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:482 +#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:85 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63 msgid "Funds In" msgstr "Gutschrift" @@ -9033,14 +9182,14 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "Geben Sie die Nummer des Buchungssatzes ein, z.B. die Scheck-Nummer." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1132 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Kunden ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3195 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1169 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1175 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein" @@ -9048,29 +9197,29 @@ msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3197 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3206 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1329 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335 msgid "Enter a description of the split" msgstr "Geben Sie einen Buchungstext der Buchung ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1135 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1141 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "Geben Sie den Namen des Lieferanten ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1144 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des Buchungssatzes ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3229 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1491 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1558 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1497 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1564 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "Wählen Sie das Konto aus, von dem Sie buchen wollen" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1202 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1208 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "Grund für Buchungsstornierung" @@ -9089,7 +9238,7 @@ msgstr "Geben Sie den Wert der ge- oder verkauften Aktien ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1439 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1445 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Geben Sie die verkaufte Anzahl von Aktien ein" @@ -9102,24 +9251,24 @@ msgid "Enter the rate" msgstr "Geben Sie den Wechselkurs an" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1403 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1409 msgid "Enter the effective share price" msgstr "Geben Sie den effektiven Aktienkurs ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2352 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2370 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2318 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2336 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "" "Geben Sie die Formel zur Haben-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1075 -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:802 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1087 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:772 msgid "Enabled" msgstr "Aktiv" @@ -9165,11 +9314,11 @@ msgstr "Eigenkapital:" msgid "Profits:" msgstr "Gewinn:" -#: gnucash/gnucash-bin.c:104 +#: gnucash/gnucash-bin.c:109 msgid "Show GnuCash version" msgstr "GnuCash Version anzeigen" -#: gnucash/gnucash-bin.c:109 +#: gnucash/gnucash-bin.c:114 msgid "" "Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" @@ -9177,11 +9326,11 @@ msgstr "" "Debugging aktivieren: liefere ausführliche Details in den Logs.\n" "Das ist äquivalent zu: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" -#: gnucash/gnucash-bin.c:114 +#: gnucash/gnucash-bin.c:119 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "Zusätzliche/instabile/Debug-Funktionen aktivieren." -#: gnucash/gnucash-bin.c:119 +#: gnucash/gnucash-bin.c:124 msgid "" "Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit," "error}\"\n" @@ -9193,7 +9342,7 @@ msgstr "" "Beispiele: \"--log qof=debug\" oder \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "Kann mehrmals aufgerufen werden." -#: gnucash/gnucash-bin.c:125 +#: gnucash/gnucash-bin.c:130 msgid "" "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " "\"stdout\"." @@ -9201,11 +9350,11 @@ msgstr "" "Datei, in welche die Logmeldungen geschrieben werden; Voreinstellung \"/tmp/" "gnucash.trace\"; kann auch \"stderr\" oder \"stdout\" sein." -#: gnucash/gnucash-bin.c:131 +#: gnucash/gnucash-bin.c:136 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "Zuletzt geöffnete Datei nicht öffnen" -#: gnucash/gnucash-bin.c:135 +#: gnucash/gnucash-bin.c:140 msgid "" "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be " "useful to have a different settings tree while debugging." @@ -9215,21 +9364,21 @@ msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: gnucash/gnucash-bin.c:138 +#: gnucash/gnucash-bin.c:143 msgid "GSETTINGSPREFIX" msgstr "GSETTINGSPREFIX" -#: gnucash/gnucash-bin.c:142 +#: gnucash/gnucash-bin.c:147 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "Börsenkurse zu angegebener Datei hinzufügen" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: gnucash/gnucash-bin.c:145 +#: gnucash/gnucash-bin.c:150 msgid "FILE" msgstr "DATEI" -#: gnucash/gnucash-bin.c:149 +#: gnucash/gnucash-bin.c:154 msgid "" "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "" @@ -9237,40 +9386,40 @@ msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: gnucash/gnucash-bin.c:152 +#: gnucash/gnucash-bin.c:157 msgid "REGEXP" msgstr "REGEXP" -#: gnucash/gnucash-bin.c:155 +#: gnucash/gnucash-bin.c:160 msgid "[datafile]" msgstr "[Datei]" -#: gnucash/gnucash-bin.c:167 +#: gnucash/gnucash-bin.c:172 msgid "This is a development version. It may or may not work." msgstr "" "Diese Version befindet sich noch in Entwicklung.\n" "Sie kann funktionieren, muss aber nicht. " -#: gnucash/gnucash-bin.c:168 +#: gnucash/gnucash-bin.c:173 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" msgstr "" "Fehler und andere Probleme werden auf gnucash-devel@gnucash.org diskutiert." #. Translators: An URLs follows -#: gnucash/gnucash-bin.c:170 +#: gnucash/gnucash-bin.c:175 msgid "You can also lookup and file bug reports at" msgstr "Fehlerberichte können hier eingesehen und erstellt werden: " #. Translators: An URLs follows -#: gnucash/gnucash-bin.c:172 +#: gnucash/gnucash-bin.c:177 msgid "To find the last stable version, please refer to" msgstr "Um die letzte stabile Version zu finden, sehen Sie bitte hier nach:" -#: gnucash/gnucash-bin.c:434 +#: gnucash/gnucash-bin.c:439 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" msgstr "- GnuCash, die Finanzverwaltung für Privatanwender und Kleinbetriebe" -#: gnucash/gnucash-bin.c:440 gnucash/gnucash-bin.c:880 +#: gnucash/gnucash-bin.c:445 gnucash/gnucash-bin.c:926 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -9280,31 +9429,31 @@ msgstr "" "Starten Sie '%s --help', um die ganze Liste der verfügbaren " "Kommandozeilenparameter zu sehen.\n" -#: gnucash/gnucash-bin.c:450 +#: gnucash/gnucash-bin.c:455 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "GnuCash Entwicklungsversion %s" -#: gnucash/gnucash-bin.c:452 +#: gnucash/gnucash-bin.c:457 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "GnuCash %s" -#: gnucash/gnucash-bin.c:550 +#: gnucash/gnucash-bin.c:555 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "" "Keine Kurse abgerufen. Modul Finance::Quote ist nicht korrekt installiert.\n" #. Install Price Quote Sources -#: gnucash/gnucash-bin.c:653 +#: gnucash/gnucash-bin.c:642 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "Modul Finance::Quote prüfen..." -#: gnucash/gnucash-bin.c:661 +#: gnucash/gnucash-bin.c:650 msgid "Loading data..." msgstr "Daten laden..." -#: gnucash/gnucash-bin.c:881 +#: gnucash/gnucash-bin.c:927 msgid "" "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" "quotes was not set.\n" @@ -9341,9 +9490,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:243 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:253 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:65 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40 @@ -9380,9 +9531,11 @@ msgstr "Letzte Fensterposition und Größe" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:244 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:254 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:52 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:67 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41 @@ -9442,7 +9595,7 @@ msgid "Auto pay when posting." msgstr "Beim Buchen existierende Zahlungen abgleichen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:295 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:204 msgid "" "At post time, automatically attempt to pay customer documents with " "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " @@ -9493,7 +9646,7 @@ msgid "Enable extra toolbar buttons for business" msgstr "Zusätzliche Werkzeugleisten-Knöpfe für Geschäft aktivieren" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73 msgid "" "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " "well. Otherwise they are not shown." @@ -9503,7 +9656,7 @@ msgstr "" "angezeigt." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:261 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:330 msgid "The invoice report to be used for printing." msgstr "Das Rechnungsformular wird zum Drucken benutzt." @@ -9540,7 +9693,7 @@ msgstr "" "Voreinstellung kann in jeder einzelnen Rechnung geändert werden." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:312 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:284 msgid "" "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding " "pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously " @@ -9928,7 +10081,7 @@ msgid "Enable SKIP transaction action" msgstr "»Überspringen«-Aktion aktivieren " #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:316 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:346 msgid "" "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " @@ -9944,7 +10097,7 @@ msgid "Enable UPDATE match action" msgstr "»Übernehmen«-Aktion aktivieren" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:336 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:366 msgid "" "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " @@ -10040,12 +10193,12 @@ msgstr "" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:525 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:555 msgid "Automatically create new commodities" msgstr "Automatisch neue Wertpapiere/Währungen erstellen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:531 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:561 msgid "" "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " "is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " @@ -10056,11 +10209,11 @@ msgstr "" "Andernfalls wird eine Rückfrage für jedes unbekannte Wertpapier/Währung " "angezeigt." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:57 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58 msgid "Display or hide reconciled matches" msgstr "Anzeigen oder verbergen abgeglichener Treffer" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:59 msgid "" "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some " "reconciled state." @@ -10082,7 +10235,7 @@ msgstr "" "QIF-Datei keinen Status enthalten." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:54 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:57 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as reconciled." @@ -10095,7 +10248,7 @@ msgid "Show documentation" msgstr "Erklärungsseiten anzeigen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:37 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." msgstr "" "Seiten im QIF-Import anzeigen, die ausschließlich Dokumentation enthalten." @@ -10119,7 +10272,7 @@ msgid "Prompt for interest charges" msgstr "Nach Eingabe Sollzins fragen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2122 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133 msgid "" "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " @@ -10253,13 +10406,13 @@ msgstr "" "aktiviert, wird der Tipp gezeigt. Andernfalls wird er nicht gezeigt." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3296 msgid "Alpha Vantage API key" msgstr "Alpha Vantage 'API key'" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3291 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3303 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3295 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3307 msgid "" "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key " "can be retrieved from the Alpha Vantage website." @@ -10344,7 +10497,7 @@ msgid "Auto-save time interval" msgstr "Zeitintervall automatisch Speichern" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1503 msgid "" "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " "started automatically. If zero, no saving will be started automatically." @@ -10354,13 +10507,13 @@ msgstr "" # Fixme: Source Accelerators missing #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1619 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1622 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" msgstr "" "Aktiviere Wartezeit bei »Geänderte Datei speichern«-Frage beim Schließen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1623 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1626 msgid "" "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " "limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " @@ -10377,7 +10530,7 @@ msgid "Time to wait for answer" msgstr "Wartezeit auf eine Antwort:" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1659 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1662 msgid "" "The number of seconds to wait before the question window will be closed and " "the changes saved automatically." @@ -10415,11 +10568,12 @@ msgstr "Diese Einstellung gibt die Anzahl der automatischen Dezimalstellen an." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." -msgstr "Erzwinge Anzeige der Preise als Dezimalzahlen, auch wenn sie dazu " -"gerundet werden müssen." +msgstr "" +"Erzwinge Anzeige der Preise als Dezimalzahlen, auch wenn sie dazu gerundet " +"werden müssen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1375 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1378 msgid "" "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as " "decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part " @@ -10452,7 +10606,7 @@ msgstr "" "Migrationswerkzeug erfolgreich gelaufen ist." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1568 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1571 msgid "Do not create log/backup files." msgstr "Keine Backup- und Log-Dateien erstellen." @@ -10477,12 +10631,12 @@ msgstr "" "Diese Zahl wird im Schlüssel »retain-days« gespeichert." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1587 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1590 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1606 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1609 msgid "Do not delete log/backup files." msgstr "Lösche keine Protokoll- und Sicherungsdateien." @@ -10499,7 +10653,7 @@ msgstr "" "Dateien gelöscht werden. 0 entspricht niemals Löschen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:500 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:503 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "Keine Vorzeichenumkehr" @@ -10520,7 +10674,7 @@ msgstr "" "keine Vorzeichenumkehr." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:520 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:523 msgid "" "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " "Equity, and Income." @@ -10528,7 +10682,7 @@ msgstr "" "Passiv- (Eigen- & Fremdkapital)- und Ertragskonten mit umgekehrten Vorzeichen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:540 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:543 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen" @@ -10604,7 +10758,7 @@ msgstr "" "abgeschnitten und mit Punkten beendet." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:759 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:762 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Konten benutzen." @@ -10623,7 +10777,7 @@ msgstr "" "Einstellung von »currency_other« verwendet." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:622 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:625 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "Standard-Währung für neue Konten." @@ -10668,7 +10822,7 @@ msgstr "" "und »us« für den USA-Stil für die Datumsanzeige." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:982 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:985 msgid "In the current calendar year" msgstr "Im aktuellen Kalenderjahr" @@ -10697,7 +10851,7 @@ msgid "Maximum number of months to go back." msgstr "Maximale Anzahl an Monaten, die rückwärts gegangen werden." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1009 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1012 msgid "" "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." @@ -10743,7 +10897,7 @@ msgstr "" "Andernfalls wird er nicht angezeigt." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3014 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3018 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "Die Karteireiter der Tabs am oberen Rand des Fensters anzeigen." @@ -10761,22 +10915,22 @@ msgstr "" "»right«. Voreingestellt ist »top«." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3034 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3038 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "Die Karteireiter der Tabs am unteren Rand des Fensters anzeigen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3054 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3058 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "Die Karteireiter der Tabs am linken Rand des Fensters anzeigen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3074 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3078 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "Die Karteireiter der Tabs am rechten Rand des Fensters anzeigen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3107 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3111 msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am oberen Rand der Seite anzeigen." @@ -10792,12 +10946,12 @@ msgstr "" "»bottom« (unten). Voreingestellt ist »bottom«." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3127 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am unteren Rand der Seite anzeigen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2975 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "Tab schließen wechselt zum zuletzt benutzten Tab." @@ -10810,7 +10964,7 @@ msgstr "" "besuchten Tab gewechselt. Andernfalls wird zum Tab links daneben gewechselt." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1160 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1163 msgid "" "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " "on registers/reports" @@ -10819,7 +10973,7 @@ msgstr "" "»Nummer« Feld verwendet werden soll." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1166 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1169 msgid "" "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " @@ -10829,14 +10983,13 @@ msgid "" "transaction 'num' field." msgstr "" "Wenn gesetzt, wird als Standardeinstellung für das Kontobuch neuer Dateien " -"im »Nr« Feld in der ersten Zeile der Buchung (Kontobucheintrag) " -"das »Aktion« Feld der eigenen Teilbuchung angezeigt/aktualisiert " -"In der zweiten Zeile – sofern diese sichtbar ist (Ansicht->Bemerkung " -"anzeigen) – wird eine »B.-Nr.« angezeigt, die die Buchung beschreibt und " -"auch in der Gegenbuchung sichtbar ist. " -"Andernfalls zeigt das »Nr« Feld (auch in der Gegenbuchung) die Buchungsnummer " -"an und die Spalte des »Nr.« Feld kann in der zweiten Zeile nicht gefüllt oder " -"verändert werden." +"im »Nr« Feld in der ersten Zeile der Buchung (Kontobucheintrag) das »Aktion« " +"Feld der eigenen Teilbuchung angezeigt/aktualisiert In der zweiten Zeile – " +"sofern diese sichtbar ist (Ansicht->Bemerkung anzeigen) – wird eine »B.-Nr.« " +"angezeigt, die die Buchung beschreibt und auch in der Gegenbuchung sichtbar " +"ist. Andernfalls zeigt das »Nr« Feld (auch in der Gegenbuchung) die " +"Buchungsnummer an und die Spalte des »Nr.« Feld kann in der zweiten Zeile " +"nicht gefüllt oder verändert werden." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" @@ -10850,10 +11003,10 @@ msgid "" "css file to be stored in the gnucash used config directory. More information " "can be found in the gnucash FAQ." msgstr "" -"Wenn gesetzt, wird das Kontobuch ein GnuCash spezifisches Farbschema (grün/gelb) " -"verwenden. Andernfalls wird das Farbschema des Systems genutzt. Unabhängig davon " -"kann man das Farbschema immer mit einer CSS Datei im Konfigurationsverzeichnis " -"vorrangig bestimmen. Sie dazu die GnuCash FAQ." +"Wenn gesetzt, wird das Kontobuch ein GnuCash spezifisches Farbschema (grün/" +"gelb) verwenden. Andernfalls wird das Farbschema des Systems genutzt. " +"Unabhängig davon kann man das Farbschema immer mit einer CSS Datei im " +"Konfigurationsverzeichnis vorrangig bestimmen. Sie dazu die GnuCash FAQ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245 msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" @@ -10957,7 +11110,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" -msgstr "Zukünftige Buchungen unter der leeren Buchung am Ende des Kontos anzeigen" +msgstr "" +"Zukünftige Buchungen unter der leeren Buchung am Ende des Kontos anzeigen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286 msgid "" @@ -10967,12 +11121,12 @@ msgid "" "transaction will be at the bottom of the register after all transactions." msgstr "" "Zukünftige Buchungen unter der leeren Buchung am Ende des Kontos anzeigen. " -"Wenn aktiviert, werden Buchungen mit einem Buchungsdatum in der Zukunft am Ende " -"des Kontenblatts nach einer leeren Buchung angezeigt. " -"Andernfalls ist die leere Buchung die letzte Buchung." +"Wenn aktiviert, werden Buchungen mit einem Buchungsdatum in der Zukunft am " +"Ende des Kontenblatts nach einer leeren Buchung angezeigt. Andernfalls ist " +"die leere Buchung die letzte Buchung." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2398 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2389 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" "Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen. (Zweizeilig, wenn die Bemerkung " @@ -10994,7 +11148,7 @@ msgstr "" "ledger« (Aktive vollständig) und »journal« (Vollständig)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2409 msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" @@ -11004,7 +11158,7 @@ msgstr "" "die Bemerkung angezeigt werden soll.)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2438 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2429 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "" "Alle Buchungen werden vollständig angezeigt, so dass alle Buchungszeilen " @@ -11042,7 +11196,7 @@ msgid "Show the entered and reconcile dates" msgstr "Zeige jeweils Eingabedatum und Abgleichdatum an" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2585 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2576 msgid "" "Show the date when the transaction was entered below the posted date and " "reconciled date on split row." @@ -11055,7 +11209,7 @@ msgid "Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "Zeigt eingegebenen und abgeglichenen Daten in der Selektion" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2636 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2627 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." msgstr "Zeigt eingegebenen und abgeglichenen Daten in der Buchungsauswahl." @@ -11064,7 +11218,7 @@ msgid "Show the calendar buttons" msgstr "Zeigt die Kalenderschaltflächen an" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2593 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." msgstr "Zeigt die Kalenderschaltflächen Abbrechen, Heute und Auswählen an" @@ -11073,7 +11227,7 @@ msgid "Move the selection to the blank split on expand" msgstr "Bewege die Auswahl beim Erweitern in den leeren Buchungsteil" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2610 msgid "" "This will move the selection to the blank split when the transaction is " "expanded." @@ -11086,7 +11240,7 @@ msgid "Number of transactions to show in a register." msgstr "Anzahl Buchungen, die angezeigt werden." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2471 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2462 msgid "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." @@ -11100,7 +11254,7 @@ msgstr "Anzahl Buchstaben für Auto-Vervollständigen." #. Register2 feature #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2564 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2555 msgid "" "This sets the number of characters before auto complete starts for " "description, notes and memo fields." @@ -11121,7 +11275,7 @@ msgstr "" "Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2750 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Berichte benutzen." @@ -11141,7 +11295,7 @@ msgstr "" "verwendet." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2733 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2724 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "Standard-Währung für neue Berichte." @@ -11154,7 +11308,7 @@ msgid "Zoom factor to use by default for reports." msgstr "Vorgabe der Vergrößerung in Berichten." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2862 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2853 msgid "" "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " "allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " @@ -11268,17 +11422,15 @@ msgstr "Zuvor geöffnete Datei" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56 msgid "" "This field contains the full path of the next most recently opened file." -msgstr "" -"Dieses Feld enthält die Datei mit Pfadangabe, die zuvor geöffnet " -"war." +msgstr "Dieses Feld enthält die Datei mit Pfadangabe, die zuvor geöffnet war." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:102 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107 msgid "Print checks from multiple accounts" msgstr "Schecks von mehreren Konten drucken" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:103 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108 msgid "" "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " "at the same time." @@ -11287,12 +11439,12 @@ msgstr "" "selben Zeit zu drucken." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112 msgid "Commit changes to a invoice entry" msgstr "Änderungen an einer Rechnungszeile speichern" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " "entry. The changed data must be either saved or discarded." @@ -11302,12 +11454,12 @@ msgstr "" "gespeichert werden oder die Änderung verworfen werden." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117 msgid "Duplicating a changed invoice entry" msgstr "Einen geänderte Rechnungseintrag duplizieren" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." @@ -11317,22 +11469,22 @@ msgstr "" "werden oder das Duplizieren abgebrochen werden." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122 msgid "Delete a commodity" msgstr "Eine Devise/Wertpapier löschen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Devise/Wertpapier." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127 msgid "Delete a commodity with price quotes" msgstr "Eine Devise/Wertpapier mit den Kurswerten löschen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." @@ -11342,12 +11494,12 @@ msgstr "" "Kursinformationen ebenfalls löschen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132 msgid "Delete multiple price quotes" msgstr "Mehrere Kurse löschen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " "at one time." @@ -11355,12 +11507,25 @@ msgstr "" "Diese Rückfrage kommt vor dem gleichzeitigen Löschen von mehreren Kursen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137 +#, fuzzy +msgid "Replace existing price" +msgstr "Ersetze alle vorhandenen Kontofarben" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138 +#, fuzzy +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." +msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Buchung." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142 msgid "Edit account payable/accounts receivable register" msgstr "Bearbeiten der Forderungs-/Verbindlichkeitskonton" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/" "accounts receivable account. These account types are reserved for the " @@ -11370,25 +11535,25 @@ msgstr "" "Verbindlichkeitskonto anlegen können. Diese Kontoarten sind für die " "Geschäftsbuchungen reserviert und sollten nicht manuell geändert werden," -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147 msgid "Read only register" msgstr "Schreibgeschütztes Kontofenster" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgstr "" "Diese Rückfrage wird beim Öffnen eines schreibgeschützten Kontofensters " "angezeigt." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152 msgid "Change contents of reconciled split" msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " @@ -11398,13 +11563,13 @@ msgstr "" "abgeglichenen Buchungsteil. Wenn Sie die Änderungen speichern, kann " "zukünftiges Abgleichen erschwert werden." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157 msgid "Mark transaction split as unreconciled" msgstr "Buchungsteil als nicht abgeglichen markieren" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " @@ -11414,26 +11579,26 @@ msgstr "" "abgeglichen markiert wird. Das Ändern der Markierung wird den abgeglichenen " "Saldo des Kontos verändern." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162 msgid "Remove a split from a transaction" msgstr "Buchungsteil von einer Buchung entfernen" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " "transaction." msgstr "" "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen von Buchungsteilen einer Buchung." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167 msgid "Remove a reconciled split from a transaction" msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil von einer Buchung entfernen" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " @@ -11443,23 +11608,23 @@ msgstr "" "einer Buchung. Löschen jenes Buchungsteils wird den abgeglichenen Wert im " "Konto verändern und kann daher zukünftiges Abgleichen erschweren." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177 msgid "Remove all the splits from a transaction" msgstr "Alle Buchungsteile von einer Buchung entfernen" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " "transaction." msgstr "" "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen aller Buchungsteile aus einer Buchung." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " "some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " @@ -11471,23 +11636,23 @@ msgstr "" "wird den abgeglichenen Wert im Konto verändern und kann daher zukünftiges " "Abgleichen erschweren." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182 msgid "Delete a transaction" msgstr "Eine Buchung löschen" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Buchung." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187 msgid "Delete a transaction with reconciled splits" msgstr "Sie können eine Buchung mit abgeglichenen Buchungen nicht löschen." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " @@ -11498,13 +11663,13 @@ msgstr "" "abgeglichenen Wert im Konto verändern und kann daher zukünftiges Abgleichen " "erschweren." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192 msgid "Duplicating a changed transaction" msgstr "Eine geänderte Buchung duplizieren" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." @@ -11513,13 +11678,13 @@ msgstr "" "möchten. Die geänderte Buchung muss abgespeichert werden oder das " "Duplizieren abgebrochen werden." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197 msgid "Commit changes to a transaction" msgstr "Änderungen in einer Buchung speichern" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " "transaction. The changed data must be either saved or discarded." @@ -11671,7 +11836,7 @@ msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." msgstr "" "Diese Einstellung speichert die Weite der aufgeführten Spalten in Pixel." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:17 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20 msgid "" "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" " \n" @@ -11685,11 +11850,11 @@ msgstr "" "wahrscheinlich nur fehlerhaft. Es könnte sogar Ihre Daten korrumpieren. " "Bitte sorgen Sie daher für ein rechtzeitiges Backup." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:24 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27 msgid "Setup Account Period" msgstr "Buchführungsperioden einrichten" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41 msgid "" "\n" "Select an accounting period and the closing date which must not be in the " @@ -11704,41 +11869,41 @@ msgstr "" "Das Buch wird um Mitternacht des gewählten Datums geschlossen." # Fixme: I don't know, how to call the "Account Period Assistant" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:70 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:95 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:109 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:199 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:218 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:73 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:98 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:112 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:202 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:221 msgid "xxx" msgstr "xxx" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:82 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85 msgid "Book Closing Dates" msgstr "Datum Buchabschluss" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:129 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:132 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:140 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:276 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:143 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:539 msgid "Notes:" msgstr "Bemerkung:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:191 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:8 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:194 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7 msgid "Close Book" msgstr "Buch abschließen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:205 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:208 msgid "Account Period Finish" msgstr "Abschluss der Buchführungsperiode" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:232 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:235 msgid "Press 'Close' to Exit." msgstr "Klicken Sie »Schließen« zum beenden." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:243 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:246 msgid "Summary Page" msgstr "Zusammenfassung" @@ -11746,21 +11911,23 @@ msgstr "Zusammenfassung" msgid "CSV Import Assistant" msgstr "CSV Import-Assistent" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30 +#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels. +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:33 +#, fuzzy msgid "" "\n" "This assistant will help you import Accounts from a file.\n" "\n" "The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " "format import which can be seen by looking at a file created by using the " -"'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n" +"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n" "\n" "If the account is missing, based on the full account name, it will be added " "as long as the security / currency specified exists. If the account exists, " "then four fields will be updated. These are code, description, notes and " "color.\n" "\n" -"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" +"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n" msgstr "" "\n" "Dieser Assistent wird Ihnen helfen, Konten aus einer Datei zu importieren.\n" @@ -11776,11 +11943,11 @@ msgstr "" "Um fortzufahren drücken Sie 'Weiter' oder 'Abbrechen', um den Import " "abzubrechen.\n" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:54 msgid "Import Account Assistant" msgstr "_Konten importieren" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:69 msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Import...\n" @@ -11796,36 +11963,36 @@ msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" msgid "Number of rows for the Header" msgstr "Spaltenanzahl der Kopfzeile" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:148 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:145 msgid "Comma Separated" msgstr "Komma-getrennt" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:164 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:161 msgid "Semicolon Separated" msgstr "Semikolon-getrennt" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:180 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:177 msgid "Custom regular Expression" msgstr "Benutzerdefinierter regulärer Ausdruck" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:196 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:193 msgid "Colon Separated" msgstr "Punkt-getrennt" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:231 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:228 msgid "Select Separator Type" msgstr "Wählen Sie das Trennzeichen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:269 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:266 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:282 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:279 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" msgstr "Kontenimport-Vorschau der ersten 10 Zeilen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:291 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:714 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:288 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733 msgid "" "Press Apply to create export file.\n" "Cancel to abort." @@ -11833,13 +12000,13 @@ msgstr "" "Drücken Sie »Anwenden«, um die Export-Datei zu erstellen,\n" "oder »Abbrechen«, um den Vorgang abzubrechen." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:297 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:294 msgid "Import Accounts Now" msgstr "_Konten jetzt importieren" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:348 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1077 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1159 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:342 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1080 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1144 msgid "Import Summary" msgstr "importiere Kontenübersicht" @@ -11847,7 +12014,7 @@ msgstr "importiere Kontenübersicht" msgid "CSV Export Assistant" msgstr "CSV-Export Assistent" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:28 msgid "" "\n" "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" @@ -11855,138 +12022,141 @@ msgstr "" "\n" "Wählen Sie die Art des Exports und das Trennzeichen.\n" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:69 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:72 msgid "Use Quotes" msgstr "Kurse benutzen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:84 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:87 msgid "Simple Layout" msgstr "Einfaches Layout" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:136 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:310 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:139 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:313 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:307 msgid "Comma (,)" msgstr "Komma (,)" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:152 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:327 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:155 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:330 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:324 msgid "Colon (:)" msgstr "Doppelpunkt (:)" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:169 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:343 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:172 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:346 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:340 msgid "Semicolon (;)" msgstr "Semikolon (;)" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:224 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:221 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:227 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:224 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214 msgid "Separators" msgstr "Trennzeichen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:238 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:241 msgid "Choose Export Settings" msgstr "Export-Einstellungen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:253 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:256 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." msgstr "" "Wählen Sie die Konten für den Export, sowie den Zeitraum, sofern gewünscht." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:278 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:248 -msgid "_Accounts" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:281 +#, fuzzy +msgid "Accounts" msgstr "_Konten" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:331 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:379 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:334 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:382 msgid "Accounts Selected:" msgstr "Gewählte Konten:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:344 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:392 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:347 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:395 msgid "0" msgstr "0" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:377 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:425 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:381 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:428 msgid "_Select Subaccounts" msgstr "_Unterkonten auswählen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:423 -msgid "_Dates" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:396 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:591 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:465 +msgid "Select _All" +msgstr "A_lle auswählen" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:442 +#, fuzzy +msgid "Dates" msgstr "Be_schreibung" -#. Filter By Dialog, Date Tab -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:435 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:237 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80 -msgid "Show _All" -msgstr "_Alle anzeigen" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:454 +msgid "Sho_w All" +msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:452 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:264 -msgid "Select Range:" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:471 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:144 +msgid "Select _Range:" msgstr "_Bereich festlegen:" #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:477 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:290 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:166 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:496 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:294 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:169 msgid "Start:" msgstr "Start:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:486 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:299 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:175 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:505 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:303 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:178 msgid "_Earliest" msgstr "Von _Anfang" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:503 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:315 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:191 -msgid "Choo_se Date:" -msgstr "Datum _wählen:" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:522 +#, fuzzy +msgid "Cho_ose Date:" +msgstr "Datum w_ählen:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:520 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:331 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:207 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:539 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:210 msgid "Toda_y" msgstr "H_eute" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:537 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:348 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:224 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:556 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:352 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:227 msgid "_Latest" msgstr "Bis _Letzten" #. Filter By Dialog, Date Tab, End section -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:566 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:378 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:253 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:585 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:382 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256 msgid "End:" msgstr "Ende:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:575 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:387 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:262 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:594 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:391 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265 msgid "C_hoose Date:" msgstr "Datum w_ählen:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:592 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:404 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:279 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:611 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:408 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282 msgid "_Today" msgstr "_Heute" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:679 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698 msgid "Account Selection" msgstr "Kontenauswahl" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:712 msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Export...\n" @@ -11994,19 +12164,19 @@ msgstr "" "\n" "Geben Sie einen Dateinamen und einen Pfad für den Export an...\n" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:725 msgid "Choose File Name for Export" msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für den Export" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:739 msgid "Export Now..." msgstr "Datei jetzt exportieren..." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747 msgid "Summary" msgstr "_Zusammenfassung" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:752 msgid "Export Summary" msgstr "Exportzusammenfassung" @@ -12014,22 +12184,23 @@ msgstr "Exportzusammenfassung" msgid "CSV Price Import" msgstr "CSV-Kurs Import" -#Fixme quote multiword names -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:50 +# Fixme quote multiword names +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53 +#, fuzzy msgid "" "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" "\n" "There is a minimum number of columns that have to be present for a " -"successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. " -"If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select " -"them and then the columns will be Date and Amount.\n" +"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and " +"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you " +"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n" "\n" "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width " "option. With the fixed width option, double click on the table of rows " "displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" "\n" -"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\"," -"\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n" +"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;" +"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" "\n" "There is an option for specifying the start row, end row and an option to " "skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you " @@ -12044,120 +12215,119 @@ msgid "" "\n" "This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n" "\n" -"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import." +"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." msgstr "" "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Import von Preisen aus einer CSV Datei.\n" "\n" "Für einen erfolgreichen Import müssen mindestens Spalten vorhanden sein für " "»Datum«, »Betrag«, »Von Wertpapier/Devise« und »Zu Währung«.\n" "\n" -"Falls alle Einträge für das gleiche Wertpapier oder Währung sind, " -"kann das vorausgewählt werden und die benötigten Spalten sind Datum und " -"Betrag.\n" +"Falls alle Einträge für das gleiche Wertpapier oder Währung sind, kann das " +"vorausgewählt werden und die benötigten Spalten sind Datum und Betrag.\n" "\n" -"Es gibt verschiedene Optionen für Trennzeichen oder feste Breite. " -"Bei fester Breite doppelklicken Sie in die Tabelle um eine Spaltenbreite " -"zu setzen und ggf. mit der rechten Maustaste ändern.\n" +"Es gibt verschiedene Optionen für Trennzeichen oder feste Breite. Bei fester " +"Breite doppelklicken Sie in die Tabelle um eine Spaltenbreite zu setzen und " +"ggf. mit der rechten Maustaste ändern.\n" "\n" "Beispiele: \"SIE.DE\";\"18.04.2019\";106,50;\"EUR\" \n" "oder \"EUR\",\"2019-04-18\",1.125,\"USD\"\n" "\n" "Es gibt eine Option zur Auswahl der Startzeile, der Endzeile sowie zur Wahl, " -"wieviele Zeilen wiederholt, ausgehend von der Startzeile, übersprungen werden " -"sollen, für den Fall, dass Ihre Datei z. Bsp. Kopfzeilen enthält. " -"Es gibt eine Option, bereits vorhandene Preise für den Tag zu überschreiben.\n" +"wieviele Zeilen wiederholt, ausgehend von der Startzeile, übersprungen " +"werden sollen, für den Fall, dass Ihre Datei z. Bsp. Kopfzeilen enthält. Es " +"gibt eine Option, bereits vorhandene Preise für den Tag zu überschreiben.\n" "\n" "Zu guter Letzt hat die Vorschauseite für wiederholte Importe Knöpfe zum " -"Speichern und Laden der Einstellungen. " -"Justieren Sie die Einstellungen nach Wunsch (ggf. ausgehend von einem vorherigen Zustand), " -"geben Sie ggf. einen neuen Namen ein und drücken Sie den »Einstellungen speichern« Knopf. " -"Bitte beachten Sie, dass Sie nicht unter dem Namen der vorgegebenen Einstellungen " +"Speichern und Laden der Einstellungen. Justieren Sie die Einstellungen nach " +"Wunsch (ggf. ausgehend von einem vorherigen Zustand), geben Sie ggf. einen " +"neuen Namen ein und drücken Sie den »Einstellungen speichern« Knopf. Bitte " +"beachten Sie, dass Sie nicht unter dem Namen der vorgegebenen Einstellungen " "speichern können.\n" "\n" -"Diese Aktion kann nicht zurückgenommen werden, also " -"erstellen Sie bitte vorher eine Sicherungskopie.\n" +"Diese Aktion kann nicht zurückgenommen werden, also erstellen Sie bitte " +"vorher eine Sicherungskopie.\n" "\n" "Klicken Sie auf »Weiter« um fortzufahren oder »Abbrechen« zum Abbrechen." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:69 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72 msgid "Price Import Assistant" msgstr "Preis-Import-Assistent" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:75 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" +"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n" msgstr "" "\n" "Wählen Sie Ort und Dateinamen für den Import. Dann betätigen Sie »OK«...\n" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:97 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:88 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:91 msgid "Select File for Import" msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:137 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:128 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:140 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:131 msgid "Delete Settings" msgstr "Lösch-Einstellungen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:159 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:162 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:153 msgid "Save Settings" msgstr "Speichern-Einstellungen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:185 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:188 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:178 msgid " Load and Save Settings" msgstr " Lade- und Speichern-Einstellungen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:238 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:241 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231 msgid "Fixed-Width" msgstr "Feste Breite" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:278 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:281 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:275 msgid "Space" msgstr "Leerstelle" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:294 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:297 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:291 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:359 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:362 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:356 msgid "Hyphen (-)" msgstr "Bindestrich (-)" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:441 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:469 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:444 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:472 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:441 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:469 msgid "•" msgstr "~" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:455 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:458 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:455 msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" msgstr "" "Doppelklicken Sie auf eine beliebige Stelle in der Tabelle, um einen " "Spaltenumbruch einzufügen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:483 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:486 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:483 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine beliebige Stelle in einer " "Spalte, um sie zu ändern (verbreitern, verkleinern, zusammenführen)." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:523 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:526 msgid "Allow existing prices to be over written." msgstr "Erlaube es, bestehende Preise zu überschreiben." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:528 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:531 msgid "" "Normally prices are not over written, select this to change that. This " "setting is not saved." @@ -12165,52 +12335,52 @@ msgstr "" "Normalerweise werden die Preise nicht überschrieben, wählen Sie dies, um das " "zu ändern. Diese Einstellung wird nicht gespeichert." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:554 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:557 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:561 msgid "File Format" msgstr "Dateiformat" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:605 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:615 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:608 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:612 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39 msgid "Date Format" msgstr "Datumsformat" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:638 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:631 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635 msgid "Currency Format" msgstr "Währungsformat" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:650 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:643 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647 msgid "Encoding" msgstr "Zeichenkodierung: " -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:663 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:673 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:666 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:670 msgid "Leading Lines to Skip" msgstr "Führende Zeilen überspringen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:675 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:685 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:678 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:682 msgid "Trailing Lines to Skip" msgstr "Nachstehende Leerzeilen auslassen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:756 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:772 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:759 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:763 msgid "Skip alternate lines" msgstr "Jede 2. Zeile überspringen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:760 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:776 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:763 +#, fuzzy msgid "" "Starting from the first line that is actually imported every second line " "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " "account as well.\n" "For example\n" -"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be " +"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be " "line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" -"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be " +"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be " "line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgstr "" "Ausgehend von der ersten Zeile, die tatsächlich importiert wird, wird jede " @@ -12224,35 +12394,35 @@ msgstr "" "Zeile, die importiert werden soll, Zeile 5. Die Zeilen 6, 8, 10,... werden " "übersprungen." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:783 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:801 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:786 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:789 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:850 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853 msgid "Commodity From" msgstr "Von Devise/Wertpapier" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:904 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:907 msgid "Currency To" msgstr "Zu Währung" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:969 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:906 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:972 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:891 msgid "Select the type of each column to import." msgstr "Wählen Sie die Bedeutung jeder Spalte." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:991 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:928 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:994 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:913 msgid "Skip Errors" msgstr "Fehler überspringen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1014 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:954 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1017 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:936 msgid "Import Preview" msgstr "Importvorschau" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1033 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1036 msgid "" "Press Apply to add the Prices.\n" "Cancel to abort." @@ -12260,7 +12430,7 @@ msgstr "" "Drücken Sie »Anwenden«, um die Preise hinzuzufügen,\n" "oder »Abbrechen«, um den Vorgang abzubrechen." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1050 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1053 msgid "Import Prices Now" msgstr "Kurse jetzt importieren" @@ -12268,7 +12438,7 @@ msgstr "Kurse jetzt importieren" msgid "CSV Transaction Import" msgstr "CSV-Buchungen-Import" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:42 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:45 msgid "" "This assistant will help you import a delimited file containing a list of " "transactions. It supports both token separated files (such as comma " @@ -12323,10 +12493,18 @@ msgstr "" "welche benutzt werden kann, wenn sie einige Kopfzeilen oder mehrere Konten " "in einer Datei haben." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:60 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:63 msgid "Transaction Import Assistant" msgstr "Buchungsimport-Assistent" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:78 +msgid "" +"\n" +"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" +msgstr "" +"\n" +"Wählen Sie Ort und Dateinamen für den Import. Dann betätigen Sie »OK«...\n" + #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525 msgid "Multi-split" msgstr "Mehrzeilige Buchungen" @@ -12361,51 +12539,76 @@ msgstr "" "Transaktionszeile der Importfunktion ist, wird diese Zeile als Teil " "derselben Transaktion betrachten." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:839 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767 +msgid "" +"Starting from the first line that is actually imported every second line " +"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " +"account as well.\n" +"For example\n" +"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be " +"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" +"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be " +"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." +msgstr "" +"Ausgehend von der ersten Zeile, die tatsächlich importiert wird, wird jede " +"2. Zeile übersprungen. Diese Option nimmt auch die führenden Zeilen, um in " +"das Konto zu springen.\n" +"Zum Beispiel\n" +"* Wenn 'Führende Zeilen überspringen' auf 3 gesetzt ist, ist die erste " +"Zeile, die importiert werden soll, Zeile 4. Zeilen 5, 7, 9,... werden " +"übersprungen.\n" +"* Wenn 'Führende Zeilen überspringen' auf 4 gesetzt ist, ist die erste " +"Zeile, die importiert werden soll, Zeile 5. Die Zeilen 6, 8, 10,... werden " +"übersprungen." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:824 msgid "Account" msgstr "_Konto" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:969 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:951 msgid "Select a row to change the mappings:" msgstr "Wählen Sie eine Zeile, um die Zuordnungen zu ändern:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:998 -#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:980 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:121 msgid "Account ID" msgstr "Kontonummer" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1037 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1019 msgid "Error text." msgstr "Fehlertext" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1047 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:615 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:747 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:877 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1029 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:619 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:751 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:881 msgid "Change GnuCash _Account..." msgstr "GnuCash-_Konto ändern..." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1070 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1052 msgid "Match Import and GnuCash accounts" msgstr "Import-Konten mit GnuCash Konten zuordnen" # Fixme: Source should be more precise "in this file" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1083 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1065 +#, fuzzy msgid "" +"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n" +"\n" +"If one of those checks fails you'll be automatically redirected to " +"the preview page to try and correct.\n" +"\n" "On the following page you will be able to associate each transaction to a " "category.\n" "\n" -"If there were problems with the import settings, pressing forward will take " -"you back to the preview page to try and correct.\n" -"\n" -"If this is the first time importing, you will find that all lines may need " -"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate " -"the transactions based on previous imports.\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a " +"dialog for setting book options, since these can affect how imported data " +"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the " +"dialog will not be shown.\n" "\n" -"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " -"for setting book options, since these can affect how imported data are " -"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog " -"will not be shown.\n" +"If this is the first time importing, you will find that all lines may " +"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to " +"associate the transactions based on previous imports.\n" "\n" "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" "\n" @@ -12431,19 +12634,15 @@ msgstr "" "\n" "Weitere Informationen sind über den »Hilfe«-Knopf abrufbar." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1105 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1090 msgid "Transaction Information" msgstr "Buchungsinformationen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1120 -msgid "label" -msgstr "Beschriftung" - -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1132 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1117 msgid "Match Transactions" msgstr "Buchungen zuordnen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:20 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:23 msgid "" "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " "assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " @@ -12469,11 +12668,11 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie »Abbrechen«, wenn Sie keine neuen Konten erstellen möchten." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:29 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:32 msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "Neuen Kontenplan erstellen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:43 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:46 msgid "" "\n" "Please choose the currency to use for new accounts." @@ -12481,11 +12680,11 @@ msgstr "" "\n" "Wählen Sie eine Währung für die neuen Konten." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:104 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:101 msgid "Choose Currency" msgstr "Währung wählen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:119 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:116 msgid "" "\n" "Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use " @@ -12505,30 +12704,30 @@ msgstr "" "einem späteren Zeitpunkt jederzeit manuell hinzugefügt, umbenannt, " "verschoben oder gelöscht werden." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:158 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:160 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:201 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:686 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:103 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:203 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:691 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:106 msgid "_Select All" msgstr "_Alle auswählen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:217 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:702 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:219 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:707 msgid "C_lear All" msgstr "_Keine auswählen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:242 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:257 msgid "Category Description" msgstr "Kategorie-Beschreibung" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:341 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:360 msgid "Choose accounts to create" msgstr "Zu erstellende Konten wählen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:356 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:375 msgid "" "\n" "If you would like to change an account's name, click on the row containing " @@ -12562,11 +12761,11 @@ msgstr "" "Anmerkung: Alle Konten außer Eigenkapital und Platzhaltern können " "Anfangsbestände enthalten.\n" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:394 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413 msgid "Setup selected accounts" msgstr "Ausgewähltes Konto einrichten" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:404 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:423 msgid "" "Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " "them to a file or database.\n" @@ -12583,7 +12782,7 @@ msgstr "" "Drücken Sie »Abbrechen«, um den Assistenten zu schließen, ohne neue Konten " "zu erstellen." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:432 msgid "Finish Account Setup" msgstr "Konteneinrichten fertigstellen" @@ -12643,7 +12842,7 @@ msgstr "7/1-Jahr ARM" msgid "10/1 Year ARM" msgstr "10/1-Jahr ARM" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:101 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:104 msgid "" "This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " "In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " @@ -12661,11 +12860,11 @@ msgstr "" "Wenn Ihnen ein Fehler unterläuft oder Sie später Änderungen vornehmen " "möchten, können Sie die erstellte terminierte Buchung direkt ändern." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:109 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:112 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" msgstr "Einrichtung Hypothek/Darlehen-Tilgung" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:125 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:128 msgid "" "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" msgstr "" @@ -12673,26 +12872,26 @@ msgstr "" "und der Betrag benötigt.\n" # Fixme: Source without accelerator -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:148 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:151 msgid "Interest Rate:" msgstr "Zinssatz:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:174 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:177 msgid "Length:" msgstr "Länge:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:187 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:642 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:813 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:112 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:190 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:636 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:804 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:115 msgid "Amount:" msgstr "Betrag:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:200 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:203 msgid "Loan Account:" msgstr "Darlehenskonto:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:215 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:218 msgid "" "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " "remaining principle and the duration of the scheduled transaction." @@ -12716,8 +12915,8 @@ msgid "%" msgstr "%" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:659 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:139 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:662 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:142 msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -12725,15 +12924,15 @@ msgstr "Typ:" msgid "Months Remaining:" msgstr "Restliche Monate:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:401 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "Änderungshäufigkeit des Zinssatzes" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:463 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:460 msgid "Loan Details" msgstr "Darlehensdetails" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:478 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:475 msgid "" "\n" "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." @@ -12741,19 +12940,19 @@ msgstr "" "\n" "Nutzen Sie ein Treuhandkonto? Wenn ja, muss ein Konto gewählt werden..." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "... Treuhandkonto für Zahlungen verwenden?" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:525 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:522 msgid "Escrow Account:" msgstr "Treuhandkonto:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:566 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:560 msgid "Loan Repayment Options" msgstr "Darlehensrechner-Optionen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:579 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:573 msgid "" "\n" "All accounts must have valid entries to continue.\n" @@ -12761,35 +12960,35 @@ msgstr "" "\n" "Alle Konten müssen gültige Werte haben, um fortzufahren.\n" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:603 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:826 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:597 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:817 msgid "Payment From:" msgstr "Zahlung von:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:616 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:610 msgid "Principal To:" msgstr "Endbetrag Kapital an:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:629 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:231 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:116 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:623 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:830 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:237 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:119 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:655 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:649 msgid "Interest To:" msgstr "Zinsen nach:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:722 msgid "Repayment Frequency" msgstr "Tilgungshäufigkeit" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:768 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:759 msgid "Loan Repayment" msgstr "Tilgung des Darlehens" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:781 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:772 msgid "" "\n" "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" @@ -12797,47 +12996,47 @@ msgstr "" "\n" "Alle aktivierten Seiten müssen gültige Angaben enthalten, um fortzufahren.\n" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:852 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:843 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "Zahlung an (Treuhandkonto):" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:907 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:898 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "Zahlung von (Treuhandkonto):" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:920 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:911 msgid "Payment To:" msgstr "Zahlung an:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:930 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:921 msgid "Specify Source Account" msgstr "Herkunftskonto auswählen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:936 msgid "Use Escrow Account" msgstr "Treuhandkonto benutzen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1014 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1005 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "Teil einer Zahlung" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1080 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1068 msgid "Payment Frequency" msgstr "Zahlungshäufigkeit" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1096 msgid "Previous Option" msgstr "Vorherige Option" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1122 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1110 msgid "Next Option" msgstr "Nächste Option" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1144 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1132 msgid "Loan Payment" msgstr "Darlehenzahlung" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1157 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1145 msgid "" "\n" "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." @@ -12846,25 +13045,25 @@ msgstr "" "Prüfen Sie die Details unten und klicken Sie »Anwenden«, um die terminierten " "Buchungen zu erstellen." