diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 1aa91bf6f2..8bac807114 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -4,7 +4,7 @@ # Orestes Mas , 2003. # Joan , 2007. # David Planella Molas , 2007. -# Walter Garcia-Fontes , 2015. +# Walter Garcia-Fontes , 2015,2016. # # Vocabulari de comptabilitat: http://www.ub.es/slc/termens/Comptab.pdf # @@ -41,58 +41,60 @@ # void, to - invalidar (p.ex. una transacció) msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnucash 2.6.10\n" +"Project-Id-Version: gnucash 2.6.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-19 12:03-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-06 10:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-17 11:13-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-23 08:34+0100\n" "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Business options -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:302 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304 #: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 msgid "Business" msgstr "Empresa" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159 msgid "Company Name" msgstr "Nom de l'empresa" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306 msgid "Company Address" msgstr "Adreça de l'empresa" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307 msgid "Company ID" msgstr "Identificador de l'empresa" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 msgid "Company Phone Number" msgstr "Número de telèfon de l'empresa" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 msgid "Company Fax Number" msgstr "Número de fax de l'empresa" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310 msgid "Company Website URL" msgstr "Lloc web de l'empresa" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311 msgid "Company Email Address" msgstr "Adreça de correu electrònic de l'empresa" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:312 msgid "Company Contact Person" msgstr "Persona de contacte a l'empresa" @@ -622,60 +624,60 @@ msgstr "Error numèric" #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:338 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "Relacionat amb els impostos però no té cap codi d'impostos" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:352 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "Tipus d'entitat impositiva no especificada" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:429 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "Tipus impositiu %s: codi invàlid %s per al tipus de compte" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:433 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "No relacionat amb els impostos; tipus impositiu %s; codi no vàlid %s per al tipus de compte" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:446 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "Codi no vàlid %s per al tipus impositiu %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:450 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "Sense relació amb impostos; codi %s invàlid per al tipus d'impost %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:468 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "No hi ha formulari: codi %s, tipus d'impost %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:472 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "Sense relació amb impostos; no hi ha formulari: codi %s, tipus d'impost %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:489 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:504 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "No hi ha descripció: formulari %s, codi %s, tipus d'impost %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:493 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:508 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "Sense relació amb impostos; no hi ha descripció: formulari %s, codi %s, tipus d'impost %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:531 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "Sense relació amb impostos; %s%s: %s (codi %s, tipus d'impost %s)" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:578 #, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "(Subcomptes relacionats amb impostos: %d)" @@ -683,40 +685,40 @@ msgstr "(Subcomptes relacionats amb impostos: %d)" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 msgid "not cleared:n" msgstr "not cleared:n" # «l» per «liquidat» (dpm) #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:618 msgid "cleared:c" msgstr "cleared:l" # «c» per «conciliat» (dpm) #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:621 msgid "reconciled:y" msgstr "reconciled:c" # «g» per «congelat». Sí, ja sé que és una mica forçat, però la «c» # ja es fa servir per «conciliat» ... (dpm) #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:624 msgid "frozen:f" msgstr "frozen:g" # «i» per «invalidat» #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:627 msgid "void:v" msgstr "void:i" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:668 msgid "Opening Balances" msgstr "Saldos d'obertura" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:671 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200 @@ -724,7 +726,7 @@ msgstr "Saldos d'obertura" msgid "Retained Earnings" msgstr "Guanys retinguts" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3951 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 ../src/engine/Account.c:3990 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75 @@ -734,7 +736,7 @@ msgstr "Guanys retinguts" msgid "Equity" msgstr "Patrimoni" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:955 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:798 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:994 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 msgid "Opening Balance" @@ -743,7 +745,7 @@ msgstr "Saldo d'obertura" #: ../src/app-utils/guile-util.c:906 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367 @@ -757,7 +759,7 @@ msgstr "Deure" #: ../src/app-utils/guile-util.c:937 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 @@ -791,7 +793,7 @@ msgstr "Ingressat" #: ../src/app-utils/prefs.scm:64 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:76 msgid "Deposit" msgstr "Ingrés" @@ -806,8 +808,8 @@ msgstr "Rebut" #: ../src/app-utils/prefs.scm:92 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131 -#: ../src/engine/gncOwner.c:765 ../src/engine/gncOwner.c:800 -#: ../src/engine/gncOwner.c:830 ../src/engine/gncOwner.c:843 +#: ../src/engine/gncOwner.c:794 ../src/engine/gncOwner.c:829 +#: ../src/engine/gncOwner.c:859 ../src/engine/gncOwner.c:872 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 ../src/gnome/assistant-loan.c:2739 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:2801 ../src/gnome/assistant-loan.c:2814 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 @@ -822,7 +824,7 @@ msgstr "Rebut" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2533 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:344 msgid "Payment" msgstr "Pagament" @@ -895,7 +897,7 @@ msgstr "Compra" msgid "Charge" msgstr "Càrrec" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3950 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3989 #: ../src/engine/gncInvoice.c:973 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462 @@ -910,7 +912,7 @@ msgstr "Despeses" #. page / name / orderkey / tooltip / default #: ../src/app-utils/prefs.scm:75 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3213 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3245 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 #: ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069 @@ -925,8 +927,8 @@ msgstr "Despeses" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:423 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:206 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1783 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:838 msgid "Invoice" msgstr "Factura" @@ -939,7 +941,7 @@ msgstr "Retirat" #: ../src/app-utils/prefs.scm:81 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:77 msgid "Withdrawal" msgstr "Càrrec" @@ -971,8 +973,8 @@ msgstr "Gastat" msgid "Sell" msgstr "Venda" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3949 -#: ../src/engine/Scrub.c:393 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:385 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3988 +#: ../src/engine/Scrub.c:420 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32 @@ -1000,10 +1002,10 @@ msgstr "Descompte" #: ../src/app-utils/prefs.scm:91 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2368 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2543 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2544 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3201 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2546 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233 #: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 @@ -1090,11 +1092,11 @@ msgstr "També podeu consultar i crear informes d'error a http://bugzilla.gnome. msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" msgstr "Per trobar l'última versió estable, si us plau referiu-vos a http://www.gnucash.org" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:379 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:427 msgid "- GnuCash personal and small business finance management" msgstr "- Gestió financera personal i per a petites empreses GnuCash" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:385 ../src/bin/gnucash-bin.c:766 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:433 ../src/bin/gnucash-bin.c:814 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1103,7 +1105,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Executeu '%s --help' per veure una llista completa d'opcions de la línia d'ordres.