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1185 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1173 msgid "Range: " msgstr "Bereich: " -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1274 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:610 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:811 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1262 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:607 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:810 msgid "Date Range" msgstr "Datumsbereich" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1316 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1304 msgid "Loan Review" msgstr "Kontrolle des Darlehens" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1324 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1312 msgid "Schedule added successfully." msgstr "Der Plan wurde erfolgreich erstellt." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1330 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1318 msgid "Loan Summary" msgstr "Darlehensübersicht" @@ -12878,7 +13077,9 @@ msgstr "Platzhalter" msgid "QIF Import Assistant" msgstr "QIF-Import-Assistent" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:39 +#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels. +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:42 +#, fuzzy msgid "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " @@ -12887,7 +13088,7 @@ msgid "" "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " "changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" "\n" -"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " +"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " "process. " msgstr "" "GnuCash kann Finanzdaten von QIF-Dateien (Quicken Interchange Format) " @@ -12900,13 +13101,15 @@ msgstr "" "Klicken Sie jetzt »Vor«, um mit dem Laden Ihrer QIF Daten zu beginnen. Sie " "können den Import jederzeit mit »Abbrechen« ohne Änderungen beenden." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:48 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:51 msgid "Import QIF files" msgstr "QIF-Datei importieren" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 +#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels. +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:66 +#, fuzzy msgid "" -"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be " +"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be " "loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the " "account(s) in the file.\n" "\n" @@ -12921,23 +13124,23 @@ msgstr "" "Problem, falls sich Ihre Daten in mehreren Dateien befinden.\n" # A ist bereits durch _Abbrechen in den Dialogen belegt -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:99 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:102 msgid "_Select..." msgstr "Aus_wählen..." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:122 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:125 msgid "Select a QIF file to load" msgstr "Zu ladende QIF-Datei auswählen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:198 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:201 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:266 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:269 msgid "Load QIF files" msgstr "QIF Dateien laden" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:280 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283 msgid "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " "components of a date are printed. In most cases, it is possible to " @@ -12959,16 +13162,16 @@ msgstr "" "Monat-Jahr), wogegen Dateien aus dem amerikanischen Raum eher das Format »m-" "d-y« (Monat-Tag-Jahr) haben.\n" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:315 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:399 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:318 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:403 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." msgstr "Drücken Sie »Zurück«, um statt dieser Datei eine andere zu laden." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:328 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:331 msgid "Set a date format for this QIF file" msgstr "Ein Datumsformat für diese QIF-Datei setzen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:342 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345 msgid "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " "one account, but the file does not specify a name for that account. \n" @@ -12984,21 +13187,23 @@ msgstr "" "anderen Finanzprogramm exportiert wurde, sollten Sie den gleichen Kontonamen " "wie dort verwenden.\n" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:363 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:366 msgid "Account name:" msgstr "Kontobezeichnung:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:411 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:415 msgid "Set the default QIF account name" msgstr "Den Namen des Standard QIF-Kontos setzen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:450 +#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels. +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:454 +#, fuzzy msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" -"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " -"QIF import process. " +"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF " +"import process. " msgstr "" "Wenn Sie noch mehr Dateien importieren möchten, klicken Sie bitte auf »Eine " "weitere Datei öffnen«. Das ist insbesondere sinnvoll, wenn Sie Ihre Daten in " @@ -13007,21 +13212,21 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf »Vor«, um das Laden von Dateien zu beenden und zum nächsten " "Schritt des QIF-Importprozesses zu gehen." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:469 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:473 msgid "_Unload selected file" msgstr "Gewählte Datei wieder _schließen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:484 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:488 msgid "_Load another file" msgstr "Eine _weitere Datei öffnen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:506 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:510 msgid "QIF files you have loaded" msgstr "QIF-Datein, die geladen wurden" # "(subaccounts of Retained Earnings, by default)" / # "(Unterkonten von Gewinnrücklagen)" macht keinen Sinn! Veraltet? -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:521 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:525 msgid "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " "funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " @@ -13053,27 +13258,27 @@ msgstr "" "der nächsten Seite bearbeiten. Allerdings wird empfohlen, die Auswahl " "zunächst erstmal zu übernehmen.\n" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:535 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539 msgid "Accounts and stock holdings" msgstr "Konten und Aktienanteile" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:549 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:681 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:811 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815 msgid "_Select the matchings you want to change:" msgstr "Wählen Sie die _Zuordnungen, die Sie ändern möchten:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:590 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:722 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:852 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:594 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:726 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:856 msgid "Matchings selected:" msgstr "Gewählte Zuordnungen:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:638 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:642 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" msgstr "Gleiche QIF-Konten mit GnuCash Konten ab" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:652 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656 msgid "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " "classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " @@ -13097,15 +13302,15 @@ msgstr "" "\n" "Sie können jederzeit auch später in GnuCash Änderungen vornehmen." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:667 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:671 msgid "Income and Expense categories" msgstr "Erträge und Aufwendungen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:770 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:774 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" msgstr "Verknüpfe QIF-Kategorien mit GnuCash Konten" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788 msgid "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " "have information about Accounts and Categories which would allow them to be " @@ -13127,15 +13332,15 @@ msgstr "" "zugeordnet. Wenn Sie nun die Buchungssätze einem anderen Konto zuweisen, " "wird diese Auswahl für zukünftige Importvorgänge gespeichert." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:797 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:801 msgid "Payees and memos" msgstr "Zahlungsempfänger, Buchungstext" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:904 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "Gleiche QIF-Zahlungsempfänger/Buchungstext mit den GnuCash Konten ab." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:914 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918 msgid "" "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " "accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" @@ -13145,15 +13350,15 @@ msgstr "" "Datei diegleiche Währung haben.\n" # Soweit ich sehe, wird nur die Liste aus den ISO-Codes angezeigt, fell 2014 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:929 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:933 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" msgstr "Wählen Sie die _Währung, die für alle importierten Buchungen gilt:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:957 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:961 msgid "Book Options" msgstr "Buch-Optionen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:970 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:974 msgid "" "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " "book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " @@ -13168,18 +13373,19 @@ msgstr "" "Sie können die Einstellungen aber jederzeit über das Menü »Datei-" ">Eigenschaften« ändern." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:981 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2559 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:985 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2641 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "Bestimmen Sie die Währung der QIF-Datei und die Buch-Optionen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:995 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1006 +#, fuzzy msgid "" -"In the following pages you will be asked to provide information about " -"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) " -"you are importing. GnuCash needs some additional details about these " -"investments that the QIF format does not provide. \n" -"\n" +"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and " +"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash " +"needs some additional details about these investments that the QIF format " +"does not provide. \n" +" \n" "Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " "abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " "have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " @@ -13207,19 +13413,39 @@ msgstr "" "aufgeführten Wahlmöglichkeiten zutreffend sind, dann können Sie auch eine " "neue eingeben." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1010 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1024 +#, fuzzy +msgid "Enter Information about..." +msgstr "Eingabe der Informationen über" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1050 +#, fuzzy +msgid "All fields must be complete to continue..." +msgstr "" +"\n" +"Alle Konten müssen gültige Werte haben, um fortzufahren.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1067 msgid "Tradable commodities" msgstr "Handelbare Wertpapiere incl. Währungen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1086 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1143 msgid "_Start Import" msgstr "_Importieren starten" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1154 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1158 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1732 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2985 +msgid "P_ause" +msgstr "P_ause" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211 msgid "QIF Import" msgstr "QIF-Import" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1168 +#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels. +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1225 +#, fuzzy msgid "" "\n" "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " @@ -13232,7 +13458,7 @@ msgid "" "find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " "check mark in the \"Match?\" column.\n" "\n" -"Click \"Forward\" to review the possible matches." +"Click \"Next\" to review the possible matches." msgstr "" "\n" "Falls Sie eine QIF Datei von einer Bank oder einem anderen Finanzinstitut " @@ -13248,23 +13474,23 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie auf »Vor«, um die möglichen Übereinstimmungen zu überprüfen." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1184 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1241 msgid "Match existing transactions" msgstr "Existierende Buchungen zuordnen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1227 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1284 msgid "_Imported transactions needing review:" msgstr "_Importierte Buchungen, die durchgesehen werden müssen:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1266 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1323 msgid "_Possible matches for the selected transaction:" msgstr "Mögliche _Duplikate für ausgewählte neue Buchung:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1287 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1344 msgid "Select possible duplicates" msgstr "Mögliche Duplikate auswählen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1295 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1352 msgid "" "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " "accounts. The account and category matching information you have entered " @@ -13289,41 +13515,41 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie auf »Abbrechen«, um den QIF-Import-Prozess abzubrechen." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1304 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1361 msgid "Update your GnuCash accounts" msgstr "Aktualisieren Ihrer GnuCash Konten" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1312 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1369 msgid "Summary Text" msgstr "Text der Zusammenfassung" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1317 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1374 msgid "Qif Import Summary" msgstr "Zusammenfassung des Qif-Imports" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:28 msgid "Stock Split Assistant" msgstr "Aktienteilungs-Assistent" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:19 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:22 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" msgstr "" "Dieser Assistent hilft Ihnen, eine Aktienteilung oder einen " "Aktienzusammenschluss einzugeben.\n" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:39 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:42 msgid "" "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "" "Wählen Sie das Konto, für das Sie die Teilung oder den Zusammenschluss " "eingeben möchten." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:72 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:75 msgid "Stock Split Account" msgstr "Aktiendepot" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:85 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:88 msgid "" "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " "split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " @@ -13335,28 +13561,28 @@ msgstr "" "geben Sie eine negative Zahl ein. Sie können auch eine Beschreibung des " "Buchungssatzes eingeben." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:107 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:674 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:98 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1007 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:110 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:178 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:680 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:100 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1010 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:121 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:124 msgid "_Shares:" msgstr "_Anteile:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:135 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:138 msgid "Desc_ription:" msgstr "_Beschreibung:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:150 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:153 msgid "Stock Split" msgstr "Aktienteilung" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:172 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:175 msgid "" "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " "safely leave it blank." @@ -13364,37 +13590,38 @@ msgstr "" "Wenn Sie einen Wertpapierkurs für die Teilung eingeben wollen, geben Sie den " "Kurs unten an. Sie können das Kurseingabefeld auch leer lassen." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:188 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:191 msgid "New _Price:" msgstr "Neuer _Kurs:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:202 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205 msgid "Currenc_y:" msgstr "_Währung:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:232 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:235 msgid "Stock Split Details" msgstr "Aktienteilung Details" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:247 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:250 +#, fuzzy msgid "" "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " -"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." +"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." msgstr "" "Wenn Sie einen Ausgleichsbetrag in Zusammenhang mit der Aktienteilung " "erhalten haben, geben Sie diese Zahlung hier ein. Wenn Sie keinen " "Ausgleichsbetrag erhalten haben, klicken Sie »Vor«." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:267 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:270 msgid "_Amount:" msgstr "_Betrag:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:280 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1102 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:283 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1108 msgid "_Memo:" msgstr "Buchungs_text:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:296 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:299 msgid "Cash In Lieu" msgstr "Ausgleichsbetrag" @@ -13406,30 +13633,31 @@ msgstr "_Ertragskonto" msgid "A_sset Account" msgstr "_Aktiva Konto" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:412 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:406 msgid "Cash in Lieu" msgstr "Ausgleichsbetrag" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:420 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:414 +#, fuzzy msgid "" -"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You " -"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without " -"making any changes." +"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You " +"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit " +"without making any changes." msgstr "" "Wenn Sie die Eingabe der Aktienteilung abgeschlossen haben, klicken Sie " "»Anwenden«. Sie können auch »Zurück« klicken, um Ihre Eingaben zu überprüfen " "oder »Abbrechen«, um diesen Dialog zu beenden, ohne die Änderungen zu " "speichern." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:425 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419 msgid "Stock Split Finish" msgstr "Abschluss der Aktienteilung" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:15 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:18 msgid "Introduction placeholder" msgstr "Introduction placeholder" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:20 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:23 msgid "Title placeholder" msgstr "Title placeholder" @@ -13441,126 +13669,96 @@ msgstr "Liste der Zeichenkodierungen _bearbeiten" msgid "Default encoding:" msgstr "Voreingestellte Zeichenkodierung:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:151 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145 msgid "Convert the file" msgstr "Datei umwandeln" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:160 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:154 msgid "finish placeholder" msgstr "finish placeholder" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:165 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:159 msgid "Finish GnuCash Datafile Import" msgstr "GnuCash-Datei Import abschließen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:178 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:170 msgid "Edit the list of encodings" msgstr "Die Liste der Zeichenkodierungen bearbeiten" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:253 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:248 msgid "S_ystem input encodings" msgstr "_Systemweite Zeichenkodierung" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:350 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:345 msgid "_Custom encoding" msgstr "_Benutzerdefinierte Zeichenkodierung" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:438 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:433 msgid "_Selected encodings" msgstr "Gewählte _Zeichenkodierungen" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:906 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1787 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:907 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1796 msgid "Printable Invoice" msgstr "Druckbare Rechnung..." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:447 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:445 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:322 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:324 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1788 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1797 msgid "Tax Invoice" msgstr "Rechnung mit Steuerangaben" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:915 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1789 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:916 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1798 msgid "Easy Invoice" msgstr "Einfache Rechnung" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:924 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1790 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:925 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1799 msgid "Fancy Invoice" msgstr "Elegante Rechnung" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:303 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:489 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:330 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:495 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:64 -msgid "Invoices" -msgstr "Rechnungsausgang" - -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:74 -msgid "Ta_x included" -msgstr "_Inklusive Steuern" - -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:80 -msgid "" -"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " -"inherited by new customers and vendors." -msgstr "" -"Ob Steuern als Voreinstellung in eingegangenen Rechnungen aufgeführt werden " -"sollen. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Lieferanten übernommen." - -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:97 -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:344 -msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." -msgstr "" -"Anzahl der Tage im Voraus, die an fällige Rechnungen erinnert werden soll." - -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115 -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:357 -msgid "_Days in advance:" -msgstr "_Tage im Voraus:" - -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:126 -msgid "_Notify when due" -msgstr "Bei Fälligkeit _benachrichtigen" - -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:132 -msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." -msgstr "" -"Wählen Sie, ob die Liste von fälligen Rechnungen beim Programmstart " -"angezeigt werden soll." +#. Preferences Dialog, General Tab +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:57 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1134 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:148 -msgid "Bills" -msgstr "Lieferantenrechnungen" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67 +msgid "Enable extra _buttons" +msgstr "Zusätzliche _Werkzeugleisten-Knöpfe" -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:168 -msgid "_Tax included" -msgstr "Inklusive _Steuern" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:86 +msgid "_Open in new window" +msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:92 msgid "" -"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " -"inherited by new customers and vendors." +"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " +"clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" -"Ob Steuern als Voreinstellung in verschickte Rechnungen aufgeführt werden " -"sollen. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Lieferanten übernommen." +"Wenn aktiviert, wird jede Rechnung in einem neuen Fenster geöffnet. Wenn " +"nicht aktiviert, wird jede Rechnung als Karteikarte im aktuellen Fenster " +"geöffnet." -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:187 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:105 msgid "_Accumulate splits on post" msgstr "Buchungsteile beim Buchen _kumulieren" -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:193 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:111 msgid "" "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " "should be accumulated into a single split by default. This setting can be " @@ -13571,67 +13769,101 @@ msgstr "" "zusammengefasst werden. Die tatsächliche Buchung kann im »Buchen«-Dialog " "immer noch geändert werden." -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:206 -msgid "_Open in new window" -msgstr "In neuem _Fenster öffnen" - -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:212 -msgid "" -"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " -"clear, the invoice will be opened in the current window." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird jede Rechnung in einem neuen Fenster geöffnet. Wenn " -"nicht aktiviert, wird jede Rechnung als Karteikarte im aktuellen Fenster " -"geöffnet." +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:137 +msgid "Invoices" +msgstr "Rechnungsausgang" -#. Preferences Dialog, General Tab -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:228 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1131 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:147 +msgid "Not_ify when due" +msgstr "Bei Fälligkeit be_nachrichtigen" -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238 -msgid "Enable extra _buttons" -msgstr "Zusätzliche _Werkzeugleisten-Knöpfe" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:153 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:246 +msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob die Liste von fälligen Rechnungen beim Programmstart " +"angezeigt werden soll." -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:282 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170 msgid "Report for printing:" msgstr "Bericht zum Drucken:" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:179 +msgid "_Tax included" +msgstr "Inklusive _Steuern" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:185 +msgid "" +"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " +"inherited by new customers and vendors." +msgstr "" +"Ob Steuern als Voreinstellung in eingegangenen Rechnungen aufgeführt werden " +"sollen. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Lieferanten übernommen." + #. See the tooltip "At post time..." for details. -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:291 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198 msgid "_Process payments on posting" msgstr "Automatisch _verrechnen" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:230 +msgid "Bills" +msgstr "Lieferantenrechnungen" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:240 +msgid "_Notify when due" +msgstr "Bei Fälligkeit _benachrichtigen" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:259 +msgid "Ta_x included" +msgstr "_Inklusive Steuern" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:265 +msgid "" +"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " +"inherited by new customers and vendors." +msgstr "" +"Ob Steuern als Voreinstellung in verschickte Rechnungen aufgeführt werden " +"sollen. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Lieferanten übernommen." + #. See the tooltip "At post time..." for details. -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:308 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:278 msgid "Pro_cess payments on posting" msgstr "Automatisch ver_rechnen" -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:325 -msgid "Not_ify when due" -msgstr "Bei Fälligkeit be_nachrichtigen" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:299 +#, fuzzy +msgid "Days in ad_vance:" +msgstr "_Tage im Voraus:" -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:329 -msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:314 +msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." msgstr "" -"Wählen Sie, ob die Liste von fälligen Rechnungen beim Programmstart " -"angezeigt werden soll." +"Anzahl der Tage im Voraus, die an fällige Rechnungen erinnert werden soll." + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:351 +#, fuzzy +msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due." +msgstr "" +"Anzahl der Tage im Voraus, die an fällige Rechnungen erinnert werden soll." + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:364 +msgid "_Days in advance:" +msgstr "_Tage im Voraus:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 msgid "Cascade Account Color" msgstr "Kontofarbe übernehmen" #. instantiate a default style sheet -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:92 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1123 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:95 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1131 #: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:281 -#: gnucash/report/report-system/report.scm:264 -#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:243 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:263 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:233 msgid "Default" msgstr "Voreinstellung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:114 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:117 msgid "" "If any account has an existing color it will not be replaced unless the " "following is ticked." @@ -13639,7 +13871,7 @@ msgstr "" "Wenn ein Konto eine vorhandene Farbe hat, wird es die Farbe nur ersetzt, " "wenn das folgende Kontrollkästchen aktiviert ist." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:125 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:128 msgid "Replace any existing account colors" msgstr "Ersetze alle vorhandenen Kontofarben" @@ -13647,55 +13879,55 @@ msgstr "Ersetze alle vorhandenen Kontofarben" msgid "Delete Account" msgstr "Konto löschen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:242 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:245 +msgid "Sub-accounts" +msgstr "Unterkonten" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:266 +msgid "" +"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-" +"accounts?" +msgstr "Dieses Konto enthält Unterkonten. Was möchten Sie mit diesen machen?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:277 +msgid "_Move to:" +msgstr "_Verschieben nach:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:296 +msgid "Delete all _subaccounts" +msgstr "Alle _Unterkonten löschen" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:352 msgid "Transactions" msgstr "Buchungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:259 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:487 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:369 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:490 msgid "M_ove to:" msgstr "_Verschieben nach:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:276 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:504 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:386 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:507 msgid "Delete all _transactions" msgstr "Alle _Buchungen löschen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:299 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:409 msgid "" "This account contains transactions. What would you like to do with these " "transactions?" msgstr "Dieses Konto enthält Buchungen. Was möchten Sie mit diesen machen?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:314 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:424 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." msgstr "" "Dieses Konto enthält schreibgeschützte Buchungen. Sie können diese nicht " "löschen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:362 -msgid "Sub-accounts" -msgstr "Unterkonten" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383 -msgid "" -"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-" -"accounts?" -msgstr "Dieses Konto enthält Unterkonten. Was möchten Sie mit diesen machen?" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:394 -msgid "_Move to:" -msgstr "_Verschieben nach:" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:413 -msgid "Delete all _subaccounts" -msgstr "Alle _Unterkonten löschen" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:473 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "Buchungen in Unterkonten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:527 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:530 msgid "" "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " "with these transactions?" @@ -13703,7 +13935,7 @@ msgstr "" "Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten Buchungen. Was wollen " "Sie mit diesen Buchungen machen?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:542 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:545 msgid "" "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " "deleted." @@ -13711,125 +13943,126 @@ msgstr "" "Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten schreibgeschützte " "Buchungen. Sie können diese nicht löschen. " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:597 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:9 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:59 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:599 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:50 msgid "Filter By..." msgstr "Filtern nach..." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:718 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:723 msgid "_Default" msgstr "_Voreinstellung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:755 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 msgid "Account Type" msgstr "Kontoart" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:763 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:768 msgid "Show _hidden accounts" msgstr "_Versteckte Konten anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:767 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:772 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." msgstr "Konten anzeigen, die als »Versteckt« markiert sind." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:782 -msgid "Show _zero total accounts" -msgstr "Konten mit Saldo _Null anzeigen" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:786 -msgid "Show accounts which have a zero total value." -msgstr "Konten nicht anzeigen, die Kontostand Null haben." - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:787 msgid "Show _unused accounts" msgstr "_Unbenutzte Konten anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:805 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:791 msgid "Show accounts which do not have any transactions." msgstr "Konten anzeigen, die keine Buchungen enthalten." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:855 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:806 +msgid "Show _zero total accounts" +msgstr "Konten mit Saldo _Null anzeigen" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:810 +msgid "Show accounts which have a zero total value." +msgstr "Konten nicht anzeigen, die Kontostand Null haben." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:860 msgid "Use Commodity Value" msgstr "Nutze gewöhnlichen Wert " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:858 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:381 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:863 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:387 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:211 msgid "1" msgstr "1" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:861 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:866 msgid "1/10" msgstr "1/10" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:864 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:869 msgid "1/100" msgstr "1/100" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:867 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:872 msgid "1/1000" msgstr "1/1000" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:870 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:875 msgid "1/10000" msgstr "1/10000" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:873 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:878 msgid "1/100000" msgstr "1/100000" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:876 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:881 msgid "1/1000000" msgstr "1/1000000" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:879 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:884 msgid "1/10000000" msgstr "1/10000000" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:882 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:887 msgid "1/100000000" msgstr "1/100000000" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:885 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:890 msgid "1/1000000000" msgstr "1/1000000000" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:986 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:994 msgid "Identification" msgstr "Identifizierung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1007 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1015 msgid "Account _name:" msgstr "Kontobe_zeichnung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1023 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031 msgid "_Account code:" msgstr "_Kontonummer:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1038 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1046 msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1080 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1088 msgid "Smallest _fraction:" msgstr "Kleinste _Stückelung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1095 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1103 msgid "Account _Color:" msgstr "Konto_farbe:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1148 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1156 msgid "No_tes:" msgstr "Be_merkung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1159 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1167 msgid "Ta_x related" msgstr "Steuer_relevant" #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1164 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1172 msgid "" "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " "code to this account." @@ -13838,11 +14071,11 @@ msgstr "" "Konto als »steuerrelevant« zu markieren und diesem Konto einen " "Steuerschlüssel zuzuweisen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1177 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1185 msgid "Placeholde_r" msgstr "_Platzhalter" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1181 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1189 msgid "" "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " @@ -13851,11 +14084,11 @@ msgstr "" "Dieses Konto dient als Platzhalter in der Kontenhierarchie. Buchungen können " "nicht auf dieses Konto gebucht werden, sondern nur auf Unterkonten davon." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1194 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1202 msgid "H_idden" msgstr "_Versteckt" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1198 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1206 msgid "" "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " "will not appear in the popup account list in the register. To reset this " @@ -13874,25 +14107,25 @@ msgstr "" "versteckten Konten wieder angezeigt und Sie können diese bearbeiten, um " "diese Option wieder zu deaktivieren." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1269 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1277 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "" "Kleinste Stückelung, in der diese Devise/Wertpapier gehandelt werden kann." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1315 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1323 msgid "Acco_unt Type" msgstr "K_ontoart" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1341 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1349 msgid "_Parent Account" msgstr "Ha_uptkonto" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1420 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1865 -#: gnucash/report/report-system/report.scm:67 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1428 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1868 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:68 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:393 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:391 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:188 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:192 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 @@ -13957,65 +14190,65 @@ msgstr "Ha_uptkonto" msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1445 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1453 msgid "Balance Information" msgstr "Saldo-Informationen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1459 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1467 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "Buchung Anfangssaldo" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1502 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1510 msgid "_Balance:" msgstr "_Saldo:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1528 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1536 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "Benutze _Ausgleichskonto für Anfangsbestand" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1546 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1554 msgid "_Select transfer account" msgstr "_Herkunftskonto auswählen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1631 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1638 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "Unterkonten neu nummerieren" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1663 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1673 msgid "_Renumber" msgstr "Neu _nummerieren" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1695 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705 msgid "Prefix:" msgstr "Präfix:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1731 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1741 msgid "Examples:" msgstr "Beispiele:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1754 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1764 msgid "Interval:" msgstr "Intervall:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:18 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21 msgid "QIF Import" msgstr "QIF Import" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:28 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:31 msgid "_Show documentation" msgstr "_Erklärungsseiten anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:48 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:523 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:398 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:51 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:527 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:401 msgid "_Reconciled" msgstr "Ab_geglichen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:68 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71 msgid "_Cleared" msgstr "_Bestätigt" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:74 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as cleared." @@ -14023,11 +14256,11 @@ msgstr "" "Wenn der Status nicht in der QIF-Datei angegeben ist, werden die Buchungen " "als »Bestätigt« markiert." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:88 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91 msgid "_Not cleared" msgstr "_Unbestätigt" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:94 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as not cleared." @@ -14035,19 +14268,19 @@ msgstr "" "Wenn der Status nicht in der QIF-Datei angegeben ist, werden die Buchungen " "als »Unbestätigt« markiert." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:115 msgid "" "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" msgstr "" "Voreingestellter Buchungsstatus (wird überschrieben vom Status aus der QIF-" "Datei):" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:140 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 msgid "Select Account" msgstr "Konto auswählen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:218 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:224 msgid "_Select or add a GnuCash account:" msgstr "Aus_wählen oder Hinzufügen eines GnuCash Kontos" @@ -14056,68 +14289,68 @@ msgstr "Aus_wählen oder Hinzufügen eines GnuCash Kontos" msgid "Import transactions from text file" msgstr "Buchungen aus Textdatei importieren" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:131 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:134 msgid "1. Choose the file to import" msgstr "1. Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:169 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:172 msgid "Import bill CSV data" msgstr "CSV-Lieferantenrechnungen importieren" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:189 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:192 msgid "Import invoice CSV data" msgstr "CSV-Rechnungen importieren" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:211 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:214 msgid "2. Select import type" msgstr "2. Wählen Sie die Import-Art" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:240 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:233 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:243 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:236 msgid "Semicolon separated" msgstr "Semikolon-getrennt" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:258 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:250 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:261 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:253 msgid "Comma separated" msgstr "Komma-getrennt" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:276 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:268 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:279 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:271 msgid "Semicolon separated with quotes" msgstr "Semikolon-getrennt mit Anführungszeichen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:294 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:286 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:297 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:289 msgid "Comma separated with quotes" msgstr "Komma-getrennt mit Anführungszeichen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:312 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:304 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:315 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:307 msgid "Custom regular expression" msgstr "Benutzerdefinierter Regulärer Ausdruck" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:336 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:339 msgid "3. Select import options" msgstr "3. Wählen Sie die Importoptionen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:383 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:386 msgid "4. Preview" msgstr "4. Vorschau" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:412 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:415 msgid "Open imported documents in tabs" msgstr "Importierte Dokumente in Tabs öffnen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:430 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:433 msgid "Open not yet posted documents in tabs " msgstr "Öffne noch nicht gebuchte Dokumente in Unterfenstern " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:448 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:451 msgid "Don't open imported documents in tabs" msgstr "Importierte Dokumente nicht in Tabs öffnen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:472 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:475 msgid "5. Afterwards" msgstr "5. Danach" @@ -14126,26 +14359,26 @@ msgstr "5. Danach" msgid "window1" msgstr "window1" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:75 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:78 msgid "Due Days: " msgstr "Fälligkeitstage: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:89 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:92 msgid "Discount Days: " msgstr "Tage für Skonto: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:103 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:260 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:106 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263 msgid "Discount %: " msgstr "Skonto in Prozent: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:131 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:134 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "" "Die Anzahl der Tage nach Ausstellung, in denen die Rechnung gezahlt werden " "soll." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:152 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:155 msgid "" "The number of days after the post date during which a discount will be " "applied for early payment." @@ -14153,35 +14386,35 @@ msgstr "" "Die Anzahl der Tage nach dem Rechnungsdatum, in denen ein Skonto für " "frühzeitige Zahlung gewährt wird." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:173 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:176 msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "Prozent Skonto bei früher Zahlung." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:234 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:237 msgid "Due Day: " msgstr "Fälligkeitstag: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:247 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:250 msgid "Discount Day: " msgstr "Stichtag Skonto: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:273 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:276 msgid "Cutoff Day: " msgstr "Stichtag Monatswechsel: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:301 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:304 msgid "The day of the month bills are due" msgstr "Tag des Monats, an dem Rechnungen fällig werden" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:323 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:326 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "Letzter Tag im Monat für Frühzahlungs-Skonto." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:345 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:348 msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "Prozent Skonto bei früher Zahlung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:367 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:370 msgid "" "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " "are applied to the following month. Negative values count backwards from the " @@ -14191,130 +14424,130 @@ msgstr "" "nach dem Stichtag werden im folgenden Monat berechnet. Negative Werte zählen " "vom Monatsende rückwärts." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:431 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434 msgid "Table" msgstr "Tabelle" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:444 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:332 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1015 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:447 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:878 msgid "Terms" msgstr "Zahlungsbedingungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:467 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:473 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:500 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:506 msgid "Terms" msgstr "Zahlungsbedingungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:564 msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "Ausgewählte Zahlungsbedingungen löschen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:582 msgid "Create a new Billing Term" msgstr "Neue Zahlungsbedingungen erstellen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:623 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:867 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1122 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:629 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:876 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1134 msgid "Term Definition" msgstr "Definition Zahlungsbedingungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:648 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:887 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1175 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:654 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:896 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1187 msgid "De_scription:" msgstr "_Beschreibung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:662 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:928 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1198 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:807 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:668 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:937 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1210 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:373 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:813 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:206 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:677 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:905 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1077 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:683 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:914 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1089 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" msgstr "" "Beschreibung der Zahlungsbedingungen, wie sie auf eine Rechnung gedruckt " "werden" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:746 msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "Ausgewählte Zahlungsbedingungen bearbeiten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:823 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1014 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:832 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1026 msgid "Cancel your changes" msgstr "Änderungen verwerfen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:841 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1032 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:850 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1044 msgid "Commit this Billing Term" msgstr "Zahlungsbedingungen abspeichern" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1059 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1071 msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "Interner Name für die Zahlungsbedingungen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1108 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1120 msgid "New Billing Term" msgstr "Neue Zahlungsbedingungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1152 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:799 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1164 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:802 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:95 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97 msgid "Income Total:" msgstr "Erträge gesamt:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:107 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109 msgid "Expense Total:" msgstr "Aufwendungen gesamt:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:158 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:192 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:160 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:195 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7 msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Auswahl des Besitzers" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:7 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61 msgid "Securities" msgstr "Wertpapiere" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:30 +msgid "Securities" +msgstr "Wertpapiere" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:79 +msgid "Show National Currencies" +msgstr "Nationale Währungen anzeigen" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:128 msgid "Add a new commodity." msgstr "Neue Devise/Wertpapier hinzufügen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:47 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:146 msgid "Remove the current commodity." msgstr "Aktuelle Devise/Wertpapier entfernen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:164 msgid "Edit the current commodity." msgstr "Aktuelle Devise/Wertpapier bearbeiten." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:108 -msgid "Securities" -msgstr "Wertpapiere" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:160 -msgid "Show National Currencies" -msgstr "Nationale Währungen anzeigen" - #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35 msgid "Dummy commodity Line" @@ -14325,7 +14558,7 @@ msgstr "Dummy Wertpapier-Linie" msgid "Dummy namespace Line" msgstr "Dummy Namensraum-Linie" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:128 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:131 msgid "" "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " "Computer, Inc." @@ -14333,7 +14566,7 @@ msgstr "" "Bitte geben Sie den vollen Namen der Devise/Wertpapier ein, z.B. »Deutsche " "Bank AG« oder »Google, Inc.«" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:146 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:149 msgid "" "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " @@ -14343,7 +14576,7 @@ msgstr "" "Sie Kurse online abrufen, muss dieses Feld exakt dem Tickersymbol der " "Webseite entsprechen, inklusive Groß/Kleinschreibung." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:164 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:167 msgid "" "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " "this field blank." @@ -14351,11 +14584,11 @@ msgstr "" "Geben Sie einen eindeutigen Code für die Devise/Wertpapier ein. Sie können " "dieses Feld aber auch leer lassen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:183 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:186 msgid "1 /" msgstr "1 /" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:199 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:202 msgid "" "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " "which can only be traded in whole numbers, enter 1." @@ -14364,43 +14597,48 @@ msgstr "" "gehandelt werden kann. Für Wertpapiere, die nur in ganzzahligen Mengen " "gehandelt werden, geben Sie 1 ein." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:223 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:226 msgid "Quote Source Information" msgstr "Börsenkursquelle" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:306 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:239 +#, fuzzy +msgid "Security Information" +msgstr "Wertpapierinformationen" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:309 msgid "Type of quote source:" msgstr "Art der Kursabruf-Quelle:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329 msgid "_Full name:" msgstr "_Voller Name:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:348 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:351 msgid "_Symbol/abbreviation:" msgstr "_Symbol/Abkürzung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:391 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:394 msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" msgstr "ISIN, _WKN oder anderer Code:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:413 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:416 msgid "F_raction traded:" msgstr "_Handelbare Stückelung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:449 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:452 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "Warnung: Modul Finance::Quote ist nicht korrekt installiert." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:486 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:489 msgid "_Get Online Quotes" msgstr "_Börsenkurse online abrufen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:509 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:512 msgid "Si_ngle:" msgstr "_Einzel:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:515 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:518 msgid "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " "the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " @@ -14410,11 +14648,11 @@ msgstr "" "einzigen Webseite im Internet ab. Falls diese Webseite nicht verfügbar ist, " "können Sie keine Kurse abrufen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:536 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:539 msgid "_Multiple:" msgstr "_Mehrere Kursquellen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:542 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:545 msgid "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " "on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " @@ -14424,11 +14662,11 @@ msgstr "" "Internetseiten ab. Wenn eine Seite nicht verfügbar ist, versucht Finance::" "Quote, von den anderen Seiten abzurufen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:563 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:566 msgid "_Unknown:" msgstr "_Unbekannt:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:569 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:572 msgid "" "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " "know if these sources retrieve information from a single site or from " @@ -14438,11 +14676,11 @@ msgstr "" "nicht bekannt, ob diese Kursquellen von einer oder mehreren Internetseiten " "ihre Informationen beziehen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:593 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:596 msgid "Time_zone:" msgstr "_Zeitzone" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:630 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:633 msgid "" "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the " "ticker symbol or the currency ISO code will be used." @@ -14451,28 +14689,28 @@ msgstr "" "problemlos weggelassen werden. In diesem Fall wird das systemweite " "Währungssymbol oder das ISO-Kürzel der Währung verwendet." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:650 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:653 msgid "_Display symbol" msgstr "_Anzeigesymbol" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:710 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:713 msgid "Select security/currency " msgstr "Bitte wählen Sie die Devise/Wertpapier" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:788 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:794 msgid "Select user information here..." msgstr "Benutzerinformationen hier wählen..." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:137 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:140 msgid "Customer Number: " msgstr "Kundennummer: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:151 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:152 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:154 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:155 msgid "Company Name: " msgstr "Firmenname: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:194 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:197 msgid "" "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" @@ -14480,99 +14718,99 @@ msgstr "" "Die Kundennummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein " "sinnvoller Wert gewählt." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:226 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:244 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:246 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:229 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:247 msgid "Identification" msgstr "Identifizierung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:279 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:901 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:262 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:280 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:904 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:265 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:283 msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:293 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:915 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:276 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:294 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:296 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:918 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297 msgid "Address: " msgstr "Adresse: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:343 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:965 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:326 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:344 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:346 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:968 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:329 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:347 msgid "Phone: " msgstr "Telefon: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:357 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:979 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:340 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:358 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:360 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:982 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:343 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:361 msgid "Fax: " msgstr "Fax: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:371 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:993 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:354 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:372 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:374 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:996 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:357 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:375 msgid "Email: " msgstr "E-Mail: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:510 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:513 msgid "Billing Address" msgstr "Rechnungsadresse" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:606 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:601 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:609 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:719 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:604 msgid "Currency: " msgstr "Währung: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:620 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:615 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:623 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:618 msgid "Terms: " msgstr "Bedingungen: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:634 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:637 msgid "Discount: " msgstr "Rabatt: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:648 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:651 msgid "Credit Limit: " msgstr "Kreditrahmen: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:662 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:665 msgid "Tax Included: " msgstr "Inkl. Steuern: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:676 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:679 msgid "Tax Table: " msgstr "Steuertabelle: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:788 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:727 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:791 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:730 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "Globale Steuertabelle ignorieren?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:840 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:862 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:808 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:827 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:448 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1111 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:420 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:820 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:843 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:865 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:811 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:830 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:346 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:950 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:312 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:660 msgid "Billing Information" msgstr "Abrechnungsdaten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1133 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1136 msgid "Shipping Information" msgstr "Lieferadresse" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1158 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1161 msgid "Shipping Address" msgstr "Lieferadresse" @@ -14581,40 +14819,40 @@ msgstr "Lieferadresse" msgid "Import customers or vendors from text file" msgstr "Importiert Kunden oder Lieferanten aus Textdatei" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:134 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:137 msgid "1. Choose the file to import" msgstr "1. Wählen Sie die zu importierende Datei" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:167 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170 msgid "For importing customer lists." msgstr "Zum Import von Kunden-Listen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:184 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:187 msgid "For importing vendor lists." msgstr "Zum Import von Lieferanten-Listen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:204 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:207 msgid "2. Select Import Type" msgstr "2. Wählen Sie die Import-Art" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:328 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:331 msgid "3. Select import options" msgstr "3. Bestimmen Sie die Importoptionen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:378 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:381 msgid "4. Preview" msgstr "4. Vorschau" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 -#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:114 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:91 msgid "Saved Report Configurations" msgstr "Gespeicherte Berichtskonfigurationen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:50 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:53 msgid "Exit the saved report configurations dialog" msgstr "Berichtskonfigurationsdialog schließen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:98 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:101 msgid "" "\n" "Currently you have no saved reports.\n" @@ -14622,7 +14860,7 @@ msgstr "" "\n" "Aktuell haben Sie keine gespeicherten Berichte.\n" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:115 msgid "" "Saved report configurations are created by first opening a report from the " "Reports menu,\n" @@ -14636,20 +14874,20 @@ msgstr "" "\" Berichtskonfiguration speichern\" aus\n" "dem Menü 'Bericht' oder der Symbolleiste." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:8 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:323 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:324 msgid "Question" msgstr "Frage" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:113 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:116 msgid "Employee Number: " msgstr "Mitarbeiternummer: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:127 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:130 msgid "Username: " msgstr "Benutzername: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:172 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:175 msgid "" "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" @@ -14657,61 +14895,61 @@ msgstr "" "Die Mitarbeiternummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein " "sinnvoller Wert gewählt." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:511 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:505 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:514 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:508 msgid "Payment Address" msgstr "Zahlungsadresse" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:546 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:549 msgid "Language: " msgstr "Sprache: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:587 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:638 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:641 msgid "Default Hours per Day: " msgstr "Voreinstellung Stunden pro Tag: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:677 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:680 msgid "Default Rate: " msgstr "Voreinstellung Stundenlohn: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:859 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:862 msgid "Access Control List" msgstr "Zugriffskontroll-Liste" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:878 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:881 msgid "Access Control" msgstr "Zugriffskontrolle" # Fixme: Source -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:71 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:74 msgid "Data Format:" msgstr "Dateiformat:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:97 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:100 msgid "Open _Read-Only" msgstr "_Schreibgeschützt öffnen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:139 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:142 msgid "File" msgstr "Datei" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:171 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:174 msgid "Host" msgstr "Datenbankserver" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:184 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:187 msgid "Database" msgstr "Datenbank" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:210 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:213 msgid "Password" msgstr "Passwort" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:305 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:308 msgid "Database Connection" msgstr "Datenbankverbindung" @@ -14732,8 +14970,8 @@ msgstr "Alle 4 Monate" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:288 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:318 msgid "Quarterly" msgstr "Vierteljährlich" @@ -14744,12 +14982,12 @@ msgstr "Alle 2 Monate" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1435 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1438 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:309 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:281 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:753 libgnucash/engine/Recurrence.c:769 msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" @@ -14767,12 +15005,12 @@ msgstr "Alle 2 Wochen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1013 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1016 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:300 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:274 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:615 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" @@ -14791,140 +15029,141 @@ msgstr "Täglich (365)" msgid "Loan Repayment Calculator" msgstr "Darlehensrechner" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:139 msgid "_Schedule" msgstr "_Terminiert" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:174 msgid "Calculations" msgstr "Berechnungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:201 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:204 msgid "Payment periods" msgstr "Zahlungsintervalle" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:277 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:334 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:391 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:448 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:223 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:280 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:337 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:394 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:451 msgid "_Clear" msgstr "_Zurücksetzen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:281 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:338 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:395 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:452 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:227 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:284 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:341 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:398 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:455 msgid "Clear the entry." msgstr "Löscht den Eintrag." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:259 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:262 msgid "Interest rate" msgstr "Zinssatz" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:316 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:319 msgid "Present value" msgstr "Aktueller Wert" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:373 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:376 msgid "Periodic payment" msgstr "Periodische Zahlung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:430 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:433 msgid "Future value" msgstr "Zukünftiger Wert" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:488 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:491 msgid "Calculate" msgstr "Berechnen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:494 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:497 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." msgstr "Den einen leeren Eintrag in den Feldern ausrechnen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:552 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:555 msgid "Payment Options" msgstr "Zahlungsraten Optionen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:576 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:579 msgid "Payment Total:" msgstr "Zahlungsbetrag:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:588 -msgid "total" -msgstr "Betrag" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:618 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:621 msgid "Discrete" msgstr "Schrittweise" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:635 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:638 msgid "Continuous" msgstr "Kontinuierlich" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:678 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:698 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:244 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:590 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:681 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:701 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:250 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:593 msgid "Frequency:" msgstr "Häufigkeit:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:718 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:721 msgid "When paid:" msgstr "Zahlungszeitpunkt:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:729 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:732 msgid "Beginning" msgstr "Anfang" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:744 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:747 msgid "End" msgstr "Ende" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:765 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:768 msgid "Compounding:" msgstr "Zinsen:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:779 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:782 msgid "Period:" msgstr "Zeitintervall:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:36 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25 +#, fuzzy +msgid "Search the Account List" +msgstr "Kontenstruktur durchsuchen" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:40 msgid "Search the Account List" msgstr "Kontenstruktur durchsuchen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:51 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55 msgid "Close on Jump" msgstr "Schließen beim Springen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:67 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:71 msgid "_Jump To" msgstr "S_pringen zu" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:111 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:115 msgid "Search from Root" msgstr "Suchen von Hauptkonten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:126 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:130 msgid "Search from Sub Account" msgstr "Suchen von Unterkonten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:162 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:166 msgid "Account Full Name" msgstr "Vollständige Kontobezeichnung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:184 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:188 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." msgstr "" "Im Feld 'Vollständige Kontobezeichnung' wird ohne Unterscheidung zwischen " "Groß- und Kleinschreibung gesucht." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:224 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:228 msgid "_Search" msgstr "_Suchen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:262 msgid "" "Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account " "Tree,\n" @@ -14939,39 +15178,39 @@ msgstr "" msgid "Import Map Editor" msgstr "Import-Zuordnungen bearbeiten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:92 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:95 msgid "What type of information to display?" msgstr "Welche Informationen sollen angezeigt werden?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:125 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:128 msgid "Non-Bayesian" msgstr "Nicht-Bayesisch" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:142 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:145 msgid "Online ID" msgstr "Online-ID" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:179 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:182 msgid "Source Account Name" msgstr "Herkunftskonto-Name" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:191 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:194 msgid "Based On" msgstr "Basierend auf" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:208 msgid "Match String" msgstr "Zuordnungs-Zeichenfolge" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:222 msgid "Mapped to Account Name" msgstr "Zugeordneter Kontonamen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:236 msgid "Count of Match String Usage" msgstr "Wie oft verwendet?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:260 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:263 msgid "" "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' " "fields, case sensitive." @@ -14979,58 +15218,58 @@ msgstr "" "Filtern gilt für die Felder »Zuordnungs-Zeichenfolge« und »Zugeordneter " "Kontonamen«, unter Beachtung Groß-/Kleinschreibung." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:299 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:302 msgid "_Filter" msgstr "_Filtern" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:313 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:316 msgid "_Expand All" msgstr "Alle _ausklappen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:327 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:330 msgid "_Collapse All" msgstr "Alle _einklappen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:366 msgid "" "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button." msgstr "" "Mehrere Zeilen können ausgewählt und durch Drücken des Löschen-Knopfs " "gelöscht werden." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:110 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:89 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" msgstr "Auswählen oder Hinzufügen des passenden GnuCash Kontos:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:123 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:102 msgid "Online account ID here..." msgstr "Online Kontonummer hier..." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:194 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:305 msgid "Choose a format" msgstr "Wählen Sie das Export-Format" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:242 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:190 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:269 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193 msgid "Format:" msgstr "Format:" #. Preferences->Online Banking:Generic -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:310 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:340 msgid "Enable skip transaction action" msgstr "»Überspringen«-Aktion aktivieren " #. Preferences->Online Banking:Generic -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:330 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:360 msgid "Enable update match action" msgstr "»Abgleichen und Datenübernahme«-Aktion aktivieren" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:353 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:383 msgid "Generic Importer" msgstr "Buchungen importieren" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:368 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:398 msgid "" "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " "are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " @@ -15046,7 +15285,7 @@ msgstr "" "existierende Buchung richtig zuzuordnen, können Sie hier die Höhe für solche " "zusätzlichen Auszahlungsgebühren in Ihrer lokalen Währung angeben." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:389 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:419 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." @@ -15055,7 +15294,7 @@ msgstr "" "grünen Bereich liegt (größer oder gleich der Auto-Abgleich-Schwelle) hat als " "Voreinstellung 'Abgleichen'." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:409 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:439 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " @@ -15065,7 +15304,7 @@ msgstr "" "roten Bereich liegt (größer als Anzeige-Schwelle, aber kleiner oder gleich " "der Auto-Hinzufügen-Schwelle), hat als Voreinstellung 'Hinzufügen'." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:429 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:459 msgid "" "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " "list." @@ -15075,58 +15314,58 @@ msgstr "" "angezeigt wird." #. Preferences->Online Banking:Generic -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:449 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:479 msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "Aus_zahlungsgebühren" #. Preferences->Online Banking:Generic -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:464 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:494 msgid "Auto-c_lear threshold" msgstr "Entscheidungsschwelle für automatisches Abg_leichen" #. Preferences->Online Banking:Generic -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:479 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:509 msgid "Auto-_add threshold" msgstr "Entscheidungsschwelle für automatisches Hinzu_fügen" #. Preferences->Online Banking:Generic -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:494 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:524 msgid "Match _display threshold" msgstr "Entscheidungsschwelle für Anzeige in Zu_ordnung" #. Preferences->Online Banking:Generic -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:505 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:535 msgid "Use _bayesian matching" msgstr "Ba_yes-Algorithmus verwenden" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:511 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:541 msgid "" "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "" "Bayes-Algorithmus verwenden, um importierte Buchungen mit existierenden " "abzugleichen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:553 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:583 msgid "Select matching existing transaction" msgstr "Wählen Sie die zugeordnete, schon existierende Buchung" # Fixme: Source accelerator missing #. Dialog Select matching transactions -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:570 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:603 msgid "Show Reconciled" msgstr "Abgeglichene anzeigen" #. Dialog Select matching transactions -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:630 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:663 msgid "Imported transaction's first split:" msgstr "Erster Teil der importierten Buchung:" #. Dialog Select matching transactions -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:665 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:698 msgid "Potential splits matching the selected transaction: " msgstr "Mögliche Buchungen, die zum aktuellen Buchungssatz passen: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:711 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:744 msgid "" "This transaction probably requires your intervention or it will be imported " "unbalanced." @@ -15134,7 +15373,7 @@ msgstr "" "Diese Buchung benötigt Ihre Zuordnung, ansonsten würde sie unausgeglichen " "importiert." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:747 msgid "" "This transaction will be imported balanced (you may still want to double " "check the match or destination account)." @@ -15142,11 +15381,11 @@ msgstr "" "Diese Buchung wird ausgeglichen importiert. Überprüfen Sie trotzdem die " "Zuordnung und das Gegenkonto." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:717 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:750 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." msgstr "Diese Buchung benötigt Ihre Auswahl oder sie würde nicht importiert." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:720 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:753 msgid "" "Double click on the transaction to change the matching transaction to " "reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " @@ -15156,118 +15395,117 @@ msgstr "" "Buchung auswählen, oder ein gewünschtes Gegenkonto für die neue Buchung " "auswählen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:725 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:758 msgid "Transaction List Help" msgstr "Buchungsimport Hilfe" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:774 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:810 msgid "Colors" msgstr "Farben" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:881 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2015 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:917 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2018 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:893 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:929 msgid "\"A\"" msgstr "»Neu«" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:904 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:940 msgid "\"U+R\"" msgstr "»Abgl+Ü«" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:915 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:951 msgid "\"R\"" msgstr "»Abgl«" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:927 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "Wählen Sie »Neu«, um die Buchung als neue Buchung zu importieren." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:939 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:975 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." msgstr "" "Wählen Sie »Abgl+Ü«, um eine existierende Buchung abzugleichen und die Daten " "zu übernehmen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:951 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:987 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." msgstr "Wählen Sie »Abgl«, um eine existierende Buchung abzugleichen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:999 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "Ist keines der beiden gewählt, wird die Buchung nicht importiert." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:974 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1010 msgid "(none)" msgstr "(keine)" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1019 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1055 msgid "Red" msgstr "Rot" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1036 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1072 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1053 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1089 msgid "Green" msgstr "Grün" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1089 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1125 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" msgstr "" "Liste der importierten Buchungen (angezeigt wird die Herkunftsbuchung):" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1127 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1163 msgid "Show the Source Account column" msgstr "Herkunftskonto-Spalte anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1143 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1179 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "Buchungszuordnung für Allgemeinen Import" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:100 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119 msgid "Posted Account" msgstr "Gebuchtes Konto" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:257 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:941 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:213 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:811 msgid "Invoice Information" msgstr "Rechnungs-Informationen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:290 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:742 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:240 msgid "(owner)" msgstr "(Geschäftspartner)" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:522 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:420 msgid "Customer: " msgstr "Kunde: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:549 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:447 msgid "Job: " msgstr "Auftrag: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:578 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1221 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:476 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1030 msgid "Default Chargeback Project" msgstr "Standard-Auftrag zur Rückzahlung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:605 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:503 msgid "Additional to Card:" msgstr "Zusätzlich auf Karte:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:634 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:532 msgid "Extra Payments" msgstr "Zusätzliche Zahlungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556 msgid "Invoice Entries" msgstr "Rechnungseinträge" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:902 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:728 msgid "" "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you." @@ -15275,7 +15513,7 @@ msgstr "" "Die Rechnungsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein " "sinnvoller Wert gewählt." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1365 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1177 msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" @@ -15283,15 +15521,15 @@ msgstr "" "Das Rückgängigmachen dieser Rechnung wird die gespeicherte Buchung\n" "löschen. Wollen Sie sie wirklich rückgängig machen?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1394 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1206 msgid "Yes, reset the Tax Tables" msgstr "Ja, Steuertabellen zurücksetzen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1411 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1223 msgid "No, keep them as they are" msgstr "Nein, unverändert beibehalten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1434 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1246 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" msgstr "Steuertabellen zu eingegebenen Werten aktualisieren?" @@ -15299,107 +15537,107 @@ msgstr "Steuertabellen zu eingegebenen Werten aktualisieren?" msgid "Job Dialog" msgstr "Auftrag-Dialog" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:149 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:131 msgid "" "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" "Die Auftragsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein " "sinnvoller Wert gewählt." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:191 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:165 msgid "Job Information" msgstr "Auftragsinformationen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:330 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:273 msgid "Owner Information" msgstr "Mandanteninformationen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:348 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:291 msgid "Job Active" msgstr "Auftrag aktiv" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7 msgid "Lot Viewer" msgstr "Posten anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:28 msgid "_New Lot" msgstr "_Neuer Posten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:43 msgid "Scrub _Account" msgstr "K_onto überprüfen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:56 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:58 msgid "_Scrub" msgstr "Über_prüfen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:62 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:64 msgid "Scrub the highlighted lot" msgstr "Den gewählten Posten überprüfen und reparieren" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:79 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:81 msgid "Delete the highlighted lot" msgstr "Ausgewählter Posten löschen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:133 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135 msgid "Enter a name for the highlighted lot." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Posten ein" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:148 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150 msgid "_Notes" msgstr "Be_schreibung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:171 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." msgstr "" "Geben Sie hier alle Notizen ein, die Sie zu diesem Posten speichern wollen." # N wird für neu verwendet. -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:197 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:199 msgid "_Title" msgstr "N_ame" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:222 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:224 msgid "_Lots in This Account" msgstr "_Posten in diesem Konto" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:261 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:263 msgid "Show only open lots" msgstr "Nur offene Posten anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:306 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:308 msgid "Splits _free" msgstr "_Freie Buchungsteile" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:371 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:373 msgid ">>" msgstr ">>" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:385 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:387 msgid "<<" msgstr "<<" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:428 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:430 msgid "Splits _in lot" msgstr "Buchungsteile _in Posten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:28 msgid "_No" msgstr "_Nein" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:43 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:89 msgid "" "Display Welcome Dialog Again?" msgstr "" "Soll dieses Begrüßungsfenster erneut " "angezeigt werden?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:103 msgid "" "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog " "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the NoWelcome to GnuCash!" msgstr "Willkommen in GnuCash!" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:234 msgid "" "There are some predefined actions available that most new users prefer to " "get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " @@ -15424,15 +15662,15 @@ msgstr "" "Sie eine Aktion und klicken Sie »Ok«. Falls Sie keine dieser Aktionen " "durchführen wollen, klicken Sie »Abbrechen«." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:248 msgid "C_reate a new set of accounts" msgstr "_Neue Konten erstellen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:265 msgid "_Import my QIF files" msgstr "QIF-Dateien _importieren" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:282 msgid "_Open the new user tutorial" msgstr "Die _Einführung für neue Benutzer öffnen" @@ -15440,19 +15678,19 @@ msgstr "Die _Einführung für neue Benutzer öffnen" msgid "Object references" msgstr "Objektverweise" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:55 msgid "Explanation" msgstr "Erklärung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:47 msgid "Close dialog and make no changes." msgstr "Beendet den Dialog ohne Änderungen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:64 msgid "Apply changes but do not close dialog." msgstr "Übernimmt die Änderungen ohne den Dialog zu schliessen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:81 msgid "Apply changes and close dialog." msgstr "Übernimmt die Änderungen und schließt den Dialog." @@ -15460,54 +15698,54 @@ msgstr "Übernimmt die Änderungen und schließt den Dialog." msgid "Order Entry" msgstr "Bestellungsposten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:57 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:60 msgid "_Invoices" msgstr "_Rechnungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:73 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:76 msgid "Close _Order" msgstr "_Bestellung schließen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:262 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:710 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:231 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:577 msgid "Order Information" msgstr "Bestellungsinformationen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:500 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392 msgid "Order Entries" msgstr "Bestellungsposten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:671 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:533 msgid "" "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" "Die Bestellungsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein " "sinnvoller Wert gewählt." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:151 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:185 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:154 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:188 msgid "The company associated with this payment." msgstr "Die Firma, auf die sich diese Zahlung bezieht." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:186 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:189 msgid "Partner" msgstr "Partner" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:231 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:234 msgid "Post To" msgstr "Buchen nach (Soll)" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:365 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:368 msgid "Documents" msgstr "Buchungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:448 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:473 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:497 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:547 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:571 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:617 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:641 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:451 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:476 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:500 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:550 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:574 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:620 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:644 msgid "" "The amount to pay for this invoice.\n" "\n" @@ -15529,28 +15767,28 @@ msgstr "" "GnuCash den zuviel gezahlten Betrag automatisch der ersten unbezahlten " "Rechnung dieses Lieferanten zuordnen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:454 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:457 msgid "Amount" msgstr "Betrag" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:503 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506 msgid "Refund" msgstr "Erstattung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:657 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:280 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:660 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:283 msgid "Print Check" msgstr "Scheck drucken" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:674 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:677 msgid "(USD)" msgstr "(USD)" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:705 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:708 msgid "Transaction Details" msgstr "Buchungsdetails" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:748 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:751 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67 msgid "Transfer Account" msgstr "Herkunftskonto (Haben)" @@ -15598,26 +15836,26 @@ msgstr "Systemsprache" msgid "GnuCash Preferences" msgstr "GnuCash Einstellungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:173 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:176 msgid "Summarybar Content" msgstr "Inhalt Zusammenfassungsleiste" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:183 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:186 msgid "Include _grand total" msgstr "_Gesamtsumme anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:189 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:192 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" "Gesamtsumme für alle Konten anzeigen, umgerechnet in die voreingestellte " "Währung für Berichte." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:202 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:205 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "_Wertpapier-Gesamtsumme anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:208 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211 msgid "" "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " "clear, only currencies will be shown." @@ -15626,45 +15864,45 @@ msgstr "" "die keine Devisen/Währungen sind. Wenn nicht aktiviert, werden nur Währungen " "angezeigt." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:224 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:227 msgid "Start Date" msgstr "Anfangsdatum" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:237 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240 msgid "End Date" msgstr "Enddatum" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:247 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:250 msgid "_Relative:" msgstr "_Relativ:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:253 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:256 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "Relatives Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:267 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:270 msgid "_Absolute:" msgstr "_Absolut:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:273 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:276 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "Absolutes Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:287 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:290 msgid "Re_lative:" msgstr "Re_lativ:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:293 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:296 msgid "" "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "Relatives Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:307 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:310 msgid "Ab_solute:" msgstr "Ab_solut:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:313 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:316 msgid "" "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." @@ -15672,92 +15910,92 @@ msgstr "" "Absolutes Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz. Ebenso " "Enddatum für die Berechnung des Reingewinns." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:425 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:428 msgid "Accounting Period" msgstr "Buchführungsperioden" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:445 msgid "Separator Character" msgstr "Trennzeichen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:452 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:455 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "Buchungsüberschriften aus _Rechnungswesen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:458 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." msgstr "Nur 'Soll' und 'Haben' anstatt informeller Bezeichnungen benutzen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:474 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:477 msgid "Labels" msgstr "Beschriftungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:494 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:444 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:497 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:450 msgid "_None" msgstr "_Keine" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:514 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:517 msgid "C_redit accounts" msgstr "_Habenkonten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:534 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:537 msgid "_Income & expense" msgstr "_Erträge & Aufwendungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:557 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:560 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "Betrags-Vorzeichen umkehren für Kontentypen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:590 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:593 msgid "Default Currency" msgstr "Standardwährung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:603 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2713 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:606 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2704 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "US Dollars (USD)" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:616 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2727 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:619 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2718 msgid "Ch_oose:" msgstr "_Auswahl:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:653 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656 msgid "Character:" msgstr "Zeichen:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:666 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:203 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:669 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206 msgid "Sample:" msgstr "Beispiel:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:691 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694 msgid "Account Color" msgstr "Kontofarbe" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:701 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:704 msgid "Show the Account Color as background" msgstr "Kontofarbe als Hintergrund anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:707 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:710 msgid "Show the Account Color as Account Name Background." msgstr "Kontofarbe als Hintergrund für Kontoname anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:730 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:733 msgid "Show the Account Color on tabs" msgstr "Kontofarbe auf Reiter anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:736 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:739 msgid "Show the Account Color as tab background." msgstr "Kontofarbe als Reiterhintergrund anzeigen?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:753 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2753 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2744 msgid "Loc_ale:" msgstr "_Systemeinstellung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:796 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:799 msgid "" "The character that will be used between components of an account name. A " "legal value is any single character except letters and numbers, or any of " @@ -15768,44 +16006,44 @@ msgstr "" "Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel »:«, »/« oder " "»-«." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:880 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:883 msgid "Fancy Date Format" msgstr "Ausführliches Datumsformat" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:903 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:906 msgid "Date Format" msgstr "Datum" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:916 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:919 msgid "Time Format" msgstr "Zeit" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:936 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:939 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "24-Stunden-_Format" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:942 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:945 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:958 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:961 msgid "Date Completion" msgstr "Datum vervollständigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:972 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:975 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" msgstr "" "Wenn ein Datum ohne Jahreszahl eingegeben wird, soll folgendermaßen " "vervollständigt werden:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:988 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:991 msgid "" "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "" "Datumseingaben werden vervollständigt, so dass sie im aktuellen Kalenderjahr " "liegen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1002 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1005 msgid "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month:" @@ -15813,78 +16051,78 @@ msgstr "" "In einem Zwölf-Monats-Zeitfenster, welches diese\n" "Anzahl Monate vor dem aktuellen Monat beginnt:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1027 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1030 msgid "Enter number of months." msgstr "Geben Sie die Anzahl Monate ein." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1046 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1049 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "Das Datumsformat aus den Systemeinstellungen übernehmen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1117 msgid "Date/Time" msgstr "Datum und Zeit" # Fixme: Der Assistent ist derzeit unter Aktion->Kontenhierarchie hinzufügen # erreichbar. Können wir das vereinheitlichen? -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1144 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "Bei neuer Datei erstellen: Konten_einrichtung anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1147 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1150 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." msgstr "" "Der Assistent für neue Konteneinrichtung erscheint, wenn Sie »Datei -> Neue " "Datei« wählen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1180 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1183 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "»_Tipp des Tages« anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1189 msgid "Display hints for using GnuCash at startup." msgstr "Anzeigen von Hinweisen beim Start von GnuCash" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1208 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1211 msgid "How many days to keep old log/backup files." msgstr "" "Anzahl Tage, die die alten Backup-Dateien noch aufgehoben werden sollen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1225 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:655 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:664 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:703 msgid "days" msgstr "Tage" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1244 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1247 msgid "_Retain log/backup files:" msgstr "Log-/Sicherungsdateien au_fbewahren" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1256 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1259 msgid "Com_press files" msgstr "Datei _komprimieren" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1262 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1265 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "Die Datei mit den Kontodaten mit gzip komprimiert speichern." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1278 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1281 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1302 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1305 msgid "_Decimal places:" msgstr "Komma_stellen:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1320 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "Wieviele Dezimalstellen automatisch ausgefüllt werden." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1331 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1334 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "Automatische _Dezimalstellen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1337 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1340 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." @@ -15892,57 +16130,57 @@ msgstr "" "Automatisches Einfügen eines Kommas, sobald Werte ohne Komma eingegeben " "werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1350 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1353 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "Negative Beträge in _rot anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1356 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1359 msgid "Display negative amounts in red." msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1369 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1372 msgid "Force P_rices to display as decimals." msgstr "Preise _immer als Dezimalzahlen anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1391 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1394 msgid "Numbers" msgstr "Zahlen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1414 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417 msgid "Search Dialog" msgstr "Such-Dialog" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1428 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1431 msgid "New search _limit:" msgstr "Ergebnisan_zahl für Neue Suche:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1446 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" "Voreinstellung 'Neue Suche' wählen, wenn diese Anzahl an Ergebnissen " "unterschritten wurde." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1457 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460 msgid "Show splash scree_n" msgstr "_Begrüßungsbild anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1463 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1466 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "Begrüßungsbild (Splash screen) beim Programmstart anzeigen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1480 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1483 msgid "Auto-save time _interval:" msgstr "Zeit_intervall automatisch Speichern:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1517 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1520 msgid "minutes" msgstr "Minuten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1533 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1536 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "Erklärung für automatisch Speichern an_zeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1539 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1542 msgid "" "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." @@ -15951,37 +16189,37 @@ msgstr "" "Speicherns an, wenn dieses gestartet wird. Andernfalls wird keine Erklärung " "angezeigt." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1581 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1235 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1584 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1247 msgid "For:" msgstr "Für:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1600 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1203 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1215 msgid "Forever" msgstr "Immer" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1641 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1644 msgid "Time to _wait for answer:" msgstr "_Wartezeit für Antwort:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1676 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1679 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1704 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1707 msgid "Path head for Transaction Associated files " msgstr "Speicher-Ordner für zugeordnete Dateien von Buchungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1722 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1725 msgid "Path head for Transaction Association Files" msgstr "Speicher-Ordner für zugeordnete Dateien von Buchungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1752 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" msgstr "Bei Tabellenfenstern: Horizontale Gitterlinien anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1756 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1759 msgid "" "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree " "views like the Accounts page." @@ -15989,11 +16227,11 @@ msgstr "" "Bei Tabellenfenstern horizontale Gitterlinien anzeigen. Dies betrifft nur " "manche Darstellungen, z.B. register2." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1770 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773 msgid "Enable vertical grid lines on table displays" msgstr "Bei Tabellenfenstern: Vertikale Gitterlinien anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1774 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1777 msgid "" "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree " "views like the Accounts page." @@ -16001,45 +16239,45 @@ msgstr "" "Bei Tabellenfenstern vertikale Gitterlinien anzeigen. Dies betrifft nur " "manche Darstellungen, z.B. register2." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1883 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1886 msgid "Checks" msgstr "Scheckformulare drucken" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1898 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1901 msgid "Print _date format" msgstr "_Datumsformat zusätzlich drucken" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1904 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1907 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "" "Unter dem Datum zusätzlich das verwendete Datumsformat in kleinerer Schrift " "(8 Punkt) drucken." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1926 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1929 msgid "Default _font:" msgstr "Voreingestellte _Schrift:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1948 msgid "The default check printing font." msgstr "Die voreingestellte Schriftart zum Scheck drucken." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1960 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1963 msgid "Print _blocking chars" msgstr "_Abschlusszeichen drucken" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1966 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1969 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "Vor und nach dem Text jeweils »***« drucken." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1997 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2000 msgid "Printing" msgstr "Drucken" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2025 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2028 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "Mit »_Eingabe« gehen Sie zur leeren Buchung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2031 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2034 #, fuzzy msgid "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank " @@ -16049,36 +16287,44 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, nach Drücken von »Eingabe« zum leeren Buchungssatz, " "ansonsten nur eine Zeile nach unten gehen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2054 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2047 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "_Listen automatisch aufklappen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2060 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2053 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "" "Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2066 +msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" +msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum _Gegenkonto-Feld weitergehen" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2072 +msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." +msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum Gegenkonto-Feld weitergehen." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2098 msgid "Reconciling" msgstr "Kontenabgleich" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2097 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2108 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "_Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2103 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2114 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch als Abgeglichen markieren." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2116 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2127 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "Automatische _Zinsbuchungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2135 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2146 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "Automatische _Kreditkartenbezahlungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2141 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2152 msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment." @@ -16086,11 +16332,11 @@ msgstr "" "Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Überweisung zum Bezahlen " "vorschlagen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2154 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2165 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "Immer zum heutigen _Datum abgleichen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2171 msgid "" "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " "regardless of previous reconciliations." @@ -16098,46 +16344,28 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert wird im Abgleichen-Fenster immer das heutige Datum als " "Vorgabe gewählt, unabhängig von früheren Abgleichen-Daten." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2173 -msgid "Draw _vertical lines between columns" -msgstr "_Vertikale Linien zwischen Spalten zeichnen" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2179 -msgid "Show vertical borders on the cells." -msgstr "Vertikale Begrenzungen anzeigen." - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2205 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2197 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2215 -msgid "_Future transactions after blank transaction" -msgstr "_Zukünftige Transaktionen nach leerer Buchung" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2207 +msgid "_Use GnuCash built-in color theme" +msgstr "Benutzt die GnuCash-eigenen _Farben" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2221 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2213 msgid "" -"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " -"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " -"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." +"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " +"this if you want to use the system color theme instead." msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden Buchungen mit einem Buchungsdatum in der Zukunft am " -"Ende des Kontenblatts nach einer leeren Buchung angezeigt. " -"Andernfalls ist die leere Buchung die letzte Buchung." - -# H und C sind in diesem Dialog durch Hilfe und Schließen belegt -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2234 -msgid "Draw hori_zontal lines between rows" -msgstr "H_orizontale Linien zwischen Zeilen zeichnen" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240 -msgid "Show horizontal borders on the cells." -msgstr "Horizontale Begrenzungen anzeigen." +"Gnucash verwendet in der Kontenansicht normalerweise ein gelb/grünes " +"Farbthema. Wenn deaktiviert, wird stattdessen das systemeigene Thema " +"verwendet." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2253 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "_Zweizeilenstil: Farben abwechselnd pro Buchungssatz" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2259 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2232 msgid "" "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " "alternating by row." @@ -16145,55 +16373,66 @@ msgstr "" "Im Zweizeilenstil Farben nur mit jedem Buchungssatz abwechseln, anstatt mit " "jeder Zeile." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2272 -msgid "_Use GnuCash built-in color theme" -msgstr "Benutzt die GnuCash-eigenen _Farben" +# H und C sind in diesem Dialog durch Hilfe und Schließen belegt +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2245 +msgid "Draw hori_zontal lines between rows" +msgstr "H_orizontale Linien zwischen Zeilen zeichnen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2278 -msgid "" -"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " -"this if you want to use the system color theme instead." -msgstr "" -"Gnucash verwendet in der Kontenansicht normalerweise ein gelb/grünes " -"Farbthema. Wenn deaktiviert, wird stattdessen das systemeigene Thema verwendet." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251 +msgid "Show horizontal borders on the cells." +msgstr "Horizontale Begrenzungen anzeigen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2294 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafik" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2264 +msgid "Draw _vertical lines between columns" +msgstr "_Vertikale Linien zwischen Spalten zeichnen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304 -msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" -msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum _Gegenkonto-Feld weitergehen" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270 +msgid "Show vertical borders on the cells." +msgstr "Vertikale Begrenzungen anzeigen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2310 -msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." -msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum Gegenkonto-Feld weitergehen." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2296 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2306 +msgid "_Future transactions after blank transaction" +msgstr "_Zukünftige Transaktionen nach leerer Buchung" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2312 +msgid "" +"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " +"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " +"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, werden Buchungen mit einem Buchungsdatum in der Zukunft am " +"Ende des Kontenblatts nach einer leeren Buchung angezeigt. Andernfalls ist " +"die leere Buchung die letzte Buchung." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2359 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2350 msgid "Default Style" msgstr "Voreinstellung Buchungsansicht" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2382 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2373 msgid "Other Defaults" msgstr "Andere Voreinstellungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2392 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2383 msgid "_Basic ledger" msgstr "_Einzeilig" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2412 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2403 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "_Aktive vollständig" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2456 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447 msgid "Number of _transactions:" msgstr "An_zahl Buchungen:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2488 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2479 msgid "_Double line mode" msgstr "_Bemerkung anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2494 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2485 msgid "" "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." @@ -16201,11 +16440,11 @@ msgstr "" "Zwei Zeilen pro Buchung anzeigen anstatt einer. Dies betrifft nicht die " "ausgeklappten Buchungen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2498 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "Kontobuch in neuem _Fenster öffnen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2504 msgid "" "If checked, each register will be opened in its own top level window. If " "clear, the register will be opened in the current window." @@ -16214,11 +16453,11 @@ msgstr "" "Wenn nicht aktiviert, wird jedes Kontofenster als Karteikarte im aktuellen " "Fenster geöffnet." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2526 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2517 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "Nur _letzten Kontennamen anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2523 msgid "" "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " "register and in the account selection popup. The default behaviour is to " @@ -16231,49 +16470,49 @@ msgstr "" "aktiviert werden, wenn die letzten Kontennamen nicht mehrfach auftreten." #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2540 msgid "Number of _characters for auto complete:" msgstr "Anzahl Buchstaben für Auto-Vervo_llständigen:" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2572 msgid "Show the _entered and reconcile dates" msgstr "Datum von _Eingabe und Abgleich anzeigen" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2598 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2589 msgid "Show the calendar b_uttons" msgstr "_Kalender-Knöpfe anzeigen" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2615 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2606 msgid "_Move the selection to the blank split on expand" msgstr "" "Mit dem Cursor zum _neuen Buchungsteil springen, wenn eine Buchung " "ausgeklappt wird" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2623 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "_Datum der Eingabe und des Abgleichens bei der Ausgewahl anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2696 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2687 msgid "Register Defaults" msgstr "Voreinstellungen Kontobuch" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2768 msgid "Default Report Currency" msgstr "Standardwährung für Berichte" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2800 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2791 msgid "Location" msgstr "Position" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2810 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2801 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "Bericht in neuem _Fenster öffnen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2816 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807 msgid "" "If checked, each report will be opened in its own top level window. If " "clear, the report will be opened in the current window." @@ -16281,68 +16520,68 @@ msgstr "" "Falls angeklickt wird jeder Bericht in einem neuen Fenster angezeigt. " "Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2845 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836 msgid "Default zoom level" msgstr "Vorgabe Vergrößerung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2907 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911 msgid "Reports" msgstr "Berichte" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2925 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929 msgid "Window Geometry" msgstr "Fenster-Einstellungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2945 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2949 msgid "_Save window size and position" msgstr "_Fenstergrößen und -positionen speichern" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2951 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955 msgid "Save window size and location when it is closed." msgstr "Fenstergröße und -positionen speichern" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2969 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "Die _zuletzt benutzte Karteikarte nach vorne bringen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2998 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3002 msgid "Tab Position" msgstr "Position Reiter der Karteikarten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3008 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3012 msgid "To_p" msgstr "_Oben" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3028 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3032 msgid "B_ottom" msgstr "_Unten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3048 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052 msgid "_Left" msgstr "_Links" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072 msgid "_Right" msgstr "_Rechts" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3091 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3095 msgid "Summary Bar Position" msgstr "Position Zusammenfassungsleiste" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3121 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3125 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3154 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3158 msgid "Tabs" msgstr "Karteikarten-Ansicht" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3164 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3168 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "Den Knopf »Schließen« bei _Karteikarten-Ansicht anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3170 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3174 msgid "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." @@ -16350,11 +16589,11 @@ msgstr "" "Einen Knopf »Schließen« auf jeder Karteikarte anzeigen. Die Schließen-" "Funktion kann auch im gleichnamigen Menüpunkt erreicht werden." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3192 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3196 msgid "_Width:" msgstr "_Breite:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3213 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3217 msgid "" "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " "then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." @@ -16363,15 +16602,15 @@ msgstr "" "an. Wenn Text in einem Reiter länger als dieser Wert ist, wird der Text " "abgeschnitten und mit Punkten beendet." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3231 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3235 msgid "characters" msgstr "Zeichen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3273 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277 msgid "Windows" msgstr "Fenster" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3321 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3325 msgid "Online Quotes" msgstr "Online Kurse" @@ -16384,7 +16623,7 @@ msgid "Ask" msgstr "Briefkurs" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:128 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126 msgid "Last" msgstr "Vortag" @@ -16396,53 +16635,53 @@ msgstr "Nettoanteilswert" msgid "Price Editor" msgstr "Kurs-Editor" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:134 msgid "_Namespace:" msgstr "_Namensraum:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:191 msgid "S_ource:" msgstr "Que_lle:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:221 msgid "_Price:" msgstr "_Preis:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:366 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369 msgid "Remove Old Prices" msgstr "Alte Kurse ent_fernen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:428 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:434 msgid "Delete prices that meet the following criteria:" msgstr "Kursdaten nach folgenden Kriterien löschen:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:448 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:454 msgid "Remove all prices before date." msgstr "Entferne Kurse vor dem Datum." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:462 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:468 msgid "Last of _Week" msgstr "Letzter der _Woche" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:466 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:472 msgid "Keep the last price of each week if present before date." msgstr "Behalte den letzten Preis jeder Woche vor dem Datum, sofern vorhanden." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:479 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:485 msgid "Last of _Month" msgstr "Letzter des _Monats" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:483 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:489 msgid "Keep the last price of each month if present before date." msgstr "" "Behalte den letzten Preis jedes Monats vor dem Datum, sofern vorhanden." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:496 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:502 msgid "Last of _Quarter" msgstr "Letzter des _Quartals" # Todo: Warum (2x) fiscal? -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:500 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:506 msgid "" "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The " "fiscal quarter is derived from the accounting period end date." @@ -16451,11 +16690,11 @@ msgstr "" "Das Quartal wird abgeleitet vom Enddatum der eingestellten " "Buchführungsperiode." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:513 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:519 msgid "Last of _Period" msgstr "Letzter der _Periode" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:517 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:523 msgid "" "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal " "period is derived from the accounting period end date." @@ -16464,59 +16703,60 @@ msgstr "" "vorhanden.\n" "Die Buchführungsperiode wird abgeleitet von den Einstellungen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:530 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:536 msgid "_Scaled" msgstr "_Skaliert" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:534 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:540 msgid "" "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. " "'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used " "for dates older than six months to a year." msgstr "" -"Mit der Option »skaliert« werden Preis, relativ zum gewählten Datum, entfernt. " -"Für Daten, die älter als ein Jahr sind wird »Ein Mal im Monat« verwendet, " -"für Daten, die älter als sechs Monate bis zu einem Jahr alt sind »ein Mal pro Woche«." +"Mit der Option »skaliert« werden Preis, relativ zum gewählten Datum, " +"entfernt. Für Daten, die älter als ein Jahr sind wird »Ein Mal im Monat« " +"verwendet, für Daten, die älter als sechs Monate bis zu einem Jahr alt sind " +"»ein Mal pro Woche«." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:582 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:588 msgid "First Date" msgstr "Erstes Datum" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:612 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:618 msgid "From these Commodities:" msgstr "Von diesen Währungen/Wertpapieren:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:625 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:631 msgid "Keeping the last available price for option:" msgstr "Behalte den letzten verfügbaren Preis für folgende Option:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:640 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:656 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662 msgid "Include _Fetched online prices" msgstr "_Online geholte Kurse einschließen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:660 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666 msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." msgstr "Falls aktiviert werden Kurse aus Finance::Quote eingeschlossen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:674 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:680 msgid "Include manually _Entered prices" msgstr "_Manuell eingegebene Kurswerte einschließen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:678 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:684 msgid "If activated, include manually entered prices." msgstr "" "Wenn aktiviert, werden auch manuell eingegebene Kurswerte eingeschlossen." # Todo: Hier 'Include' hinzufügen oder bei den vorigen Optionen entfernen -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:695 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:701 msgid "_Added by the application" msgstr "_Automatisch erzeugte" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:699 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:705 msgid "" "If activated, include application added prices.\n" "\n" @@ -16533,49 +16773,49 @@ msgstr "" "darzustellen. Diese Kurse zu entfernen, wird also jene weniger zuverlässig " "machen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:744 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:750 msgid "Before _Date:" msgstr "Vor dem _Datum:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:784 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:789 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 msgid "Price Database" msgstr "Kurs-Datenbank" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:855 -msgid "_Get Quotes" -msgstr "_Kurse abrufen" - -# Todo: 'stock accounts' ist viel zu eng -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860 -msgid "Get new online quotes for stock accounts." -msgstr "Neue Kurse für Aktien, Fonds etc. online abrufen." - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:877 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:839 msgid "Add a new price." msgstr "Neuen Kurswert hinzufügen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:857 msgid "Remove the current price." msgstr "Aktuellen Kurswert entfernen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:913 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:875 msgid "Edit the current price." msgstr "Aktuellen Kurs bearbeiten." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:925 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:887 msgid "Remove _Old" msgstr "Alte ent_fernen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:930 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:892 msgid "Remove prices older than a user-entered date." msgstr "Entferne Kurse, die älter als ein bestimmtes Datum sind" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:904 +msgid "_Get Quotes" +msgstr "_Kurse abrufen" + +# Todo: 'stock accounts' ist viel zu eng +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:909 +msgid "Get new online quotes for stock accounts." +msgstr "Neue Kurse für Aktien, Fonds etc. online abrufen." + #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129 msgid "Save Custom Check Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Scheckformat speichern" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:185 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:188 msgid "" "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " "format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " @@ -16586,55 +16826,55 @@ msgstr "" "den Namen eines existierenden Scheckformats wählen, wird das existierende " "Format überschrieben." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:225 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228 msgid "Inches" msgstr "Inch" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231 msgid "Centimeters" msgstr "Zentimeter" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:237 msgid "Points" msgstr "Punkt" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251 msgid "Middle" msgstr "Mitte" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:265 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271 msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" msgstr "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" msgstr "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:327 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:333 msgid "_Print" msgstr "D_rucken" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:364 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:370 msgid "Check _format:" msgstr "Scheck_format:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:379 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:385 msgid "Check po_sition:" msgstr "Scheck_position:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:395 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401 msgid "_Date format:" msgstr "_Datumsformat:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:509 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:515 msgid "" "Check format must have an\n" "ADDRESS item defined in order\n" @@ -16645,83 +16885,83 @@ msgstr "" "eine Adresse auf den Scheck gedruckt\n" "werden kann." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:513 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:519 msgid "_Address" msgstr "_Adresse" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:538 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:544 msgid "Checks on first _page:" msgstr "Schecks auf der ersten _Seite:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:634 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:640 msgid "x" msgstr "x" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:646 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:652 msgid "y" msgstr "y" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:659 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:665 msgid "Pa_yee:" msgstr "_Zahlungsempfänger:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:689 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:695 msgid "Amount (_words):" msgstr "Betrag (in _Worten):" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:704 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:710 msgid "Amount (_numbers):" msgstr "Betrag (in _Zahlen):" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:719 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:725 msgid "_Notes:" msgstr "_Bemerkung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:912 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:918 msgid "_Units:" msgstr "_Maßeinheiten:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:943 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:949 msgid "_Translation:" msgstr "_Verschiebung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:958 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:964 msgid "_Rotation" msgstr "_Drehung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1005 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1011 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." msgstr "Der Koordinatenursprung ist die linke obere Ecke der Seite." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1018 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1024 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." msgstr "Der Koordinatenursprung ist die linke untere Ecke der Seite." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1031 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1037 msgid "Degrees" msgstr "Grad" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1040 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1046 msgid "_Save Format" msgstr "Format s_peichern" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1057 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1063 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1149 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1155 msgid "Splits Memo" msgstr "Buchungsteile Buchungstext" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1164 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1170 msgid "Splits Amount" msgstr "Buchungsteile Betrag" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1179 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1185 msgid "Splits Account" msgstr "Buchungsteile Konto" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1339 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1345 msgid "Custom format" msgstr "Benutzerdefiniertes Format" @@ -16733,31 +16973,31 @@ msgstr "1234567890123456789012345678901234567890" msgid "Working..." msgstr "In Arbeit..." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:54 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:57 msgid "A_vailable reports" msgstr "_Verfügbare Berichte" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:69 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:72 msgid "_Selected Reports" msgstr "_Gewählte Berichte" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:99 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:102 msgid "A_dd >>" msgstr "Hin_zufügen >>" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:115 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:118 msgid "<< _Remove" msgstr "<< _Entfernen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:143 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:146 msgid "Move _up" msgstr "Nach _oben" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:159 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:162 msgid "Move dow_n" msgstr "Nach _unten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:187 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:190 msgid "Si_ze..." msgstr "G_röße..." @@ -16765,11 +17005,11 @@ msgstr "G_röße..." msgid "HTML Style Sheets" msgstr "HTML-Stilvorlage" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:304 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:307 msgid "Available style sheets" msgstr "Verfügbare Stilvorlagen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:384 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:387 msgid "Style sheet options" msgstr "Stilvorlage Optionen" @@ -16777,15 +17017,15 @@ msgstr "Stilvorlage Optionen" msgid "Report Size" msgstr "Berichtsgröße" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:503 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:506 msgid "Enter report row/column span" msgstr "Ausdehnung des Berichts in Tabellen-Spalten oder -Zeilen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:548 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:551 msgid "_Row span:" msgstr "_Zeilenausdehnung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:563 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:566 msgid "_Column span:" msgstr "_Spaltenausdehnung:" @@ -16797,11 +17037,11 @@ msgstr "HTML-Stilvorlage auswählen" msgid "New Style Sheet" msgstr "Neue Stilvorlage" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:779 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:782 msgid "New style sheet info" msgstr "Info für neue Stilvorlage" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:814 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:817 msgid "_Template:" msgstr "_Vorlage:" @@ -16809,7 +17049,7 @@ msgstr "_Vorlage:" msgid "Reset Warnings" msgstr "Warnung zurücksetzen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:85 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:88 msgid "" "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " "re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " @@ -16819,78 +17059,74 @@ msgstr "" "aktivieren, klicken Sie auf das Häkchen neben den Warnungsbeschreibungen und " "klicken dann »Ok«." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:119 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:122 msgid "_Unselect All" msgstr "_Keine auswählen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:145 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:148 msgid "No warnings to reset." msgstr "Keine Warnungen, die zurückgesetzt werden können." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:163 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:166 msgid "Permanent Warnings" msgstr "Dauerhafte Warnungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:204 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:207 msgid "Temporary Warnings" msgstr "Zeitweise Warnungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:36 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:39 msgid "_New item..." msgstr "_Neuer Eintrag..." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:81 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:84 msgid "_Find" msgstr "_Suchen..." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:120 -msgid "()" -msgstr "()" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:133 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:136 msgid " Search " msgstr " Suchen " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:206 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:209 msgid "Search for items where" msgstr "Nach Einträgen suchen, für die gilt:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:227 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:230 msgid "Match all entries" msgstr "Alle Einträge anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:297 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:300 msgid "Search Criteria" msgstr "Suchkriterium" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:336 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:339 msgid "New search" msgstr "Neue Suche" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:353 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:356 msgid "Refine current search" msgstr "Verfeinern der aktuellen Suche" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:370 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:373 msgid "Add results to current search" msgstr "Ergebnisse zur aktuellen Suche hinzufügen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:387 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:390 msgid "Delete results from current search" msgstr "Ergebnisse von der aktuellen Suche löschen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:415 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:418 msgid "Search only active data" msgstr "Nur aktive Daten durchsuchen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:421 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:424 msgid "" "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." msgstr "" "Wählen Sie, ob entweder alle Daten durchsucht werden sollen oder nur der als " "»aktiv« markierte Teil" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:439 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:442 msgid "Type of search" msgstr "Suchtyp" @@ -16898,7 +17134,7 @@ msgstr "Suchtyp" msgid "Account Deletion" msgstr "Kontenlöschung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:58 msgid "" "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " "now be corrected. Press OK to edit them." @@ -16906,69 +17142,69 @@ msgstr "" "Die folgenden terminierten Buchungen gehören zu dem gelöschten Konto und " "müssen nun geändert werden. Klicken Sie Ok, um sie zu ändern." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:774 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:777 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:293 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:267 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:736 msgid "Daily" msgstr "Täglich" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Zwei-Wöchentlich" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:327 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:295 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:781 msgid "Yearly" msgstr "Jährlich" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:144 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147 msgid "Make Scheduled Transaction" msgstr "Terminierte Buchung erstellen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:159 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:165 msgid "Advanced..." msgstr "Erweitert..." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:308 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:314 msgid "Never End" msgstr "Endet nicht" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:360 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:366 msgid "Number of Occurrences:" msgstr "Anzahl des Auftretens:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:418 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424 msgid "End: " msgstr "Ende: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:501 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:510 msgid "Since Last Run" msgstr "Seit-letztem-Aufruf Fenster" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:524 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:533 msgid "Transaction Editor Defaults" msgstr "Voreinstellungen Buchungseditor" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:534 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:543 msgid "_Run when data file opened" msgstr "Seit-Letztem-Aufruf Fenster starten, wenn eine _Datei geöffnet wird" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:538 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:547 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." msgstr "" "Lasse den »Seit letztem Aufruf« Prozess laufen, wenn eine Datei geöffnet " "wird " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:552 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:561 msgid "_Show notification window" msgstr "Benachrichtigungs_fenster anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:556 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:565 msgid "" "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file " "is opened." @@ -16976,119 +17212,119 @@ msgstr "" "Das Benachrichtigungsfenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei " "geöffnet wird " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:570 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579 msgid "_Auto-create new transactions" msgstr "Neue Buchungen _automatisch erstellen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:574 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" "»Automatisch erstellen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung " "wählen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:597 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:606 msgid "Crea_te in advance:" msgstr "Im Voraus _erstellen:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:628 msgid "R_emind in advance:" msgstr "Im Voraus er_innern:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:639 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:648 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." msgstr "" "Benachrichtigung bereits diese Anzahl Tage vor der Erstellung der Buchungen " "anzeigen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:678 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:687 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." msgstr "" "Buchungen um diese Anzahl der Tage im Voraus vor dem eigentlichen " "Buchungsdatum erstellen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:710 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:719 msgid "_Notify before transactions are created " msgstr "Be_nachrichtigen, bevor neue Buchungen erstellt werden" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:715 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" "»Benachrichtigen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:751 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:760 msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "Terminierte Buchungen bearbeiten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:831 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:843 msgid "Name" msgstr "Name" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:899 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:911 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:921 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:933 msgid "Create in advance:" msgstr "Im Voraus erstellen:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:936 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:948 msgid "Remind in advance:" msgstr "Im Voraus erinnern:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:977 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1036 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:989 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1048 msgid " days" msgstr " Tage" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:994 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1006 msgid "Create automatically" msgstr "Automatisch erstellen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:998 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1010 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "Abhängig davon, dass Buchungen keine Variablen haben" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1057 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1069 msgid "Notify me when created" msgstr "Bei Erstellung benachrichtigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1122 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1134 msgid "Occurrences" msgstr "Auftreten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1162 msgid "Last Occurred: " msgstr "Zuletzt aufgetreten: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1196 msgid "Repeats:" msgstr "Wiederholungen:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1219 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1231 msgid "Until:" msgstr "Bis:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1256 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1268 msgid "occurrences" msgstr "Auftreten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1281 msgid "remaining" msgstr "verbleibende" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1355 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1367 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1428 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1440 msgid "Template Transaction" msgstr "Buchungsvorlage" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1459 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1471 msgid "Since Last Run..." msgstr "Seit letztem Aufruf..." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1558 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1573 msgid "_Review created transactions" msgstr "Erzeugte Buchungen _durchsehen" @@ -17096,55 +17332,59 @@ msgstr "Erzeugte Buchungen _durchsehen" msgid "Income Tax Information" msgstr "Einkommenssteuerinformation" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:79 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:82 msgid "Income Tax Identity" msgstr "Art der Steuererklärung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:184 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:187 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." msgstr "Anklicken, um Name oder Typ der Steuern zu ändern" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:274 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:251 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Konten" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:277 msgid "_Income" msgstr "_Erträge" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:290 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:293 msgid "_Expense" msgstr "_Aufwendungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:306 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:309 msgid "_Asset" msgstr "A_ktiva" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:322 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:325 msgid "_Liability/Equity" msgstr "_Passiva" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:477 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:480 msgid "Account Tax Information" msgstr "Steuer-Informationen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:493 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:496 msgid "Tax _Related" msgstr "_Steuerrelevant" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:527 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:530 msgid "_TXF Categories" msgstr "TXF _Kategorien" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:647 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:650 msgid "Payer Name Source" msgstr "Herkunft des Namens des Zahlungspflichtigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:663 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:666 msgid "C_urrent Account" msgstr "_Aktuelles Konto" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:686 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:689 msgid "_Parent Account" msgstr "_Übergeordnetes Konto" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:720 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:723 msgid "Copy Number" msgstr "Durchschlag-Nummer" @@ -17152,51 +17392,51 @@ msgstr "Durchschlag-Nummer" msgid "Tax Tables" msgstr "Steuertabellen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:62 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:65 msgid "Tax Tables" msgstr "Steuertabellen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:170 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:188 msgid "Tax Table Entries" msgstr "Einträge Steuertabelle" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:237 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:255 msgid "De_lete" msgstr "Lö_schen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:252 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:270 msgid "Ne_w" msgstr "Ne_u" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:301 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:319 msgid "Value $" msgstr "Wert €" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:304 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:322 msgid "Percent %" msgstr "Prozent (%)" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:399 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:420 msgid "Tax Table Entry" msgstr "Eintrag Steuertabelle" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:413 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:434 msgid "Tax Table" msgstr "Steuertabelle" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:433 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:454 msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:453 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474 msgid "_Value: " msgstr "_Wert: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495 msgid "_Type: " msgstr "_Typ: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:525 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:546 msgid "_Name: " msgstr "_Name: " @@ -17204,43 +17444,43 @@ msgstr "_Name: " msgid "GnuCash Tip Of The Day" msgstr "GnuCash Tipp des Tages" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26 -msgid "_Back" -msgstr "_Zurück" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:29 +msgid "_Previous" +msgstr "_Voriger" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41 -msgid "_Forward" -msgstr "_Vorwärts" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:44 +msgid "_Next" +msgstr "_Nächster" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:98 msgid "Tip of the Day:" msgstr "Tipp des Tages:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:155 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:158 msgid "_Show tips at startup" msgstr "Tipps beim Programmstart _anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:33 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:36 msgid "All Transaction Associations" msgstr "Alle Buchungsverknüpfungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:48 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:51 msgid "_Sort Association" msgstr "Verknüpfungen _sortieren" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:62 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:65 msgid "_Locate Association" msgstr "Verknüpfung _prüfen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:152 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:155 msgid "Association" msgstr "Verknüpfung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:167 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:170 msgid "Available ?" msgstr "Verfügbar ?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:192 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:195 msgid "" " To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n" "Description column or Association column to open the Association" @@ -17253,75 +17493,76 @@ msgstr "" msgid "Transfer Funds" msgstr "Buchen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:78 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:81 msgid "Basic Information" msgstr "Informationen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:139 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:142 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:167 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:170 msgid "Num:" msgstr "Nummer:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:219 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:222 msgid "Memo:" msgstr "Buchungstext:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:262 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:265 msgid "Transfer From" msgstr "Herkunftskonto" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:281 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:369 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:284 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:372 msgid "Currency:" msgstr "Währung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:310 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:398 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:313 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:401 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:339 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:342 msgid "Transfer To" msgstr "Buchen nach" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:483 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:486 msgid "Currency Transfer" msgstr "Währungsbuchung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:512 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515 msgid "Exchange Rate:" msgstr "Wechselkurs:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:593 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596 msgid "_Fetch Rate" msgstr "_Wechselkurs abrufen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7 msgid "Username and Password" msgstr "Benutzernamen und Passwort" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:64 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:66 msgid "Enter your username and password" msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:86 msgid "_Username:" msgstr "_Benutzername:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:98 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:100 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678 msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:138 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:141 msgid "Vendor Number: " msgstr "Lieferantennummer: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:195 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:198 msgid "" "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" @@ -17329,11 +17570,11 @@ msgstr "" "Die Lieferantennummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein " "sinnvoller Wert gewählt." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:629 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:632 msgid "Tax Included:" msgstr "Inkl. Steuern:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:643 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:646 msgid "Tax Table:" msgstr "Steuertabelle:" @@ -17361,31 +17602,27 @@ msgstr "UTC - Koordinierte Weltzeit" msgid "No Fancy Date Format" msgstr "Kein ausführliches Datumsformat" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:50 -msgid "December 31, 2000" -msgstr "December 31, 2000" - -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:62 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:74 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77 msgid "Include Century" msgstr "Jahrhundert angeben" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:112 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115 msgid "Abbreviation" msgstr "Abkürzung" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:166 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 msgid "Months:" msgstr "Monate:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:178 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 msgid "Years:" msgstr "Jahre:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:221 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:224 msgid "Date format:" msgstr "Datumsformat:" @@ -17628,13 +17865,13 @@ msgid "Last Sunday" msgstr "Letzter Sonntag" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:706 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:731 msgid "Once" msgstr "Einmal" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1261 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1264 msgid "Semi-Monthly" msgstr "Halbmonatlich" @@ -17768,50 +18005,50 @@ msgstr "Vierter Samstag" msgid "4th Sun" msgstr "Vierter Sonntag" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:663 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:666 msgid "Not scheduled" msgstr "Nicht vorgemerkt" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:687 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:690 msgid "Select occurrence date above." msgstr "Wählen Sie oben ein Datum des Auftretens." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:724 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:727 msgctxt "Daily" msgid "Every" msgstr "Alle" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:755 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:758 msgctxt "Daily" msgid "days." msgstr "Tage." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:801 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:804 msgctxt "Weekly" msgid "Every" msgstr "Alle" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:832 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:835 msgctxt "Weekly" msgid "weeks." msgstr "Wochen." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:869 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:872 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:884 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:887 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195 msgid "Friday" msgstr "Freitag" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:899 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:902 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:914 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:917 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" @@ -17822,64 +18059,129 @@ msgstr "Donnerstag" #. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use #. the normal translations, which show up in the glade #. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway. -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:929 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:932 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:944 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:947 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193 msgid "Monday" msgstr "Montag" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:959 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:962 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1041 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1044 msgctxt "Semimonthly" msgid "Every" msgstr "Alle" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1071 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1074 msgctxt "Semimonthly" msgid "months." msgstr "Monate." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1096 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1099 msgid "First on the:" msgstr "Zuerst am:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1131 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1210 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1383 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1134 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1213 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1386 msgid "except on weekends:" msgstr "außer am Wochenende:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1175 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1178 msgid "then on the:" msgstr "dann am:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1289 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1292 msgctxt "Monthly" msgid "Every" msgstr "Alle" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1321 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1324 msgctxt "Monthly" msgid "months." msgstr "Monate." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1347 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1350 msgid "On the" msgstr "Am" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15 +#, fuzzy +msgid "Edit budget for all periods" +msgstr "Letzte Budget Periode" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:80 +msgid "" +"\n" +" Use a fixed value or apply transformation for all " +"periods.\n" +" " +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:109 +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Wert" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:145 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:149 +msgid "" +"\n" +" Replace the budget for all periods with new 'value'. " +"Use empty value to unset budget for the accounts.\n" +" " +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:163 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "_Hinzufügen" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:167 +msgid "" +"\n" +" Add 'value' to current budget for each period\n" +" " +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:182 +#, fuzzy +msgid "Multiply" +msgstr "_Mehrere Kursquellen" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:186 +msgid "" +"\n" +" Multiply current budget for each period by 'value'\n" +" " +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:209 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:368 +msgid "The number of leading digits to keep when rounding" +msgstr "" +"Die Anzahl Dezimalstellen, die bei Rundungen noch beachtet werden sollen" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:229 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:357 +msgid "Significant Digits:" +msgstr "Signifikante Dezimalstellen:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:253 msgid "Estimate Budget Values" msgstr "Budget abschätzen" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:77 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:318 msgid "" "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " "transactions." @@ -17887,122 +18189,136 @@ msgstr "" "GnuCash wird eine Schätzung der Budgetwerte für die gewählten Konten von " "früheren Buchungen erstellen." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116 -msgid "Significant Digits:" -msgstr "Signifikante Dezimalstellen:" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:397 +#, fuzzy +msgid "Use Average" +msgstr "Durchschnitt" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:127 -msgid "The number of leading digits to keep when rounding" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:401 +msgid "" +"\n" +" Use the average value over all actual periods for all " +"projected periods\n" +" " msgstr "" -"Die Anzahl Dezimalstellen, die bei Rundungen noch beachtet werden sollen" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:249 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:512 msgid "Budget Name:" msgstr "Budgetname:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:324 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:588 msgid "Number of Periods:" msgstr "Anzahl der Perioden:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:353 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:617 msgid "Budget Period:" msgstr "Budget Perioden:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:659 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts." msgstr "" -"Anmerkung: Benutzen Sie »Ansicht->Filtern nach...« " -"um zu wählen, welche Konten sichtbar sein sollen." +"Anmerkung: Benutzen Sie »Ansicht->Filtern nach...« um zu wählen, welche " +"Konten sichtbar sein sollen." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:413 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:677 msgid "Budget List" msgstr "Budget Liste" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:433 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700 msgid "Close the Budget List" msgstr "Budget Liste schließen" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:493 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:760 msgid "Create a New Budget" msgstr "Neues Budget erstellen" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:509 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:776 msgid "Open the Selected Budget" msgstr "Gewähltes Budget öffnen" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:525 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:792 msgid "Delete the Selected Budget" msgstr "Das gewählte Budget löschen" #. Duplicate Transaction Dialog -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:14 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "Buchung duplizieren" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:982 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:75 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:985 msgid "New Transaction Information" msgstr "Neue Buchung" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:112 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1021 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:114 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1024 msgid "_Number:" msgstr "_Nummer:" #. Filter register by... Dialog -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:170 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:171 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13 msgid "Filter register by..." msgstr "Kontofenster filtern durch..." +#. Filter By Dialog, Date Tab +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:241 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:83 +msgid "Show _All" +msgstr "_Alle anzeigen" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:268 +msgid "Select Range:" +msgstr "_Bereich festlegen:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:319 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:194 +msgid "Choo_se Date:" +msgstr "Datum _wählen:" + #. Filter By Dialog, State Tab -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:507 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:382 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:511 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:385 msgid "_Unreconciled" msgstr "_Nicht abgeglichen" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:539 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:414 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:543 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:417 msgid "C_leared" msgstr "Bes_tätigt" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:555 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:430 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:559 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:433 msgid "_Voided" msgstr "_Ungültig" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:571 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:446 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:575 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:449 msgid "_Frozen" msgstr "_Fixiert" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:587 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:462 -msgid "Select _All" -msgstr "A_lle auswählen" - #. Filter By Dialog, below tabs -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:649 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:525 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:653 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:528 msgid "Sa_ve Filter" msgstr "Filter _speichern" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:683 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:686 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1151 msgid "Void Transaction" msgstr "Buchung ungültig machen" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:747 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1215 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:753 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1218 msgid "Reason for voiding transaction:" msgstr "Begründung für Buchung ungültig machen:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:103 msgid "Show _number of days" msgstr "Anzahl _Tage anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:123 msgid "" "Valid range is 0 to 1100 days\n" "If 0, all previous days included" @@ -18010,112 +18326,108 @@ msgstr "" "Der gültiger Bereich ist von 0 bis 1100 Tage\n" "Wenn 0, sind alle vorherigen Tage enthalten" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141 -msgid "Select _Range:" -msgstr "_Bereich festlegen:" - #. Sort register by Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566 msgid "Sort register by..." msgstr "Kontofenster sortieren nach..." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:629 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:632 msgid "_Standard Order" msgstr "_Standardreihenfolge" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:633 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:636 msgid "Keep normal account order." msgstr "Beibehalten der normalen Kontenreihenfolge" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:662 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:150 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:665 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:157 msgid "Sort by date." msgstr "Nach Datum sortieren" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:681 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:684 msgid "Sort by the date of entry." msgstr "Sortiere nach Datum der Einträge" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:696 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:699 msgid "S_tatement Date" msgstr "Datum des Kontoaus_zugs" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:700 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:703 msgid "" "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." msgstr "" "Nach Datum des Auszugs sortieren und gruppieren (bestätigt, nicht " "abgeglichen, abgeglichen)" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:715 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:718 msgid "Num_ber" msgstr "_Nummer" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:719 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:722 msgid "Sort by number." msgstr "Nach Nummer sortieren" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:734 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:737 msgid "Amo_unt" msgstr "_Betrag" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:738 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:193 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:741 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:203 msgid "Sort by amount." msgstr "Sortieren nach Summe" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:753 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:756 msgid "_Memo" msgstr "Buchungs_text" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:757 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:224 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:760 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:240 msgid "Sort by memo." msgstr "Sortiere nach Buchungstext" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:776 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:199 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:779 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:211 msgid "Sort by description." msgstr "Sortieren nach Beschreibung" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:791 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:794 msgid "_Action" msgstr "A_ktionen" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:795 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:798 msgid "Sort by action field." msgstr "Sortiere nach Aktionsfeld" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:810 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:813 msgid "_Notes" msgstr "Be_merkung" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:814 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:817 msgid "Sort by notes field." msgstr "Sortiere nach Bemerkungsfeld" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:855 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:858 msgid "Sa_ve Sort Order" msgstr "Sortierreihenfolge s_peichern" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:859 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:862 msgid "Save the sort order for this register." msgstr "Sortierreihenfolge für diese Liste speichern" # Fixme: Source Accelerator missing -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:875 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:878 msgid "_Reverse Order" msgstr "_Umgekehrte Reihenfolge" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:879 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882 msgid "Sort in descending order." msgstr "Absteigend sortieren" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1064 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1067 msgid "_Transaction Number:" msgstr "_Buchungsnummer" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1098 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1101 msgid "Keep Associated Entry" msgstr "Verknüpften Eintrag behalten" @@ -18135,11 +18447,11 @@ msgstr "Monat(e)" msgid "year(s)" msgstr "Jahr(e)" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:49 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:52 msgid "Every " msgstr "Alle " -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:61 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:64 msgid "" "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " "Quarterly = every 3 months" @@ -18148,23 +18460,23 @@ msgstr "" "Zweiwöchentlich bedeutet jede zweite Woche; Quartalsweise bedeutet jeden " "dritten Monat" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:107 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:110 msgid "beginning on: " msgstr "anfangend an: " -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:142 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:145 msgid "last of month" msgstr "Letzter des Monats" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:149 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" msgstr "Immer den letzten Tag (oder Wochentag) des Monats verwenden?" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:158 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:161 msgid "same week & day" msgstr "Gleiche Woche und Tag" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:162 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:165 msgid "" "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " "Tuesday\" of every month)" @@ -18172,36 +18484,36 @@ msgstr "" "Soll »Wochentag« und »Woche im Monat« gewählt werden? (Z. B. der zweite " "Dienstag jedes Monats)" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:63 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:65 msgid "Only show _active owners" msgstr "Nur _aktive Partner zeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:80 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:82 msgid "Show _zero balance owners" msgstr "Partner mit _Nullsalden anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:72 +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:74 msgid "Auto-Clear Information" msgstr "Information zum automatischen Kontenabgleich" -#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:98 -#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131 +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:100 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:133 msgid "_Ending Balance:" msgstr "_Schlusssaldo:" -#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:73 msgid "Reconcile Information" msgstr "Informationen zum Kontenabgleich" -#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:108 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:110 msgid "Statement _Date:" msgstr "_Datum des Kontoauszugs:" -#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:141 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:143 msgid "Include _subaccounts" msgstr "_Unterkonten einbeziehen" -#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:145 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:147 msgid "" "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " "same commodity as this one." @@ -18209,16 +18521,16 @@ msgstr "" "Schließe alle Unterkonten in den Abgleich ein. Sie müssen alle in derselben " "Währung geführt werden wie dieses Konto." -#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" -#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:89 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "Die angegebene URL konnte nicht geladen werden." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 -#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:565 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:933 msgid "" "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." @@ -18228,7 +18540,7 @@ msgstr "" "entsprechende Option." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 -#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:575 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:945 msgid "" "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." @@ -18237,7 +18549,7 @@ msgstr "" "Menü »Voreinstellungen« einschalten" #. %s is a URL (some location somewhere). -#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:866 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "Beim Zugriff auf %s ist ein Fehler aufgetreten." @@ -18256,17 +18568,17 @@ msgstr "Export in eine PDF-Datei" msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" msgstr "Bankleitzahl %s (%s), Kontonummer %s (%s)" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:719 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:721 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "Online-Banking Kontoname" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:724 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:726 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "GnuCash Kontoname" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:730 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:553 -#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:380 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:732 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572 +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452 msgid "New?" msgstr "Neu?" @@ -18274,11 +18586,16 @@ msgstr "Neu?" msgid "AqBanking Initial Assistant" msgstr "Online-Banking (AqBanking) Einrichtungsassistent" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:20 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:28 msgid "" -"\n" "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " -"bank.\n" +"bank." +msgstr "" +"Dieser Assistent führt Sie durch die Einrichtung der Online-Banking-" +"Verbindung mit Ihrer Bank." + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40 +msgid "" "\n" "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " @@ -18290,7 +18607,7 @@ msgid "" "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of " "your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" -"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" +"This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n" "\n" "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " "Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " @@ -18299,10 +18616,17 @@ msgid "" "\n" "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection " "now.\n" -msgstr "" "\n" -"Dieser Assistent hilft Ihnen, die Online-Verbindung (HBCI) mit Ihrer Bank " -"einzurichten.\n" +"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " +"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences " +"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the " +"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to " +"built-in presets.\n" +"\n" +"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n" +"\n" +"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." +msgstr "" "\n" "Zunächst müssen Sie bei Ihrer Bank die Freischaltung des HBCI-Zugangs " "beantragen. Ihre Bank sollte Ihnen dann einen Brief zugesandt haben, der u." @@ -18323,13 +18647,13 @@ msgstr "" "zeitkritischen Aufträgen nicht auf HBCI allein verlassen.\n" "\n" "Klicken Sie »Abbrechen«, wenn Sie jetzt keine HBCI Verbindung einrichten " -"möchten.\n" +"möchten." -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:69 msgid "Initial Online Banking Setup" msgstr "Grundlegende Online-Banking Einrichtung" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:55 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:87 msgid "" "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start " @@ -18339,15 +18663,15 @@ msgstr "" "Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« durchgeführt. Bitte klicken Sie " "den Knopf, um dieses Programm zu starten." -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:98 msgid "_Start AqBanking Wizard" msgstr "AqBanking Einrichtungs-Assistenten _starten" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:115 msgid "Start Online Banking Wizard" msgstr "Onlinebanking Einrichtungs-Assistenten starten" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:130 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:153 msgid "" "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " "match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are " @@ -18357,11 +18681,11 @@ msgstr "" "Konto ein GnuCash-Konto zuzuordnen. Klicken Sie »Weiter«, wenn alle " "gewünschten Konten zugeordnet sind." -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:148 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" msgstr "Online-Banking Konten mit GnuCash Konten zuordnen" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:155 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:179 msgid "" "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " "finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" @@ -18381,100 +18705,97 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie jetzt »Anwenden«." -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:195 msgid "Online Banking Setup Finished" msgstr "Online-Banking Einrichtung beendet" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:7 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8 msgid "Online Banking Connection Window" msgstr "Onlinebanking Verbindungsfenster" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:81 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:29 +msgid "_Abort" +msgstr "_Abbrechen" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:85 msgid "Progress" msgstr "Verlauf" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:108 -msgid "Current Job" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:107 +msgid "Current _Job" msgstr "Momentaner Auftrag" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:152 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:149 msgid "Progress" msgstr "Verlauf" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:167 -msgid "Current Action" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:163 +msgid "Current _Action" msgstr "Momentane Aktion" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:220 -msgid "Log Messages" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:212 +msgid "_Log Messages" msgstr "Protokoll" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:266 -msgid "Close when finished" -msgstr "Fenster nach Verbindungsende schließen" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:254 +msgid "Close when _finished" +msgstr "Fenster nach Verbindungsende _schließen" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:299 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:287 msgid "Get Transactions Online" msgstr "Online Kontoumsätze abfragen" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:361 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:352 msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "Datumsbereich der abzurufenden Buchungen:" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:381 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:372 msgid "From" msgstr "Von" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:402 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391 msgid "_Earliest possible date" msgstr "_Frühestes mögliches Datum" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:419 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408 msgid "_Last retrieval date" msgstr "_Letztes Abrufdatum" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:441 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:430 msgid "E_nter date:" msgstr "D_atum eingeben:" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:504 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:488 msgid "To" msgstr "Bis" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:525 -msgid "_Now" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:507 +msgid "No_w" msgstr "_Jetzt" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:547 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:529 msgid "Ente_r date:" msgstr "Datum _eingeben:" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:617 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:594 msgid "Enter Password" msgstr "Passwort eingeben:" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:658 msgid "Enter your password" msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:693 +msgid "Con_firm Password:" +msgstr "Passwort _bestätigen:" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:712 -msgid "Confirm Password:" -msgstr "Passwort bestätigen:" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:757 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:47 -msgid "Remember the _PIN in memory" -msgstr "HBCI _PIN im Speicher merken" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:733 +msgid "_Remember the PIN in memory" +msgstr "HBCI PIN im Speicher _merken" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:763 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:53 -#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:739 msgid "" -"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " +"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory " "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." msgstr "" @@ -18483,122 +18804,136 @@ msgstr "" "Wenn nicht aktiviert, muss die PIN bei jeder einzelnen Aktion von HBCI/" "AqBanking eingegeben werden und wird nicht im Speicher gehalten." -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:800 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:774 msgid "Name for new template" msgstr "Namen für neue Überweisungsvorlage" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:862 -msgid "Enter name for new template:" -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Überweisungsvorlage ein:" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:839 +msgid " _Name of the new template:" +msgstr "_Namen für neue Überweisungsvorlage" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:853 +msgid "Enter a unique name for the new template." +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Überweisungsvorlage ein." -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:904 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:883 msgid "Online Transaction" msgstr "Online-Auftrag Einzelüberweisung" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:921 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:901 +msgid "Execute _later (unimpl.)" +msgstr "Später _ausführen (unfertig)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:930 +msgid "Execute _Now" +msgstr "_Jetzt ausführen" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:938 +msgid "Execute this online transaction now" +msgstr "Diesen Auftrag jetzt online abschicken" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:965 msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "Online-Überweisung eingeben" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:959 -msgid "Recipient Account Number" -msgstr "Konto-Nr. des Empfängers" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1001 +msgid "Recipient Account _Number" +msgstr "Konto-Nr. des _Empfängers" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:992 -msgid "Recipient Bank Code" -msgstr "Bankleitzahl" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1030 +msgid "Recipient _Bank Code" +msgstr "_Bankleitzahl" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1026 -msgid "Recipient Name" -msgstr "Empfänger: Name, Vorname / Firma" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1060 +msgid "_Recipient Name" +msgstr "Empfänger: _Name, Vorname / Firma" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1040 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1149 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1076 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1176 msgid "at Bank" msgstr "der Bank" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1055 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1089 msgid "(filled in automatically)" msgstr "(wird automatisch ausgefüllt)" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1086 -msgid "Payment Purpose (only for recipient)" -msgstr "Verwendungszweck - z.B. Kunden-Referenznummer - (nur für Empfänger)" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1103 +msgid "_Amount" +msgstr "_Betrag:" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118 +msgid "Payment _Purpose (only for recipient)" +msgstr "_Verwendungszweck - z.B. Kunden-Referenznummer - (nur für Empfänger)" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1102 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1134 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "noch Verwendungszweck (ggf. noch Anschrift des Auftraggebers)" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118 -msgid "Originator Name" -msgstr "Auftraggeber: Name, Vorname" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1163 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1193 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1225 -msgid "something" -msgstr "irgendwas" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1148 +msgid "_Originator Name" +msgstr "_Auftraggeber: Name, Vorname" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1177 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1200 msgid "Originator Account Number" msgstr "Konto-Nr. des Auftraggebers" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1209 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1224 msgid "Bank Code" msgstr "Bankleitzahl" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1449 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1385 +msgid "_Add current" +msgstr "Aktuelle hin_zufügen" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1391 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" msgstr "Aktuelle Online-Buchung als neue Überweisungsvorlage hinzufügen" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479 -msgid "Add current" -msgstr "Aktuelle hinzufügen" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1403 +msgid "_Up" +msgstr "_Höher" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1507 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1409 msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "Gewählte Überweisungsvorlage eine Zeile nach oben umsortieren" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1526 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1421 +msgid "_Down" +msgstr "_Tiefer" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1427 msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "Gewählte Überweisungsvorlage eine Zeile nach unten umsortieren" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1544 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1439 +msgid "_Sort" +msgstr "_Sortieren" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1445 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "Die Liste der Überweisungsvorlagen alphabetisch sortieren" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1574 -msgid "Sort" -msgstr "Sortieren" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1457 +msgid "D_elete" +msgstr "_Löschen" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1602 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1463 msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "Ausgewählte Überweisungsvorlage löschen" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1652 -msgid "Templates" -msgstr "Vorlagen" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512 +msgid "_Templates" +msgstr "Vor_lagen" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1687 -msgid "Execute later (unimpl.)" -msgstr "Später ausführen (unfertig)" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1725 -msgid "Execute this online transaction now" -msgstr "Diesen Auftrag jetzt online abschicken" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1754 -msgid "Execute Now" -msgstr "Jetzt ausführen" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:18 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21 msgid "Online Banking" msgstr "Onlinebanking" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:28 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:31 msgid "_Close log window when finished" msgstr "Fenster nach Verbindungsende _schließen" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:37 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16 msgid "" "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" @@ -18607,20 +18942,36 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, wird das Fenster automatisch geschlossen, wenn der HBCI/" "AqBanking-Import beendet ist. Andernfalls bleibt das Fenster geöffnet." -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:66 -msgid "_Verbose debug messages" -msgstr "Ausführliche _Fehlermeldungen" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:72 -#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 -msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." -msgstr "Ausführliche Fehlermeldungen für HBCI Online Banking aktivieren." - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:85 -msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" -msgstr "Verwende _Nicht-SWIFT Buchungstext" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:50 +msgid "Remember the _PIN in memory" +msgstr "HBCI _PIN im Speicher merken" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:90 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:56 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " +"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " +"during a session when it is needed." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird die PIN (Persönliche Identifikationsnummer) für HBCI/" +"AqBanking während einer Programmbenutzung im Speicher zwischengespeichert. " +"Wenn nicht aktiviert, muss die PIN bei jeder einzelnen Aktion von HBCI/" +"AqBanking eingegeben werden und wird nicht im Speicher gehalten." + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69 +msgid "_Verbose debug messages" +msgstr "Ausführliche _Fehlermeldungen" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 +msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." +msgstr "Ausführliche Fehlermeldungen für HBCI Online Banking aktivieren." + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88 +msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" +msgstr "Verwende _Nicht-SWIFT Buchungstext" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 msgid "" "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in " @@ -18633,8 +18984,8 @@ msgstr "" "Aktivierung dieser Option wird der »transaction text« zur " "Buchungsbeschreibung hinzugefügt." -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:293 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:302 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303 msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" @@ -18648,55 +18999,55 @@ msgstr "(unbekannt)" #. * country, you may safely ignore strings #. * from the import-export/hbci #. * subdirectory. -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:376 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377 msgid "Enter a SEPA Online Transfer" msgstr "SEPA Online-Überweisung eingeben" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" msgstr "IBAN des Empfängers" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381 msgid "Recipient BIC (Bank Code)" msgstr "BIC des Empfängers" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:383 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384 msgid "Originator IBAN (International Account Number)" msgstr "IBAN des Auftraggebers" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386 msgid "Originator BIC (Bank Code)" msgstr "BIC des Auftraggebers" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" msgstr "SEPA Online-Lastschrift eingeben" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398 msgid "Debited Account Owner" msgstr "Zahlungspflichtiger" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:400 msgid "Debited IBAN (International Account Number)" msgstr "IBAN (International Account Number) des Zahlungspflichtigen" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:401 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:402 msgid "Debited BIC (Bank Code)" msgstr "BIC (SWIFT Bankkennzahl) des Zahlungspflichtigen" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:405 msgid "Credited Account Owner" msgstr "Auftraggeber" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:406 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 msgid "Credited IBAN (International Account Number)" msgstr "IBAN (International Account Number) des Zahlungsempfängers" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:408 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 msgid "Credited BIC (Bank Code)" msgstr "BIC (SWIFT Bankkennzahl) des Zahlungsempfängers" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:493 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494 #, c-format msgid "" "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " @@ -18705,7 +19056,7 @@ msgstr "" "Die interne Überprüfung der angegebenen IBAN »%s« ist fehlgeschlagen. Die " "Kontonummer enthält wahrscheinlich einen Fehler enthält." -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:548 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549 #, c-format msgid "" "Your local bank account does not yet have the SEPA account information " @@ -18720,7 +19071,7 @@ msgstr "" "führen Sie das Kommandozeilenprogramm \"aqhbci-tool\" für Ihr Konto wie " "folgt aus: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:563 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564 msgid "" "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " "online transfer.\n" @@ -18728,7 +19079,7 @@ msgstr "" "Sie haben keinen Empfängernamen eingegeben. Für einen Überweisungsauftrag " "ist die Eingabe eines Empfängernamens erforderlich.\n" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:583 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584 msgid "" "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " "an online transfer.\n" @@ -18736,7 +19087,7 @@ msgstr "" "Sie haben kein Empfängerkonto eingegeben. Für einen Überweisungsauftrag ist " "die Eingabe eines Empfängerkontos erforderlich.\n" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:599 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600 msgid "" "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " "online transfer.\n" @@ -18744,7 +19095,7 @@ msgstr "" "Sie haben keine Bank des Empfängers eingegeben. Für einen " "Überweisungsauftrag ist die Eingabe einer Bank erforderlich.\n" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:617 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618 msgid "" "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " @@ -18757,7 +19108,7 @@ msgstr "" "eingeben, andernfalls einen Punkt. Dies ergibt keinen zulässigen " "Zahlungsauftrag." -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:634 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635 msgid "" "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " "online transfer.\n" @@ -18789,7 +19140,7 @@ msgstr "Kein gültiges Online-Banking-Konto zugewiesen." msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." msgstr "Die Online-Aktion »Saldenabruf« ist für dieses Konto nicht verfügbar." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:146 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150 #, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" @@ -18800,7 +19151,7 @@ msgstr "" "\n" "Status: %s" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234 #, c-format msgid "" @@ -18894,18 +19245,18 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie den Auftrag erneut abschicken?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:425 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:432 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90 msgid "Unspecified" msgstr "Nicht spezifiziert" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:476 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:483 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4091 msgid "Bank" msgstr "Bank" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:738 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:747 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job. \n" @@ -18925,7 +19276,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:852 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:861 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" @@ -18933,7 +19284,7 @@ msgstr "" "Der Bank-Server hat Kontoumsätze (Buchungen) in der Antwort mitgeschickt. \n" "Wollen Sie diese jetzt importieren?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:879 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:888 msgid "" "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " "will not be executed by Online Banking." @@ -18942,7 +19293,7 @@ msgstr "" "zugeordnet ist. Die Buchungen werden nicht als Online-Banking Aufträge " "abgeschickt." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:974 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:990 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" @@ -18957,7 +19308,7 @@ msgstr "" #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1072 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1092 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" @@ -18974,7 +19325,7 @@ msgstr "" "können Sie im Onlinebanking-Einrichtungs-Assistent eine höhere HBCI-Version " "auswählen. Versuchen Sie anschließend erneut, den Saldo abzufragen." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1089 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1109 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job: \n" @@ -18983,14 +19334,14 @@ msgstr "" "Ergebnis der Saldenabfrage: \n" "Gebuchter Saldo des Kontos ist %s" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1095 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1115 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "" "Zu Ihrer Information: Dieses Konto hat außerdem folgenden Saldo an zur " "Ausführung vorgemerkten Aufträgen: %s\n" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1102 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1122 msgid "" "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " "account." @@ -18998,42 +19349,42 @@ msgstr "" "Dieser gebuchte Saldo stimmt mit dem aktuellen abgeglichenen Saldo Ihres " "Kontos überein." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1117 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1137 msgid "Reconcile account now?" msgstr "Konto jetzt abgleichen?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1204 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1224 msgid "The bank has sent a message in its response." msgstr "Die Bank hat eine Nachricht in ihrer Antwort mitgeschickt" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1205 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1225 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96 msgid "Select a file to import" msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:138 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 msgid "Import module for DTAUS import not found." msgstr "Importer-Modul für DTAUS nicht gefunden." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:289 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295 #, c-format msgid "Job %d status %d - %s\n" msgstr "Auftrag %d Status %d - %s\n" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:291 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297 #, c-format msgid "Job %d status %d - %s: %s\n" msgstr "Auftrag %d Status %d - %s: %s\n" #. indicate that additional failures exist -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:311 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317 msgid "...\n" msgstr "...\n" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:332 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338 #, c-format msgid "" "An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " @@ -19047,11 +19398,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:342 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348 msgid "No jobs to be sent." msgstr "Keine Aufträge zu senden." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354 #, c-format msgid "" "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " @@ -19066,7 +19417,7 @@ msgstr[1] "" "Alle %d Aufträge wurden erfolgreich erstellt. Prüfen Sie bitte trotzdem die " "Ausgaben im Verlaufsfenster für mögliche Fehlermeldungen." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1087 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1084 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" @@ -19075,7 +19426,7 @@ msgstr "" "Die PIN muss mindestens %d Zeichen lang \n" "sein. Erneut versuchen?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1589 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1586 msgid "" "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" msgstr "" @@ -19158,7 +19509,9 @@ msgstr "_MT940 importieren" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 msgid "" "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash." -msgstr "Importiert einen zum Tagesabschluß erstellten Kontoauszug im SWIFT MT940-Format in GnuCash." +msgstr "" +"Importiert einen zum Tagesabschluß erstellten Kontoauszug im SWIFT MT940-" +"Format in GnuCash." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138 msgid "Import MT94_2" @@ -19166,7 +19519,8 @@ msgstr "MT94_2 importieren" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139 msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash." -msgstr "Importiert einen vorläufigen Kontoauszug im SWIFT MT942-Format in GnuCash." +msgstr "" +"Importiert einen vorläufigen Kontoauszug im SWIFT MT942-Format in GnuCash." #. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format. #. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren @@ -19186,8 +19540,8 @@ msgstr "DTAUS importieren und _senden..." msgid "" "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking." msgstr "" -"Importiert Buchungen aus einer DTAUS-Datei und schickt sie als " -"Online-Banking-Aufträge an die Bank." +"Importiert Buchungen aus einer DTAUS-Datei und schickt sie als Online-" +"Banking-Aufträge an die Bank." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170 msgid "Show _log window" @@ -19396,13 +19750,14 @@ msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" msgstr "Importiert Kunden- oder Lieferantenrechnungen aus CSV-Datei." #. Translators: %s is the file name string. -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:81 -#, c-format +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n" +"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply" +"\".\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to " -"Abort Export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " +"abort the export.\n" msgstr "" "Der Kontenrahmen wird in die Datei »%s« exportiert, wenn Sie »Anwenden« " "klicken.\n" @@ -19411,14 +19766,14 @@ msgstr "" "klicken. Mit »Abbrechen« können Sie den Export abbrechen.\n" #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86 -#, c-format +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' " +"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' " "and the number of accounts exported will be %u.\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to " -"Abort Export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " +"abort the export.\n" msgstr "" "Wenn Sie »Anwenden« klicken, werden die Buchungen in die Datei »%s« " "exportiert. Es sind %u Konten zum Export ausgewählt.\n" @@ -19427,13 +19782,14 @@ msgstr "" "klicken. Mit »Abbrechen« können Sie den Export abbrechen.\n" #. Translators: %s is the file name string. -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92 -#, c-format +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:93 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s'.\n" +"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file " +"'%s'.\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to " -"Abort Export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " +"abort the export.\n" msgstr "" "Wenn Sie »Anwenden« klicken, werden die Buchungen in die Datei »%s« " "exportiert.\n" @@ -19441,13 +19797,14 @@ msgstr "" "Sie können auch zurückgehen und Ihre Auswahl überprüfen, indem Sie »Zurück« " "klicken. Mit »Abbrechen« können Sie den Export abbrechen.\n" -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97 +#, fuzzy msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n" " with the separator specified below.\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " -"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " +"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" "Dieser Assistent hilft Ihnen, Ihren Kontenplan in eine Datei exportieren.\n" "Das Trennzeichen geben Sie unten an.\n" @@ -19455,7 +19812,8 @@ msgstr "" "Wählen Sie die Einstellungen für die Datei und klicken Sie »Weiter«. Mit " "»Abbrechen« können Sie den Export abbrechen.\n" -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:102 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103 +#, fuzzy msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file\n" " with the separator specified below.\n" @@ -19466,8 +19824,8 @@ msgid "" "Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the " "order the accounts were processed\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " -"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " +"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" "Dieser Assistent hilft Ihnen die Buchungen in eine Datei mit den unten\n" "angegebenen Trennzeichen zu exportieren.\n" @@ -19484,7 +19842,8 @@ msgstr "" "abzubrechen.\n" # Fixme Source: 1. "\n" widerspricht I18N Regeln, letztes überflüssig? [FE] -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:112 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:113 +#, fuzzy msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file\n" " with the separator specified below.\n" @@ -19497,24 +19856,24 @@ msgid "" "By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single " "row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " -"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " +"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" "Dieser Assistent wird Ihnen helfen, die Buchungen\n" "mit dem unten zu wählenden Trennzeichen in eine Datei zu exportieren.\n" "\n" "Jede Buchung wird mehrere Zeilen ergeben und Sie werden möglicherweise " -"nacharbeiten müssen, um den Export in ein für Sie nützliches Format zu bringen. " -"Jede Buchung taucht nur ein Mal im Export auf und zwar in der Reihenfolge, " -"in der die Kontenblätter verarbeitet werden.\n" +"nacharbeiten müssen, um den Export in ein für Sie nützliches Format zu " +"bringen. Jede Buchung taucht nur ein Mal im Export auf und zwar in der " +"Reihenfolge, in der die Kontenblätter verarbeitet werden.\n" "\n" -"Wenn Sie das einfache Layout auswählen entspricht die Ausgabe der einzeiligen " -"Konto-Ansicht; dabei können allerdings Details verloren gehen.\n" +"Wenn Sie das einfache Layout auswählen entspricht die Ausgabe der " +"einzeiligen Konto-Ansicht; dabei können allerdings Details verloren gehen.\n" "\n" -"Wählen Sie jetzt die Einstellungen und klicken Sie dann »Weiter« für den Export " -"oder zum Abbrechen des Exports »Abbrechen«.\n" +"Wählen Sie jetzt die Einstellungen und klicken Sie dann »Weiter« für den " +"Export oder zum Abbrechen des Exports »Abbrechen«.\n" -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:732 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:758 msgid "" "There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " "permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " @@ -19526,7 +19885,7 @@ msgstr "" "war oder keine Schreibrechte bestehen. Bitte schauen Sie in die Log-Datei " "»gnucash.trace«, wenn Sie weitere Angaben überprüfen möchten.\n" -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:736 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:762 msgid "File exported successfully!\n" msgstr "Datei erfolgreich exportiert.\n" @@ -19634,8 +19993,8 @@ msgstr "_Buchungen nach CSV exportieren..." msgid "Export the Transactions to a CSV file" msgstr "Buchungen in eine CSV-Textdatei exportieren" -#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 # +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 msgid "Export A_ctive Register to CSV..." msgstr "_Aktives Kontobuch nach CSV exportieren..." @@ -19712,32 +20071,32 @@ msgstr "" "\n" "%u Konten wurden hinzugefügt und %u aktualisiert.\n" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:830 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:867 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:836 msgid "" "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" "Please review and save again." msgstr "" -"Beim Einlesen einiger gespeicherter Einstellungen gab es Probleme. " -"Das Einlesen wird fortgesetzt.\n" +"Beim Einlesen einiger gespeicherter Einstellungen gab es Probleme. Das " +"Einlesen wird fortgesetzt.\n" "Bitte prüfen Sie die Einstellungen und speichern Sie sie erneut." -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:853 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:890 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:859 msgid "Delete the Import Settings." msgstr "Löschen der Import-Einstellungen" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:887 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:924 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:893 msgid "Setting name already exists, over write?" msgstr "Der Name existiert bereits, überschreiben?" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:901 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:938 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:907 msgid "The settings have been saved." msgstr "die Einstellungen wurden gespeichert." -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:926 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:963 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:932 msgid "There was a problem saving the settings, please try again." msgstr "" @@ -19745,38 +20104,38 @@ msgstr "" "noch einmal." #. If it fails, change back to the old encoding. -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1092 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1129 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1106 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "Ungültige Zeichenkodierung gewählt" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1290 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1216 msgid "Merge with column on _left" msgstr "Mit _linker Spalte vereinigen" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1255 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1294 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1220 msgid "Merge with column on _right" msgstr "Mit _rechter Spalte vereinigen" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1299 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1225 msgid "_Split this column" msgstr "Spalte _teilen" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1265 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1304 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1230 msgid "_Widen this column" msgstr "Spalte ver_größern" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1269 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1308 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1234 msgid "_Narrow this column" msgstr "Spalte ver_kleinern" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1818 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1867 #, c-format msgid "%d added price" msgid_plural "%d added prices" @@ -19784,7 +20143,7 @@ msgstr[0] "%d Kurs hinzugefügt" msgstr[1] "%d Kurse hinzugefügt" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1823 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1872 #, c-format msgid "%d duplicate price" msgid_plural "%d duplicate prices" @@ -19792,14 +20151,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1828 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877 #, c-format msgid "%d replaced price" msgid_plural "%d replaced prices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1833 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1882 #, c-format msgid "" "The prices were imported from file '%s'.\n" @@ -19808,14 +20167,15 @@ msgid "" "- %s\n" "- %s\n" "- %s" -msgstr "Die Kurse wurden aus der Datei »%s« importiert.\n" +msgstr "" +"Die Kurse wurden aus der Datei »%s« importiert.\n" "\n" "Zusammenfassung des Imports:\n" "- %s\n" "- %s\n" "- %s" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1926 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this " @@ -19834,14 +20194,14 @@ msgstr "" msgid "No Linked Account" msgstr "Kein verbundenes Konto" -#Todo: Bedeutung "Button..." +# Todo: Bedeutung "Button..." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1957 msgid "" "To change mapping, double click on a row or select a row and press the " "button..." msgstr "" -"Zum Ändern der Zuordnungen bitte auf ene Zeile doppelklicken " -"oder eine Zeile auswählen und den Knopf drücken..." +"Zum Ändern der Zuordnungen bitte auf ene Zeile doppelklicken oder eine Zeile " +"auswählen und den Knopf drücken..." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2001 #, c-format @@ -19911,113 +20271,130 @@ msgstr "Punkt: 123,456.78" msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "Komma: 123.456,78" -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:428 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:462 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:437 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:463 msgid "Please select a date column." msgstr "Bitte wählen Sie die Datumsspalte." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:433 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:442 msgid "Please select an amount column." msgstr "Bitte wählen sie eine Betragsspalte." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:440 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:449 msgid "" "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' " "field." msgstr "" -"Bitte wählen Sie eine Spalte der Zielwährung oder " -"geben Sie eine Währung im Feld Zielwährung ein." +"Bitte wählen Sie eine Spalte der Zielwährung oder geben Sie eine Währung im " +"Feld Zielwährung ein." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity " +"From' field." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie eine Spalte für das Herkunfts-Wertpapier oder geben Sie ein " +"Wertpapier im Feld Herkunfts-Wertpapier ein." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:448 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" -"Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity " +"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity " "From' field." msgstr "" -"Bitte wählen Sie eine Spalte für das Herkunfts-Wertpapier oder " -"geben Sie ein Wertpapier im Feld Herkunfts-Wertpapier ein." +"Bitte wählen Sie eine Spalte für das Herkunfts-Wertpapier oder geben Sie ein " +"Wertpapier im Feld Herkunfts-Wertpapier ein." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:473 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:182 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:204 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'." msgstr "'Herkunfts-Wertpapier' darf nicht identisch mit 'Zielwährung' sein." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:476 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:514 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:493 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:515 msgid "" "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected " "encoding is wrong." -msgstr "In der gewählten Datei wurden keine gültigen Daten gefunden. " -"Entweder ist die Datei leer oder in einem anderen Zeichensatz kodiert als angegeben." +msgstr "" +"In der gewählten Datei wurden keine gültigen Daten gefunden. Entweder ist " +"die Datei leer oder in einem anderen Zeichensatz kodiert als angegeben." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:484 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:522 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:501 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:523 msgid "" "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to " "skip." msgstr "" -"Keine Zeilen zum Import ausgewählt. " -"Bitte verringern Sie die Zahl der zu überspringenden Zeilen." +"Keine Zeilen zum Import ausgewählt. Bitte verringern Sie die Zahl der zu " +"überspringenden Zeilen." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:503 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:541 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:520 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:542 msgid "" "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each " "line or adjust the lines to skip." msgstr "" -"Es konnten nicht alle Felder verarbeitet werden. Bitte korrigieren Sie zu jeder" -"Zeile die angezeigten Fehler oder ändern Sie die Zahl der zu überspringenden Zeilen" +"Es konnten nicht alle Felder verarbeitet werden. Bitte korrigieren Sie zu " +"jederZeile die angezeigten Fehler oder ändern Sie die Zahl der zu " +"überspringenden Zeilen" #. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either! #. Note if you get here this suggests a bug in the code! -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:554 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571 msgid "" "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" -"Hoppla: Keine Zielwährungsspalte ausgewählt und auch keine Zeilwährung angegeben.\n" +"Hoppla: Keine Zielwährungsspalte ausgewählt und auch keine Zeilwährung " +"angegeben.\n" "Das dürfte nicht passieren. Bitte melden Sie einen Fehler." #. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either! #. Note if you get here this suggests a bug in the code! -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:588 +#, fuzzy msgid "" -"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified " -"either.\n" +"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity " +"From specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" "Hoppla: Keine Herkunfts-Wertpapier Spalte ausgewählt und auch kein " "Wertpapier angegeben.\n" "Das dürfte nicht passieren. Bitte melden Sie einen Fehler." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:470 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:471 msgid "Please select an account column." msgstr "Wählen Sie eine Kontenspalte." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:473 msgid "" "Please select an account column or set a base account in the Account field." msgstr "" "Bitte wählen Sie eine Kontenspalte oder setzen das Basiskonto in das " "Kontenfeld" -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:478 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:479 msgid "Please select a description column." msgstr "Bitte wählen Sie eine Beschreibungsspalte." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:484 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:485 msgid "Please select a deposit or withdrawal column." msgstr "Bitte wählen Sie eine Einzahlungs- oder Auszahlungsspalte." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:495 msgid "" "Please select a transfer account column or remove the other transfer related " "columns." msgstr "" -"Bitte wählen Sie eine Herkunftskonto-Spalte oder entfernen Sie die anderen Spalten." +"Bitte wählen Sie eine Herkunftskonto-Spalte oder entfernen Sie die anderen " +"Spalten." #. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either! #. Note if you get here this suggests a bug in the code! -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:661 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:662 msgid "" "No account column selected and no default account specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." @@ -20026,21 +20403,27 @@ msgstr "" "Dies sollte niemals passieren. Bitte berichten Sie dies als Fehler." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49 -msgid "Commodity From" -msgstr "Von Währung/Wertpapier" +#, fuzzy +msgid "From Symbol" +msgstr "Symbol" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "From Namespace" +msgstr "Namensraum" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51 msgid "Currency To" msgstr "Nach Währung" -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:63 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:64 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:111 msgid "Value doesn't appear to contain a valid number." msgstr "Der Wert scheint keine gültige Zahl zu enthalten." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:76 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:81 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:86 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:77 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:82 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:87 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:124 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:129 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:134 @@ -20049,54 +20432,68 @@ msgstr "" "Der Wert kann nicht in eine Zahl unter Verwendung des ausgewählten " "Währungsformats umgewandelt werden." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:133 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:192 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:119 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:191 msgid "Value can't be parsed into a valid commodity." msgstr "Der Wert kann nicht als gültiges Wertpapier erkannt werden." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:147 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Value can't be parsed into a valid namespace." +msgstr "Wert kann nicht zu einem gültigen Abgleichszustand verarbeitet werden." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:153 msgid "Column value can not be empty." msgstr "Der Spaltenwert darf nicht leer sein." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:168 -msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type." -msgstr "'Herkunfts-Wertpapier' kann nicht gleich sein mit 'Zielwährung'" +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "'From Symbol' can not be empty." +msgstr "Der Spaltenwert darf nicht leer sein." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "'From Namespace' can not be empty." +msgstr "Der Spaltenwert darf nicht leer sein." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:179 -msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From' column type." +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'." msgstr "'Zielwährung' kann nicht gleich sein mit 'Herkunfts-Wertpapier'" -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:181 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:219 msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." msgstr "Wert ergibt keine gültige Währung für eine Währungsspalte" -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:195 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:203 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:258 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:266 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:477 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:485 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:241 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:257 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:265 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:476 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:484 msgid " could not be understood.\n" msgstr "konnte nicht verstanden werden.\n" -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:229 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:274 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:291 msgid "No date column." msgstr "Keine Datumsspalte." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:231 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:276 msgid "No amount column." msgstr "Keine Betragsspalte." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233 -msgid "No 'Currency to' column." +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "No 'Currency to'." msgstr "Keine »Nach Währung« Spalte." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:235 -msgid "No 'Commodity from' column." +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "No 'Commodity from'." msgstr "Keine »Von Währung/Wertpapier« Spalte." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:328 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:348 msgid "Failed to create price from selected columns." msgstr "Konnte aus der gewählten Spalte keinen Preis entnehmen." @@ -20122,39 +20519,45 @@ msgstr "Buchung-Abgleichen-Datum" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:154 msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state." - msgstr "Wert kann nicht zu einem gültigen Abgleichszustand verarbeitet werden." +msgstr "Wert kann nicht zu einem gültigen Abgleichszustand verarbeitet werden." #. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:348 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:347 msgid "Account value can't be mapped back to an account." -msgstr "Angabe zu Konto kann nicht mit einem existierenden Konto in Übereinstimmung gebracht werden." +msgstr "" +"Angabe zu Konto kann nicht mit einem existierenden Konto in Übereinstimmung " +"gebracht werden." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:349 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:348 msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." -msgstr "Angabe zu Transferkonto kann nicht mit einem existierenden Konto in Übereinstimmung gebracht werden." +msgstr "" +"Angabe zu Transferkonto kann nicht mit einem existierenden Konto in " +"Übereinstimmung gebracht werden." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:398 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:397 msgid "Account value can't be empty." msgstr "Angabe zu Konto darf nicht leer sein." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:409 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:408 msgid "Transfer account value can't be empty." msgstr "Angabe zu Transfer-Konto darf nicht leer sein." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:510 msgid "No deposit or withdrawal column." msgstr "Keine Spalte für Gutschrift oder Belastung." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:517 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:516 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." -msgstr "Teilbuchung ist abgeglichen, aber das Abgleichdatum fehlt oder ist ungültig." +msgstr "" +"Teilbuchung ist abgeglichen, aber das Abgleichdatum fehlt oder ist ungültig." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:524 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:523 msgid "" "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing " "or invalid." msgstr "" -"Transfer-Teilbuchung ist abgeglichen, aber das Transfer-Abgleichdatum fehlt oder ist ungültig" +"Transfer-Teilbuchung ist abgeglichen, aber das Transfer-Abgleichdatum fehlt " +"oder ist ungültig" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45 msgid "No Settings" @@ -20232,26 +20635,10 @@ msgstr "K_unden und Lieferanten importieren" msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." msgstr "Importiert Kunden oder Lieferanten aus CSV-Datei" -#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:201 -#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:378 -#, c-format -msgid "" -"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " -"Please choose a different account." -msgstr "" -"Das Konto %s ist ein Platzhalter und kann keine Buchungen enthalten. Bitte " -"wählen Sie ein anderes Konto." - -#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:336 -#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:523 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:340 msgid "(Full account ID: " msgstr "(Komplette Kontonummer: " -#. Add the New Account Button -#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:455 -msgid "_New Account" -msgstr "_Neues Konto" - #: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 msgid "" "Please select a commodity to match the following exchange specific code. " @@ -20278,70 +20665,76 @@ msgstr "Jahr/Monat/Tag" msgid "y/d/m" msgstr "Jahr/Tag/Monat" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:268 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:283 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:417 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "Gegenkonto für Ausgleichsbuchung." +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:559 +#, fuzzy +msgid "Assign a transfer account." +msgstr "_Herkunftskonto auswählen" + #. toggle column: add new transaction -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:501 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:717 msgid "A" msgstr "Neu" #. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:505 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:721 msgid "U+R" msgstr "Abgl+Ü" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:516 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:732 msgid "Info" msgstr "Information" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:794 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1019 msgid "New, already balanced" msgstr "Neu (und ausgeglichen)" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:820 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1045 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "Neu (Buchung von %s nach »%s«, manuell gewählt)" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1053 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "Neu (Buchung von %s nach »%s«, automatisch gewählt)" #. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:839 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1064 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "Neu (Nicht ausgeglichen, benötige Konto für verbleibende %s)" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:851 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1076 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "Abgleichen (mit manuell gewählter Zuordnung)" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:855 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1080 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "Abgleichen (mit automatisch gewählter Zuordnung)" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:861 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:880 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1086 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1105 msgid "Match missing!" msgstr "Zuordnung fehlt!" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:870 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1095 msgid "Update and reconcile (manual) match" msgstr "Abgleichen und Datenübernahme (mit manuell gewählter Zuordnung)" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:874 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1099 msgid "Update and reconcile (auto) match" msgstr "Abgleichen und Datenübernahme (mit automatisch gewählter Zuordnung)" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:885 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1110 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "Nicht importieren (keine Import-Aktion gewählt)" @@ -20467,18 +20860,16 @@ msgstr "_OFX/QFX importieren..." msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "Eine OFX/QFX Datei verarbeiten" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:539 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556 msgid "GnuCash account name" msgstr "GnuCash Kontobezeichnung" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:841 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2713 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "" "Geben Sie einen Namen oder kurze Beschreibung an, z.B. »Deutsche Telekom«." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:843 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2720 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 msgid "" "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " "If there isn't one, or you don't know it, create your own." @@ -20487,8 +20878,7 @@ msgstr "" "Beispiel »RHT«. Wenn es keine gibt oder Sie das nicht kennen, können Sie " "sich selber einen Eintrag ausdenken und eintragen." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:846 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2728 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866 msgid "" "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " "investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " @@ -20499,78 +20889,74 @@ msgstr "" "Investmentart nicht in der Liste vorhanden ist, können Sie selbige neu " "eintippen." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:872 -msgid "Enter information about" -msgstr "Eingabe der Informationen über" - -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:888 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 msgid "_Name or description:" msgstr "_Name oder Beschreibung:" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:912 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" msgstr "_Tickersymbol oder andere Abkürzung:" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:941 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964 msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "_Börse oder Abkürzungsart:" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1151 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1175 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3313 msgid "(split)" msgstr "(Buchungsteil)" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1548 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1368 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s löschen möchten?" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1579 msgid "Please select a file to load." msgstr "Sie müssen eine Datei angeben, die geladen werden soll." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1551 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1582 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "" "Datei nicht gefunden oder Zugriffsberechtigung liegt nicht vor. Bitte wählen " "Sie eine andere Datei." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1562 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1593 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "Diese QIF Datei ist bereits geladen. Bitte wählen Sie eine andere." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1631 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1661 msgid "Select QIF File" msgstr "QIF-Datei auswählen" #. Swap the button label between pause and resume. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1694 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1697 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2821 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2824 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1724 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1727 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2977 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980 msgid "_Resume" msgstr "_Fortsetzen" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1702 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2829 -msgid "P_ause" -msgstr "P_ause" - #. Inform the user. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1782 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1857 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2906 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1812 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1887 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3063 msgid "Canceled" msgstr "Abgebrochen" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1796 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1800 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1826 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1830 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "Beim Laden der QIF-Datei ist ein Fehler aufgetreten." #. Inform the user. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1797 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1815 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1876 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1933 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2926 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2947 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2995 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1845 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1963 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3083 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3104 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3152 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" @@ -20578,26 +20964,26 @@ msgstr "Fehlgeschlagen" #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1853 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1870 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2920 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2989 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1883 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1900 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3059 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3077 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3100 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3146 msgid "Cleaning up" msgstr "Aufräumen" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1875 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1879 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1905 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1909 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "Beim Verarbeiten der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten." #. The file was loaded successfully. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1950 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1980 msgid "Loading completed" msgstr "Vollständig geladen" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1988 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2017 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " @@ -20607,35 +20993,35 @@ msgstr "" "Wenn dabei keine Fehler oder Warnungen auftreten, kommt der nächste Schritt. " "Andernfalls werden die Meldungen unten angezeigt." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2566 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2648 msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "Wählen Sie die Währung der QIF-Datei" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2748 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2865 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "" "Sie müssen entweder eine existierende Währung angeben oder einen anderen Typ " "wählen." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3082 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3086 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "Ein Fehler ist beim Konvertieren der QIF-Daten aufgetreten." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3137 msgid "Canceling" msgstr "Abbrechen" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2994 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2998 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3151 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3155 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "Ein Fehler ist bei der Duplikaterkennung aufgetreten." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3017 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3174 msgid "Conversion completed" msgstr "Vollständig konvertiert" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3049 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3206 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " @@ -20645,43 +21031,48 @@ msgstr "" "importieren. Wenn keine Fehler oder Warnungen auftreten, folgt der nächste " "Schritt. Andernfalls werden die Details unten angezeigt." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3250 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3412 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "GnuCash konnte die Zuordnungseinstellungen nicht speichern." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3283 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3445 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "Es ist während des Importes ein Problem aufgetreten." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3285 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "QIF-Import abgeschlossen." #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3511 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3664 msgid "QIF account name" msgstr "QIF-Kontobezeichnung" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3517 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3670 msgid "QIF category name" msgstr "QIF-Kategorie" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3523 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3676 msgid "QIF payee/memo" msgstr "QIF Empfänger/Buchungstext" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3598 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3779 msgid "Match?" msgstr "Passt?" -#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235 msgid "Enter a name for the account" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Konto ein" +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443 +#, fuzzy +msgid "Placeholder?" +msgstr "Platzhalter" + #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 msgid "Import _QIF..." msgstr "_QIF-Datei importieren..." @@ -21101,7 +21492,7 @@ msgstr "Berechnung Nachlass" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:97 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 msgid "Unit Price" @@ -21137,7 +21528,7 @@ msgstr "Zwischensumme" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:565 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58 #: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52 msgid "Tax" msgstr "Steuern" @@ -21287,7 +21678,21 @@ msgstr "" "Sie sind dabei, einen bestehenden Buchungsteil zu überschreiben. Möchten Sie " "das wirklich?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:955 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:924 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " +"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate " +"to a register that shows another side of this same transaction." +msgstr "" +"Dieser Buchungsteil verankert die Buchung in diesem Konto. Sie können den " +"Buchungsteil nicht von diesem Kontofenster aus löschen. Sie können entweder " +"die ganze Buchung von diesem Kontofenster aus löschen, oder Sie öffnen ein " +"Kontofenster für einen anderen Buchungsteil dieser Buchung (zum Beispiel mit " +"dem Knopf »Gegenbuchung«) und löschen diesen Buchungsteil von jenem anderen " +"Kontofenster." + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:977 msgid "" "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " "do that?" @@ -21436,11 +21841,11 @@ msgstr "Abgeglichen am %s" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1019 msgid "Scheduled" msgstr "Terminiert" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1062 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " "lines (splits)" @@ -21448,7 +21853,7 @@ msgstr "" "Geben Sie die Buchungsreferenz, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer, " "welche für die gesamte Buchung gilt, ein." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1070 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " "line (split)" @@ -21456,21 +21861,21 @@ msgstr "" "Geben Sie die Buchungsreferenz, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer, für " "diesen Buchungsteil ein." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "" "Geben Sie eine für alle Teilbuchungen geltende Referenz ein, z.B. die " "Rechnungs- oder Scheck-Nummer" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1077 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "" "Geben Sie eine für jede Teilbuchung eindeutige Referenz ein, z.B. die " "Rechnungs- oder Scheck-Nummer." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1098 msgid "" "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " "all entry lines (splits)" @@ -21478,17 +21883,17 @@ msgstr "" "Geben Sie eine für alle Teilbuchungen geltende Buchungsreferenz ein, z.B. " "die Rechnungs- oder Scheck-Nummer." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1102 msgid "" "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "" "Geben Sie eine Buchungsreferenz an, welche für alle Teilbuchungen gilt." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1300 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "Geben Sie die Aktion ein, oder wählen Sie eine aus der Liste" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1307 msgid "" "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " "type from the list" @@ -21496,21 +21901,21 @@ msgstr "" "Geben Sie eine Referenznummer wie etwa die nächste Schecknummer ein oder " "wählen sie eine Aktion aus der Liste." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1568 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1574 msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" "Dieser Buchungssatz hat mehrere Buchungsteile. Klicken Sie auf " "»Vollständig«, um alle sehen zu können." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1571 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1577 msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" "Dieser Buchungssatz ist eine Aktienteilung. Klicken Sie auf »Vollständig«, " "um Einzelheiten sehen zu können." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2058 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2076 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" @@ -21523,12 +21928,12 @@ msgstr "" "\n" "»%s«" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2175 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2193 msgid "Change transaction containing a reconciled split?" msgstr "" "Buchung ändern, auch wenn diese einen abgeglichenem Buchungsteil enthält?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2177 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2195 #, c-format msgid "" "The transaction you are about to change is protected because it contains " @@ -21546,7 +21951,7 @@ msgstr "" "Wenn sie fortfahren, werden diese wieder auf »Nicht abgeglichen« gesetzt. " "Dies kann das nächste Abgleichen erschweren. Wollen Sie trotzdem fortfahren?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2189 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2207 msgid "" "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you " "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future " @@ -21556,7 +21961,7 @@ msgstr "" "Wenn sie fortfahren, wird dieser wieder auf »Nicht abgeglichen« gesetzt. " "Wollen Sie trotzdem fortfahren?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2214 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232 msgid "Chan_ge Transaction" msgstr "Buchung _ändern" @@ -21576,9 +21981,9 @@ msgstr "Liste" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:38 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:543 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "To" @@ -21589,18 +21994,20 @@ msgid "Sort By" msgstr "Sortiere nach" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:40 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:86 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87 msgid "Sort Order" msgstr "Sortierreihenfolge" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:81 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117 @@ -21614,7 +22021,6 @@ msgstr "Sortierreihenfolge" #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129 msgid "Report's currency" msgstr "Währung des Berichts" @@ -21627,6 +22033,7 @@ msgstr "Währung des Berichts" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:113 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 @@ -21654,7 +22061,7 @@ msgid "Show zero balance items" msgstr "Nullsalden anzeigen" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:43 msgid "Due or Post Date" msgstr "Fälligkeits- oder Buchungsdatum" @@ -21744,17 +22151,17 @@ msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "Alle Kunden/Lieferanten anzeigen, auch wenn sie den Saldo Null haben." #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:404 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:611 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:612 msgid "Leading date." msgstr "Das Datum für den Stichtag." #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615 msgid "Due date is leading." msgstr "Das Fälligkeitsdatum wird als Stichtag verwendet." #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:616 msgid "Post date is leading." msgstr "Das Buchungsdatum wird als Stichtag verwendet." @@ -21800,32 +22207,32 @@ msgid "Display Active status." msgstr "Anzeigen des Aktiv-Status." #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:260 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120 msgid "Current" msgstr "Jetzt" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:559 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:161 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 Tage" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:560 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 Tage" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:561 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 Tage" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:562 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:165 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:265 msgid "91+ days" msgstr "Mehr als 90 Tage" @@ -21843,7 +22250,7 @@ msgid "N" msgstr "Nein" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:594 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:591 msgid "" "No valid account selected. Click on the Options button and select the " "account to use." @@ -21937,6 +22344,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:67 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79 @@ -21949,6 +22357,7 @@ msgstr "Verschachtelungstiefe Unterkonten" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:68 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:81 @@ -21962,7 +22371,7 @@ msgstr "Die maximale Verschachtelungstiefe in der Kontenhierarchie." #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "Baumstruktur ab Tiefenlimit flach darstellen" @@ -21971,7 +22380,7 @@ msgstr "Baumstruktur ab Tiefenlimit flach darstellen" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:71 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." msgstr "" @@ -21993,6 +22402,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87 @@ -22004,6 +22414,7 @@ msgstr "Kontonamen anklickbar anzeigen" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:83 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88 @@ -22106,9 +22517,11 @@ msgstr "Fremdwährungen anzeigen" msgid "Display any foreign currency amount in an account." msgstr "Fremdwährungen in Konten anzeigen." +#. commodities #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:104 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76 @@ -22182,9 +22595,9 @@ msgstr "Bilanz anzeigen (mit »eguile«-Vorlage)" #. Option names #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:41 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:537 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "From" @@ -22194,25 +22607,25 @@ msgstr "Von" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:51 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58 msgid "Income Accounts" msgstr "Ertragskonten" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:52 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:53 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." msgstr "" "Wählen Sie hier die Ertagskonten, wo der Umsatz und die Erträge gebucht " "wurden." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:58 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59 msgid "Expense Accounts" msgstr "Aufwandskonten" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63 msgid "" "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " "from the sales to give the profit." @@ -22220,23 +22633,23 @@ msgstr "" "Wählen Sie hier die Aufwandskonten, wo die Kosten gebucht wurden. Umsatz " "minus Kosten ergibt dann den Gewinn." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65 msgid "Show Expense Column" msgstr "Kostenspalte anzeigen" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66 msgid "Show the column with the expenses per customer." msgstr "Die Spalte mit den Kosten pro Kunde anzeigen" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67 msgid "Show Company Address" msgstr "Geschäftsadresse anzeigen" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68 msgid "Show your own company's address and the date of printing." msgstr "Ihre eigene Geschäftsadresse und das Druckdatum anzeigen." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231 @@ -22246,30 +22659,30 @@ msgstr "Ihre eigene Geschäftsadresse und das Druckdatum anzeigen." #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:558 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:563 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:573 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:578 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:583 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:588 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:593 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:598 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:603 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:371 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:376 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:381 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:386 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:391 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:396 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604 msgid "Display Columns" msgstr "Spalten anzeigen" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:79 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:80 msgid "Show Lines with All Zeros" msgstr "Zeilen mit ausschließlich Nullen anzeigen" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:80 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:81 msgid "" "Show the table lines with customers which did not have any transactions in " "the reporting period, hence would show all zeros in the columns." @@ -22277,119 +22690,102 @@ msgstr "" "Tabellenzeilen auch für Kunden anzeigen, die im Berichtszeitraum keine " "Buchungen hatten, so dass alle Zahlen Null betragen." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:81 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82 msgid "Show Inactive Customers" msgstr "_Inaktive Kunden zeigen" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:83 msgid "Include customers that have been marked inactive." msgstr "Kunden einschließen, die als »Inaktiv« markiert sind." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:84 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85 msgid "Sort Column" msgstr "Sortierspalte" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:86 msgid "Choose the column by which the result table is sorted." msgstr "Wählen Sie die Spalte, nach der die Tabelle sortiert werden soll." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." msgstr "" "Die Sortierreihenfolge für die Spalten wählen: Aufsteigend oder absteigend." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:144 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:127 msgid "Customer Name" msgstr "Kundenname" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:145 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:128 msgid "Sort alphabetically by customer name." msgstr "Alphabetisch nach Kundennamen sortieren." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:147 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:130 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:341 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149 msgid "Profit" msgstr "Gewinn" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:148 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:131 msgid "Sort by profit amount." msgstr "Sortieren nach dem Betrag des Gewinns." #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:151 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:464 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:134 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:342 msgid "Markup" msgstr "Gewinn/Umsatz" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:152 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:135 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." msgstr "Sortieren nach Bruttogewinn (Gewinn pro Umsatz)." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:154 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:464 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:137 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:343 msgid "Sales" msgstr "Umsatz" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:155 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:138 msgid "Sort by sales amount." msgstr "Sortieren nach Umsatz." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:158 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:141 msgid "Sort by expense amount." msgstr "Sortieren nach Kosten." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:168 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:151 msgid "A to Z, smallest to largest." msgstr "Von A bis Z, von klein nach groß." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:171 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:154 msgid "Z to A, largest to smallest." msgstr "Von Z bis A, von groß nach klein." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:359 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:759 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:310 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:758 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412 -#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:51 msgid "Report" msgstr "Bericht" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:548 -msgid "No Customer" -msgstr "Kein Kunde" - -#Todo: Bedeutung? -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:623 +# Todo: Bedeutung? +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:313 #, scheme-format msgid "~a ~a - ~a" msgstr "~a ~a - ~a" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:645 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:627 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81 -msgid "No valid customer selected." +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:333 +#, fuzzy +msgid "No valid customer found." msgstr "Kein passender Kunde ausgewählt!" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:647 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:631 -msgid "No valid vendor selected." -msgstr "Kein passender Lieferant ausgewählt!" - -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:649 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:633 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82 -msgid "No valid employee selected." -msgstr "Kein passender Mitarbeiter gewählt!" - -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:651 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:636 -msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." -msgstr "" -"Klicken Sie auf »Optionen«, um eine Firma zu wählen." +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:420 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:437 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:438 +msgid "No Customer" +msgstr "Kein Kunde" # Fixme: Source Accelerator missing -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:663 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:531 msgid "Customer Summary" msgstr "Kundenüber_sicht" @@ -22401,7 +22797,7 @@ msgstr "Steuerwirksam" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:103 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 msgid "Tax Amount" @@ -22431,7 +22827,9 @@ msgstr "Rechnungsdetails" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122 msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" -msgstr "Rechnungsdatum, Fälligkeitsdatum, Rechnungsnummer, Zahlungsmodalitäten, Auftragsdetails" +msgstr "" +"Rechnungsdatum, Fälligkeitsdatum, Rechnungsnummer, Zahlungsmodalitäten, " +"Auftragsdetails" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:124 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125 @@ -22484,14 +22882,14 @@ msgstr "Ort des Bildes" #. Elements page options #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:398 msgid "Display the date?" msgstr "Anzeigen des Datums?" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:413 msgid "Display the description?" msgstr "Anzeigen der Beschreibung?" @@ -22542,20 +22940,20 @@ msgstr "Anzeigen des Betrags des Postens?" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84 -#: gnucash/report/report-system/report.scm:69 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:399 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:405 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:409 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:414 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:419 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:424 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:429 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:434 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:439 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:444 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:453 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:458 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:463 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:397 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:403 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:407 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:412 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:417 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:422 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:427 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:432 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:437 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:442 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:451 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:456 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:461 msgid "Display" msgstr "Anzeige" @@ -22711,7 +23109,7 @@ msgid "Row 3 Right" msgstr "Zeile 3 rechts" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:450 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:241 msgid "Payment, thank you!" msgstr "Betrag dankend erhalten!" @@ -22722,7 +23120,7 @@ msgstr "St." #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:552 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 msgid "Net Price" @@ -22732,7 +23130,7 @@ msgstr "Nettobetrag" # Ja, der Kundenbericht hat einen solchen #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:568 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217 msgid "Total Price" @@ -22740,7 +23138,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:588 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:189 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221 msgid "Amount Due" @@ -22771,7 +23169,7 @@ msgstr "Auftragsbezeichnung:" msgid "REF" msgstr "Referenz" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:783 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:782 msgid "" "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " "invoice to use." @@ -22782,123 +23180,141 @@ msgstr "" #. Translators: This is the format of the invoice title. #. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number. #. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:803 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:804 #, scheme-format msgid "~a #~a" msgstr "~a Nr. ~a" -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:506 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:320 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507 msgid "Total Credit" msgstr "Gesamt Gutschrift" -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:322 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:508 msgid "Total Due" msgstr "Gesamt fällig" -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:355 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:354 msgid "The job for this report." msgstr "Der Auftrag für diesen Bericht." -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:363 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:544 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:362 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:545 msgid "The account to search for transactions." msgstr "Das Konto, in dem nach Buchungen gesucht werden soll." -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:373 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:378 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:560 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:565 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Anzeigen des Buchungsdatums?" -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:383 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:570 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?" -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:388 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:575 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Anzeigen der Buchungsart?" -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:393 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:580 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Anzeigen der Buchungsbeschreibung?" -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:605 msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Anzeigen des Buchungsbetrags?" -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:418 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:417 msgid "Expense Report" msgstr "Bericht Aufwendungen" -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:677 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:674 msgid "Job Report" msgstr "Auftragsbericht" -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:629 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:624 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82 +msgid "No valid customer selected." +msgstr "Kein passender Kunde ausgewählt!" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:626 msgid "No valid job selected." msgstr "Kein passender Auftrag gewählt!" -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:628 +msgid "No valid vendor selected." +msgstr "Kein passender Lieferant ausgewählt!" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:630 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83 +msgid "No valid employee selected." +msgstr "Kein passender Mitarbeiter gewählt!" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:633 +msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." +msgstr "Klicken Sie auf »Optionen«, um eine Firma zu wählen." + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57 msgid "Sale" msgstr "Verkauf" -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:85 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86 msgid "No valid company selected." msgstr "Keine passende Firma gewählt!" -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:88 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89 msgid "This report requires a customer to be selected." msgstr "Für diesen Bericht muß ein Kunde ausgewählt werden." -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:90 msgid "This report requires a employee to be selected." msgstr "Für diesen Bericht muß ein Mitarbeiter ausgewählt werden." -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:92 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:93 msgid "This report requires a company to be selected." msgstr "Für diesen Bericht muß ein Geschäftspartner ausgewählt werden." -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:108 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109 msgid "No valid account selected" msgstr "Kein passendes Konto ausgewählt" -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:110 msgid "This report requires a valid account to be selected." msgstr "Für diesen Bericht muß ein Konto ausgewählt werden." -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:464 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:465 msgid "Period Totals" msgstr "Periodensaldo" -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:536 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:537 msgid "The company for this report." msgstr "Der in diesem Bericht untersuchte Geschäftspartner." -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:585 msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Umsatz anzeigen?" -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:590 msgid "Display the tax column?" msgstr "Steuer-Spalte anzeigen?" -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:595 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Haben-Spalte pro Periode anzeigen?" -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:600 msgid "Display a period debits column?" msgstr "Soll-Spalte pro Periode anzeigen?" -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:784 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:783 msgid "Report:" msgstr "Bericht:" @@ -22923,7 +23339,7 @@ msgid "Descr." msgstr "Beschr." #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:448 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:446 msgid "" "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "" @@ -22996,43 +23412,43 @@ msgid "Footer logo width" msgstr "Fußzeile Logobreite" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:165 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 msgid "Qty" msgstr "Anzahl" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 msgid "Discount Rate" msgstr "Diskontsatz" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 msgid "Discount Amount" msgstr "Diskontbetrag" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 msgid "Tax Rate" msgstr "Steuersatz" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:187 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219 msgid "Sub-total" @@ -23114,22 +23530,29 @@ msgstr "" "Ohne Angabe wird das Logo in seiner natürlichen Breite angegeben.