\n" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:398 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:446 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "Versió de desenvolupament del GnuCash %s" @@ -1117,7 +1119,7 @@ msgstr "Versió de desenvolupament del GnuCash %s" #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:404 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4382 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:452 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4385 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1126,7 +1128,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Aquesta còpia s'ha muntat a partir de %s rev %s sobre %s." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:410 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "GnuCash %s" @@ -1134,7 +1136,7 @@ msgstr "GnuCash %s" #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:415 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4389 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:463 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4392 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1143,20 +1145,20 @@ msgstr "%s Aquesta còpia s'ha muntat a partir de la versió %s el %s." # Finance::Quote no s'hauria de traduir. És un mòdul del Perl: # http://finance-quote.sourceforge.net/ -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:516 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:564 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "No s'ha recuperat cap cotització. El mòdul Finance::Quote no s'ha instal·lat de manera adequada.\n" #. Install Price Quote Sources -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:599 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:647 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "S'està comprovant el mòdul Finance::Quote..." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:607 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:655 msgid "Loading data..." msgstr "S'estan carregant les dades..." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:767 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:815 msgid "" "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n" " Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" @@ -1164,8 +1166,8 @@ msgstr "Error: no s'ha pogut inicialitzar la interfície gràfica d'usuari i l'o #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1312 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1390 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1315 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1393 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214 msgid "Select..." msgstr "Escolliu..." @@ -1176,9 +1178,9 @@ msgid "Edit..." msgstr "Edita..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2373 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2550 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2551 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2376 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2553 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2554 msgid "Voucher" msgstr "Comprovant" @@ -1186,7 +1188,7 @@ msgstr "Comprovant" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 #: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:685 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:722 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:777 @@ -1197,12 +1199,12 @@ msgid "None" msgstr "Cap" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:863 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:902 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:866 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:905 msgid "No" msgstr "No" @@ -1279,11 +1281,12 @@ msgid "Proximo" msgstr "El mes següent" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:607 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:224 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:255 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:341 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:346 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:340 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" @@ -1361,10 +1364,10 @@ msgstr "Factures del client" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2967 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2976 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2987 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3240 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3272 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1 msgid "Process Payment" @@ -1390,12 +1393,12 @@ msgstr "Contacte" #. FALL THROUGH #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3253 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3285 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:464 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:556 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:73 msgid "Company" msgstr "Empresa" @@ -1404,6 +1407,7 @@ msgstr "Empresa" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377 msgid "ID #" msgstr "Número d'identificació" @@ -1458,7 +1462,8 @@ msgid "Employee Username" msgstr "Nom d'usuari del treballador" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3092 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3124 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 msgid "Employee Name" msgstr "Nom del treballador" @@ -1468,13 +1473,14 @@ msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1792 -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1762 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1798 +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1153 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1501,26 +1507,26 @@ msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well! msgstr "Aquest assentament està associat a una comanda, que també s'esborrarà" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3089 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3087 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3121 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:725 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:44 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:51 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243 msgid "Due Date" msgstr "Data de pagament" #. Should be using standard label for due date? #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:407 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 msgid "Post Date" msgstr "Data de comptabilització" @@ -1541,38 +1547,38 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "Esteu segur que voleu comptabilitzar la factura?" #. Fill in the conversion prices with feedback from the user -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:823 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:826 msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "Una o més de les entrades són per comptes diferents a la moneda de la factura/albarà. Se us demanarà un tipus de canvi per cada u." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:953 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:956 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "L'acció de comptabilització s'ha cancel·lat perquè no s'han donat tots els tipus de canvi." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1222 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1142 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1225 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1143 ../src/gnome/window-reconcile.c:1180 msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1231 msgid "Subtotal:" msgstr "Subtotal:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1229 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1232 msgid "Tax:" msgstr "Impostos:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1233 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1236 msgid "Total Cash:" msgstr "Total en metàl·lic:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1234 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1237 msgid "Total Charge:" msgstr "Càrrec total:" #. Set the type label -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1703 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1010 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1706 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1024 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22 #: ../src/engine/gncInvoice.c:977 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717 @@ -1587,148 +1593,156 @@ msgstr "Càrrec total:" msgid "Credit Note" msgstr "Nota de crèdit" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1922 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1941 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1960 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1963 msgid "New Credit Note" msgstr "Nova nota de crèdit" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1923 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1071 msgid "New Invoice" msgstr "Factura nova" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1928 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1947 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1966 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1931 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1950 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1969 msgid "Edit Credit Note" msgstr "Edita la nota de crèdit" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1929 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1932 msgid "Edit Invoice" msgstr "Edita la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1932 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1951 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1970 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1954 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1973 msgid "View Credit Note" msgstr "Visualitza la nota de crèdit" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1933 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1936 msgid "View Invoice" msgstr "Visualitza la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1942 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055 msgid "New Bill" msgstr "Factura nova" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1948 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1951 msgid "Edit Bill" msgstr "Edita la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1952 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1955 msgid "View Bill" msgstr "Visualitza la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1961 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1964 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1067 msgid "New Expense Voucher" msgstr "Justificant de despesa nou" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1967 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1970 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "Edita el justificant de despesa" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1971 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1974 msgid "View Expense Voucher" msgstr "Mostra el justificant de despesa" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2367 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2542 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2370 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2545 msgid "Bill Information" msgstr "Informació de facturació" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2369 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2545 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3062 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2548 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3094 msgid "Bill ID" msgstr "Identificador de la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2549 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2375 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552 msgid "Voucher Information" msgstr "Informació de la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2374 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3096 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2555 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3128 msgid "Voucher ID" msgstr "Identificador del comprovant" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2865 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873 msgid "Date of duplicated entries" msgstr "Data de les entrades duplicades" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2900 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928 +msgid "" +"One or more selected invoices have already been posted.\n" +"Re-check your selection." +msgstr "" +"Ja s'han publicat una o més factures seleccionades.\n" +"Torneu a verificar la vostra selecció." + +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "Realment voleu fer un assentament amb aquestes factures?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2966 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "Visualitza/edita la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2968 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2977 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2988 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2969 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2978 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2989 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 msgid "Post" msgstr "Comptabilitza" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2970 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2979 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2990 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022 msgid "Printable Report" msgstr "Informe imprimible" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2975 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3271 msgid "View/Edit Bill" msgstr "Visualitza/edita la factura" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2986 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "Visualitza/edita el rebut" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032 msgid "Invoice Owner" msgstr "Client de la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3003 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314 msgid "Invoice Notes" msgstr "Notes de la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3006 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3040 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3074 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3103 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3038 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3072 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3106 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3135 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 @@ -1741,15 +1755,15 @@ msgstr "Notes de la factura" msgid "Billing ID" msgstr "Identificador de facturació" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3043 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3077 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3075 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3109 msgid "Is Paid?" msgstr "Està pagat?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3012 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3046 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3080 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3044 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 @@ -1757,57 +1771,57 @@ msgstr "Està pagat?" msgid "Date Posted" msgstr "Data de comptabilització" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3015 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3049 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3083 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3047 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3115 msgid "Is Posted?" msgstr "Està comptabilitzat?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3052 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3086 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3084 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3118 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3 msgid "Date Opened" msgstr "Data d'obertura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3024 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3058 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3090 msgid "Company Name " msgstr "Nom de l'empresa " -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3028 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3 msgid "Invoice ID" msgstr "Identificador de la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3034 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066 msgid "Bill Owner" msgstr "Propietari de la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3037 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069 msgid "Bill Notes" msgstr "Notes de la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3068 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3100 msgid "Voucher Owner" msgstr "Propietari del comprovant" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3071 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3103 msgid "Voucher Notes" msgstr "Notes del comprovant" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3105 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:402 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:353 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53 @@ -1816,33 +1830,33 @@ msgstr "Notes del comprovant" msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3107 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300 msgid "Paid" msgstr "Pagat" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3110 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142 msgid "Posted" msgstr "Comptabilitzat" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3115 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3255 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3147 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3287 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805 msgid "Due" msgstr "Venciment" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3117 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3149 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 msgid "Opened" msgstr "Obert" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3119 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3151 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:381 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../src/gnome/reconcile-view.c:381 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:385 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:110 @@ -1856,15 +1870,15 @@ msgstr "Obert" msgid "Num" msgstr "Núm." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3200 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3232 msgid "Find Bill" msgstr "Cerca una factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3206 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3238 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Cerca un justificant de despeses" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3207 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1065 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811 @@ -1872,27 +1886,27 @@ msgstr "Cerca un justificant de despeses" msgid "Expense Voucher" msgstr "Justificant de despeses" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3212 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3244 msgid "Find Invoice" msgstr "Cerca una factura" #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3249 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3281 msgid "CN?" msgstr "NC?" #. note the "Amount" multichoice option here -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3251 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../src/gnome/reconcile-view.c:373 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3283 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../src/gnome/reconcile-view.c:373 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:476 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3498 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3535 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57 @@ -1912,14 +1926,14 @@ msgstr "Quantitat" #. Translators: %d is the number of bills due. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3305 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337 #, c-format msgid "The following bill is due:" msgid_plural "The following %d bills are due:" msgstr[0] "La factura següent és pagable:" msgstr[1] "Les %d factures següents són pagables:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3310 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3342 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Recordatori de venciment de factures" @@ -1958,12 +1972,14 @@ msgstr "Només les actives?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385 msgid "Job Number" msgstr "Número de tasca" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384 msgid "Job Name" msgstr "Nom de la tasca" @@ -2022,7 +2038,7 @@ msgid "Order ID" msgstr "Identificador de la comanda" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 msgid "Closed" msgstr "Tancada" @@ -2030,27 +2046,27 @@ msgstr "Tancada" msgid "Find Order" msgstr "Cerca una comanda" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:203 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:206 msgid "You must enter a valid account name for posting." msgstr "Heu d'introduir un nom de compte vàlid per a la comptabilització." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:211 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:214 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "Heu de seleccionar una empresa per a processar el pagament." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:232 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "Heu de seleccionar un compte d'origen de l'arbre de comptes." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:426 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:439 msgid "Pre-Payment" msgstr "Pre-pagament" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:728 msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." msgstr "Els comptes de transferència i comptabilització estan associats a monedes diferents. Si us plau especifiqueu el tipus de canvi." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1122 #, c-format msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" msgstr "No teniu cap compte «Fes un assentament a» vàlid. Si us plau creeu un compte del tipus «%s» abans de continuar processant aquest pagament. Potser voleu primer crear Factura o Pagament?" @@ -2336,7 +2352,7 @@ msgid "Sort _Order" msgstr "_Ordenació" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 msgid "New _Account..." msgstr "Com_pte nou..." @@ -2362,9 +2378,9 @@ msgstr "Copia" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1105 msgid "_Paste" msgstr "Engan_xa" @@ -2410,7 +2426,7 @@ msgstr "Registra l'entrada actual" #. Add the Cancel button for the matcher #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2166 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2207 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" @@ -2421,7 +2437,7 @@ msgstr "Cancel·la l'entrada actual" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" @@ -2542,22 +2558,22 @@ msgstr "Ordena per descripció" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 msgid "Enter" msgstr "Registra" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" @@ -2573,7 +2589,7 @@ msgstr "Avall" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 msgid "Blank" msgstr "En blanc" @@ -2626,10 +2642,10 @@ msgid "Delete selected owner" msgstr "Suprimeix el propietari seleccionat" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 msgid "_Filter By..." msgstr "_Filtra per..." @@ -2652,7 +2668,7 @@ msgstr "Crea una nou justificant de despesa" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:899 msgid "Vendor Listing" msgstr "Llistat de proveïdors" @@ -2662,7 +2678,7 @@ msgstr "Mostra la panoràmica de venciment de proveïdors per a tots els distrib #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:905 msgid "Customer Listing" msgstr "Llistast de clients" @@ -2672,7 +2688,7 @@ msgstr "Mostra la panoràmica de venciment de clients per a tots els clients" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:580 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:829 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:828 msgid "Vendor Report" msgstr "Informe de proveïdor" @@ -2682,7 +2698,7 @@ msgstr "Mostra l'informe de proveïdor" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:574 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:820 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:819 msgid "Customer Report" msgstr "Informe de client" @@ -2692,7 +2708,7 @@ msgstr "Mostra l'informe de client" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:583 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:838 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:837 msgid "Employee Report" msgstr "Informe de treballador" @@ -2703,7 +2719,7 @@ msgstr "Mostra l'informe de treballador" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7 msgid "Edit" msgstr "Edita" @@ -2711,7 +2727,7 @@ msgstr "Edita" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 msgid "New" msgstr "Nou" @@ -2723,28 +2739,28 @@ msgstr "Nou justificant de despesa" msgid "Owners" msgstr "Propietaris" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:610 msgid "Customers" msgstr "Clients" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:614 msgid "Jobs" msgstr "Llocs de treball" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:618 msgid "Vendors" msgstr "Proveïdors" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 msgid "Employees" msgstr "Treballadors" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1061 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1176 msgid "(no name)" msgstr "(sense nom)" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1069 #, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" @@ -2870,28 +2886,28 @@ msgstr "Aquest camp defineix el nombre de dies per avançat que GnuCash verifica #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1775 msgid "Printable Invoice" msgstr "Factura imprimible" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:339 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1776 msgid "Tax Invoice" msgstr "Factura d'impostos" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1777 msgid "Easy Invoice" msgstr "Factura simple" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1778 msgid "Fancy Invoice" msgstr "Factura decorada" @@ -3110,22 +3126,21 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Diàleg per a triar el propietari" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:377 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:67 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:477 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3489 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3526 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 @@ -3167,7 +3182,9 @@ msgstr "Nom de l'empresa: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:58 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:713 msgid "Active" msgstr "Actiu" @@ -3222,11 +3239,11 @@ msgstr "Adreça de facturació" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:474 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:68 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483 @@ -3304,32 +3321,6 @@ msgstr "Adreça d'enviament" msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2 -msgid "Dummy message" -msgstr "Missatge comodí" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3 -msgid "postd" -msgstr "comptabilitzat" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4 -msgid "duedate" -msgstr "data de venciment" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6 -msgid "acct" -msgstr "cte" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7 -msgid "question" -msgstr "pregunta" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46 -msgid "label" -msgstr "etiqueta" - #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2 msgid "Employee Number: " msgstr "Número de treballador: " @@ -3365,11 +3356,12 @@ msgid "Default Rate: " msgstr "Sou per hora per defecte: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1976 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960 msgid "Credit Account" msgstr "Compte de