\n" "Die Höhe des Logos wird entsprechend skaliert." -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:159 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "" "Das Datumsformat für den Ausdruck des heutigen Datums. (siehe 'man 3 " "strftime')" -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188 +#. Translators: Boost::date_time format string +#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019" +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:162 +#, fuzzy +msgid "%l:%M %P, %e %B %Y" +msgstr "%A, %d. %B %Y" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 msgid "Payment received, thank you!" msgstr "Betrag dankend erhalten!" -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:196 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" msgstr "Zusätzlicher Text am Ende der Rechnung ─ darf HTML-Elemente enthalten." -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:259 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:263 msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" msgstr "Kundenrechnung als Quittung anzeigen" @@ -23432,7 +23855,9 @@ msgstr "Australische Rechnung mit Steuerangaben" msgid "" "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " "template)" -msgstr "Australische Kundenrechnung mit Spalten für Steuerangaben (mit »eguile«-Vorlage)" +msgstr "" +"Australische Kundenrechnung mit Spalten für Steuerangaben (mit »eguile«-" +"Vorlage)" # TXF (US) entspricht von der Bedeutung ElStEr (DE) #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:80 @@ -23591,36 +24016,36 @@ msgstr "" "zugewiesen worden. Normalerweise dürfen sich nur die TXF Codes für " "Zahlungspflichtige wiederholen." -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:853 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851 #, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" msgstr "Zeitraum von ~a bis ~a" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "Steuer-Bericht & Elster Export" #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "" "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen / Exportieren nach Elster-XML" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:896 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:905 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:897 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" "Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen." -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900 msgid "XML" msgstr "XML für Elster" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:906 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" "Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen." @@ -23714,23 +24139,23 @@ msgstr "Zeitlich nächstes zum Bericht" msgid "Use nearest to report date." msgstr "Verwende das dem Berichtsdatum nächste Datum." -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3453 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3389 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Steuer-Bericht & Elster Export" #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3455 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3391 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "Besteuerbare Einkünfte / Absetzbare Aufwendungen / Export für Elster" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3459 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3468 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3395 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3404 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Besteuerbare Einkünfte / Absetzbare Aufwendungen" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3460 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3396 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -23738,7 +24163,7 @@ msgstr "" "Dieser Bericht zeigt Ihnen zu versteuernde Einkünfte und absetzbare " "Aufwendungen." -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3469 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3405 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "Diese Seite zeigt Ihnen Details zu steuerrelevanten Konten." @@ -23809,32 +24234,32 @@ msgstr "Sie müssen einen Namen für diese Stilvorlage angeben." msgid "Style Sheet Name" msgstr "Name der Stilvorlage" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:307 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:308 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:309 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "Die Nummer des Berichts." -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1103 msgid "Print" msgstr "Drucken" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" #. * to be used as toolbar button label. -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1100 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1108 msgid "Save Config" msgstr "Konf. speichern" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..." #. * to be used as toolbar button label. -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1103 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111 msgid "Save Config As..." msgstr "Konfiguration speichern unter..." -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1104 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1112 msgid "Make Pdf" msgstr "PDF erstellen" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1156 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164 #, c-format msgid "" "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in " @@ -23843,7 +24268,7 @@ msgstr "" "Berichtskonfiguration im Menü »Benutzerdefiniert« aktualisieren. Der Bericht " "wird in der Datei %s gespeichert." -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1159 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167 #, c-format msgid "" "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' " @@ -23852,100 +24277,100 @@ msgstr "" "Berichtskonfiguration zum Menü »Benutzerdefiniert« hinzufügen. Der Bericht " "wird in der Datei %s gespeichert." -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1173 msgid "_Print Report..." msgstr "Bericht _drucken..." -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1166 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1174 msgid "Print the current report" msgstr "Aktuellen Bericht drucken" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1170 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178 msgid "Export as P_DF..." msgstr "Exportieren als _PDF..." -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1171 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179 msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "Aktuellen Bericht in eine PDF-Datei exportieren" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204 msgid "Save _Report Configuration" msgstr "Berichtskonfiguration _speichern" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208 msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "Berichtskonfiguration speichern _unter..." -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212 msgid "Export _Report" msgstr "_Bericht exportieren" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1213 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "HTML-formatierten Bericht in Datei exportieren" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217 msgid "_Report Options" msgstr "Berichts_optionen" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1209 -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:786 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1218 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:756 msgid "Edit report options" msgstr "Berichtsoptionen ändern" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1214 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1215 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224 msgid "Move back one step in the history" msgstr "Einen Schritt zurück im Verlauf" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1219 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1220 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "Einen Schritt vorwärts im Verlauf" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1233 msgid "Reload" msgstr "Erneut laden" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1225 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1234 msgid "Reload the current page" msgstr "Aktuelle Seite neu laden" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1238 msgid "Stop" msgstr "Abbrechen" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1230 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1239 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Unbeantwortete HTML-Anfragen abbrechen " -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1477 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1510 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1486 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1519 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1480 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1489 msgid "Choose export format" msgstr "Wählen Sie das Export-Format" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1481 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1490 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "Wählen Sie das Export-Format für diesen Bericht:" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1521 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1530 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "%s in Datei speichern" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1550 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1559 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" @@ -23956,33 +24381,33 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1560 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569 msgid "You cannot save to that file." msgstr "Sie können nicht in diese Datei speichern." -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1699 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen. Fehlermeldung: %s" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1730 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1739 msgid "GnuCash-Report" msgstr "GnuCash-Bericht" -#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:68 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:60 #, scheme-format msgid "Display the ~a report" msgstr "~a-Bericht anzeigen" -#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:93 msgid "Manage and run saved report configurations" msgstr "Benutzerdefinierte Berichte verwalten und ausführen" -#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:137 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116 msgid "Welcome Sample Report" msgstr "Einführungs-Beispielbericht" -#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:139 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:118 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" msgstr "Eine Demonstration verschiedener Berichte als Begrüßung" @@ -23995,12 +24420,12 @@ msgid "There are no options for this report." msgstr "Es gibt für diesen Bericht keine Optionen." #: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279 -#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:145 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:142 msgid "Report error" msgstr "Fehler im Bericht" #: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280 -#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:146 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:143 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Beim Erstellen des Berichts ist ein Fehler aufgetreten." @@ -24024,7 +24449,7 @@ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten der Vorlage:" msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgstr "Die Vorlagen-Datei »~a« konnte nicht gelesen werden." -#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638 +#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:640 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:284 msgid "Adjusting Entries" msgstr "Anpassungsbuchungen" @@ -24113,45 +24538,47 @@ msgstr "Schriftart für zentrierte Textfelder." msgid "Can't save style sheet" msgstr "Stilvorlage kann nicht gespeichert werden" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:726 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:696 msgid "Account name" msgstr "Kontobezeichnung" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:758 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:728 msgid "Exchange rate" msgstr "Wechselkurs" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:759 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:729 msgid "Exchange rates" msgstr "Wechselkurse" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:766 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:736 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "Das Buch enthält kein Budget. Sie müssen zuerst ein Budget erstellen." -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:802 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:772 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:132 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:133 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiv" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:865 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:835 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "Für diesen Bericht müssen einige Optionen ausgewählt werden." -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:872 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:842 msgid "No accounts selected" msgstr "Keine Konten ausgewählt!" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:873 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:843 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "" "Für diesen Bericht müssen Konten in den Berichtsoptionen ausgewählt werden." -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:880 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:850 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 msgid "No data" msgstr "Keine Daten gefunden!" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:881 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:851 msgid "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" @@ -24184,46 +24611,57 @@ msgid "One Day." msgstr "Ein Tag." #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:156 msgid "Week" msgstr "Woche" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:157 msgid "One Week." msgstr "Eine Woche." #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:152 msgid "2Week" msgstr "2 Wochen" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:153 msgid "Two Weeks." msgstr "Zwei Wochen." #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Month" msgstr "Monat" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:149 msgid "One Month." msgstr "Ein Monat." #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Quarter" msgstr "Quartal" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:145 msgid "One Quarter." msgstr "Ein Quartal." #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:140 msgid "Half Year" msgstr "Halbjahr" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:141 msgid "Half Year." msgstr "Ein Halbjahr." #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:136 msgid "Year" msgstr "Jahr" @@ -24232,7 +24670,7 @@ msgid "One Year." msgstr "Ein Jahr." #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:385 msgid "All" msgstr "Alle" @@ -24280,6 +24718,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:65 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65 @@ -24529,22 +24968,27 @@ msgid "_Sample & Custom" msgstr "Beispiel & Benutzer_definiert" #: gnucash/report/report-system/report.scm:66 +#, fuzzy +msgid "_Experimental" +msgstr "E_xportieren" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:67 msgid "_Custom" msgstr "Benutzer_definiert" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:70 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:71 msgid "Report name" msgstr "Berichtsname" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:71 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:72 msgid "Stylesheet" msgstr "Stilvorlage" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:73 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:74 msgid "Invoice Number" msgstr "Rechnungsnummer" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:91 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:92 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -24554,7 +24998,7 @@ msgstr "" "auftritt. Bitte prüfen Sie, ob folgende »report-guid« fälschlicherweise in " "den gespeicherten Berichten mehr als ein Mal auftritt: " -#: gnucash/report/report-system/report.scm:93 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:94 msgid "" "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have " "been transferred into a new format. If you experience trouble with saved " @@ -24564,15 +25008,15 @@ msgstr "" "gespeicherten Berichte wurden in ein neues Format übertragen. Wenn es dabei " "Schwierigkeiten gibt, kontaktieren Sie bitte das GnuCash Entwicklerteam." -#: gnucash/report/report-system/report.scm:94 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:95 msgid "Wrong report definition: " msgstr "Falsche Berichtskonfiguration: " -#: gnucash/report/report-system/report.scm:95 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:96 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "Interner Fehler: Bericht hat keine GUID." -#: gnucash/report/report-system/report.scm:97 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:98 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -24581,15 +25025,15 @@ msgstr "" "waren. Da das Format leider nicht mehr gepflegt wird, wurden die Berichte " "möglicherweise unpassend wiederhergestellt." -#: gnucash/report/report-system/report.scm:258 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:257 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Geben Sie einen beschreibenden Namen für diesen Bericht an!" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:263 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:262 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Wählen Sie einen Stil für diesen Bericht." -#: gnucash/report/report-system/report.scm:271 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:270 msgid "stylesheet." msgstr "Stilvorlage." @@ -24651,65 +25095,118 @@ msgstr "Verbindlichkeiten Konten" msgid "Credit Lines" msgstr "Kreditrahmen" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:681 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:677 #, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." msgstr "Bericht »~a« berechnen..." -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:687 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:683 #, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." msgstr "Bericht »~a« darstellen..." -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35 -msgid "Income Piechart" -msgstr "Erträge Tortendiagramm" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:51 +msgid "Filter Type" +msgstr "Filtertyp" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:36 -msgid "Expense Piechart" -msgstr "Aufwendungen Tortendiagramm" +#. Display +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:117 +msgid "Detail Level" +msgstr "Detailebene" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37 -msgid "Asset Piechart" -msgstr "Aktiva Tortendiagramm" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:55 +#, fuzzy +msgid "Subtotal Table" +msgstr "Zwischensumme" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38 -msgid "Security Piechart" -msgstr "Wertpapiere Tortendiagramm" +#. Sorting +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortieren" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39 -msgid "Liability Piechart" -msgstr "Verbindlichkeit Tortendiagramm" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:130 +msgid "Primary Key" +msgstr "Primärschlüssel" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:44 -msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" -msgstr "Tortendiagramm der Erträge eines Zeitraums anzeigen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133 +msgid "Primary Subtotal" +msgstr "Primärschlüssel mit Zwischensumme" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46 -msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" -msgstr "Tortendiagramm der Aufwendungen eines Zeitraums anzeigen " +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:61 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 +msgid "Primary Sort Order" +msgstr "Hauptsortier-Reihenfolge" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48 -msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" -msgstr "Tortendiagramm der Aktiva eines Zeitpunkts anzeigen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 +msgid "Primary Subtotal for Date Key" +msgstr "Primäre Zwischensumme für Datumsschlüssel" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50 -#, fuzzy -msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" -msgstr "Tortendiagramm der Verbindlichkeiten eines Zeitpunkts anzeigen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:63 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1077 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:131 +msgid "Show Full Account Name" +msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52 -msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" -msgstr "Tortendiagramm der Verbindlichkeiten eines Zeitpunkts anzeigen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:64 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1075 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:132 +msgid "Show Account Code" +msgstr "Kontonummer anzeigen" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:65 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1079 +msgid "Show Account Description" +msgstr "Kontenbeschreibung anzeigen" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:66 +msgid "Show Informal Debit/Credit Headers" +msgstr "Informelle Soll/Haben-Köpfe anzeigen" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:68 +msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" +msgstr "Nur Zwischensummen anzeigen (Bewegungsdaten ausblenden)." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:69 +msgid "Add indenting columns" +msgstr "Hinzufügen von Einrückungsspalten" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 +msgid "Secondary Key" +msgstr "Sekundärschlüssel" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:71 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 +msgid "Secondary Subtotal" +msgstr "Sekundärschlüssel mit Zwischensumme" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 +msgid "Secondary Sort Order" +msgstr "Sekundäre Sortierreihenfolge" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 +msgid "Secondary Subtotal for Date Key" +msgstr "Sekundäre Zwischensumme für Datumsschlüssel" +#. General +#. define all option's names and help text so that they are properly #. General #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. #. Option names -#. General +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:76 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:45 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45 @@ -24720,13 +25217,14 @@ msgstr "Tortendiagramm der Verbindlichkeiten eines Zeitpunkts anzeigen" #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:84 msgid "Start Date" msgstr "Anfangsdatum" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:77 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:46 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 @@ -24737,1674 +25235,1787 @@ msgstr "Anfangsdatum" #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85 msgid "End Date" msgstr "Enddatum" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 -msgid "Show Accounts until level" -msgstr "Verschachtelungstiefe der angezeigten Konten" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:78 +msgid "Table for Exporting" +msgstr "Tabelle zum Exportieren" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72 -msgid "Show long names" -msgstr "Lange Kontennamen anzeigen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:108 +msgid "Common Currency" +msgstr "Gemeinsame Währung" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62 -msgid "Show Totals" -msgstr "Beträge anzeigen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:115 +msgid "Show original currency amount" +msgstr "Originalwährungsbeträge anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74 -msgid "Show Percents" -msgstr "Prozent anzeigen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:58 +msgid "Add options summary" +msgstr "Zusammenfassung der Optionen hinzufügen" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63 -msgid "Maximum Slices" -msgstr "Maximale Anzahl Segmente" +#. Filtering +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76 -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:47 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 -msgid "Plot Width" -msgstr "Diagrammbreite" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:86 +msgid "Account Name Filter" +msgstr "Filter der Kontobezeichnung" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77 -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:48 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:55 -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 -msgid "Plot Height" -msgstr "Diagrammhöhe" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:88 +msgid "Use regular expressions for account name filter" +msgstr "Regulären Ausdruck für Import nutzen" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66 -msgid "Sort Method" -msgstr "Sortierreihenfolge" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:89 +msgid "Transaction Filter" +msgstr "Buchungsfilter" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86 -msgid "Show Average" -msgstr "Durchschnitt anzeigen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:91 +msgid "Use regular expressions for transaction filter" +msgstr "Regulären Ausdruck für Import nutzen" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87 -msgid "" -"Select whether the amounts should be shown over the full time period or " -"rather as the average e.g. per month." -msgstr "" -"Bestimme. ob die Beträge über den gesamten Zeitraum oder gemittelte Werte z." -"B. pro Monat angezeigt werden sollen." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:92 +msgid "Reconcile Status" +msgstr "Status des Abgleichs" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:121 -msgid "No Averaging" -msgstr "Kein Durchschnitt" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:93 +msgid "Void Transactions" +msgstr "Stornierte Buchungssätze" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:122 -msgid "Just show the amounts, without any averaging." -msgstr "Zeige nur die Beträge ohne weitere Durchschnittberechnungen an." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:94 +#, fuzzy +msgid "Closing transactions" +msgstr "Buchungen lesen..." -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121 -msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." -msgstr "Zeige den jährlichen Durchschnitt im Berichtszeitraum an." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:103 +msgid "No matching transactions found" +msgstr "Keine passenden Buchungssätze gefunden" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:125 -msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." -msgstr "Zeige den monatlichen Durchschnitt im Berichtszeitraum an." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:104 +msgid "" +"No transactions were found that match the time interval and account " +"selection specified in the Options panel." +msgstr "" +"Keine Buchungssätze gefunden, die in den gewählten Zeitraum fallen und die " +"gewählten Konten betreffen. Klicken Sie »Optionen«, um die Auswahl zu ändern." -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:128 -msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." -msgstr "Zeige den wöchentlichen Durchschnitt im Berichtszeitraum an." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:143 +msgid "Sort & subtotal by account name." +msgstr "Sortiere nach Kontonamen und berechne die Zwischensumme" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93 -msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." -msgstr "" -"Diese Konten anzeigen, solange die Verschachtelungstiefe eingehalten wird." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:150 +msgid "Sort & subtotal by account code." +msgstr "Sortiere nach Kontonummer und berechne die Zwischensumme." -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:111 -msgid "Show accounts to this depth and not further." -msgstr "Konten nur bis zu dieser Verschachtelungstiefe anzeigen." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:163 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:916 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1042 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1132 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 +msgid "Reconciled Date" +msgstr "Datum des Abgleichs" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:158 -msgid "Show the full account name in legend?" -msgstr "Lange Kontenbezeichung in der Legende anzeigen?" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:164 +msgid "Sort by the Reconciled Date." +msgstr "Sortiere nach Abgleich-Datum." -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160 -msgid "Show the full security name in the legend?" -msgstr "Lange Wertpapierbezeichung in der Legende anzeigen?" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:172 +msgid "Reconciled Status" +msgstr "Status des Abgleichs" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:117 -msgid "Show the total balance in legend?" -msgstr "Gesamtbeträge in der Legende anzeigen?" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:173 +msgid "Sort by the Reconciled Status" +msgstr "Sortiert nach Abgleichstatus." -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172 -msgid "Show the percentage in legend?" -msgstr "Prozentangabe in der Legende anzeigen?" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:181 +msgid "Register Order" +msgstr "Wie Kontobuch" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:178 -msgid "Maximum number of slices in pie." -msgstr "Maximale Anzahl der Segmente (Tortenstücke) im Diagramm." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:182 +#, fuzzy +msgid "Sort as in the register." +msgstr "Die Sortierung, die im Kontobuch benutzt wird." -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:450 -msgid "Yearly Average" -msgstr "Durchschnitt pro Jahr" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:188 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:880 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:965 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1050 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 +msgid "Other Account Name" +msgstr "Name des Gegenkontos" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:310 -msgid "Monthly Average" -msgstr "Durchschnitt pro Monat" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:189 +msgid "Sort by account transferred from/to's name." +msgstr "Sortiere nach Namen des Gegenkontos." -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:311 -msgid "Weekly Average" -msgstr "Durchschnitt pro Woche" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:195 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:900 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1071 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 +msgid "Other Account Code" +msgstr "Nummer des Gegenkontos" -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:258 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:464 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294 -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:193 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:535 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:561 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:305 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:363 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:482 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:94 -#, scheme-format -msgid "~a to ~a" -msgstr "~a bis ~a" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:196 +msgid "Sort by account transferred from/to's code." +msgstr "Sortiere nach Nummer des Gegenkontos." -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569 -#, scheme-format -msgid "Balance at ~a" -msgstr "Saldo am ~a" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:219 +msgid "Sort by check number/action." +msgstr "Sortiere nach Schecknummer/Aktion." -#. account summary report prints a table of account information, -#. optionally with clickable links to open the corresponding register -#. window. -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64 -msgid "Account Summary" -msgstr "Kontenübersicht" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:226 +msgid "Sort by check/transaction number." +msgstr "Sortieren nach Scheck-/Buchungsnr." -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67 -msgid "Company name" -msgstr "Firmenname" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:233 +msgid "Sort by transaction number." +msgstr "Sortieren nach Buchungsnummer." -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68 -msgid "Name of company/individual." -msgstr "Name der Organisation oder Person." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:247 +#, fuzzy +msgid "Sort by transaction notes." +msgstr "Sortieren nach Buchungsnummer." -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60 -msgid "Depth limit behavior" -msgstr "Tiefenlimit Verwendung" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:254 +msgid "Do not sort." +msgstr "Nicht sortieren." -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62 -msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." -msgstr "Bestimmt, wie Konten unter dem Tiefenlimit behandelt werden soll." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:287 +msgid "None." +msgstr "Keine." -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64 -msgid "Parent account balances" -msgstr "Saldo übergeordneter Konten" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:294 +msgid "Daily." +msgstr "Täglich" -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65 -msgid "Parent account subtotals" -msgstr "Zwischensummen für übergeordnete Konten" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:301 +msgid "Weekly." +msgstr "Wöchentlich." -#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when -#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts -#. -#. the fix for this really should involve passing thunks to -#. gnc:make-html-acct-table -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121 -msgid "Include accounts with zero total balances" -msgstr "Konten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:310 +msgid "Monthly." +msgstr "Monatlich." -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123 -msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." -msgstr "Schließe Konten mit (rekursivem) Saldo von Null mit ein." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:319 +msgid "Quarterly." +msgstr "Vierteljährlich." -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70 -msgid "Omit zero balance figures" -msgstr "Salden ignorieren, die Null betragen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:328 +msgid "Yearly." +msgstr "Jährlich." -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72 -msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." -msgstr "Zeige Leerraum statt Nullen für Null-Salden an." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:337 +msgid "Do not do any filtering." +msgstr "Nichts filtern." -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74 -msgid "Show accounting-style rules" -msgstr "Linien aus Rechnungswesen anzeigen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:340 +msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" +msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen" -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76 -msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." -msgstr "" -"Zeige Linien neben Spalten mit Salden an, wie im Rechnungswesen üblich." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:341 +msgid "Include transactions to/from filter accounts only." +msgstr "Nur Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen." -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82 -msgid "Show an account's balance." -msgstr "Zeige den Kontensaldo an." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:344 +msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" +msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten ausschließen" -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84 -msgid "Show an account's account code." -msgstr "Zeige die Kontonummer an." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:345 +msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." +msgstr "Buchungen von/nach allen Filter-Konten ausschließen." -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86 -msgid "Show an account's account type." -msgstr "Zeige die Kontenart an." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:350 +msgid "Non-void only" +msgstr "Nur nicht-stornierte" -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 -msgid "Account Description" -msgstr "Kontenbeschreibung" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:351 +msgid "Show only non-voided transactions." +msgstr "Nur nicht-stornierte Buchungssätze anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88 -msgid "Show an account's description." -msgstr "Zeige Kontenbeschreibung an." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:354 +msgid "Void only" +msgstr "Nur stornierte" -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89 -msgid "Account Notes" -msgstr "Kontennotizen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:355 +msgid "Show only voided transactions." +msgstr "Nur stornierte Buchungssätze anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90 -msgid "Show an account's notes." -msgstr "Zeige Kontennotizen an." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:358 +msgid "Both" +msgstr "Beides" -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:52 -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134 -msgid "Show Exchange Rates" -msgstr "Wechselkurse anzeigen" - -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135 -msgid "Show the exchange rates used." -msgstr "Zeige die verwendeten Wechselkurse an." - -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153 -msgid "Recursive Balance" -msgstr "Rekursiver Saldo" - -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154 -msgid "" -"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " -"the depth limit." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:359 +msgid "Show both (and include void transactions in totals)." msgstr "" -"Zeige den Gesamt-Saldo einschließlich der Salden der Unterkonten bis zum " -"Tiefenlimit an." +"Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)." -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156 -msgid "Raise Accounts" -msgstr "Konten höher anzeigen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:364 +#, fuzzy +msgid "Exclude closing transactions" +msgstr "Buchungen lesen..." -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157 -msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." -msgstr "Zeige Konten an, die in der Baumstruktur unter dem Tiefenlimit liegen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:365 +#, fuzzy +msgid "Exclude closing transactions from report." +msgstr "Buchungen von/nach allen Filter-Konten ausschließen." -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159 -msgid "Omit Accounts" -msgstr "Konten überspringen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:369 +#, fuzzy +msgid "Show both closing and regular transactions" +msgstr "Nur stornierte Buchungssätze anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160 -msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:370 +#, fuzzy +msgid "Show both (and include closing transactions in totals)." msgstr "" -"Ignorieren Konten, die in der Baumstruktur unter dem Tiefenlimit liegen." - -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446 -msgid "Account title" -msgstr "Kontobezeichnung" +"Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:37 -msgid "Advanced Portfolio" -msgstr "Erweitertes Portfolio" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:374 +msgid "Show closing transactions only" +msgstr "Nur Schlussbuchungen anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:40 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:36 -msgid "Share decimal places" -msgstr "Dezimalstellen der Anteile" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:375 +msgid "Show only closing transactions." +msgstr "Nur Schlussbuchungen anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37 -msgid "Include accounts with no shares" -msgstr "Konten ohne Bestand einschließen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:386 +msgid "Show All Transactions" +msgstr "_Alle Buchungssätze anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42 -msgid "Show ticker symbols" -msgstr "Tickersymbole anzeigen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:391 +msgid "Unreconciled only" +msgstr "Nur _nicht abgeglichene" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43 -msgid "Show listings" -msgstr "Typ anzeigen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:396 +msgid "Cleared only" +msgstr "Nur bestätigte" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44 -msgid "Show prices" -msgstr "Kurse anzeigen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:401 +msgid "Reconciled only" +msgstr "Nur abgeglichene" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45 -msgid "Show number of shares" -msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:409 +msgid "Smallest to largest, earliest to latest." +msgstr "Kleinster zum Grösstem, Ältester zum jüngsten." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46 -msgid "Basis calculation method" -msgstr "Berechnung der Basis" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:412 +msgid "Largest to smallest, latest to earliest." +msgstr "Grösster zum Kleinstem, Jüngster zum Ältesten." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47 -msgid "Set preference for price list data" -msgstr "Auswahl für Kurslisten treffen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:417 +msgid "Use Global Preference" +msgstr "GnuCash Einstellungen verwenden" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48 -msgid "How to report brokerage fees" -msgstr "Wie werden Maklergebühren dargestellt?" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:418 +msgid "Use reversing option specified in global preference." +msgstr "" +"Verwenden Sie die in den GnuCash Einstellungen angegebene Umkehrung der " +"Vorzeichen." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:92 -msgid "Basis calculation method." -msgstr "Die Methode zur Berechnung der Basis." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:422 +msgid "Don't change any displayed amounts." +msgstr "Keine Vorzeichenumkehr anwenden." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1800 -#: libgnucash/engine/policy.c:58 -msgid "Average" -msgstr "Durchschnitt" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:425 +msgid "Income and Expense" +msgstr "Erträge und Aufwendungen" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95 -msgid "Use average cost of all shares for basis." -msgstr "Verwende den durchschnittlichen Kaufpreis aller Anteile als Basis." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:426 +msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." +msgstr "Vorzeichen umkehren für Ertrags- und Aufwandskonten." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97 -msgid "FIFO" -msgstr "FIFO" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:429 +msgid "Credit Accounts" +msgstr "Habenkonten" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:98 -msgid "Use first-in first-out method for basis." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:430 +msgid "" +"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " +"Income accounts." msgstr "" -"Verwende die First-In First-Out-Zuordnung (zuerst erworbene werden zuerst " -"verkauft) zur Ermittlung der Basis." +"Passiv- (Kreditkarten, Eigen- & Fremdkapital) und Ertragskonten mit " +"umgekehrten Vorzeichen darstellen." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:100 -msgid "LIFO" -msgstr "LiFo" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:530 +msgid "Convert all transactions into a common currency." +msgstr "Alle Buchungen in eine gemeinsame Währung umrechnen." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101 -msgid "Use last-in first-out method for basis." -msgstr "" -"Verwende die Last-In First-Out-Zuordnung (zuletzt erworbene werden zuerst " -"verkauft) zur Ermittlung der Basis." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:544 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:116 +msgid "Also show original currency amounts" +msgstr "Beträge auch in Originalwährung anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107 -msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:549 +msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." msgstr "" -"Kurse aus der Kursdatenbank gegenüber Kursen aus Buchungen bevorzugen, falls " -"möglich." +"Formatiert die Tabelle passend zum Kopieren/Einfügen mit zusätzlichen " +"Tabellenzellen." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113 -msgid "How to report commissions and other brokerage fees." -msgstr "" -"Wie sollen Kommissionen und andere Vermittlungsgebühren berücksichtigt " -"werden?" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:555 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:59 +msgid "Add summary of options." +msgstr "Zusammenfassung der Optionen hinzufügen" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115 -msgid "Include in basis" -msgstr "In Bemessungsgrundlage einschließen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:561 +msgid "If no transactions matched" +msgstr "Wenn keine Buchungen passen" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116 -msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." -msgstr "" -"Schließt die Vermittlungsgebühren als Beschaffungskosten in die Basis der " -"Anlage ein." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:562 +#, fuzzy +msgid "Display summary if no transactions were matched." +msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118 -msgid "Include in gain" -msgstr "Im Ertrag berücksichtigen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:564 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:232 +msgid "Always" +msgstr "Immer" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119 -msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." -msgstr "" -"Schließe Vermittlungsgebühren in Gewinn und Verlust ein, aber nicht in der " -"Bemessungsgrundlage." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:565 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:233 +msgid "Always display summary." +msgstr "Immer Zusammenfassung anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:121 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorieren" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:568 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:236 +#, fuzzy +msgid "Disable report summary." +msgstr "Zusammenfassung des Qif-Imports" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:122 -msgid "Ignore brokerage fees entirely." -msgstr "Ignoriere Maklergebühren völlig." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:575 +msgid "" +"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will " +"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " +"blank, which will disable the filter." +msgstr "" +"Zeige nur Konten, deren vollständiger Name mit diesem Filter übereinstimmt, " +"z.B. ':Reise' stimmt mit 'Aufwendungen:Unterhaltung:Reise' und 'Aufwendungen:" +"Geschäft:Reise' überein. Es kann leer bleiben, wodurch der Filter " +"deaktiviert wird." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:129 -msgid "Display the ticker symbols." -msgstr "Das Wertpapiersymbol anzeigen." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:584 +msgid "" +"By default the account filter will search substring only. Set this to true " +"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " +"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " +"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " +msgstr "" +"Standardmäßig sucht der Kontenfilter nur nach Teilstrings. Setzen Sie diese " +"Einstellung auf true, um die vollen POSIX-Funktionen für reguläre Ausdrücke " +"zu aktivieren. 'Auto|Flüge' wird sowohl 'Aufwendungen:Auto' and Aufwendungen:" +"Flüge. anzeigen.Verwenden Sie einen Punkt (.), um ein Einzelzeichen " +"anzuzeigen, z.B. '20../.' wird mit'Reise 2017/1 London' übereinstimmen. " -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:136 -msgid "Display exchange listings." -msgstr "Den Wertpapiertyp anzeigen." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:593 +msgid "" +"Show only transactions where description, notes, or memo matches this " +"filter.\n" +"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or " +"memo. It can be left blank, which will disable the filter." +msgstr "" +"Nur Transaktionen anzeigen, bei denen die Beschreibung, Notizen oder Vermerk " +"mit diesem Filter übereinstimmen.\n" +"z.B.'#gift' findet alle Transaktionen mit #gift in der Beschreibung, Notizen " +"oder Vermerk. Es kann leer gelassen werden, wodurch der Filter deaktiviert " +"wird." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143 -msgid "Display numbers of shares in accounts." -msgstr "Die Anzahl der Anteile in den Konten anzeigen." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:602 +msgid "" +"By default the transaction filter will search substring only. Set this to " +"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " +"will match both tags within description, notes or memo. " +msgstr "" +"Standardmäßig sucht der Transaktionsfilter nur nach Teilstrings. Setzen Sie " +"dies auf true, um volle POSIX-Funktionen für reguläre Ausdrücke zu " +"ermöglichen. '#Arbeit|#Familie' passt auf beide Tags innerhalb der " +"Beschreibung, Notizen oder Vermerke." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:149 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63 -msgid "The number of decimal places to use for share numbers." -msgstr "Die Anzahl Dezimalstellen, mit der die Anteile angezeigt werden." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:610 +msgid "Filter by reconcile status." +msgstr "Nach Abgleich-Status filtern" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156 -msgid "Display share prices." -msgstr "Zeige Anteilspreise an" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:617 +msgid "How to handle void transactions." +msgstr "Behandlung von stornierten Buchungssätzen." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71 -msgid "Stock Accounts to report on." -msgstr "Erstelle Bericht für diese Wertpapierkonten." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:624 +msgid "" +"By default most users should not include closing transactions in a " +"transaction report. Closing transactions are transfers from income and " +"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " +"reporting." +msgstr "" +"Standarmässig sollten normale Nutzer die Abschlussbuchungen nicht in einem " +"Buchungsbericht aufführen. Abschlussbuchungen sind Buchungen von Einnahmen- " +"und Ausgabenkonten ins Eigenkapital (Equity). Sie sind üblicherweise aus " +"wiederkehrenden Berichten auszuschließen." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83 -msgid "Include accounts that have a zero share balances." -msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:637 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78 +msgid "Report on these accounts." +msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255 -msgid "Listing" -msgstr "Typ" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:650 +msgid "Filter on these accounts." +msgstr "Auf jenen Konten filtern." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084 -msgid "Basis" -msgstr "Basis" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:658 +msgid "Filter account." +msgstr "Konto filtern." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338 -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:286 -msgid "Money In" -msgstr "Einzahlung" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:751 +msgid "Sort by this criterion first." +msgstr "Sortiere zuerst nach diesem Kriterium." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339 -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:307 -msgid "Money Out" -msgstr "Auszahlung" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:762 +msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" +msgstr "" +"Lange Kontenbezeichung in den Zwischensummen und -überschriften anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088 -msgid "Realized Gain" -msgstr "Realisierter Gewinn" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:769 +msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" +msgstr "Kontonummer für Zwischensummen und -überschriften anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089 -msgid "Unrealized Gain" -msgstr "Nicht realisierter Gewinn" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:776 +msgid "Show the account description for subheadings?" +msgstr "Kontenbeschreibung für Zwischensummen und -überschriften anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090 -msgid "Total Gain" -msgstr "Gesamtgewinn" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:783 +msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" +msgstr "Die informellen Überschriften für Soll/Haben-Konten anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091 -msgid "Rate of Gain" -msgstr "Wachstumsrate" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:790 +msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" +msgstr "Hinzufügen von Einrückspalten mit Gruppierung und Zwischensummen?" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1095 -msgid "Brokerage Fees" -msgstr "Maklergebühren" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:797 +msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" +msgstr "Nur Zwischensummen anzeigen, Transaktionsdetails ausblenden?" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1097 -msgid "Total Return" -msgstr "Gesamtertrag" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:804 +msgid "Subtotal according to the primary key?" +msgstr "Zwischensummen für Primärschlüssel?" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098 -msgid "Rate of Return" -msgstr "Ertragsrate" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:813 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:852 +msgid "Do a date subtotal." +msgstr "Zwischensumme nach Datum." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1195 -msgid "" -"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " -"price list." -msgstr "" -"* Diese Kurse wurden aus Buchungen berechnet statt aus gespeicherten " -"Kursinformationen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:823 +msgid "Order of primary sorting." +msgstr "Reihenfolge des primären Sortierens." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1197 -msgid "" -"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." -msgstr "" -"Bei vielen unterschiedlichen Währungen können diese Kurs unter Umständen " -"nicht korrekt sein." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:832 +msgid "Sort by this criterion second." +msgstr "Sortiere als zweites nach diesem Kriterium." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1202 -msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." -msgstr "" -"** dieses Wertpapier hat keinen Kurs hinterlegt, daher wird dafür 1 " -"verwendet." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:843 +msgid "Subtotal according to the secondary key?" +msgstr "Zwischensummen für Sekundärschlüssel?" -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36 -msgid "Average Balance" -msgstr "Durchschnittlicher Kontostand" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:862 +msgid "Order of Secondary sorting." +msgstr "Reihenfolge der zweiten Sortierung." -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42 -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37 -msgid "Step Size" -msgstr "Schrittgröße" +#. account name option appears here +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:876 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:923 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1066 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 +msgid "Use Full Account Name" +msgstr "Volle Kontobezeichnung benutzen" -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 -msgid "Include Sub-Accounts" -msgstr "Unterkonten einschließen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:884 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1009 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1108 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:110 +msgid "Sign Reverses" +msgstr "Vorzeichenumkehr" -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44 -msgid "Exclude transactions between selected accounts" -msgstr "Buchungen zwischen gewählten Konten ausschließen" +#. other account name option appears here +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:896 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1074 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 +msgid "Use Full Other Account Name" +msgstr "Volle Kontobezeichnung des Gegenkontos benutzen" -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:91 -msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." -msgstr "Schließe Unterkonten der ausgewählten Konten ein." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:916 +msgid "Display the reconciled date?" +msgstr "Anzeigen des Abgleich-Datums?" -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84 -msgid "" -"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " -"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." -msgstr "" -"Schließe Buchungen aus, die nur zwei Konten involvieren, welche beide unten " -"selektiert sind. Dies betrifft nur die G&V-Spalten der Tabelle." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:918 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1044 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:403 +msgid "Num/Action" +msgstr "Nummer/Aktion" -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91 -msgid "Do transaction report on this account." -msgstr "Erstelle den Buchungsbericht zu diesem Konto." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:918 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:919 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:408 +msgid "Display the check number?" +msgstr "Anzeigen der Schecknummer?" -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114 -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:187 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:226 -msgid "Show table" -msgstr "Tabelle anzeigen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921 +msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" +msgstr "Anzeigen der Bemerkung, falls kein Buchungstext verfügbar?" -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:125 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:189 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:135 -msgid "Display a table of the selected data." -msgstr "Daten als Tabelle anzeigen." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:923 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926 +msgid "Display the full account name?" +msgstr "Volle Kontenbezeichnung anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119 -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:186 -msgid "Show plot" -msgstr "Diagramm anzeigen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924 +msgid "Display the account code?" +msgstr "Kontonummer anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120 -msgid "Display a graph of the selected data." -msgstr "Daten als Diagramm anzeigen." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927 +msgid "Display the other account code?" +msgstr "Kontonummer des Gegenkontos anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124 -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:185 -msgid "Plot Type" -msgstr "Diagrammtyp" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:428 +msgid "Display the number of shares?" +msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125 -msgid "The type of graph to generate." -msgstr "Die Art von Diagramm, welche angezeigt werden soll." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:438 +msgid "Display the shares price?" +msgstr "Den Anteilspreis anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 -msgid "Average Balance." -msgstr "Durchschnittsbestand." +#. note the "Amount" multichoice option in between here +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:931 +msgid "" +"Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single" +msgstr "" +"Anzeige einer Tabelle mit Zwischensummen. Voraussetzung ist, dass Anzeige/" +"Betrag auf »einzeln« steht." -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128 -msgid "Profit (Gain minus Loss)." -msgstr "Ergebnisrechnung (Erträge minus Aufwendungen)." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1064 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1343 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:456 +msgid "Running Balance" +msgstr "Laufender Saldo" -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129 -msgid "Gain And Loss." -msgstr "Gewinn und Verlust" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:457 +msgid "Display a running balance?" +msgstr "Einen laufenden Saldo anzeigen." -#. Watch out -- these names should be consistent with the display -#. option where you choose them, otherwise users are confused. -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 -msgid "Period start" -msgstr "Periodenbeginn" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:461 +msgid "Totals" +msgstr "Gesamtsumme" -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 -msgid "Period end" -msgstr "Periodenende" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:462 +msgid "Display the totals?" +msgstr "Anzeigen der Gesamtsumme" -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 -msgid "Maximum" -msgstr "Maximum" - -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:233 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 -msgid "Gain" -msgstr "Wertzuwachs" - -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149 -msgid "Loss" -msgstr "Verlust" - -#. Name definitions -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:35 -msgid "Balance Forecast" -msgstr "Saldo-Vorhersage" - -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:38 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:88 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:624 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78 -msgid "Report on these accounts." -msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1145 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1154 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75 +msgid "Trans Number" +msgstr "Buchungsnummer" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42 -msgid "Interval" -msgstr "Intervall" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:939 +msgid "Display the trans number?" +msgstr "Anzeigen der Buchungsnummer?" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:49 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60 -msgid "Data markers?" -msgstr "Markierungspunkte?" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:946 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:418 +msgid "Display the memo?" +msgstr "Anzeigen des Buchungstexts?" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:50 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166 -msgid "Display a mark for each data point." -msgstr "Einen Markierungspunkt für jeden Datenpunkt anzeigen." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:956 +msgid "Display the account name?" +msgstr "Kontenbezeichnung anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:52 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:53 -msgid "Show reserve line" -msgstr "Reserve-Linie anzeigen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:966 +msgid "" +"Display the other account name? (if this is a split transaction, this " +"parameter is guessed)." +msgstr "" +"Kontobezeichnung des Gegenkontos anzeigen? (Wenn dies eine mehrteiliger " +"Buchungssatz ist, wird dieser Parameter empfohlen.)" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:55 -msgid "Reserve amount" -msgstr "Reservebetrag" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:975 +msgid "Amount of detail to display per transaction." +msgstr "Detaillierungsgrad, der pro Transaktion angezeigt werden soll." -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:56 -msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired" -msgstr "Der Reservebetrag wird auf das Minimum des gewünschten Saldos gesetzt." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:978 +msgid "Multi-Line" +msgstr "Multizeilen" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:59 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:60 -msgid "Show target line" -msgstr "Ziel-Linie anzeigen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:979 +#, fuzzy +msgid "Display all splits in a transaction on a separate line." +msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:62 -msgid "Target amount above reserve" -msgstr "Zielbetrag über Mindestbetrag (Reserve)" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:981 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:995 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446 +msgid "Single" +msgstr "Einzel" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:63 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:982 msgid "" -"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added " -"as a line above the reserve amount." +"Display one line per transaction, merging multiple splits where required." msgstr "" -"Das Ziel wird verwendet, um künftige größere Investitionen zu planen. Dieses " -"wird als Linie über der Reserve zugefügt." +"Zeigen Sie eine Zeile pro Transaktion an und führen Sie ggf. mehrere Splits " +"zusammen." -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:67 -msgid "Show future minimum" -msgstr "Zukünftiges Minimum anzeigen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:991 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:443 +msgid "Display the amount?" +msgstr "Betrag anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:68 -msgid "" -"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum " -"balance including scheduled transactions." -msgstr "" -"Als Zukunftsminimum wird, für jeden Zeitpunkt, eine vorhergesagter " -"Mindestwert, einschließlich geplanter Buchungen, hinzugefügt." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:994 +msgid "No amount display." +msgstr "Keine Summenanzeige." -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:245 -msgid "Target" -msgstr "Ziel" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:995 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446 +msgid "Single Column Display." +msgstr "Einspaltige Anzeige." -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:251 -msgid "Reserve" -msgstr "Reserve" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:996 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:447 +msgid "Double" +msgstr "Doppel" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:710 -msgid "Balance Sheet" -msgstr "Bilanz" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:996 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:447 +msgid "Two Column Display." +msgstr "Zweispaltige Anzeige." -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48 -msgid "Single column Balance Sheet" -msgstr "Einspaltige Bilanz" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004 +msgid "Enable links" +msgstr "Hyperlinks aktivieren" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50 -msgid "" -"Print liability/equity section in the same column under the assets section " -"as opposed to a second column right of the assets section." -msgstr "" -"Stelle die Passiva unterhalb der Aktiva statt in einer zweiten Spaltigen " -"rechts neben ihnen darstellen. (Staffel- statt Kontoform)" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005 +msgid "Enable hyperlinks in amounts." +msgstr "Hyperlinks in Beträgen aktivieren." -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80 -msgid "Label the assets section" -msgstr "Abschnitt Aktiva beschriften" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1010 +msgid "Reverse amount display for certain account types." +msgstr "Vorzeichen für bestimmte Kontenarten umkehren." -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82 -msgid "Whether or not to include a label for the assets section." -msgstr "Zeige eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aktiva an." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1146 +msgid "Num/T-Num" +msgstr "Nr." -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83 -msgid "Include assets total" -msgstr "Summe Aktiva anzeigen" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1195 +msgid "Transfer from/to" +msgstr "Umbuchen von/nach" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85 -msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." -msgstr "Zeige eine Zeile für die Summe Aktiva an." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1522 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:508 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:659 +msgid "Total For " +msgstr "Gesamtsumme für " -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121 -msgid "Use standard US layout" -msgstr "Kurzfristig vor Langfristig" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1533 +msgid "Split Transaction" +msgstr "Mehrteilige Buchung" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123 -msgid "" -"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" -"liabilities)." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1591 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1864 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:746 +msgid "Grand Total" +msgstr "Gesamtbetrag" + +#. there are mergeable cells. don't return a list. +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1795 +msgid "CSV disabled for double column amounts" msgstr "" -"Die Abschnitte werden wie in der Schweiz nach »Aktiva, Fremd- und " -"Eigenkapital« geordnet statt wie in Deutschland nach »Aktiva, Eigen- und " -"Fremdkapital«." -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86 -msgid "Label the liabilities section" -msgstr "Abschnitt Fremdkapital beschriften" +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1879 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 +#: libgnucash/engine/policy.c:58 +msgid "Average" +msgstr "Durchschnitt" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88 -msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." -msgstr "Zeige eine Beschriftung für den Abschnitt mit Verbindlichkeiten an." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2153 +#, scheme-format +msgid "From ~a to ~a" +msgstr "Von ~a bis ~a" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89 -msgid "Include liabilities total" -msgstr "Summe Verbindlichkeiten anzeigen" +#. Translators: ~a error type, ~a filename, ~s error details +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2196 +#, scheme-format +msgid "error ~a during csv output to ~a: ~s" +msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91 -msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." -msgstr "Zeige eine Zeile mit der Summe der Verbindlichkeiten an." +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35 +msgid "Income Piechart" +msgstr "Erträge Tortendiagramm" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92 -msgid "Label the equity section" -msgstr "Abschnitt Eigenkapital beschriften" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:36 +msgid "Expense Piechart" +msgstr "Aufwendungen Tortendiagramm" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94 -msgid "Whether or not to include a label for the equity section." -msgstr "Zeige eine Beschriftung für den Abschnitt mit Eigenkapitalkonten an." +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37 +msgid "Asset Piechart" +msgstr "Aktiva Tortendiagramm" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95 -msgid "Include equity total" -msgstr "Summe Eigenkapital anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38 +msgid "Security Piechart" +msgstr "Wertpapiere Tortendiagramm" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97 -msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." -msgstr "Zeige eine Zeile für das gesamte Eigenkapital an." +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39 +msgid "Liability Piechart" +msgstr "Verbindlichkeit Tortendiagramm" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806 -msgid "Total Liabilities" -msgstr "Gesamt Verbindlichkeiten" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:44 +msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" +msgstr "Tortendiagramm der Erträge eines Zeitraums anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775 -msgid "Total Assets" -msgstr "Gesamt Aktiva" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46 +msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" +msgstr "Tortendiagramm der Aufwendungen eines Zeitraums anzeigen " -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679 -msgid "Trading Gains" -msgstr "Gewinne Devisenhandel" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48 +msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" +msgstr "Tortendiagramm der Aktiva eines Zeitpunkts anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680 -msgid "Trading Losses" -msgstr "Verluste Devisenhandel" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50 +#, fuzzy +msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" +msgstr "Tortendiagramm der Verbindlichkeiten eines Zeitpunkts anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:631 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:943 -msgid "Unrealized Gains" -msgstr "Nicht realisierter Gewinn/Verlust" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52 +msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" +msgstr "Tortendiagramm der Verbindlichkeiten eines Zeitpunkts anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:944 -msgid "Unrealized Losses" -msgstr "Nicht realisierter Verlust" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 +msgid "Show Accounts until level" +msgstr "Verschachtelungstiefe der angezeigten Konten" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864 -msgid "Total Equity" -msgstr "Gesamt Eigenkapital" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72 +msgid "Show long names" +msgstr "Lange Kontennamen anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870 -msgid "Total Liabilities & Equity" -msgstr "Gesamt Passiva" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62 +msgid "Show Totals" +msgstr "Beträge anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38 -msgid "Budget Balance Sheet" -msgstr "Budget-Bilanz" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74 +msgid "Show Percents" +msgstr "Prozent anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98 -msgid "Include new/existing totals" -msgstr "Neu/zugewiesene Summen anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63 +msgid "Maximum Slices" +msgstr "Maximale Anzahl Segmente" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:47 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 +msgid "Plot Width" +msgstr "Diagrammbreite" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 +msgid "Plot Height" +msgstr "Diagrammhöhe" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66 +msgid "Sort Method" +msgstr "Sortierreihenfolge" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86 +msgid "Show Average" +msgstr "Durchschnitt anzeigen" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87 msgid "" -"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " -"budget." +"Select whether the amounts should be shown over the full time period or " +"rather as the average e.g. per month." msgstr "" -"Zeilen anzeigen, die die Änderungen in den Summen darstellen, die durch das " -"Budget bewirkt werden." +"Bestimme. ob die Beträge über den gesamten Zeitraum oder gemittelte Werte z." +"B. pro Monat angezeigt werden sollen." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:141 -msgid "Budget to use." -msgstr "Zu benutzendes Budget" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:121 +msgid "No Averaging" +msgstr "Kein Durchschnitt" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766 -msgid "Existing Assets" -msgstr "Bestehende Aktiva" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:122 +msgid "Just show the amounts, without any averaging." +msgstr "Zeige nur die Beträge ohne weitere Durchschnittberechnungen an." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768 -msgid "Allocated Assets" -msgstr "Zugewiesene Aktiva" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121 +msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." +msgstr "Zeige den jährlichen Durchschnitt im Berichtszeitraum an." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772 -msgid "Unallocated Assets" -msgstr "Nicht verwendete Aktiva" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:125 +msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." +msgstr "Zeige den monatlichen Durchschnitt im Berichtszeitraum an." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798 -msgid "Existing Liabilities" -msgstr "Bestehende Verbindlichkeiten" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:128 +msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." +msgstr "Zeige den wöchentlichen Durchschnitt im Berichtszeitraum an." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803 -msgid "New Liabilities" -msgstr "Neue Verbindlichkeiten" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93 +msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." +msgstr "" +"Diese Konten anzeigen, solange die Verschachtelungstiefe eingehalten wird." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829 -msgid "Existing Retained Earnings" -msgstr "Existierende Gewinnrücklagen" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:111 +msgid "Show accounts to this depth and not further." +msgstr "Konten nur bis zu dieser Verschachtelungstiefe anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830 -msgid "Existing Retained Losses" -msgstr "Existierende Verlustvorträge" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:158 +msgid "Show the full account name in legend?" +msgstr "Lange Kontenbezeichung in der Legende anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835 -msgid "New Retained Earnings" -msgstr "Neue Gewinnrücklagen" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160 +msgid "Show the full security name in the legend?" +msgstr "Lange Wertpapierbezeichung in der Legende anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836 -msgid "New Retained Losses" -msgstr "Neue Verlustvorträge" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:117 +msgid "Show the total balance in legend?" +msgstr "Gesamtbeträge in der Legende anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841 -msgid "Total Retained Earnings" -msgstr "Summe Gewinnrücklagen" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172 +msgid "Show the percentage in legend?" +msgstr "Prozentangabe in der Legende anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842 -msgid "Total Retained Losses" -msgstr "Summ Verlustvorträge" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:178 +msgid "Maximum number of slices in pie." +msgstr "Maximale Anzahl der Segmente (Tortenstücke) im Diagramm." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858 -msgid "Existing Equity" -msgstr "Existierendes Eigenkapital" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:450 +msgid "Yearly Average" +msgstr "Durchschnitt pro Jahr" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861 -msgid "New Equity" -msgstr "Neues Eigenkapital" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:310 +msgid "Monthly Average" +msgstr "Durchschnitt pro Monat" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37 -msgid "Budget Chart" -msgstr "Budget Diagramm" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:311 +msgid "Weekly Average" +msgstr "Durchschnitt pro Woche" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42 -msgid "Running Sum" -msgstr "Laufender Saldo" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:260 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:456 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:193 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:538 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:564 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:305 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:363 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:371 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:482 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:94 +#, scheme-format +msgid "~a to ~a" +msgstr "~a bis ~a" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 -msgid "Chart Type" -msgstr "Diagrammtyp" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569 +#, scheme-format +msgid "Balance at ~a" +msgstr "Saldo am ~a" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93 -msgid "Calculate as running sum?" -msgstr "Als laufende Summe erstellen?" +#. account summary report prints a table of account information, +#. optionally with clickable links to open the corresponding register +#. window. +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64 +msgid "Account Summary" +msgstr "Kontenübersicht" -#. tab name -#. displayed option name -#. localization in the tab -#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:102 -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67 -msgid "This is a multi choice option." -msgstr "Dies ist eine Mehrfach-Auswahl." +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67 +msgid "Company name" +msgstr "Firmenname" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107 -msgid "Barchart" -msgstr "Balkendiagramm" +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68 +msgid "Name of company/individual." +msgstr "Name der Organisation oder Person." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108 -msgid "Show the report as a bar chart." -msgstr "Bericht als Balkendiagramm anzeigen." +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60 +msgid "Depth limit behavior" +msgstr "Tiefenlimit Verwendung" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113 -msgid "Linechart" -msgstr "Liniendiagramm" +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62 +msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." +msgstr "Bestimmt, wie Konten unter dem Tiefenlimit behandelt werden soll." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114 -msgid "Show the report as a line chart." -msgstr "Bericht als Liniendiagramm anzeigen." +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64 +msgid "Parent account balances" +msgstr "Saldo übergeordneter Konten" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166 -msgid "Actual" -msgstr "Ist" +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65 +msgid "Parent account subtotals" +msgstr "Zwischensummen für übergeordnete Konten" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37 -msgid "Budget Flow" -msgstr "Budget Flow" +#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when +#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts +#. +#. the fix for this really should involve passing thunks to +#. gnc:make-html-acct-table +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121 +msgid "Include accounts with zero total balances" +msgstr "Konten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 -msgid "Period" -msgstr "Periode" +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123 +msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." +msgstr "Schließe Konten mit (rekursivem) Saldo von Null mit ein." -#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was -#. defined globally somewhere so we could reference it here. However, it -#. only appears to be defined currently in -#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade. -#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget -#. periods was determined by the number of periods in the -#. currently selected budget -#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71 -msgid "Period number." -msgstr "Die Nummer der Periode." +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70 +msgid "Omit zero balance figures" +msgstr "Salden ignorieren, die Null betragen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:306 -#, scheme-format -msgid "~a: ~a - ~a" -msgstr "~a: ~a - ~a" +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72 +msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." +msgstr "Zeige Leerraum statt Nullen für Null-Salden an." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:70 -msgid "Report for range of budget periods" -msgstr "Bericht für einen Bereich von Budgetperioden" +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74 +msgid "Show accounting-style rules" +msgstr "Linien aus Rechnungswesen anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72 -msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76 +msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." msgstr "" -"Erstellt einen Bericht für mehrere aufeinanderfolgende Budget-Zeiträume " -"statt für das ganze Budget." +"Zeige Linien neben Spalten mit Salden an, wie im Rechnungswesen üblich." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74 -msgid "Range start" -msgstr "Bereichsanfang" +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82 +msgid "Show an account's balance." +msgstr "Zeige den Kontensaldo an." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68 -msgid "Select a budget period that begins the reporting range." -msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich beginnt." +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84 +msgid "Show an account's account code." +msgstr "Zeige die Kontonummer an." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81 -msgid "Range end" -msgstr "Bereichsende" +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86 +msgid "Show an account's account type." +msgstr "Zeige die Kontenart an." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 +msgid "Account Description" +msgstr "Kontenbeschreibung" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88 +msgid "Show an account's description." +msgstr "Zeige Kontenbeschreibung an." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89 +msgid "Account Notes" +msgstr "Kontennotizen" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90 +msgid "Show an account's notes." +msgstr "Zeige Kontennotizen an." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:122 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134 +msgid "Show Exchange Rates" +msgstr "Wechselkurse anzeigen" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:123 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135 +msgid "Show the exchange rates used." +msgstr "Zeige die verwendeten Wechselkurse an." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153 +msgid "Recursive Balance" +msgstr "Rekursiver Saldo" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154 +msgid "" +"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " +"the depth limit." +msgstr "" +"Zeige den Gesamt-Saldo einschließlich der Salden der Unterkonten bis zum " +"Tiefenlimit an." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156 +msgid "Raise Accounts" +msgstr "Konten höher anzeigen" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157 +msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." +msgstr "Zeige Konten an, die in der Baumstruktur unter dem Tiefenlimit liegen" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159 +msgid "Omit Accounts" +msgstr "Konten überspringen" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160 +msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." +msgstr "" +"Ignorieren Konten, die in der Baumstruktur unter dem Tiefenlimit liegen." + +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446 +msgid "Account title" +msgstr "Kontobezeichnung" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:37 +msgid "Advanced Portfolio" +msgstr "Erweitertes Portfolio" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:36 +msgid "Share decimal places" +msgstr "Dezimalstellen der Anteile" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37 +msgid "Include accounts with no shares" +msgstr "Konten ohne Bestand einschließen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72 -msgid "Select a budget period that ends the reporting range." -msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich endet." +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42 +msgid "Show ticker symbols" +msgstr "Tickersymbole anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90 -msgid "Label the revenue section" -msgstr "Abschnitt Erträge beschriften" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43 +msgid "Show listings" +msgstr "Typ anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92 -msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." -msgstr "Zeigt eine Beschriftung für den Abschnitt mit Ertragskonten an." +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44 +msgid "Show prices" +msgstr "Kurse anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93 -msgid "Include revenue total" -msgstr "Summe Erträge anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45 +msgid "Show number of shares" +msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95 -msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." -msgstr "Zeigt eine Zeile für die Gesamterträge an." +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46 +msgid "Basis calculation method" +msgstr "Berechnung der Basis" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102 -msgid "Label the expense section" -msgstr "Aufwendungsabschnitt beschriften" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47 +msgid "Set preference for price list data" +msgstr "Auswahl für Kurslisten treffen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104 -msgid "Whether or not to include a label for the expense section." -msgstr "Zeigt eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aufwandskonten an." +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48 +msgid "How to report brokerage fees" +msgstr "Wie werden Maklergebühren dargestellt?" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105 -msgid "Include expense total" -msgstr "Summe Aufwendungen anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:92 +msgid "Basis calculation method." +msgstr "Die Methode zur Berechnung der Basis." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107 -msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." -msgstr "Eine Zeile für die Summe Aufwendungen anzeigen." +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95 +msgid "Use average cost of all shares for basis." +msgstr "Verwende den durchschnittlichen Kaufpreis aller Anteile als Basis." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131 -msgid "Display as a two column report" -msgstr "Zweispaltig anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97 +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133 -msgid "Divides the report into an income column and an expense column." +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:98 +msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "" -"Konten in zwei Spalten anzeigen: Eine Spalte Erträge, eine Spalte " -"Aufwendungen." +"Verwende die First-In First-Out-Zuordnung (zuerst erworbene werden zuerst " +"verkauft) zur Ermittlung der Basis." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135 -msgid "Display in standard, income first, order" -msgstr "Normale Reihenfolge anzeigen (Erträge zuerst)" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:100 +msgid "LIFO" +msgstr "LiFo" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137 -msgid "" -"Causes the report to display in the standard order, placing income before " -"expenses." +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101 +msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "" -"Konten in der normalen Reihenfolge anzeigen, also Erträge vor Aufwendungen. " -"Andernfalls zuerst die Aufwendungen, dann die Erträge anzeigen." +"Verwende die Last-In First-Out-Zuordnung (zuletzt erworbene werden zuerst " +"verkauft) zur Ermittlung der Basis." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477 -msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107 +msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" -"Das Ende des Berichtsbereichs kann nicht kleiner als der Anfang sein ─ bitte " -"umtauschen." +"Kurse aus der Kursdatenbank gegenüber Kursen aus Buchungen bevorzugen, falls " +"möglich." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507 -#, scheme-format -msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "für Budget ~a Periode ~d" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113 +msgid "How to report commissions and other brokerage fees." +msgstr "" +"Wie sollen Kommissionen und andere Vermittlungsgebühren berücksichtigt " +"werden?" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512 -#, scheme-format -msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "für Budget ~a Perioden ~d - ~d" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115 +msgid "Include in basis" +msgstr "In Bemessungsgrundlage einschließen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518 -#, scheme-format -msgid "for Budget ~a" -msgstr "für Budget ~a" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116 +msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." +msgstr "" +"Schließt die Vermittlungsgebühren als Beschaffungskosten in die Basis der " +"Anlage ein." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:597 -msgid "Revenues" -msgstr "Ertrag" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118 +msgid "Include in gain" +msgstr "Im Ertrag berücksichtigen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:605 -msgid "Total Revenue" -msgstr "Gesamt-Ertrag" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119 +msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." +msgstr "" +"Schließe Vermittlungsgebühren in Gewinn und Verlust ein, aber nicht in der " +"Bemessungsgrundlage." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:618 -msgid "Total Expenses" -msgstr "Gesamt-Aufwand" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:121 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:635 -msgid "Net income" -msgstr "Netto-Ertrag" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:122 +msgid "Ignore brokerage fees entirely." +msgstr "Ignoriere Maklergebühren völlig." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:610 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636 -msgid "Net loss" -msgstr "Netto-Verlust" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:129 +msgid "Display the ticker symbols." +msgstr "Das Wertpapiersymbol anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758 -msgid "Budget Income Statement" -msgstr "Budget Einnahmenüberschussrechnung" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:136 +msgid "Display exchange listings." +msgstr "Den Wertpapiertyp anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759 -msgid "Budget Profit & Loss" -msgstr "Budget Gewinn- und Verlustrechnung" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143 +msgid "Display numbers of shares in accounts." +msgstr "Die Anzahl der Anteile in den Konten anzeigen." -#. for gnc-build-url -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41 -msgid "Budget Report" -msgstr "Budget-Bericht" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63 +msgid "The number of decimal places to use for share numbers." +msgstr "Die Anzahl Dezimalstellen, mit der die Anteile angezeigt werden." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:47 -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48 -msgid "Account Display Depth" -msgstr "Verschachtelungstiefe der Konten" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156 +msgid "Display share prices." +msgstr "Zeige Anteilspreise an" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:48 -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 -msgid "Always show sub-accounts" -msgstr "Unterkonten immer anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71 +msgid "Stock Accounts to report on." +msgstr "Erstelle Bericht für diese Wertpapierkonten." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53 -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 -msgid "Show Full Account Names" -msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83 +msgid "Include accounts that have a zero share balances." +msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54 -msgid "Select Columns" -msgstr "Spalten wählen" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256 +msgid "Listing" +msgstr "Typ" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55 -msgid "Show Budget" -msgstr "Budget anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085 +msgid "Basis" +msgstr "Basis" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56 -msgid "Display a column for the budget values." -msgstr "Eine Spalte mit den Budget-Werten anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:286 +msgid "Money In" +msgstr "Einzahlung" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57 -msgid "Show Actual" -msgstr "Ist anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:307 +msgid "Money Out" +msgstr "Auszahlung" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58 -msgid "Display a column for the actual values." -msgstr "Eine Spalte mit den Ist-Werten anzeigen." +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089 +msgid "Realized Gain" +msgstr "Realisierter Gewinn" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59 -msgid "Show Difference" -msgstr "Differenz anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090 +msgid "Unrealized Gain" +msgstr "Nicht realisierter Gewinn" + +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091 +msgid "Total Gain" +msgstr "Gesamtgewinn" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60 -msgid "Display the difference as budget - actual." -msgstr "Eine Spalte mit der Differenz zwischen Budget (Soll) und Ist anzeigen." +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092 +msgid "Rate of Gain" +msgstr "Wachstumsrate" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61 -msgid "Show Column with Totals" -msgstr "Spalten mit Summen anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1096 +msgid "Brokerage Fees" +msgstr "Maklergebühren" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62 -msgid "Display a column with the row totals." -msgstr "Spalte mit der Zeilensumme anzeigen." +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098 +msgid "Total Return" +msgstr "Gesamtertrag" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63 -msgid "Roll up budget amounts to parent" -msgstr "Salden in Oberkonten akkumulieren" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1099 +msgid "Rate of Return" +msgstr "Ertragsrate" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1196 msgid "" -"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the " -"child account budget values." +"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " +"price list." msgstr "" -"Falls das Hauptkonto keinen eigen Budgetwert besitzt, verwende die Summe der " -"Budgetwerte der Unterkonten." - -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65 -msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" -msgstr "Konten, deren Saldo und Budgetwert Null sind, mit einbeziehen" +"* Diese Kurse wurden aus Buchungen berechnet statt aus gespeicherten " +"Kursinformationen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "" -"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " -"this report." +"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" -"Schließe Konten mit einem (rekursiven) Saldo und Budgetwert von Null in den " -"Bericht ein." - -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76 -#, fuzzy -msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." -msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich endet." +"Bei vielen unterschiedlichen Währungen können diese Kurs unter Umständen " +"nicht korrekt sein." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:77 -msgid "Exact start period" -msgstr "Exakte Startperiode" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1203 +msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." +msgstr "" +"** dieses Wertpapier hat keinen Kurs hinterlegt, daher wird dafür 1 " +"verwendet." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79 -#, fuzzy -msgid "Select exact period that starts the reporting range." -msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich endet." +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36 +msgid "Average Balance" +msgstr "Durchschnittlicher Kontostand" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83 -#, fuzzy -msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." -msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich endet." +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37 +msgid "Step Size" +msgstr "Schrittgröße" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:84 -#, fuzzy -msgid "Exact end period" -msgstr "Zahlungsintervalle" +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 +msgid "Include Sub-Accounts" +msgstr "Unterkonten einschließen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86 -#, fuzzy -msgid "Select exact period that ends the reporting range." -msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich endet." +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44 +msgid "Exclude transactions between selected accounts" +msgstr "Buchungen zwischen gewählten Konten ausschließen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88 -msgid "Include collapsed periods before selected." -msgstr "Zusammengefasste Perioden vor den gewählten einschließen." +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:91 +msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." +msgstr "Schließe Unterkonten der ausgewählten Konten ein." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84 msgid "" -"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all " -"periods before starting)" +"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " +"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "" -"Im Bericht eine Summenspalte für alle Perioden vor der gewählten Startperiode voranstellen." - -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90 -msgid "Include collapsed periods after selected." -msgstr "Zusammengefasste Perioden nach den gewählten einschließen." +"Schließe Buchungen aus, die nur zwei Konten involvieren, welche beide unten " +"selektiert sind. Dies betrifft nur die G&V-Spalten der Tabelle." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91 -msgid "" -"Include in report further periods as single collapsed column (one for all " -"periods after ending and to the end of budget range)" -msgstr "" -"Im Bericht eine Summenspalte für alle Perioden " -"nach dem Ende der gewählten Perioden bis zum Budgetende anfügen." +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91 +msgid "Do transaction report on this account." +msgstr "Erstelle den Buchungsbericht zu diesem Konto." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:116 -msgid "First" -msgstr "Erste" +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:187 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:226 +msgid "Show table" +msgstr "Tabelle anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117 -msgid "The first period of the budget" -msgstr "Die erste Periode des Budgets." +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:125 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:189 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:135 +msgid "Display a table of the selected data." +msgstr "Daten als Tabelle anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119 -msgid "Previous" -msgstr "Vorige" +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:186 +msgid "Show plot" +msgstr "Diagramm anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120 -msgid "" -"Budget period was before current period, according to report evaluation date" -msgstr "" -"Laut Auswertungsdatum war die Budget-Periode vor der jetzigen." +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120 +msgid "Display a graph of the selected data." +msgstr "Daten als Diagramm anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123 -msgid "Current period, according to report evaluation date" -msgstr "Derzeitige Periode, laut Auswertungsdatum." +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:185 +msgid "Plot Type" +msgstr "Diagrammtyp" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:125 -msgid "Next" -msgstr "Nächste" +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125 +msgid "The type of graph to generate." +msgstr "Die Art von Diagramm, welche angezeigt werden soll." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126 -msgid "Next period, according to report evaluation date" -msgstr "Nächste Periode, laut Auswertungsdatum." +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 +msgid "Average Balance." +msgstr "Durchschnittsbestand." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:129 -msgid "Last budget period" -msgstr "Letzte Budget Periode" +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128 +msgid "Profit (Gain minus Loss)." +msgstr "Ergebnisrechnung (Erträge minus Aufwendungen)." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131 -msgid "Manual period selection" -msgstr "Manuelle Periodenauswahl" +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129 +msgid "Gain And Loss." +msgstr "Gewinn und Verlust" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:132 -msgid "Explicitly select period value with spinner below" -msgstr "Wählen Sie den Periodenwert mit dem Auswahlrad." +#. Watch out -- these names should be consistent with the display +#. option where you choose them, otherwise users are confused. +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 +msgid "Period start" +msgstr "Periodenbeginn" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:150 -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86 -msgid "Show full account names (including parent accounts)." -msgstr "" -"Zeige lange Kontenbezeichung (einschließlich übergeordneter Konten) an." +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 +msgid "Period end" +msgstr "Periodenende" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:487 -msgid "Bgt" -msgstr "Budget" +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:491 -msgid "Act" -msgstr "Ist" +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:235 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:495 -msgid "Diff" -msgstr "Differenz" +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 +msgid "Gain" +msgstr "Wertzuwachs" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:718 -#, scheme-format -msgid "~a: ~a" -msgstr "~a: ~a" +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149 +msgid "Loss" +msgstr "Verlust" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:40 -msgid "Cash Flow Barchart" -msgstr "Kapitalfluss-Diagramm" +#. Name definitions +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:35 +msgid "Balance Forecast" +msgstr "Saldo-Vorhersage" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56 -msgid "Include Trading Accounts in report" -msgstr "Handelskonten in den Bericht einschließen" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42 +msgid "Interval" +msgstr "Intervall" -#. Display -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48 -msgid "Show Money In" -msgstr "Geldzufluß anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60 +msgid "Data markers?" +msgstr "Markierungspunkte?" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49 -msgid "Show Money Out" -msgstr "Geldabfluß anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166 +msgid "Display a mark for each data point." +msgstr "Einen Markierungspunkt für jeden Datenpunkt anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50 -msgid "Show Net Flow" -msgstr "Nettofluss anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:53 +msgid "Show reserve line" +msgstr "Reserve-Linie anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51 -msgid "Show Table" -msgstr "Tabelle anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:55 +msgid "Reserve amount" +msgstr "Reservebetrag" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:100 -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105 -msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." -msgstr "Buchungen von und nach Handelskonten in den Bericht einschließen." +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:56 +msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired" +msgstr "Der Reservebetrag wird auf das Minimum des gewünschten Saldos gesetzt." -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:107 -msgid "Show money in?" -msgstr "Geldzufluß anzeigen?" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:60 +msgid "Show target line" +msgstr "Ziel-Linie anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:113 -msgid "Show money out?" -msgstr "Geldabfluß anzeigen?" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:62 +msgid "Target amount above reserve" +msgstr "Zielbetrag über Mindestbetrag (Reserve)" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:119 -msgid "Show net money flow?" -msgstr "Nettogeldfluss anzeigen?" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:63 +msgid "" +"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added " +"as a line above the reserve amount." +msgstr "" +"Das Ziel wird verwendet, um künftige größere Investitionen zu planen. Dieses " +"wird als Linie über der Reserve zugefügt." -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:315 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340 -msgid "Net Flow" -msgstr "Nettogeldfluss" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:67 +msgid "Show future minimum" +msgstr "Zukünftiges Minimum anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:344 -msgid "Overview:" -msgstr "Übersicht:" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:68 +msgid "" +"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum " +"balance including scheduled transactions." +msgstr "" +"Als Zukunftsminimum wird, für jeden Zeitpunkt, eine vorhergesagter " +"Mindestwert, einschließlich geplanter Buchungen, hinzugefügt." -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:387 -msgid "Shows a barchart with cash flow over time" -msgstr "Balkendiagramm des Kapitalflusses pro Zeit anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:247 +msgid "Target" +msgstr "Ziel" -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41 -msgid "Cash Flow" -msgstr "Kapitalfluss" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:253 +msgid "Reserve" +msgstr "Reserve" -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:210 -#, scheme-format -msgid "~a and subaccounts" -msgstr "~a und Unterkonten" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:710 +msgid "Balance Sheet" +msgstr "Bilanz" -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:211 -#, scheme-format -msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "~a und ausgewählte Unterkonten" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48 +msgid "Single column Balance Sheet" +msgstr "Einspaltige Bilanz" -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:277 -msgid "Money into selected accounts comes from" -msgstr "Zahlung in gewählte Konten kommen aus" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50 +msgid "" +"Print liability/equity section in the same column under the assets section " +"as opposed to a second column right of the assets section." +msgstr "" +"Stelle die Passiva unterhalb der Aktiva statt in einer zweiten Spaltigen " +"rechts neben ihnen darstellen. (Staffel- statt Kontoform)" -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:298 -msgid "Money out of selected accounts goes to" -msgstr "Zahlung von gewählten Konten gehen nach" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80 +msgid "Label the assets section" +msgstr "Abschnitt Aktiva beschriften" -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:319 -msgid "Difference" -msgstr "Differenz" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82 +msgid "Whether or not to include a label for the assets section." +msgstr "Zeige eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aktiva an." -#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid -#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only -#. once at the very end) because I need them to define the "other" -#. report, thus needing them twice. -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:38 -msgid "Income Chart" -msgstr "Ertrags-Diagramm" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83 +msgid "Include assets total" +msgstr "Summe Aktiva anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:39 -msgid "Expense Chart" -msgstr "Aufwendungen-Diagramm" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85 +msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." +msgstr "Zeige eine Zeile für die Summe Aktiva an." -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40 -msgid "Asset Chart" -msgstr "Aktiva-Diagramm" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121 +msgid "Use standard US layout" +msgstr "Kurzfristig vor Langfristig" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41 -msgid "Liability Chart" -msgstr "Fremdkapital-Diagramm" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123 +msgid "" +"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" +"liabilities)." +msgstr "" +"Die Abschnitte werden wie in der Schweiz nach »Aktiva, Fremd- und " +"Eigenkapital« geordnet statt wie in Deutschland nach »Aktiva, Eigen- und " +"Fremdkapital«." -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:46 -#, fuzzy -msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time" -msgstr "Balkendiagramm der Erträge pro Zeit anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86 +msgid "Label the liabilities section" +msgstr "Abschnitt Fremdkapital beschriften" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49 -#, fuzzy -msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time" -msgstr "Balkendiagramm der Aufwendungen pro Zeit anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88 +msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." +msgstr "Zeige eine Beschriftung für den Abschnitt mit Verbindlichkeiten an." -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:52 -#, fuzzy -msgid "Shows a chart with the Assets developing over time" -msgstr "Balkendiagramm der Aktiva pro Zeit anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89 +msgid "Include liabilities total" +msgstr "Summe Verbindlichkeiten anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54 -#, fuzzy -msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time" -msgstr "" -"Balkendiagramm Entwicklung der Verbindlichkeiten über die Zeit anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91 +msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." +msgstr "Zeige eine Zeile mit der Summe der Verbindlichkeiten an." -#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as -#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which -#. in turn is used for the printed report title. -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:60 -msgid "Income Over Time" -msgstr "Ertragsentwicklung" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92 +msgid "Label the equity section" +msgstr "Abschnitt Eigenkapital beschriften" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61 -msgid "Expense Over Time" -msgstr "Aufwendungen pro Zeit" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94 +msgid "Whether or not to include a label for the equity section." +msgstr "Zeige eine Beschriftung für den Abschnitt mit Eigenkapitalkonten an." -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62 -msgid "Assets Over Time" -msgstr "Aktiva Entwicklung" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95 +msgid "Include equity total" +msgstr "Summe Eigenkapital anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 -msgid "Liabilities Over Time" -msgstr "Entwicklung der Verbindlichkeiten" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97 +msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." +msgstr "Zeige eine Zeile für das gesamte Eigenkapital an." -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61 -msgid "Show long account names" -msgstr "Lange Kontennamen anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806 +msgid "Total Liabilities" +msgstr "Gesamt Verbindlichkeiten" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 -msgid "Use Stacked Charts" -msgstr "Gestapelte Balken verwenden" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775 +msgid "Total Assets" +msgstr "Gesamt Aktiva" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:80 -msgid "Maximum Bars" -msgstr "Maximale Anzahl Balken" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679 +msgid "Trading Gains" +msgstr "Gewinne Devisenhandel" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131 -msgid "Show the average daily amount during the reporting period." -msgstr "Zeige den durchschnittlichen Betrag pro Tag in der Berichtsperiode an." +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680 +msgid "Trading Losses" +msgstr "Verluste Devisenhandel" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:166 -msgid "Bar Chart" -msgstr "Balkendiagramm" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:631 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:929 +msgid "Unrealized Gains" +msgstr "Nicht realisierter Gewinn/Verlust" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:167 -msgid "Use bar charts." -msgstr "Balkendiagramm verwenden." +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:930 +msgid "Unrealized Losses" +msgstr "Nicht realisierter Verlust" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:169 -msgid "Line Chart" -msgstr "Liniendiagramm" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864 +msgid "Total Equity" +msgstr "Gesamt Eigenkapital" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170 -msgid "Use line charts." -msgstr "Liniendiagramm verwenden." +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870 +msgid "Total Liabilities & Equity" +msgstr "Gesamt Passiva" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:176 -msgid "Show charts as stacked charts?" -msgstr "Balkendiagram mit gestapelten Balken anzeigen?" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:38 +msgid "" +"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n" +"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n" +"without notice. Bug reports are very welcome at\n" +"https://bugs.gnucash.org/" +msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182 -msgid "Maximum number of stacks in the chart." -msgstr "Die maximale Anzahl gestapelte Balken im Diagramm." +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:48 +#, fuzzy +msgid "Period duration" +msgstr "Periodenbeginn" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:312 -msgid "Daily Average" -msgstr "Durchschnitt pro Tag" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:49 +msgid "Duration between time periods" +msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:536 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:562 -#, scheme-format -msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "Salden ~a bis ~a" +# Todo: Versteht keiner (ff) +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:51 +#, fuzzy +msgid "Enable dual columns" +msgstr "Einzelne Steueranteile" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:743 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1532 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1789 -msgid "Grand Total" -msgstr "Gesamtbetrag" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:52 +msgid "Selecting this option will enable double-column reporting." +msgstr "" -#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as -#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which -#. in turn is used for the printed report title. -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:37 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:49 -msgid "Income vs. Day of Week" -msgstr "Erträge pro Wochentag" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:55 +msgid "Disable amount indenting" +msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50 -msgid "Expenses vs. Day of Week" -msgstr "Aufwendungen pro Wochentag" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:56 +msgid "" +"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts " +"into a single column." +msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42 -msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:61 +msgid "Account full name instead of indenting" msgstr "" -"Tortendiagramm mit Erträgen eines Zeitraums nach Wochentag aufgeschlüsselt " -"anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:44 -msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:62 +msgid "" +"Selecting this option enables full account name instead, and disables " +"indenting account names." msgstr "" -"Tortendiagramm mit Aufwendungen eines Zeitraums nach Wochentag " -"aufgeschlüsselt anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55 -msgid "Equity Statement" -msgstr "Eigenkapitalbilanz" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:70 +#, fuzzy +msgid "Parent account amounts include children" +msgstr "Saldo übergeordneter Konten" -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70 -msgid "Report only on these accounts." -msgstr "Den Bericht nur für diese Konten erstellen." +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:71 +msgid "" +"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, " +"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child " +"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent " +"and children groups." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:85 +#, fuzzy +msgid "Display amounts as hyperlinks" +msgstr "Kontonamen anklickbar anzeigen" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:86 +#, fuzzy +msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report." +msgstr "" +"Zeige Konten als Hyperlinks an, die beim Anklicken das jeweilige " +"Kontofenster öffnen." +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:90 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "Muster für Abschlussbuchungen" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:91 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:121 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106 @@ -26412,12 +27023,14 @@ msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." msgstr "" "Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Abschlussbuchungen identifiziert." +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:92 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "Muster für Abschlussbuchungen unterscheidet Groß-/Kleinschreibung" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110 @@ -26426,12 +27039,14 @@ msgstr "" "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen nach Groß-/Kleinschreibung " "unterscheiden." +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "Muster für Abschlussbuchungen ist ein regulärer Ausdruck" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:95 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114 @@ -26439,1313 +27054,1340 @@ msgid "" "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen ein regulärer Ausdruck sein." -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:494 -#, scheme-format -msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "Für Periode ~a bis ~a" - -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:362 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:481 -msgid "for Period" -msgstr "für Buchungsperiode" - -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:646 -msgid "Capital" -msgstr "Kapital" +#. section labels +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:98 +#, fuzzy +msgid "Label sections" +msgstr "Abschnitt Aktiva beschriften" -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616 -msgid "Investments" -msgstr "Investments" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:99 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to include a label for sections." +msgstr "Zeige eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aktiva an." -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623 -msgid "Withdrawals" -msgstr "Abhebungen" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:100 +#, fuzzy +msgid "Include totals" +msgstr "_Gesamtsumme anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639 -msgid "Increase in capital" -msgstr "Kapitalerhöhung" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:101 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts." +msgstr "Zeige eine Zeile für die Summe Aktiva an." -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:640 -msgid "Decrease in capital" -msgstr "Kapitalreduzierung" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:105 +#, fuzzy +msgid "Enable chart" +msgstr "Liniendiagramm" -#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:405 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1027 -msgid "Num/Action" -msgstr "Nummer/Aktion" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:106 +#, fuzzy +msgid "Enable link to chart" +msgstr "Hyperlinks aktivieren" -#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:458 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:450 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1045 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1293 -msgid "Running Balance" -msgstr "Laufender Saldo" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:109 +#, fuzzy +msgid "Convert all amounts to a single currency." +msgstr "Alle Buchungen in eine gemeinsame Währung umrechnen." -#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:90 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:110 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:463 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918 -msgid "Totals" -msgstr "Gesamtsumme" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:118 +msgid "If more than 1 period column, include overall period?" +msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:41 -msgid "General Ledger" -msgstr "Journal" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:119 +msgid "" +"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period " +"profit & loss." +msgstr "" -#. Sorting -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:57 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:67 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortieren" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:137 +#, fuzzy +msgid "One year." +msgstr "Ein Jahr." -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:74 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:95 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:449 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1025 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1103 -msgid "Reconciled Date" -msgstr "Datum des Abgleichs" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:828 +#, fuzzy +msgid "missing" +msgstr "Kommission" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:923 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1113 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1120 -msgid "Trans Number" -msgstr "Buchungsnummer" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:878 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1160 +#, fuzzy +msgid " to " +msgstr "~a bis ~a" -#. account name option appears here -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:861 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1046 -msgid "Use Full Account Name" -msgstr "Volle Kontobezeichnung benutzen" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1033 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093 +msgid "Asset" +msgstr "Aktiva" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:180 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:865 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1032 -msgid "Other Account Name" -msgstr "Name des Gegenkontos" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1036 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095 +msgid "Liability" +msgstr "Fremdkapital" -#. other account name option appears here -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:881 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:911 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1052 -msgid "Use Full Other Account Name" -msgstr "Volle Kontobezeichnung des Gegenkontos benutzen" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1050 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1228 +#, fuzzy +msgid "Exchange Rates" +msgstr "Wechselkurs:" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:885 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:912 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1050 -msgid "Other Account Code" -msgstr "Nummer des Gegenkontos" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1202 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1207 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 +msgid "Period" +msgstr "Periode" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:869 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:994 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1081 -msgid "Sign Reverses" -msgstr "Vorzeichenumkehr" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1221 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1148 +msgid "Net Income" +msgstr "Nettoertrag" -#. Display -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:118 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:63 -msgid "Detail Level" -msgstr "Detailebene" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1257 +#, fuzzy +msgid "Balance Sheet (Multicolumn)" +msgstr "Bilanz (mit »eguile«)" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:131 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:68 -msgid "Primary Key" -msgstr "Primärschlüssel" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1258 +#, fuzzy +msgid "Income Statement (Multicolumn)" +msgstr "Ergebnisrechnung" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:132 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1054 -msgid "Show Full Account Name" -msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38 +msgid "Budget Balance Sheet" +msgstr "Budget-Bilanz" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1053 -msgid "Show Account Code" -msgstr "Kontonummer anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98 +msgid "Include new/existing totals" +msgstr "Neu/zugewiesene Summen anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:69 -msgid "Primary Subtotal" -msgstr "Primärschlüssel mit Zwischensumme" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100 +msgid "" +"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " +"budget." +msgstr "" +"Zeilen anzeigen, die die Änderungen in den Summen darstellen, die durch das " +"Budget bewirkt werden." -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:71 -msgid "Primary Subtotal for Date Key" -msgstr "Primäre Zwischensumme für Datumsschlüssel" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139 +msgid "Budget to use." +msgstr "Zu benutzendes Budget" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:70 -msgid "Primary Sort Order" -msgstr "Hauptsortier-Reihenfolge" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766 +msgid "Existing Assets" +msgstr "Bestehende Aktiva" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78 -msgid "Secondary Key" -msgstr "Sekundärschlüssel" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768 +msgid "Allocated Assets" +msgstr "Zugewiesene Aktiva" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:79 -msgid "Secondary Subtotal" -msgstr "Sekundärschlüssel mit Zwischensumme" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772 +msgid "Unallocated Assets" +msgstr "Nicht verwendete Aktiva" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:81 -msgid "Secondary Subtotal for Date Key" -msgstr "Sekundäre Zwischensumme für Datumsschlüssel" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798 +msgid "Existing Liabilities" +msgstr "Bestehende Verbindlichkeiten" -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:80 -msgid "Secondary Sort Order" -msgstr "Sekundäre Sortierreihenfolge" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803 +msgid "New Liabilities" +msgstr "Neue Verbindlichkeiten" -#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38 -#, fuzzy -msgid "Income and GST Statement" -msgstr "Einkommens- und Umsatzsteuererklärung" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829 +msgid "Existing Retained Earnings" +msgstr "Existierende Gewinnrücklagen" -#. Filtering -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:40 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:93 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830 +msgid "Existing Retained Losses" +msgstr "Existierende Verlustvorträge" -#Todo: I18N: wrong use of \n -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:43 -msgid "" -"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable " -"from\n" -" authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income " -"and Business Expense accounts.\n" -" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/" -"receivable or bank accounts,\n" -" a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -" -"$100, Asset:Bank $1100." -msgstr "" -"Dieser Bericht ist nützlich zur Berechnung wiederkehrender geschäftlicher " -"Steuerzahlungen und -erstattungen.\n" -"Wählen Sie unter »Berichtsoptionen« Ihre Geschäftskonten für Einnahmen und Ausgaben.\n" -"Ihre Buchungen können zusätzlich zu den Teilbuchungen nach Konten für offene " -"Forderungen oder Verbindlichkeiten und Bankkonten, Teilbuchungen nach Steuerkonten enthalten, " -"z. Bsp. 'Erträge:Verkäufe -1.000; Verbindlichkeiten:Steuer -190; Aktiva:Bank 1.190" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835 +msgid "New Retained Earnings" +msgstr "Neue Gewinnrücklagen" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:49 -msgid "" -"These tax accounts can either be populated using the standard register, or " -"from Business Invoices and Bills\n" -" which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the " -"documentation." -msgstr "" -"Diese Steuerkonten können entweder von den Standardkonten gefüllt werden " -"oder von Kunden- und Lieferantenrechnungen. Dazu müssen die Steuertabellen " -"korrekt ausgefüllt sein. Siehe Dokumentation." +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836 +msgid "New Retained Losses" +msgstr "Neue Verlustvorträge" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53 -msgid "" -"From the Report Options, you will need to select the accounts which will " -"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits " -"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax " -"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type " -"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " -"sales." -msgstr "" -"Unter Berichtsoptionen müssen Sie die Konten auswählen, auf denen die eingenommenen " -"und gezahlten Steuern (Umsatzsteuer, Mehrwertsteuer) gesammelt werden. Die Konten müssen " -"auch Teilbuchungen enthalten, die die regelmässig abgführten oder erstatteten Steuerzahlungen erfassen. " -"Die Konten für gezahlte Steuern bei Ausgaben müssen vom Typ Aktiva, die für " -"eingenommene Steuern bei Verkäufen von Typ Fremdkapital sein." +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841 +msgid "Total Retained Earnings" +msgstr "Summe Gewinnrücklagen" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93 -msgid "Tax Accounts" -msgstr "Steuerrelevante Konten" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842 +msgid "Total Retained Losses" +msgstr "Summ Verlustvorträge" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94 -msgid "" -"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or " -"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are " -"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. " -"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type " -"LIABILITY for taxes collected on sales." -msgstr "" -"Bitte wählen Sie die Konten aus, die die eingenommenen und gezahlten Steuern enthalten. " -"Die Konten müssen Teilbuchungen enthalten, die die regelmässigen Steuerzahlungen erfassen. " -"Die Konten für gezahlte Steuern bei Ausgaben müssen vom Typ Aktiva, die für " -"eingenommene Steuern bei Verkäufen von Typ Fremdkapital sein." +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858 +msgid "Existing Equity" +msgstr "Existierendes Eigenkapital" -#Todo: Versteht keiner (ff) -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:211 -#, fuzzy -msgid "Individual sales columns" -msgstr "Einzelne Steueranteile" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861 +msgid "New Equity" +msgstr "Neues Eigenkapital" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 -msgid "Display individual sales columns rather than their sum" -msgstr "Einzelne Spalten für Verkäufe statt Summenspalte" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37 +msgid "Budget Chart" +msgstr "Budget Diagramm" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:236 -#, fuzzy -msgid "Individual purchases columns" -msgstr "Einzelne Steueranteile" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42 +msgid "Running Sum" +msgstr "Laufender Saldo" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 -msgid "Display individual purchases columns rather than their sum" -msgstr "Einzelne Spalten für Käufe statt Summenspalte" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 +msgid "Chart Type" +msgstr "Diagrammtyp" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:221 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:246 -#, fuzzy -msgid "Individual tax columns" -msgstr "Einzelne Steueranteile" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93 +msgid "Calculate as running sum?" +msgstr "Als laufende Summe erstellen?" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110 -msgid "Display individual tax columns rather than their sum" -msgstr "Einzelne Spalten für Steuern statt Summenspalte" +#. tab name +#. displayed option name +#. localization in the tab +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:102 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67 +msgid "This is a multi choice option." +msgstr "Dies ist eine Mehrfach-Auswahl." -#. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:256 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:258 -#, fuzzy -msgid "Gross Balance" -msgstr "_Summensaldenabfrage..." +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107 +msgid "Barchart" +msgstr "Balkendiagramm" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 -msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)" -msgstr "Nur Summensaldo anzeigen (Summe Verkäufe minus Summe Käufe)" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108 +msgid "Show the report as a bar chart." +msgstr "Bericht als Balkendiagramm anzeigen." -#. Note: Net income = net balance - other costs -#. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:264 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:266 -#, fuzzy -msgid "Net Balance" -msgstr "_Saldenabfrage..." +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113 +msgid "Linechart" +msgstr "Liniendiagramm" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112 -msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)" -msgstr "Nettosalden anzeigen (Verkäufe ohne Steueranteil minus Käufe ohne Steueranteil)" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114 +msgid "Show the report as a line chart." +msgstr "Bericht als Liniendiagramm anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:271 -#, fuzzy -msgid "Tax payable" -msgstr "Steuertabelle" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166 +msgid "Actual" +msgstr "Ist" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113 -msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" -msgstr "Zu zahlende Steuern anzeigen (Steuer auf Verkäufe minus Steuer auf Käufe)" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37 +msgid "Budget Flow" +msgstr "Budget Flow" -#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:207 -#, fuzzy -msgid "Gross Sales" -msgstr "Umsatz" +#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was +#. defined globally somewhere so we could reference it here. However, it +#. only appears to be defined currently in +#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade. +#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget +#. periods was determined by the number of periods in the +#. currently selected budget +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71 +msgid "Period number." +msgstr "Die Nummer der Periode." -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:217 -#, fuzzy -msgid "Net Sales" -msgstr "Umsatz" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:306 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a - ~a" +msgstr "~a: ~a - ~a" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:227 -#, fuzzy -msgid "Tax on Sales" -msgstr "Steuertabellen" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68 +msgid "Report for range of budget periods" +msgstr "Bericht für einen Bereich von Budgetperioden" -#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:232 -msgid "Gross Purchases" -msgstr "Einkaufsbrutto" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:70 +msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." +msgstr "" +"Erstellt einen Bericht für mehrere aufeinanderfolgende Budget-Zeiträume " +"statt für das ganze Budget." -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:242 -#, fuzzy -msgid "Net Purchases" -msgstr "Einkaufsnetto" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72 +msgid "Range start" +msgstr "Bereichsanfang" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:252 -#, fuzzy -msgid "Tax on Purchases" -msgstr "Steuerklasse" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68 +msgid "Select a budget period that begins the reporting range." +msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich beginnt." -#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:273 -msgid "Tax Payable" -msgstr "Zu zahlende Steuer" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79 +msgid "Range end" +msgstr "Bereichsende" -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96 -msgid "Label the trading accounts section" -msgstr "Abschnitt Devisenhandel beschriften" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72 +msgid "Select a budget period that ends the reporting range." +msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich endet." -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98 -msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." -msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Devisenhandel-Konten anzeigen." +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90 +msgid "Label the revenue section" +msgstr "Abschnitt Erträge beschriften" -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99 -msgid "Include trading accounts total" -msgstr "Summe Devisenhandel anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92 +msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." +msgstr "Zeigt eine Beschriftung für den Abschnitt mit Ertragskonten an." -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101 -msgid "" -"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." -msgstr "Summenzeile für die Devisenhandel-Konten anzeigen." +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93 +msgid "Include revenue total" +msgstr "Summe Erträge anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 libgnucash/engine/Scrub.c:430 -#: libgnucash/engine/Scrub.c:495 -msgid "Trading" -msgstr "Devisenhandel" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95 +msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." +msgstr "Zeigt eine Zeile für die Gesamterträge an." -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:629 -msgid "Total Trading" -msgstr "Gesamt Devisenhandel" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102 +msgid "Label the expense section" +msgstr "Aufwendungsabschnitt beschriften" -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:709 -msgid "Income Statement" -msgstr "Ergebnisrechnung" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104 +msgid "Whether or not to include a label for the expense section." +msgstr "Zeigt eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aufwandskonten an." -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719 -msgid "Profit & Loss" -msgstr "Gewinn- und Verlustrechnung" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105 +msgid "Include expense total" +msgstr "Summe Aufwendungen anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:49 -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50 -msgid "Show Net Profit" -msgstr "Reingewinn anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107 +msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." +msgstr "Eine Zeile für die Summe Aufwendungen anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51 -msgid "Show Asset & Liability" -msgstr "Aktiva und Fremdkapital anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131 +msgid "Display as a two column report" +msgstr "Zweispaltig anzeigen" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133 +msgid "Divides the report into an income column and an expense column." +msgstr "" +"Konten in zwei Spalten anzeigen: Eine Spalte Erträge, eine Spalte " +"Aufwendungen." -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52 -msgid "Show Net Worth" -msgstr "Reinvermögen anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135 +msgid "Display in standard, income first, order" +msgstr "Normale Reihenfolge anzeigen (Erträge zuerst)" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57 -msgid "Line Width" -msgstr "Linienbreite" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137 +msgid "" +"Causes the report to display in the standard order, placing income before " +"expenses." +msgstr "" +"Konten in der normalen Reihenfolge anzeigen, also Erträge vor Aufwendungen. " +"Andernfalls zuerst die Aufwendungen, dann die Erträge anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:58 -msgid "Set line width in pixels." -msgstr "Linienbreite in Pixeln setzen." +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477 +msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." +msgstr "" +"Das Ende des Berichtsbereichs kann nicht kleiner als der Anfang sein ─ bitte " +"umtauschen." -#. (define optname-x-grid (N_ "X grid")) -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63 -msgid "Grid" -msgstr "Gitter" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507 +#, scheme-format +msgid "for Budget ~a Period ~d" +msgstr "für Budget ~a Periode ~d" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:117 -msgid "Show Income and Expenses?" -msgstr "Erträge und Aufwendungen anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512 +#, scheme-format +msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" +msgstr "für Budget ~a Perioden ~d - ~d" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:118 -msgid "Show the Asset and the Liability bars?" -msgstr "Balken für Aktiva und Fremdkapital anzeigen?" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518 +#, scheme-format +msgid "for Budget ~a" +msgstr "für Budget ~a" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:127 -msgid "Show the net profit?" -msgstr "Den Reingewinn anzeigen?" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:597 +msgid "Revenues" +msgstr "Ertrag" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:128 -msgid "Show a Net Worth bar?" -msgstr "Reinvermögen-Balken anzeigen?" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:605 +msgid "Total Revenue" +msgstr "Gesamt-Ertrag" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154 -msgid "Add grid lines." -msgstr "Gitterlinien anzeigen." +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:618 +msgid "Total Expenses" +msgstr "Gesamt-Aufwand" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:414 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:494 -msgid "Net Profit" -msgstr "Reingewinn" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:635 +msgid "Net income" +msgstr "Netto-Ertrag" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:415 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:495 -msgid "Net Worth" -msgstr "Reinvermögen" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:610 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636 +msgid "Net loss" +msgstr "Netto-Verlust" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542 -msgid "Net Worth Barchart" -msgstr "Reinvermögen-Balkendiagramm" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758 +msgid "Budget Income Statement" +msgstr "Budget Einnahmenüberschussrechnung" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550 -msgid "Income/Expense Chart" -msgstr "Erträge/Aufwendungen-Diagramm" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759 +msgid "Budget Profit & Loss" +msgstr "Budget Gewinn- und Verlustrechnung" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:552 -msgid "Income & Expense Barchart" -msgstr "Aufwand & Ertrags-Säulendiagramm" +#. for gnc-build-url +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41 +msgid "Budget Report" +msgstr "Budget-Bericht" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:559 -msgid "Net Worth Linechart" -msgstr "Reinvermögen Liniendiagramm" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:47 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48 +msgid "Account Display Depth" +msgstr "Verschachtelungstiefe der Konten" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:571 -msgid "Income & Expense Linechart" -msgstr "Aufwand & Ertrags-Liniendiagramm" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 +msgid "Always show sub-accounts" +msgstr "Unterkonten immer anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33 -msgid "Investment Portfolio" -msgstr "Wertpapierbestand" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 +msgid "Show Full Account Names" +msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 -msgid "Price of Commodity" -msgstr "Preis der Devise/Wertpapier" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54 +msgid "Select Columns" +msgstr "Spalten wählen" -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43 -msgid "Invert prices" -msgstr "Preise umkehren" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55 +msgid "Show Budget" +msgstr "Budget anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52 -msgid "Show Asset & Liability bars" -msgstr "Aktiva und Fremdkapital Balken anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56 +msgid "Display a column for the budget values." +msgstr "Eine Spalte mit den Budget-Werten anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53 -msgid "Show Net Worth bars" -msgstr "Reinvermögen-Balken anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57 +msgid "Show Actual" +msgstr "Ist anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55 -msgid "Marker" -msgstr "Markierung" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58 +msgid "Display a column for the actual values." +msgstr "Eine Spalte mit den Ist-Werten anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56 -msgid "Marker Color" -msgstr "Markierungsfarbe" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59 +msgid "Show Difference" +msgstr "Differenz anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81 -msgid "Calculate the price of this commodity." -msgstr "" -"Die Devise/Wertpapier, für die der Preis in diesem Bericht dargestellt " -"werden soll." +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60 +msgid "Display the difference as budget - actual." +msgstr "Eine Spalte mit der Differenz zwischen Budget (Soll) und Ist anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93 -msgid "Actual Transactions" -msgstr "Tatsächliche Buchungen" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61 +msgid "Show Column with Totals" +msgstr "Spalten mit Summen anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94 -msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." -msgstr "" -"Der aufgezeichnete Preis von tatsächlichen Buchungen in der Vergangenheit." +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62 +msgid "Display a column with the row totals." +msgstr "Spalte mit der Zeilensumme anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 -msgid "The recorded prices." -msgstr "Die explizit eingetragenen Preise." +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63 +msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" +msgstr "Konten, deren Saldo und Budgetwert Null sind, mit einbeziehen" -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104 -msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." -msgstr "Devise/Wertpapier pro Währung zeichnen statt Währung pro Wertpapier." +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64 +msgid "" +"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " +"this report." +msgstr "" +"Schließe Konten mit einem (rekursiven) Saldo und Budgetwert von Null in den " +"Bericht ein." -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120 -msgid "Color of the marker." -msgstr "Farbe der Markierung." +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74 +#, fuzzy +msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." +msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich endet." -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230 -msgid "Double-Weeks" -msgstr "Zweiwöchentlich" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:75 +msgid "Exact start period" +msgstr "Exakte Startperiode" -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311 -msgid "All Prices equal" -msgstr "Alle Preise gleich" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:77 +#, fuzzy +msgid "Select exact period that starts the reporting range." +msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich endet." -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312 -msgid "" -"All the prices found are equal. This would result in a plot with one " -"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -msgstr "" -"Alle gefundenen Preise sind gleich. Dies würde ein Diagramm mit einer " -"einzigen geraden Linie ergeben. Leider kann die Grafikbibliothek so etwas " -"nicht anzeigen." +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81 +#, fuzzy +msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." +msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich endet." -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317 -msgid "All Prices at the same date" -msgstr "Alle Preise mit gleichem Datum" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:82 +#, fuzzy +msgid "Exact end period" +msgstr "Zahlungsintervalle" -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318 -msgid "" -"All the prices found are from the same date. This would result in a plot " -"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -msgstr "" -"Alle gefundenen Preise stammen vom selben Datum. Dies würde ein Diagramm mit " -"einer einzigen geraden Linie ergeben. Leider kann die Grafikbibliothek so " -"etwas nicht anzeigen." +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:84 +#, fuzzy +msgid "Select exact period that ends the reporting range." +msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich endet." -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325 -msgid "Only one price" -msgstr "Nur ein Preis gefunden" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86 +msgid "Include collapsed periods before selected." +msgstr "Zusammengefasste Perioden vor den gewählten einschließen." -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:87 msgid "" -"There was only one single price found for the selected commodities in the " -"selected time period. This doesn't give a useful plot." +"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all " +"periods before starting)" msgstr "" -"Es wurde nur ein einziger Preis für die gewählte Devise/Wertpapier im " -"gewählten Zeitraum gefunden. Dies ergibt kein sinnvolles Diagramm." +"Im Bericht eine Summenspalte für alle Perioden vor der gewählten " +"Startperiode voranstellen." -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88 +msgid "Include collapsed periods after selected." +msgstr "Zusammengefasste Perioden nach den gewählten einschließen." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:89 msgid "" -"There is no price information available for the selected commodities in the " -"selected time period." +"Include in report further periods as single collapsed column (one for all " +"periods after ending and to the end of budget range)" msgstr "" -"Es ist keine Kursinformationen für die gewählte Devise/Wertpapier im " -"gewählten Zeitraum vorhanden." +"Im Bericht eine Summenspalte für alle Perioden nach dem Ende der gewählten " +"Perioden bis zum Budgetende anfügen." -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 -msgid "Identical commodities" -msgstr "Identische Devisen/Wertpapiere" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:114 +msgid "First" +msgstr "Erste" -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:115 +msgid "The first period of the budget" +msgstr "Die erste Periode des Budgets." + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118 msgid "" -"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " -"doesn't make sense to show prices for identical commodities." -msgstr "" -"Die gewählte Devise/Wertpapier, deren Preis angezeigt werden soll, und die " -"Währung des Berichts sind identisch. Es ergibt keinen Sinn, einen Preis für " -"identische Devisen/Wertpapiere anzuzeigen." +"Budget period was before current period, according to report evaluation date" +msgstr "Laut Auswertungsdatum war die Budget-Periode vor der jetzigen." -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 -msgid "Price Scatterplot" -msgstr "Kursdiagramm" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:121 +msgid "Current period, according to report evaluation date" +msgstr "Derzeitige Periode, laut Auswertungsdatum." -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:147 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:434 -#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:763 -msgid "Lot" -msgstr "Posten" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123 +msgid "Next" +msgstr "Nächste" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:159 -msgid "Debit Value" -msgstr "Höhe der Belastung" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:124 +msgid "Next period, according to report evaluation date" +msgstr "Nächste Periode, laut Auswertungsdatum." -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:161 -msgid "Credit Value" -msgstr "Höhe der Gutschrift" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127 +msgid "Last budget period" +msgstr "Letzte Budget Periode" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394 -msgid "The title of the report." -msgstr "Der Titel des Berichts." +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:129 +msgid "Manual period selection" +msgstr "Manuelle Periodenauswahl" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406 -msgid "Display the check number/action?" -msgstr "Anzeigen der Schecknummer/Aktion?" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:130 +msgid "Explicitly select period value with spinner below" +msgstr "Wählen Sie den Periodenwert mit dem Auswahlrad." -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 -msgid "Display the check number?" -msgstr "Anzeigen der Schecknummer?" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:148 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86 +msgid "Show full account names (including parent accounts)." +msgstr "" +"Zeige lange Kontenbezeichung (einschließlich übergeordneter Konten) an." -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:931 -msgid "Display the memo?" -msgstr "Anzeigen des Buchungstexts?" +#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:480 +msgid "Bgt" +msgstr "Budget" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425 -msgid "Display the account?" -msgstr "Konto anzeigen?" +#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:485 +msgid "Act" +msgstr "Ist" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913 -msgid "Display the number of shares?" -msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen?" +#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:490 +msgid "Diff" +msgstr "Differenz" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 -msgid "Display the name of lot the shares are in?" -msgstr "Bezeichnung des Loses anzeigen, in dem sich die Anteile befinden?" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:709 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a" +msgstr "~a: ~a" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914 -msgid "Display the shares price?" -msgstr "Den Anteilspreis anzeigen?" +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:40 +msgid "Cash Flow Barchart" +msgstr "Kapitalfluss-Diagramm" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:976 -msgid "Display the amount?" -msgstr "Betrag anzeigen?" +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56 +msgid "Include Trading Accounts in report" +msgstr "Handelskonten in den Bericht einschließen" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:448 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980 -msgid "Single" -msgstr "Einzel" +#. Display +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48 +msgid "Show Money In" +msgstr "Geldzufluß anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:448 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980 -msgid "Single Column Display." -msgstr "Einspaltige Anzeige." +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49 +msgid "Show Money Out" +msgstr "Geldabfluß anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:981 -msgid "Double" -msgstr "Doppel" +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50 +msgid "Show Net Flow" +msgstr "Nettofluss anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:981 -msgid "Two Column Display." -msgstr "Zweispaltige Anzeige." +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51 +msgid "Show Table" +msgstr "Tabelle anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454 -msgid "Display the value in transaction currency?" -msgstr "Werte in Buchungswährung anzeigen?" +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:100 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105 +msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." +msgstr "Buchungen von und nach Handelskonten in den Bericht einschließen." -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917 -msgid "Display a running balance?" -msgstr "Einen laufenden Saldo anzeigen." +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:107 +msgid "Show money in?" +msgstr "Geldzufluß anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918 -msgid "Display the totals?" -msgstr "Anzeigen der Gesamtsumme" +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:113 +msgid "Show money out?" +msgstr "Geldabfluß anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:616 -msgid "Total Debits" -msgstr "Gesamt Soll" +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:119 +msgid "Show net money flow?" +msgstr "Nettogeldfluss anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:618 -msgid "Total Credits" -msgstr "Gesamt Haben" +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:315 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340 +msgid "Net Flow" +msgstr "Nettogeldfluss" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:620 -msgid "Total Value Debits" -msgstr "Gesamtwert Soll" +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:344 +msgid "Overview:" +msgstr "Übersicht:" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:622 -msgid "Total Value Credits" -msgstr "Gesamtwert Haben" +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:387 +msgid "Shows a barchart with cash flow over time" +msgstr "Balkendiagramm des Kapitalflusses pro Zeit anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:625 -msgid "Net Change" -msgstr "Netto-Änderung" +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41 +msgid "Cash Flow" +msgstr "Kapitalfluss" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:627 -msgid "Value Change" -msgstr "Gesamtwert Änderung" +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:210 +#, scheme-format +msgid "~a and subaccounts" +msgstr "~a und Unterkonten" -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43 -msgid "Future Scheduled Transactions Summary" -msgstr "Zukünftige Terminierte Buchungen" +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:211 +#, scheme-format +msgid "~a and selected subaccounts" +msgstr "~a und ausgewählte Unterkonten" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60 -msgid "Filter Type" -msgstr "Filtertyp" +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:277 +msgid "Money into selected accounts comes from" +msgstr "Zahlung in gewählte Konten kommen aus" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:64 -#, fuzzy -msgid "Subtotal Table" -msgstr "Zwischensumme" +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:298 +msgid "Money out of selected accounts goes to" +msgstr "Zahlung von gewählten Konten gehen nach" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1055 -msgid "Show Account Description" -msgstr "Kontenbeschreibung anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:319 +msgid "Difference" +msgstr "Differenz" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75 -msgid "Show Informal Debit/Credit Headers" -msgstr "Informelle Soll/Haben-Köpfe anzeigen" +#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid +#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only +#. once at the very end) because I need them to define the "other" +#. report, thus needing them twice. +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:38 +msgid "Income Chart" +msgstr "Ertrags-Diagramm" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76 -msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" -msgstr "Nur Zwischensummen anzeigen (Bewegungsdaten ausblenden)." +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:39 +msgid "Expense Chart" +msgstr "Aufwendungen-Diagramm" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77 -msgid "Add indenting columns" -msgstr "Hinzufügen von Einrückungsspalten" +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40 +msgid "Asset Chart" +msgstr "Aktiva-Diagramm" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86 -msgid "Table for Exporting" -msgstr "Tabelle zum Exportieren" +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41 +msgid "Liability Chart" +msgstr "Fremdkapital-Diagramm" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87 -msgid "Common Currency" -msgstr "Gemeinsame Währung" +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:46 +#, fuzzy +msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time" +msgstr "Balkendiagramm der Erträge pro Zeit anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88 -msgid "Show original currency amount" -msgstr "Originalwährungsbeträge anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49 +#, fuzzy +msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time" +msgstr "Balkendiagramm der Aufwendungen pro Zeit anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90 -msgid "Add options summary" -msgstr "Zusammenfassung der Optionen hinzufügen" +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:52 +#, fuzzy +msgid "Shows a chart with the Assets developing over time" +msgstr "Balkendiagramm der Aktiva pro Zeit anzeigen" + +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54 +#, fuzzy +msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time" +msgstr "" +"Balkendiagramm Entwicklung der Verbindlichkeiten über die Zeit anzeigen" + +#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as +#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which +#. in turn is used for the printed report title. +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:60 +msgid "Income Over Time" +msgstr "Ertragsentwicklung" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94 -msgid "Account Name Filter" -msgstr "Filter der Kontobezeichnung" +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61 +msgid "Expense Over Time" +msgstr "Aufwendungen pro Zeit" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95 -msgid "Use regular expressions for account name filter" -msgstr "Regulären Ausdruck für Import nutzen" +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62 +msgid "Assets Over Time" +msgstr "Aktiva Entwicklung" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96 -msgid "Transaction Filter" -msgstr "Buchungsfilter" +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 +msgid "Liabilities Over Time" +msgstr "Entwicklung der Verbindlichkeiten" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97 -msgid "Use regular expressions for transaction filter" -msgstr "Regulären Ausdruck für Import nutzen" +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61 +msgid "Show long account names" +msgstr "Lange Kontennamen anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98 -msgid "Reconcile Status" -msgstr "Status des Abgleichs" +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 +msgid "Use Stacked Charts" +msgstr "Gestapelte Balken verwenden" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99 -msgid "Void Transactions" -msgstr "Stornierte Buchungssätze" +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:80 +msgid "Maximum Bars" +msgstr "Maximale Anzahl Balken" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100 -#, fuzzy -msgid "Closing transactions" -msgstr "Buchungen lesen..." +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131 +msgid "Show the average daily amount during the reporting period." +msgstr "Zeige den durchschnittlichen Betrag pro Tag in der Berichtsperiode an." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109 -msgid "No matching transactions found" -msgstr "Keine passenden Buchungssätze gefunden" +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:166 +msgid "Bar Chart" +msgstr "Balkendiagramm" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110 -msgid "" -"No transactions were found that match the time interval and account " -"selection specified in the Options panel." -msgstr "" -"Keine Buchungssätze gefunden, die in den gewählten Zeitraum fallen und die " -"gewählten Konten betreffen. Klicken Sie »Optionen«, um die Auswahl zu ändern." +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:167 +msgid "Use bar charts." +msgstr "Balkendiagramm verwenden." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:138 -msgid "Sort & subtotal by account name." -msgstr "Sortiere nach Kontonamen und berechne die Zwischensumme" +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:169 +msgid "Line Chart" +msgstr "Liniendiagramm" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:144 -msgid "Sort & subtotal by account code." -msgstr "Sortiere nach Kontonummer und berechne die Zwischensumme." +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170 +msgid "Use line charts." +msgstr "Liniendiagramm verwenden." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:156 -msgid "Sort by the Reconciled Date." -msgstr "Sortiere nach Abgleich-Datum." +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:176 +msgid "Show charts as stacked charts?" +msgstr "Balkendiagram mit gestapelten Balken anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:162 -msgid "Reconciled Status" -msgstr "Status des Abgleichs" +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182 +msgid "Maximum number of stacks in the chart." +msgstr "Die maximale Anzahl gestapelte Balken im Diagramm." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:163 -msgid "Sort by the Reconciled Status" -msgstr "Sortiert nach Abgleichstatus." +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:312 +msgid "Daily Average" +msgstr "Durchschnitt pro Tag" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174 -msgid "Register Order" -msgstr "Wie Kontobuch" +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:539 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:565 +#, scheme-format +msgid "Balances ~a to ~a" +msgstr "Salden ~a bis ~a" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:175 -#, fuzzy -msgid "Sort as in the register." -msgstr "Die Sortierung, die im Kontobuch benutzt wird." +#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as +#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which +#. in turn is used for the printed report title. +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:37 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:49 +msgid "Income vs. Day of Week" +msgstr "Erträge pro Wochentag" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181 -msgid "Sort by account transferred from/to's name." -msgstr "Sortiere nach Namen des Gegenkontos." +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50 +msgid "Expenses vs. Day of Week" +msgstr "Aufwendungen pro Wochentag" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:187 -msgid "Sort by account transferred from/to's code." -msgstr "Sortiere nach Nummer des Gegenkontos." +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42 +msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" +msgstr "" +"Tortendiagramm mit Erträgen eines Zeitraums nach Wochentag aufgeschlüsselt " +"anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:206 -msgid "Sort by check number/action." -msgstr "Sortiere nach Schecknummer/Aktion." +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:44 +msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" +msgstr "" +"Tortendiagramm mit Aufwendungen eines Zeitraums nach Wochentag " +"aufgeschlüsselt anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:212 -msgid "Sort by check/transaction number." -msgstr "Sortieren nach Scheck-/Buchungsnr." +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55 +msgid "Equity Statement" +msgstr "Eigenkapitalbilanz" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218 -msgid "Sort by transaction number." -msgstr "Sortieren nach Buchungsnummer." +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70 +msgid "Report only on these accounts." +msgstr "Den Bericht nur für diese Konten erstellen." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230 -#, fuzzy -msgid "Sort by transaction notes." -msgstr "Sortieren nach Buchungsnummer." +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:494 +#, scheme-format +msgid "For Period Covering ~a to ~a" +msgstr "Für Periode ~a bis ~a" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:236 -msgid "Do not sort." -msgstr "Nicht sortieren." +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:362 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:481 +msgid "for Period" +msgstr "für Buchungsperiode" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:261 -msgid "None." -msgstr "Keine." +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:646 +msgid "Capital" +msgstr "Kapital" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:268 -msgid "Daily." -msgstr "Täglich" +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616 +msgid "Investments" +msgstr "Investments" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:275 -msgid "Weekly." -msgstr "Wöchentlich." +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623 +msgid "Withdrawals" +msgstr "Abhebungen" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:282 -msgid "Monthly." -msgstr "Monatlich." +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639 +msgid "Increase in capital" +msgstr "Kapitalerhöhung" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:289 -msgid "Quarterly." -msgstr "Vierteljährlich." +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:640 +msgid "Decrease in capital" +msgstr "Kapitalreduzierung" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:296 -msgid "Yearly." -msgstr "Jährlich." +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 +msgid "General Ledger" +msgstr "Journal" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303 -msgid "Do not do any filtering." -msgstr "Nichts filtern." +#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:37 +#, fuzzy +msgid "Income and GST Statement" +msgstr "Einkommens- und Umsatzsteuererklärung" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:306 -msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen" +# Todo: I18N: wrong use of \n +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:42 +#, fuzzy +msgid "" +"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable " +"from authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business " +"Income and Business Expense accounts. Each transaction may contain, in " +"addition to the accounts payable/receivable or bank accounts, a split to a " +"tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:" +"Bank $1100." +msgstr "" +"Dieser Bericht ist nützlich zur Berechnung wiederkehrender geschäftlicher " +"Steuerzahlungen und -erstattungen.\n" +"Wählen Sie unter »Berichtsoptionen« Ihre Geschäftskonten für Einnahmen und " +"Ausgaben.\n" +"Ihre Buchungen können zusätzlich zu den Teilbuchungen nach Konten für offene " +"Forderungen oder Verbindlichkeiten und Bankkonten, Teilbuchungen nach " +"Steuerkonten enthalten, z. Bsp. 'Erträge:Verkäufe -1.000; Verbindlichkeiten:" +"Steuer -190; Aktiva:Bank 1.190" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307 -msgid "Include transactions to/from filter accounts only." -msgstr "Nur Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen." +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:48 +#, fuzzy +msgid "" +"These tax accounts can either be populated using the standard register, or " +"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up " +"correctly. Please see the documentation." +msgstr "" +"Diese Steuerkonten können entweder von den Standardkonten gefüllt werden " +"oder von Kunden- und Lieferantenrechnungen. Dazu müssen die Steuertabellen " +"korrekt ausgefüllt sein. Siehe Dokumentation." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:310 -msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten ausschließen" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:52 +msgid "" +"From the Report Options, you will need to select the accounts which will " +"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits " +"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax " +"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type " +"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " +"sales." +msgstr "" +"Unter Berichtsoptionen müssen Sie die Konten auswählen, auf denen die " +"eingenommenen und gezahlten Steuern (Umsatzsteuer, Mehrwertsteuer) gesammelt " +"werden. Die Konten müssen auch Teilbuchungen enthalten, die die regelmässig " +"abgführten oder erstatteten Steuerzahlungen erfassen. Die Konten für " +"gezahlte Steuern bei Ausgaben müssen vom Typ Aktiva, die für eingenommene " +"Steuern bei Verkäufen von Typ Fremdkapital sein." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:311 -msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." -msgstr "Buchungen von/nach allen Filter-Konten ausschließen." +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93 +msgid "Tax Accounts" +msgstr "Steuerrelevante Konten" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:316 -msgid "Non-void only" -msgstr "Nur nicht-stornierte" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94 +msgid "" +"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or " +"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are " +"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. " +"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type " +"LIABILITY for taxes collected on sales." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie die Konten aus, die die eingenommenen und gezahlten Steuern " +"enthalten. Die Konten müssen Teilbuchungen enthalten, die die regelmässigen " +"Steuerzahlungen erfassen. Die Konten für gezahlte Steuern bei Ausgaben " +"müssen vom Typ Aktiva, die für eingenommene Steuern bei Verkäufen von Typ " +"Fremdkapital sein." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317 -msgid "Show only non-voided transactions." -msgstr "Nur nicht-stornierte Buchungssätze anzeigen." +# Todo: Versteht keiner (ff) +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:208 +#, fuzzy +msgid "Individual sales columns" +msgstr "Einzelne Steueranteile" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:320 -msgid "Void only" -msgstr "Nur stornierte" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 +msgid "Display individual sales columns rather than their sum" +msgstr "Einzelne Spalten für Verkäufe statt Summenspalte" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321 -msgid "Show only voided transactions." -msgstr "Nur stornierte Buchungssätze anzeigen." +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:233 +#, fuzzy +msgid "Individual purchases columns" +msgstr "Einzelne Steueranteile" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:324 -msgid "Both" -msgstr "Beides" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 +msgid "Display individual purchases columns rather than their sum" +msgstr "Einzelne Spalten für Käufe statt Summenspalte" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325 -msgid "Show both (and include void transactions in totals)." -msgstr "" -"Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)." +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:218 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:243 +#, fuzzy +msgid "Individual tax columns" +msgstr "Einzelne Steueranteile" + +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110 +msgid "Display individual tax columns rather than their sum" +msgstr "Einzelne Spalten für Steuern statt Summenspalte" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:330 +#. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:253 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:255 #, fuzzy -msgid "Exclude closing transactions" -msgstr "Buchungen lesen..." +msgid "Gross Balance" +msgstr "_Summensaldenabfrage..." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:331 -#, fuzzy -msgid "Exclude closing transactions from report." -msgstr "Buchungen von/nach allen Filter-Konten ausschließen." +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 +msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)" +msgstr "Nur Summensaldo anzeigen (Summe Verkäufe minus Summe Käufe)" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:335 +#. Note: Net income = net balance - other costs +#. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:261 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:263 #, fuzzy -msgid "Show both closing and regular transactions" -msgstr "Nur stornierte Buchungssätze anzeigen." +msgid "Net Balance" +msgstr "_Saldenabfrage..." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:336 -#, fuzzy -msgid "Show both (and include closing transactions in totals)." +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112 +msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)" msgstr "" -"Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:340 -msgid "Show closing transactions only" -msgstr "Nur Schlussbuchungen anzeigen" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:341 -msgid "Show only closing transactions." -msgstr "Nur Schlussbuchungen anzeigen" +"Nettosalden anzeigen (Verkäufe ohne Steueranteil minus Käufe ohne " +"Steueranteil)" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353 -msgid "Show All Transactions" -msgstr "_Alle Buchungssätze anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:268 +#, fuzzy +msgid "Tax payable" +msgstr "Steuertabelle" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:359 -msgid "Unreconciled only" -msgstr "Nur _nicht abgeglichene" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113 +msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" +msgstr "" +"Zu zahlende Steuern anzeigen (Steuer auf Verkäufe minus Steuer auf Käufe)" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:365 -msgid "Cleared only" -msgstr "Nur bestätigte" +#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:204 +#, fuzzy +msgid "Gross Sales" +msgstr "Umsatz" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:371 -msgid "Reconciled only" -msgstr "Nur abgeglichene" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:214 +#, fuzzy +msgid "Net Sales" +msgstr "Umsatz" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:379 -msgid "Smallest to largest, earliest to latest." -msgstr "Kleinster zum Grösstem, Ältester zum jüngsten." +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:224 +#, fuzzy +msgid "Tax on Sales" +msgstr "Steuertabellen" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:382 -msgid "Largest to smallest, latest to earliest." -msgstr "Grösster zum Kleinstem, Jüngster zum Ältesten." +#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:229 +msgid "Gross Purchases" +msgstr "Einkaufsbrutto" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:388 -msgid "Use Global Preference" -msgstr "GnuCash Einstellungen verwenden" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:239 +#, fuzzy +msgid "Net Purchases" +msgstr "Einkaufsnetto" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:389 -msgid "Use reversing option specified in global preference." -msgstr "" -"Verwenden Sie die in den GnuCash Einstellungen angegebene Umkehrung der " -"Vorzeichen." +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:249 +#, fuzzy +msgid "Tax on Purchases" +msgstr "Steuerklasse" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:394 -msgid "Don't change any displayed amounts." -msgstr "Keine Vorzeichenumkehr anwenden." +#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:270 +msgid "Tax Payable" +msgstr "Zu zahlende Steuer" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:398 -msgid "Income and Expense" -msgstr "Erträge und Aufwendungen" +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96 +msgid "Label the trading accounts section" +msgstr "Abschnitt Devisenhandel beschriften" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:399 -msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." -msgstr "Vorzeichen umkehren für Ertrags- und Aufwandskonten." +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98 +msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." +msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Devisenhandel-Konten anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:403 -msgid "Credit Accounts" -msgstr "Habenkonten" +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99 +msgid "Include trading accounts total" +msgstr "Summe Devisenhandel anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:404 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101 msgid "" -"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " -"Income accounts." -msgstr "" -"Passiv- (Kreditkarten, Eigen- & Fremdkapital) und Ertragskonten mit " -"umgekehrten Vorzeichen darstellen." +"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." +msgstr "Summenzeile für die Devisenhandel-Konten anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:457 -msgid "" -"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation " -"tool.\n" -"Please select the account from Report Options. Please note the dates " -"specified in the options\n" -"will apply to the Reconciliation Date." -msgstr "" -"Der Abgleichbericht sollte dem Aussehen des Abgleichwerkzeugs ähneln.\n" -"Bitte wählen Sie das Konto in den Berichtsoptionen. " -"Die bei den Optionen gewählten Datumsangaben werden das Abgleichdatum." +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 libgnucash/engine/Scrub.c:430 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:495 +msgid "Trading" +msgstr "Devisenhandel" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:515 -msgid "Convert all transactions into a common currency." -msgstr "Alle Buchungen in eine gemeinsame Währung umrechnen." +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:629 +msgid "Total Trading" +msgstr "Gesamt Devisenhandel" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:532 -msgid "Also show original currency amounts" -msgstr "Beträge auch in Originalwährung anzeigen" +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:709 +msgid "Income Statement" +msgstr "Ergebnisrechnung" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:537 -msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." -msgstr "" -"Formatiert die Tabelle passend zum Kopieren/Einfügen mit zusätzlichen " -"Tabellenzellen." +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719 +msgid "Profit & Loss" +msgstr "Gewinn- und Verlustrechnung" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:542 -msgid "Add summary of options." -msgstr "Zusammenfassung der Optionen hinzufügen" +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50 +msgid "Show Net Profit" +msgstr "Reingewinn anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:548 -msgid "If no transactions matched" -msgstr "Wenn keine Buchungen passen" +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51 +msgid "Show Asset & Liability" +msgstr "Aktiva und Fremdkapital anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:549 -#, fuzzy -msgid "Display summary if no transactions were matched." -msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?" +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52 +msgid "Show Net Worth" +msgstr "Reinvermögen anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551 -msgid "Always" -msgstr "Immer" +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57 +msgid "Line Width" +msgstr "Linienbreite" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:552 -msgid "Always display summary." -msgstr "Immer Zusammenfassung anzeigen." +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:58 +msgid "Set line width in pixels." +msgstr "Linienbreite in Pixeln setzen." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:555 -#, fuzzy -msgid "Disable report summary." -msgstr "Zusammenfassung des Qif-Imports" +#. (define optname-x-grid (N_ "X grid")) +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:562 -msgid "" -"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will " -"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " -"blank, which will disable the filter." -msgstr "" -"Zeige nur Konten, deren vollständiger Name mit diesem Filter übereinstimmt, " -"z.B. ':Reise' stimmt mit 'Aufwendungen:Unterhaltung:Reise' und 'Aufwendungen:" -"Geschäft:Reise' überein. Es kann leer bleiben, wodurch der Filter " -"deaktiviert wird." +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:117 +msgid "Show Income and Expenses?" +msgstr "Erträge und Aufwendungen anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:571 -msgid "" -"By default the account filter will search substring only. Set this to true " -"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " -"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " -"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " -msgstr "" -"Standardmäßig sucht der Kontenfilter nur nach Teilstrings. Setzen Sie diese " -"Einstellung auf true, um die vollen POSIX-Funktionen für reguläre Ausdrücke " -"zu aktivieren. 'Auto|Flüge' wird sowohl 'Aufwendungen:Auto' and Aufwendungen:" -"Flüge. anzeigen.Verwenden Sie einen Punkt (.), um ein Einzelzeichen " -"anzuzeigen, z.B. '20../.' wird mit'Reise 2017/1 London' übereinstimmen. " +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:118 +msgid "Show the Asset and the Liability bars?" +msgstr "Balken für Aktiva und Fremdkapital anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:580 -msgid "" -"Show only transactions where description, notes, or memo matches this " -"filter.\n" -"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or " -"memo. It can be left blank, which will disable the filter." -msgstr "" -"Nur Transaktionen anzeigen, bei denen die Beschreibung, Notizen oder Vermerk " -"mit diesem Filter übereinstimmen.\n" -"z.B.'#gift' findet alle Transaktionen mit #gift in der Beschreibung, Notizen " -"oder Vermerk. Es kann leer gelassen werden, wodurch der Filter deaktiviert " -"wird." +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:127 +msgid "Show the net profit?" +msgstr "Den Reingewinn anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:589 -msgid "" -"By default the transaction filter will search substring only. Set this to " -"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " -"will match both tags within description, notes or memo. " -msgstr "" -"Standardmäßig sucht der Transaktionsfilter nur nach Teilstrings. Setzen Sie " -"dies auf true, um volle POSIX-Funktionen für reguläre Ausdrücke zu " -"ermöglichen. '#Arbeit|#Familie' passt auf beide Tags innerhalb der " -"Beschreibung, Notizen oder Vermerke." +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:128 +msgid "Show a Net Worth bar?" +msgstr "Reinvermögen-Balken anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:597 -msgid "Filter by reconcile status." -msgstr "Nach Abgleich-Status filtern" +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154 +msgid "Add grid lines." +msgstr "Gitterlinien anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:604 -msgid "How to handle void transactions." -msgstr "Behandlung von stornierten Buchungssätzen." +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:414 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:494 +msgid "Net Profit" +msgstr "Reingewinn" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:611 -msgid "" -"By default most users should not include closing transactions in a " -"transaction report. Closing transactions are transfers from income and " -"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " -"reporting." -msgstr "" -"Standarmässig sollten normale Nutzer die Abschlussbuchungen nicht in " -"einem Buchungsbericht aufführen. Abschlussbuchungen sind Buchungen von Einnahmen- " -"und Ausgabenkonten ins Eigenkapital (Equity). Sie sind üblicherweise " -"aus wiederkehrenden Berichten auszuschließen." +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:415 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:495 +msgid "Net Worth" +msgstr "Reinvermögen" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:637 -msgid "Filter on these accounts." -msgstr "Auf jenen Konten filtern." +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542 +msgid "Net Worth Barchart" +msgstr "Reinvermögen-Balkendiagramm" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:645 -msgid "Filter account." -msgstr "Konto filtern." +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550 +msgid "Income/Expense Chart" +msgstr "Erträge/Aufwendungen-Diagramm" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:736 -msgid "Sort by this criterion first." -msgstr "Sortiere zuerst nach diesem Kriterium." +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:552 +msgid "Income & Expense Barchart" +msgstr "Aufwand & Ertrags-Säulendiagramm" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:747 -msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" -msgstr "" -"Lange Kontenbezeichung in den Zwischensummen und -überschriften anzeigen?" +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:559 +msgid "Net Worth Linechart" +msgstr "Reinvermögen Liniendiagramm" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:571 +msgid "Income & Expense Linechart" +msgstr "Aufwand & Ertrags-Liniendiagramm" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:754 -msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" -msgstr "Kontonummer für Zwischensummen und -überschriften anzeigen?" +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33 +msgid "Investment Portfolio" +msgstr "Wertpapierbestand" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:761 -msgid "Show the account description for subheadings?" -msgstr "Kontenbeschreibung für Zwischensummen und -überschriften anzeigen?" +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 +msgid "Price of Commodity" +msgstr "Preis der Devise/Wertpapier" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:768 -msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" -msgstr "Die informellen Überschriften für Soll/Haben-Konten anzeigen?" +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43 +msgid "Invert prices" +msgstr "Preise umkehren" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:775 -msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" -msgstr "Hinzufügen von Einrückspalten mit Gruppierung und Zwischensummen?" +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52 +msgid "Show Asset & Liability bars" +msgstr "Aktiva und Fremdkapital Balken anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:782 -msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" -msgstr "Nur Zwischensummen anzeigen, Transaktionsdetails ausblenden?" +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53 +msgid "Show Net Worth bars" +msgstr "Reinvermögen-Balken anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:789 -msgid "Subtotal according to the primary key?" -msgstr "Zwischensummen für Primärschlüssel?" +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55 +msgid "Marker" +msgstr "Markierung" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:798 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:837 -msgid "Do a date subtotal." -msgstr "Zwischensumme nach Datum." +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56 +msgid "Marker Color" +msgstr "Markierungsfarbe" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:808 -msgid "Order of primary sorting." -msgstr "Reihenfolge des primären Sortierens." +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81 +msgid "Calculate the price of this commodity." +msgstr "" +"Die Devise/Wertpapier, für die der Preis in diesem Bericht dargestellt " +"werden soll." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:817 -msgid "Sort by this criterion second." -msgstr "Sortiere als zweites nach diesem Kriterium." +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93 +msgid "Actual Transactions" +msgstr "Tatsächliche Buchungen" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:828 -msgid "Subtotal according to the secondary key?" -msgstr "Zwischensummen für Sekundärschlüssel?" +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94 +msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." +msgstr "" +"Der aufgezeichnete Preis von tatsächlichen Buchungen in der Vergangenheit." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:847 -msgid "Order of Secondary sorting." -msgstr "Reihenfolge der zweiten Sortierung." +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 +msgid "The recorded prices." +msgstr "Die explizit eingetragenen Preise." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901 -msgid "Display the reconciled date?" -msgstr "Anzeigen des Abgleich-Datums?" +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104 +msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." +msgstr "Devise/Wertpapier pro Währung zeichnen statt Währung pro Wertpapier." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906 -msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" -msgstr "Anzeigen der Bemerkung, falls kein Buchungstext verfügbar?" +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120 +msgid "Color of the marker." +msgstr "Farbe der Markierung." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:911 -msgid "Display the full account name?" -msgstr "Volle Kontenbezeichnung anzeigen?" +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230 +msgid "Double-Weeks" +msgstr "Zweiwöchentlich" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:909 -msgid "Display the account code?" -msgstr "Kontonummer anzeigen?" +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311 +msgid "All Prices equal" +msgstr "Alle Preise gleich" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:912 -msgid "Display the other account code?" -msgstr "Kontonummer des Gegenkontos anzeigen?" +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312 +msgid "" +"All the prices found are equal. This would result in a plot with one " +"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgstr "" +"Alle gefundenen Preise sind gleich. Dies würde ein Diagramm mit einer " +"einzigen geraden Linie ergeben. Leider kann die Grafikbibliothek so etwas " +"nicht anzeigen." -#. note the "Amount" multichoice option in between here -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:916 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317 +msgid "All Prices at the same date" +msgstr "Alle Preise mit gleichem Datum" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318 msgid "" -"Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single" +"All the prices found are from the same date. This would result in a plot " +"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" -"Anzeige einer Tabelle mit Zwischensummen. Voraussetzung ist, dass Anzeige/Betrag auf »einzeln« steht." +"Alle gefundenen Preise stammen vom selben Datum. Dies würde ein Diagramm mit " +"einer einzigen geraden Linie ergeben. Leider kann die Grafikbibliothek so " +"etwas nicht anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:924 -msgid "Display the trans number?" -msgstr "Anzeigen der Buchungsnummer?" +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325 +msgid "Only one price" +msgstr "Nur ein Preis gefunden" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:941 -msgid "Display the account name?" -msgstr "Kontenbezeichnung anzeigen?" +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326 +msgid "" +"There was only one single price found for the selected commodities in the " +"selected time period. This doesn't give a useful plot." +msgstr "" +"Es wurde nur ein einziger Preis für die gewählte Devise/Wertpapier im " +"gewählten Zeitraum gefunden. Dies ergibt kein sinnvolles Diagramm." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:951 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331 msgid "" -"Display the other account name? (if this is a split transaction, this " -"parameter is guessed)." +"There is no price information available for the selected commodities in the " +"selected time period." msgstr "" -"Kontobezeichnung des Gegenkontos anzeigen? (Wenn dies eine mehrteiliger " -"Buchungssatz ist, wird dieser Parameter empfohlen.)" +"Es ist keine Kursinformationen für die gewählte Devise/Wertpapier im " +"gewählten Zeitraum vorhanden." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:960 -msgid "Amount of detail to display per transaction." -msgstr "Detaillierungsgrad, der pro Transaktion angezeigt werden soll." +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 +msgid "Identical commodities" +msgstr "Identische Devisen/Wertpapiere" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:963 -msgid "Multi-Line" -msgstr "Multizeilen" +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337 +msgid "" +"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " +"doesn't make sense to show prices for identical commodities." +msgstr "" +"Die gewählte Devise/Wertpapier, deren Preis angezeigt werden soll, und die " +"Währung des Berichts sind identisch. Es ergibt keinen Sinn, einen Preis für " +"identische Devisen/Wertpapiere anzuzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:964 -#, fuzzy -msgid "Display all splits in a transaction on a separate line." -msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?" +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 +msgid "Price Scatterplot" +msgstr "Kursdiagramm" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:967 +#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:58 +#, fuzzy msgid "" -"Display one line per transaction, merging multiple splits where required." +"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation " +"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates " +"specified in the options will apply to the Reconciliation Date." msgstr "" -"Zeigen Sie eine Zeile pro Transaktion an und führen Sie ggf. mehrere Splits " -"zusammen." +"Der Abgleichbericht sollte dem Aussehen des Abgleichwerkzeugs ähneln.\n" +"Bitte wählen Sie das Konto in den Berichtsoptionen. Die bei den Optionen " +"gewählten Datumsangaben werden das Abgleichdatum." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979 -msgid "No amount display." -msgstr "Keine Summenanzeige." +#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:102 +msgid "Reconciliation Report" +msgstr "Abgleichungsbericht" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:989 -msgid "Enable links" -msgstr "Hyperlinks aktivieren" +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:147 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:432 +#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:763 +msgid "Lot" +msgstr "Posten" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:990 -msgid "Enable hyperlinks in amounts." -msgstr "Hyperlinks in Beträgen aktivieren." +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:159 +msgid "Debit Value" +msgstr "Höhe der Belastung" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:995 -msgid "Reverse amount display for certain account types." -msgstr "Vorzeichen für bestimmte Kontenarten umkehren." +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:161 +msgid "Credit Value" +msgstr "Höhe der Gutschrift" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1114 -msgid "Num/T-Num" -msgstr "Nr." +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:392 +msgid "The title of the report." +msgstr "Der Titel des Berichts." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1162 -msgid "Transfer from/to" -msgstr "Umbuchen von/nach" +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:404 +msgid "Display the check number/action?" +msgstr "Anzeigen der Schecknummer/Aktion?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1462 -msgid "Total For " -msgstr "Gesamtsumme für " +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:423 +msgid "Display the account?" +msgstr "Konto anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1474 -msgid "Split Transaction" -msgstr "Mehrteilige Buchung" +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:433 +msgid "Display the name of lot the shares are in?" +msgstr "Bezeichnung des Loses anzeigen, in dem sich die Anteile befinden?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2060 -#, scheme-format -msgid "From ~a to ~a" -msgstr "Von ~a bis ~a" +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:452 +msgid "Display the value in transaction currency?" +msgstr "Werte in Buchungswährung anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2095 -msgid "Reconciliation Report" -msgstr "Abgleichungsbericht" +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:612 +msgid "Total Debits" +msgstr "Gesamt Soll" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:614 +msgid "Total Credits" +msgstr "Gesamt Haben" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:616 +msgid "Total Value Debits" +msgstr "Gesamtwert Soll" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:618 +msgid "Total Value Credits" +msgstr "Gesamtwert Haben" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:621 +msgid "Net Change" +msgstr "Netto-Änderung" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:623 +msgid "Value Change" +msgstr "Gesamtwert Änderung" + +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43 +msgid "Future Scheduled Transactions Summary" +msgstr "Zukünftige Terminierte Buchungen" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:706 @@ -27862,11 +28504,7 @@ msgstr "Anpassungsbuchungen" msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "Angepasste Rohbilanz" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1162 -msgid "Net Income" -msgstr "Nettoertrag" - -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1162 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1148 msgid "Net Loss" msgstr "Nettoverlust" @@ -28437,8 +29075,8 @@ msgstr "Bunt" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 -#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:425 -#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:429 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:426 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:430 msgid "Footer" msgstr "Fußzeile" @@ -28501,7 +29139,9 @@ msgstr "Angaben zum Berichterstatter am Ende anzeigen" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." -msgstr "Standardmässig werden die Angaben zum Berichterstatter vor den Berichtsdaten angezeigt." +msgstr "" +"Standardmässig werden die Angaben zum Berichterstatter vor den Berichtsdaten " +"angezeigt." #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268 @@ -28510,7 +29150,9 @@ msgstr "Empfängerdaten am Ende anzeigen" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." -msgstr "Standardmässig werden die Angaben zum Empfänger vor den Berichtsdaten angezeigt." +msgstr "" +"Standardmässig werden die Angaben zum Empfänger vor den Berichtsdaten " +"angezeigt." #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269 @@ -28519,7 +29161,8 @@ msgstr "Datum und Uhrzeit am Ende anzeigen" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:122 msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data." -msgstr "Standardmässig werden Datum und Uhrzeit vor den Berichtsdaten angezeigt. " +msgstr "" +"Standardmässig werden Datum und Uhrzeit vor den Berichtsdaten angezeigt. " #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270 @@ -28530,8 +29173,9 @@ msgstr "Kommentare am Ende anzeigen" msgid "" "Per default the additional comments text will be shown before the report " "data." -msgstr "Standardmässig wird der Text der zusätzlichen Kommentare vor den Berichtsdaten angezeigt." - +msgstr "" +"Standardmässig wird der Text der zusätzlichen Kommentare vor den " +"Berichtsdaten angezeigt." #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271 @@ -28540,8 +29184,8 @@ msgstr "GnuCash Version am Ende anzeigen" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:134 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." -msgstr "Standardmässig werden die GnuCash Version vor den Berichtsdaten angezeigt." - +msgstr "" +"Standardmässig werden die GnuCash Version vor den Berichtsdaten angezeigt." #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:463 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:472 @@ -28572,7 +29216,7 @@ msgid "Background color for alternate lines." msgstr "" "Bei abwechselnden Zeilenfarben Hintergrundfarbe für die jeweils zweite Zeile" -#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:238 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:228 msgid "Plain" msgstr "Einfach" @@ -28653,8 +29297,8 @@ msgstr "Dies ist eine Zeichenketten-Option." #. for making its menu item in the main menu. You need to use the #. untranslated value here! #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93 -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:492 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:326 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:491 msgid "Hello, World" msgstr "Hallo Welt" @@ -28763,7 +29407,7 @@ msgid "" msgstr "" "Diese Option ist nur zum Testen, Ihre Berichte sollten sowas nicht haben..." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:341 msgid "" "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " @@ -28773,7 +29417,7 @@ msgstr "" "Quelltext im scm/report Verzeichnis ansehen, um mehr darüber zu erfahren, " "wie Sie ihre eigenen Berichte verfassen oder die bestehenden abändern können." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347 #, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " @@ -28782,110 +29426,113 @@ msgstr "" "Um Hilfe beim Schreiben von Berichten zu bekommen oder Ihren eigenen, " "brandneuen Bericht uns zu senden, wenden Sie sich an die Mailingliste ~a." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:352 +#, fuzzy msgid "" -"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." +"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" +">." msgstr "" "Einzelheiten zum Abonnieren der Liste siehe http://www.gnucash.org/de ." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353 +#, fuzzy msgid "" -"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/" +"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" "Mehr über die Programmiersprache Scheme unter http://www.scheme.com/tspl2d ." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:357 #, scheme-format msgid "The current time is ~a." msgstr "Es ist jetzt ~a Uhr." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:362 #, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." msgstr "Diese boolsche Option ist ~a." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363 msgid "true" msgstr "wahr" -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363 msgid "false" msgstr "falsch" -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:368 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:367 #, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." msgstr "Die Multi-Auswahl ist ~a." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:373 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:372 #, scheme-format msgid "The string option is ~a." msgstr "Die String-Option ist ~a." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:378 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:377 #, scheme-format msgid "The date option is ~a." msgstr "Die Datums-Option ist ~a." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:383 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:382 #, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." msgstr "Die Datums- und Zeit-Option ist ~a." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:388 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:387 #, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." msgstr "Die relative Datums-Option ist ~a." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:393 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:392 #, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." msgstr "Die Kombinations-Datums-Option ist ~a." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:398 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:397 #, scheme-format msgid "The number option is ~a." msgstr "Die Zahlen-Option ist ~a." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:409 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:408 #, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgstr "Die Nummernoption, die als Währung formatiert ist, ist ~a." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:421 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:420 msgid "Items you selected:" msgstr "Ausgewählte Punkte:" -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:428 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:427 msgid "List items selected" msgstr "Ausgewählte Listeneinträge:" -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:433 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:432 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "Sie haben keine Werte aus der Liste gewählt." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:469 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:468 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Sie haben kein Konto ausgewählt" -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:474 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:473 msgid "Display help" msgstr "Hilfe anzeigen" -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:479 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:478 msgid "Have a nice day!" msgstr "Einen schönen Tag noch." #. The name in the menu #. (only necessary if it differs from the name) -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:503 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:502 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Beispielbericht" #. A tip that is used to provide additional information about the #. report to the user. -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:507 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:506 msgid "A sample report with examples." msgstr "Ein Beispielbericht." @@ -28898,19 +29545,19 @@ msgstr "Anzahl der Spalten" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Anzahl Spalten, bevor eine neue Zeile begonnen wird." -#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:175 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:169 msgid "Edit Options" msgstr "Optionen bearbeiten" -#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:183 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:176 msgid "Single Report" msgstr "Einzelner Bericht" -#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:243 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:235 msgid "Multicolumn View" msgstr "Mehrspaltige Anzeige" -#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:245 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:237 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Benutzerdefiniert Mehrspaltig" @@ -29238,9 +29885,9 @@ msgstr "" "Kontenblatts dargestellt. Dies wirkt sich auf den Bereich Geschäft, die " "Berichte, sowie den Im- und Export aus." -#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150 # Wieso wird hier eine Bewertung hinzugefügt, die im Original nicht vorhanden ist? # Weil ich zu faul oder vergeßlich war das, im Englischen zu ändern. ~Fell +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150 msgid "" "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " "currency or commodity." @@ -29261,9 +29908,9 @@ msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -"Versuch, ein undefiniertes Datumssymbol »~a« nachzuschauen. " -"Dieser Bericht wurde vermutlich mit einer neueren Version von GnuCash erstellt. " -"Als Ersatz wird das heutige Datum genommen." +"Versuch, ein undefiniertes Datumssymbol »~a« nachzuschauen. Dieser Bericht " +"wurde vermutlich mit einer neueren Version von GnuCash erstellt. Als Ersatz " +"wird das heutige Datum genommen." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:822 msgid "First day of the current calendar year." @@ -29519,13 +30166,15 @@ msgstr "Unbekanntes Konto für GUID [%s], breche SX [%s] Erzeugung ab." #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1042 #, c-format msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s." -msgstr "Fehler beim Bearbeiten von SX [%s] Schlüssel [%s]=Formel [%s] bei [%s]: %s." +msgstr "" +"Fehler beim Bearbeiten von SX [%s] Schlüssel [%s]=Formel [%s] bei [%s]: %s." #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1096 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1757 #, c-format msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead." -msgstr "Fehler %d in SX [%s] endgültiger gnc_numeric Wert, benutze stattdessen 0." +msgstr "" +"Fehler %d in SX [%s] endgültiger gnc_numeric Wert, benutze stattdessen 0." #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1766 #, c-format @@ -29645,8 +30294,9 @@ msgid "" "This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a " "options '~a' is not available, fallback to the option '~a'." msgstr "" -"Dieser Bericht wurde von einer neueren Version von GnuCash gespeichert. Eine der neueren ~a " -"Optionen '~a' ist nicht verfügbar, Ausweichen auf die Option '~a'." +"Dieser Bericht wurde von einer neueren Version von GnuCash gespeichert. Eine " +"der neueren ~a Optionen '~a' ist nicht verfügbar, Ausweichen auf die Option " +"'~a'." #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1697 #, c-format @@ -29662,60 +30312,60 @@ msgid "Invalid option value" msgstr "Ungültiger Wert einer Option" #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:645 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:651 msgid "Renamed to:" msgstr "Umbenannt nach:" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:670 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:676 msgid "Notice" msgstr "Hinweis" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:675 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681 msgid "Your gnucash metadata has been migrated." msgstr "" "Die internen Daten (Metadaten) von GnuCash wurden von einer alten Version " "auf die neueste Version aktualisiert." #. Translators: this refers to a directory name. -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:677 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:683 msgid "Old location:" msgstr "Alter Speicher-Ordner:" #. Translators: this refers to a directory name. -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:679 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:685 msgid "New location:" msgstr "Neuer Speicher-Ordner:" #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:687 msgid "" "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can " "safely remove the old directory." msgstr "" -"Falls sie nicht mehr beabsichtigen {1} 2.6.x oder älter auf diesem System laufen zu lassen, " -"können Sie das alte Verzeichnis risikolos entfernen." +"Falls sie nicht mehr beabsichtigen {1} 2.6.x oder älter auf diesem System " +"laufen zu lassen, können Sie das alte Verzeichnis risikolos entfernen." -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:688 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:694 msgid "In addition:" msgstr "Außerdem:" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:694 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:700 msgid "The following file has been copied to {1} instead:" msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:" msgstr[0] "Die folgende Datei wurde stattdessen nach {1} kopiert:" msgstr[1] "Die folgenden Dateien wurden stattdessen nach {1} kopiert:" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:698 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:704 msgid "The following file in {1} has been renamed:" msgstr "Die folgende Datei in {1} wurde umbenannt:" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:708 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:714 msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:" msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:" msgstr[0] "Die folgende Datei ist veraltet und wird ignoriert:" msgstr[1] "Die folgenden Dateien sind veraltet und werden ignoriert:" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:718 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:724 msgid "The following file could not be moved to {1}:" msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" msgstr[0] "Die folgende Datei konnte nicht nach {1} verschoben werden:" @@ -29742,18 +30392,10 @@ msgstr "" "Folgende Kontennamen sind betroffen:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093 -msgid "Asset" -msgstr "Aktiva" - #: libgnucash/engine/Account.cpp:4094 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditkarte" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095 -msgid "Liability" -msgstr "Fremdkapital" - #: libgnucash/engine/Account.cpp:4096 msgid "Stock" msgstr "Aktienkonto" @@ -29834,8 +30476,8 @@ msgstr "Unbekanntes Datumsformat als Argument übergeben." #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:559 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." msgstr "" -"Der Wert kann bei Verwendung des ausgewählten Datumsformats " -"nicht in ein Datum umgewandelt werden." +"Der Wert kann bei Verwendung des ausgewählten Datumsformats nicht in ein " +"Datum umgewandelt werden." #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:564 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." @@ -29849,9 +30491,9 @@ msgid "" "must use a newer version of GnuCash in order to support the following " "features:" msgstr "" -"Diese Datei oder Datenbank benutzt Merkmale von GnuCash, die in " -"dieser Version nicht vorhanden sind. Sie brauchen eine neuere GnuCash " -"Version, um die folgenden Features zu unterstützen:" +"Diese Datei oder Datenbank benutzt Merkmale von GnuCash, die in dieser " +"Version nicht vorhanden sind. Sie brauchen eine neuere GnuCash Version, um " +"die folgenden Features zu unterstützen:" # Fixme: Source #. Set memo. @@ -29991,7 +30633,8 @@ msgid "" "Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" msgstr "" "Bitte löschen sie diese Buchung. Die (englische) Erklärung befindet sich in " -"https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" +"https://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" # Fixme: Bessere Lösung für die nächsten 2? #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:614 @@ -30030,17 +30673,17 @@ msgstr "Ungültige Buchung" msgid "Transaction Voided" msgstr "Buchung ungültig gemacht" -#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:509 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:503 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "Keine Devisen/Wertpapiere zum Börsenkurs-Abruf markiert." -#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:514 libgnucash/scm/price-quotes.scm:538 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:508 libgnucash/scm/price-quotes.scm:532 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "" "Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls " "fehlgeschlagen." -#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:520 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:514 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." @@ -30048,33 +30691,33 @@ msgstr "" "Ihnen fehlen einige benötigte Perl Bibliotheken.\n" "Führen Sie 'gnc-fq-update' als root aus, um diese zu installieren." -#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:528 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:522 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein Systemfehler aufgetreten." -#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:534 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:528 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "" "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." -#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:551 libgnucash/scm/price-quotes.scm:562 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:545 libgnucash/scm/price-quotes.scm:556 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "Abrufen von Börsenkursen für diese Werte fehlgeschlagen:" -#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:556 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:550 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "Mit den benutzbaren Kursen fortsetzen?" -#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:590 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:584 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "Preis-Eintrag für folgende Werte fehlgeschlagen:" -#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:595 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:589 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "Übrige benutzbare Kurse eintragen?" #. Translators: ~A is the version string -#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:631 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:625 #, scheme-format msgid "Found Finance::Quote version ~A." msgstr "Finance::Quote Version ~A wurde gefunden." @@ -30090,92 +30733,3 @@ msgstr "Die Elster-Steuernummer Ihrer Unternehmung" #: libgnucash/tax/us/txf.scm:108 msgid "No help available." msgstr "Keine Hilfe verfügbar." - -#~ msgid "Enter URL:" -#~ msgstr "URL eingeben:" - -# Fixme: expand Source -#~ msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" -#~ msgstr "Datenaustausch via FinTS(HBCI)/SWIFT-MT9xx/QIF/OFX und Abgleich" - -#~ msgid "" -#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" -#~ "\n" -#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check " -#~ "your installation to ensure this program is present. On some " -#~ "distributions this may require installing additional packages." -#~ msgstr "" -#~ "Das externe Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« konnte nicht " -#~ "gefunden werden. \n" -#~ "\n" -#~ "Dieses soll normalerweise vom %s-Paket installiert werden, so dass dann " -#~ "ein Programm namens »qt3-wizard« installiert ist. Bitte kontrollieren Sie " -#~ "Ihre Installation der Bibliothek AqBanking." - -#~ msgid "" -#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run " -#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please " -#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by " -#~ "downloading it from www.trolltech.com\n" -#~ "\n" -#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH " -#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if " -#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n" -#~ "\n" -#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then " -#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." -#~ msgstr "" -#~ "Das externe Programm »AqBanking Einrichtungsassistent« konnte nicht " -#~ "gestartet werden, da die benötigte Programmbibliothek »Qt« nicht gefunden " -#~ "wurde. Bitte installieren Sie »Qt/Windows Open Source Edition« der Firma " -#~ "Trolltech, indem Sie dies herunterladen von www.trolltech.com.\n" -#~ "\n" -#~ "Wenn Sie Qt bereits installiert haben, müssen Sie die Variable PATH in " -#~ "Ihrem System noch anpassen. Fragen Sie bei den GnuCash-Entwicklern nach, " -#~ "wenn Sie weitere Hilfe dabei benötigen.\n" -#~ "\n" -#~ "Online-Banking kann ohne Qt nicht eingerichtet werden. Drücken Sie jetzt " -#~ "»Schließen« und dann »Abbrechen«, um die Einrichtung des Online-Banking " -#~ "wieder abzubrechen." - -#~ msgid "" -#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run " -#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run " -#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." -#~ msgstr "" -#~ "Das externe Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« konnte nicht " -#~ "erfolgreich ausgeführt werden, was bedeutet, dass die Einrichtung nicht " -#~ "erfolgreich abgeschlossen worden ist. Die weitere Einrichtung von " -#~ "Onlinebanking/HBCI in GnuCash kann nur fortgesetzt werden, wenn der " -#~ "»AqBanking Assistent« erfolgreich aufgerufen worden ist. Bitte versuchen " -#~ "Sie erneut, den »AqBanking Einrichtungs-Assistent« korrekt auszuführen." - -# Fixme: aktuellen Stand prüfen. -#~ msgid "" -#~ "The text you entered contained at least one character that is invalid for " -#~ "a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following " -#~ "characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following " -#~ "punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n" -#~ "\n" -#~ "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither " -#~ "in the recipient or sender name nor in any purpose line." -#~ msgstr "" -#~ "Ihr eingegebener Text enthält mindestens ein Zeichen, das in einer SEPA-" -#~ "Überweisung ungültig sein kann. In der Basisversion unterstützt SEPA " -#~ "leider nur: a...z, A...Z, 0...9, und die folgenden Satzzeichen: ' : ? , - " -#~ "( + . ) / \n" -#~ "\n" -#~ "Insbesondere sind weder Umlaute, noch Et-Zeichen »&« erlaubt, weder im " -#~ "Sender- noch im Empfängernamen, geschweige denn im Verwendungszweck." - -#~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash" -#~ msgstr "Buchungen aus einer MT940 Datei importieren" - -#~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash" -#~ msgstr "Buchungen aus einer MT942 Datei importieren" - -#~ msgid "Continuing with good quotes." -#~ msgstr "Es wird mit den benutzbaren Kursen fortgesetzt." - -#~ msgid "Adding remaining good quotes." -#~ msgstr "Benutzbare Kurse werden eingetragen."