deure" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71 msgid "Billing" msgstr "Facturació" @@ -3532,18 +3524,18 @@ msgstr "Envia a" #. Add the columns #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904 +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:389 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:473 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:461 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:384 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3481 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3518 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 @@ -3584,7 +3576,7 @@ msgstr "Data" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1886 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 @@ -3629,10 +3621,10 @@ msgstr "Devolució" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:466 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:347 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:387 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:150 @@ -3647,8 +3639,9 @@ msgid "Memo" msgstr "Nota d'abonament" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21 -msgid "(USD)" -msgstr "(Dòlars americans)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 +msgid "Print Check" +msgstr "Imprimeix el xec" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22 msgid "Transaction Details" @@ -3688,7 +3681,7 @@ msgid "Tax Table:" msgstr "Taula d'impostos:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:466 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:467 ../src/gnome/window-reconcile.c:502 msgid "Payment Information" msgstr "Informació de pagament" @@ -3697,19 +3690,17 @@ msgid "You have not selected an owner" msgstr "No heu seleccionat cap propietari" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189 msgid "is" msgstr "és" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190 msgid "is not" msgstr "no és" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1455 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830 #, c-format @@ -3737,7 +3728,7 @@ msgid "Material" msgstr "Material" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:878 msgid "Save the current entry?" msgstr "Voleu desar l'assentament actual?" @@ -3746,7 +3737,7 @@ msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the ch msgstr "La transacció actual s'ha canviat. Us agradaria registrar els canvis abans de duplicar aquesta entrada, o cancel·lar la duplicació?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:900 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:467 msgid "_Record" @@ -3764,20 +3755,20 @@ msgstr "Aquest compte hauria de ser habitualment del tipus ingrés." msgid "This account should usually be of type expense or asset." msgstr "Aquest compte hauria de ser habitualment del tipus despesa o actiu." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:763 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "La taula d'impostos %s no existeix. Voleu crear-la?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:880 msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" msgstr "L'entrada actual ha canviat. Tot i això, aquesta entrada forma part d'una comanda existent. Voleu registrar els canvis i per tant modificar la comanda?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:898 msgid "_Don't Record" msgstr "_No ho enregistris" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:985 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "L'entrada actual ha canviat. Voleu desar-la?" @@ -3786,8 +3777,8 @@ msgid "sample:X" msgstr "sample:X" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "sample:12/12/2007" @@ -3819,8 +3810,8 @@ msgstr "sample(DH):+%" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:722 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:730 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "sample:Despeses:Cotxe:Gasolina" @@ -3854,7 +3845,7 @@ msgstr "€" #. oli-custom - make a string instead of a table #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:146 @@ -3877,7 +3868,7 @@ msgstr ">" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128 -#: ../src/engine/Account.c:3942 +#: ../src/engine/Account.c:3981 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:110 msgid "Cash" msgstr "Efectiu" @@ -3897,7 +3888,7 @@ msgstr "Compte de despeses" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1887 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 @@ -3934,7 +3925,7 @@ msgstr "Forma de descompte" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:112 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:212 msgid "Unit Price" msgstr "Preu unitari" @@ -3991,7 +3982,7 @@ msgstr "Escriviu el tipus de l'assentament" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:945 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" @@ -4095,7 +4086,7 @@ msgstr "És aquesta entrada facturable a algun client o tasca?" msgid "How did you pay for this item?" msgstr "Com vau pagar per aquest article?" -#: ../src/core-utils/gnc-features.c:116 +#: ../src/core-utils/gnc-features.c:117 msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" msgstr "" "Aquest fitxer de dades conté característiques no suportades per\n" @@ -4180,7 +4171,7 @@ msgstr "" " %s\n" "Han de ser almenys «rwx» per a l'usuari.\n" -#: ../src/engine/Account.c:168 +#: ../src/engine/Account.c:169 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" @@ -4197,51 +4188,51 @@ msgstr "" "A sota trobareu la llista de noms de compte invàlids:\n" "%s" -#: ../src/engine/Account.c:3941 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 +#: ../src/engine/Account.c:3980 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109 msgid "Bank" msgstr "Bancari" -#: ../src/engine/Account.c:3943 +#: ../src/engine/Account.c:3982 msgid "Asset" msgstr "Actiu" -#: ../src/engine/Account.c:3944 +#: ../src/engine/Account.c:3983 msgid "Credit Card" msgstr "Targeta de crèdit" -#: ../src/engine/Account.c:3945 +#: ../src/engine/Account.c:3984 msgid "Liability" msgstr "Passiu" -#: ../src/engine/Account.c:3946 +#: ../src/engine/Account.c:3985 msgid "Stock" msgstr "Valors" -#: ../src/engine/Account.c:3947 +#: ../src/engine/Account.c:3986 msgid "Mutual Fund" msgstr "Fons d'inversió" -#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:413 +#: ../src/engine/Account.c:3987 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:821 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 msgid "Currency" msgstr "Divises" -#: ../src/engine/Account.c:3952 +#: ../src/engine/Account.c:3991 msgid "A/Receivable" msgstr "Deutors (a cobrar)" -#: ../src/engine/Account.c:3953 +#: ../src/engine/Account.c:3992 msgid "A/Payable" msgstr "Creditors (a pagar)" -#: ../src/engine/Account.c:3954 +#: ../src/engine/Account.c:3993 msgid "Root" msgstr "Arrel" -#: ../src/engine/Account.c:3955 ../src/engine/Scrub.c:401 -#: ../src/engine/Scrub.c:466 +#: ../src/engine/Account.c:3994 ../src/engine/Scrub.c:428 +#: ../src/engine/Scrub.c:493 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621 msgid "Trading" msgstr "Intercanvi comercial" @@ -4259,24 +4250,24 @@ msgstr "Guanys/pèrdues realitzats" msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." msgstr "Guanys o pèrdues realitzats de comptes de valors o de comerç que no s'han inscrit a cap altre lloc." -#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838 +#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 msgid "Unnamed Budget" msgstr "Pressupost sense nom" #. Set memo. -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1569 +#: ../src/engine/gncInvoice.c:1570 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "Costos addicionals per a carregar a la targeta" -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609 +#: ../src/engine/gncInvoice.c:1610 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "Generat des d'una factura. Proveu de decomptabilitzar la factura." -#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042 +#: ../src/engine/gncInvoice.c:2043 msgid " (posted)" msgstr " (comptabilitzat)" -#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 ../src/report/standard-reports/register.scm:158 +#: ../src/engine/gnc-lot.c:692 ../src/report/standard-reports/register.scm:158 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:445 msgid "Lot" msgstr "Molt" @@ -4285,11 +4276,11 @@ msgstr "Molt" msgid " (closed)" msgstr " (tancat)" -#: ../src/engine/gncOwner.c:960 +#: ../src/engine/gncOwner.c:993 msgid "Offset between documents: " msgstr "Espai entre documents: " -#: ../src/engine/gncOwner.c:1070 +#: ../src/engine/gncOwner.c:1103 msgid "Lot Link" msgstr "Enllaç de lot" @@ -4392,14 +4383,38 @@ msgstr "Mensual" msgid "Yearly" msgstr "Anual" +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:522 +msgid "Please delete this transaction. Explanation at http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting" +msgstr "Si us plau elimineu aquest assentament. Hi ha una explicació a http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting" + +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:592 +#, c-format +msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" +msgstr "S'estan verificant els paquets d'empreses al comptes %s: %u de %u" + +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:642 +#, c-format +msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" +msgstr "S'estan verificant els desglossaments d'empreses al compte %s: %u de %u" + #. Reason 2: zero Orphan a/c #: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511 msgid "Orphan" msgstr "Orfe" +#: ../src/engine/Scrub.c:106 +#, c-format +msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" +msgstr "S'estan cercant orfes al comptes %s: %u de %u" + +#: ../src/engine/Scrub.c:302 +#, c-format +msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" +msgstr "S'estan cercant desequilibris al comptes %s: %u de %u" + #. (> (accrec-depth accrec) 1)) #. Reason 1: zero Imbalance a/c -#: ../src/engine/Scrub.c:336 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 +#: ../src/engine/Scrub.c:363 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509 msgid "Imbalance" msgstr "Desequilibri" @@ -4415,12 +4430,12 @@ msgstr "-- Assentament desglossat --" msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" msgstr "Codi de compte mostrat per a l'altre compte a una transacció|Divisió de divisió múltiple" -#: ../src/engine/Transaction.c:2417 +#: ../src/engine/Transaction.c:2509 msgid "Voided transaction" msgstr "Assentaments invàlids" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: ../src/engine/Transaction.c:2428 +#: ../src/engine/Transaction.c:2520 msgid "Transaction Voided" msgstr "Assentament invalidat" @@ -4486,48 +4501,48 @@ msgstr "Període:" msgid "Closing Date:" msgstr "Data de tancament:" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:401 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:440 msgid "Selected" msgstr "Seleccionat" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:413 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:452 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183 msgid "Account Types" msgstr "Tipus de comptes" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:504 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:543 #, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "Tipus de comptes a «%s»" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:512 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:551 msgid "No description provided." msgstr "No s'ha proveït una descripció." -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:527 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:566 msgid "Accounts in Category" msgstr "Comptes a la categoria" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:739 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:778 msgid "zero" msgstr "zero" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:752 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:791 msgid "existing account" msgstr "compte existent" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:938 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:977 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 msgid "Placeholder" msgstr "Contenidor" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:969 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1008 msgid "Use Existing" msgstr "Utilitza l'existent" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1128 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1139 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1167 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1178 #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:591 msgid "New Book Options" msgstr "Noves opcions del llibre" @@ -4636,11 +4651,11 @@ msgstr "S'ha produït un error en afegir la cotització." #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:38 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:69 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:474 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:75 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:462 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:343 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042 @@ -4665,7 +4680,7 @@ msgstr "Símbol" #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:582 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:403 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:113 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 @@ -4741,8 +4756,8 @@ msgstr "S'estan tancant els elements" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1315 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1316 ../src/gnome/window-reconcile.c:1353 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423 msgid "Reconcile" msgstr "Conciliació" @@ -4754,8 +4769,8 @@ msgstr "Cotització de l'acció" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932 -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:988 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1023 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071 @@ -4771,8 +4786,8 @@ msgstr "Valor" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3105 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1882 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 @@ -4786,8 +4801,8 @@ msgstr "Número/Acció" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1881 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 @@ -4807,32 +4822,32 @@ msgstr "Descripció, notes o informe" msgid "Find Transaction" msgstr "Cerca un assentament" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:797 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1042 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1701 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1741 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:404 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:949 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:458 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:466 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:309 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:308 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:174 @@ -4841,16 +4856,16 @@ msgstr "Títol" msgid "Balance" msgstr "Saldo" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:874 msgid "Gains" msgstr "Guanys" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 msgid "Gain/Loss" msgstr "Guanys/pèrdues" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:994 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "Paquets del compte %s" @@ -4877,17 +4892,15 @@ msgid "You must select a Currency." msgstr "Heu d'escollir una divisa." #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:229 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1731 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1712 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "Heu d'escriure una quantitat vàlida." -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:821 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:820 msgid "Cannot save check format file." msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer dels formats de xec." -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1508 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "Hi ha un fitxer dels formats de xec duplicat." @@ -4896,8 +4909,7 @@ msgstr "Hi ha un fitxer dels formats de xec duplicat." #. * is the filename of that format; %3$s the type of #. * the other check format; and %4$s the filename of #. * that other format. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1516 #, c-format msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." msgstr "Els números GUID del format de xec %s en el fitxer «%s» concorden amb el format de xec %s en el fitxer «%s»." @@ -4905,24 +4917,20 @@ msgstr "Els números GUID del format de xec %s en el fitxer «%s» concorden amb #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557 msgid "application" msgstr "aplicació" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565 msgid "user" msgstr "usuari" -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590 -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1589 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10 @@ -4930,8 +4938,7 @@ msgstr "usuari" msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2587 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 msgid "Top" @@ -4947,15 +4954,15 @@ msgstr "Finalitzat" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 msgid "_Transaction" msgstr "_Assentament" @@ -4973,26 +4980,26 @@ msgstr "A_ccions" msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "Aquest assentament periòdic ha canviat. Segur que voler cancel·lar?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:659 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut analitzar la fórmula del crèdit per al desglossament «%s»." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:687 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut analitzar la fórmula del deure per al desglossament «%s»." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:721 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:876 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260 msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" msgstr "L'editor d'assentaments periòdics no pot saldar aquest assentament automàticament. Voleu registrar-lo de totes maneres?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:742 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:493 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "Introduïu un nom per a l'assentament periòdic." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:770 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:519 #, c-format msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" msgstr "Ja existeix un assentament periòdic amb el nom «%s». Esteu segur de voler anomenar aquest de la mateixa manera?" @@ -5001,24 +5008,24 @@ msgstr "Ja existeix un assentament periòdic amb el nom «%s». Esteu segur de v msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "No es poden crear assentaments periòdics amb variables automàticament." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:809 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:628 msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." msgstr "No es poden crear assentaments periòdics automàticament sense un assentament plantilla." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:824 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:543 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "Introduïu una selecció vàlida per al final." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:842 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:558 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "Heu d'especificar un nombre d'ocurrències." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:851 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:566 #, c-format msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." msgstr "El nombre d'ocurrències restants (%d) és més gran que el nombre d'ocurrències total (%d)." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:883 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:595 msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" msgstr "Esteu intentant crear un assentament periòdic que mai serà executat. Esteu segur de voler-ho fer?" @@ -5034,21 +5041,49 @@ msgstr "(mai)" msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" msgstr "L'assentament plantilla actual ha canviat. Voleu enregistrar-ne els canvis?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1819 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1789 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1825 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Assentaments periòdics" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:798 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:617 msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created." msgstr "Els assentaments programats amb variables o que involucrin més d'un producte no es poden crear automàticament." +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:674 +#, c-format +msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut analitzar %s per al desglossament «%s»." + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:740 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an invalid account." +msgstr "El desglossament amb anotació %s té un compte no vàlid." + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:743 +msgid "Invalid Account in Split" +msgstr "Compte no vàlid al desglossament" + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:755 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." +msgstr "El desglossament amb anotació %s té una fórmula no analitzable de crèdit." + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:774 +msgid "Unparsable Formula in Split" +msgstr "Fórmula no analitzable al desglossament" + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:771 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." +msgstr "El desglossament amb anotació %s té una fórmula no analitzable de dèbit." + #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." msgstr "L'assentament periòdic no està saldat. Hauríeu de corregir aquesta situació." -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781 +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:782 msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "No es pot crear un assentament periòdic a partir d'un assentament en edició. Hauríeu de completar l'assentament abans de programar-lo." @@ -5081,25 +5116,29 @@ msgstr "Mai" msgid "(Need Value)" msgstr "(Es requereix un valor)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:816 +msgid "Invalid Transactions" +msgstr "Assentaments no vàlids" + +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:863 #, c-format msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)" msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" msgstr[0] "No hi ha assentaments periòdics a introduir en aquest moment. (S'ha una transacció automàticament)" msgstr[1] "No hi ha assentaments periòdics a introduir en aquest moment. (S'han creat %d transaccions automàticament)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:987 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1081 msgid "Transaction" msgstr "Asse_ntament" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:968 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1049 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1084 msgid "Created Transactions" msgstr "Assentaments creats" @@ -5121,19 +5160,19 @@ msgstr "Codi" msgid "now" msgstr "ara" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135 +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138 msgid "Income Tax Identity" msgstr "Identidad de l'Impost sobre la Renda" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199 +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1202 msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" msgstr "ADVERTIMENT: Si establiu categories TXF, i després canvieu «Tipus», haureu de reestablir manualment aquestes categories una per una" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348 +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1351 msgid "Form" msgstr "Formulari" -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:387 +#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:390 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:118 @@ -5142,7 +5181,7 @@ msgstr "Formulari" msgid "Expenses" msgstr "Despeses" -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:389 +#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:392 msgid "Transfers" msgstr "Transferències" @@ -5150,10 +5189,10 @@ msgstr "Transferències" #. (_ "Total Credit") #. (_ "Total Due"))) #. Display Grand Total -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:391 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1154 +#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:394 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1186 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:470 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:666 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:562 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:846 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954 @@ -5231,13 +5270,13 @@ msgstr "Exporta l'arbre de comptes a un fitxer de dades del GnuCash nou" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254 msgid "Find transactions with a search" msgstr "Cerca transaccions" @@ -5296,59 +5335,61 @@ msgstr "Tanca els _llibres" msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "Arxiva les dades antigues utilitzant els períodes comptables" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186 +#. Translators: This entry opens the Price Database window +#. * and will be renamed to "_Price Database" in v.2.8 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:188 msgid "_Price Editor" msgstr "_Editor de cotitzacions" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:189 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "Visualitza i edita els preus de les accions i fons d'inversió" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:193 msgid "_Security Editor" msgstr "Editor de _valors" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:194 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "Visualitza i edita els valors corresponents a accions i fons d'inversió" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:198 msgid "_Loan Repayment Calculator" msgstr "Ca_lculadora de devolució de préstecs" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:199 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgstr "Usa la calculadora de devolució de prèstec/hipoteca" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:203 msgid "_Close Book" msgstr "Tan_ca el llibre" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:204 msgid "Close the Book at the end of the Period" msgstr "Tanca el llibre al final del període" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "_Consells del dia" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "Mostra els consells del dia" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:501 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1571 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:503 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579 #, c-format msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?" msgstr "Refer eliminarà tots els canvis no desats a %s. Teniu seguretat de voler continuar?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:550 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:552 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "No hi ha cap assentament periòdic a registrar en aquests moments." #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:581 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:583 #, c-format msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" @@ -5383,182 +5424,182 @@ msgstr "Copia un pressupost existent" msgid "Select a Budget" msgstr "Seleccioneu un pressupost" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 msgid "Create a new Account" msgstr "Crea un compte nou" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "A_rbre de comptes nou..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "Amplia l'arbre de comptes actual inserint-hi categories de compte noves" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 msgid "Open _Account" msgstr "Obre el _compte" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 msgid "Open the selected account" msgstr "Obre el compte seleccionat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 msgid "Open _Old Style Register Account" msgstr "_Obre un compte de registre d'estil antic" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 msgid "Open the old style register selected account" msgstr "Obre el compte seleccionat de registre d'estil antic" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 -msgid "Open _SubAccounts" -msgstr "Obre els _subcomptes" - #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 +msgid "Open _SubAccounts" +msgstr "Obre els _subcomptes" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "Obre el compte seleccionat i tots els seus subcomptes" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 msgid "Open Old St_yle Subaccounts" msgstr "Obre els _subcomptes d'estil antic" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" msgstr "Obre el compte de registre d'estil antic seleccionat i tots els seus subcomptes" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 msgid "Edit _Account" msgstr "Edita el _compte" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 msgid "Edit the selected account" msgstr "Edita el compte seleccionat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 msgid "_Delete Account..." msgstr "_Suprimeix el compte..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 msgid "Delete selected account" msgstr "Suprimeix el compte seleccionat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "_Torna a numerar els subcomptes..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "Torna a numerar els subcomptes del compte seleccionat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347 msgid "_Reconcile..." msgstr "_Concilia..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:348 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "Concilia el compte seleccionat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352 msgid "_Auto-clear..." msgstr "_Auto-neteja..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "Neteja automàticament els assentaments individuals, donada una quantitat que s'hagi netejat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2225 msgid "_Transfer..." msgstr "_Transferència..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Transfereix fons d'un compte a un altre" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "_Divisió d'accions..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Registra una divisió o una fusió d'accions" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 msgid "View _Lots..." msgstr "Previsualitza els paque_ts..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "Mostra la finestra del visualitzador/editor de paquets" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "Comprova i repara el _compte" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2191 ../src/gnome/window-reconcile.c:2231 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" msgstr "Comprova si en hi ha assentaments sense saldar i desglossaments orfes en aquest compte, i els repara" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "Comprova i repara els su_bcomptes" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" msgstr "Comprova si en hi ha assentaments sense saldar i desglossaments orfes en aquest compte i els seus subcomptes, i els repara" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "Comprova i repara'ls _tots" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" msgstr "Comprova si en hi ha assentaments sense saldar i desglossaments orfes en tots els comptes, i els repara" #. Extensions Menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 msgid "_Register2" msgstr "Registre2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342 msgid "Open2" msgstr "Obre2" @@ -5571,8 +5612,8 @@ msgstr "Obre2" #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:437 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:443 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 @@ -5604,44 +5645,44 @@ msgstr "Obre2" msgid "Accounts" msgstr "Comptes" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1201 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "S'està suprimint el compte %s" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "Se suprimirà el compte %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1338 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "Es traslladaran totes les transaccions d'aquest compte cap al compte %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1344 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "Se suprimiran totes les transaccions d'aquest compte." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1353 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "Es traslladaran tots els seus subcomptes cap al compte %s" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1359 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "Se suprimiran tots els seus subcomptes." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1364 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "Es traslladaran totes les transaccions dels subcomptes cap al compte %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1370 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "Se suprimiran totes les transaccions dels subcomptes." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1375 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Esteu segur de voler-ho fer?" @@ -5676,7 +5717,7 @@ msgstr "Estima el valor d'un pressupost per als comptes seleccionats a partir de #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165 msgid "Options" msgstr "Opcions" @@ -5686,7 +5727,7 @@ msgstr "Estima" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 @@ -5696,12 +5737,12 @@ msgstr "Estima" msgid "Budget" msgstr "Pressupost" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:842 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Voleu suprimir %s?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:913 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "Heu d'escollir com a mínim un compte per a l'estimació." @@ -5709,146 +5750,146 @@ msgstr "Heu d'escollir com a mínim un compte per a l'estimació." #. Actions #. ********************************************************** #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "Re_talla l'assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 msgid "_Copy Transaction" msgstr "_Copia l'assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 msgid "_Paste Transaction" msgstr "Engan_xa l'assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "Dup_lica l'assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1335 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065 msgid "_Delete Transaction" msgstr "_Suprimeix l'assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 msgid "Cu_t Split" msgstr "Desglossamen_t automàtic" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 msgid "_Copy Split" msgstr "Desglossament automàti_c" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 msgid "_Paste Split" msgstr "Engan_xa el desglossament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 msgid "Dup_licate Split" msgstr "Dup_lica el desglossament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1295 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025 msgid "_Delete Split" msgstr "_Suprimeix el desglossament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "Retalla l'assentament seleccionat al porta-retalls" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "Copia l'assentament seleccionat al porta-retalls" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "Enganxa l'assentament del porta-retalls" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "Fes una còpia de l'assentament actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 msgid "Delete the current transaction" msgstr "Suprimeix l'assentament actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 msgid "Cut the selected split into clipboard" msgstr "Retalla el desglossament seleccionat al porta-retalls" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 msgid "Copy the selected split into clipboard" msgstr "Copia el desglossament seleccionat al porta-retalls" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 msgid "Paste the split from the clipboard" msgstr "Enganxa el desglossament del porta-retalls" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 msgid "Make a copy of the current split" msgstr "Fes una còpia del desglossament actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 msgid "Delete the current split" msgstr "Esborra el desglossament actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 msgid "_Print Checks..." msgstr "Im_primeix els xecs..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "Retalla la selecció actual i copia-la al porta-retalls" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1100 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1101 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "Copia la selecció actual al porta-retalls" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls a la posició del cursor" @@ -5857,42 +5898,42 @@ msgid "Remo_ve All Splits" msgstr "_Suprimeix tots els desglossaments" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "Suprimeix tots els desglossaments de l'assentament actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 msgid "_Enter Transaction" msgstr "_Registra l'assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 msgid "Record the current transaction" msgstr "Registra l'assentament actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "Ca_ncel·la l'assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "Cancel·la l'assentament actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 msgid "_Void Transaction" msgstr "In_valida l'assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "_Desfés la invalidació de l'assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "Afegeix l'assentament inve_rs" @@ -5914,99 +5955,99 @@ msgstr "Mou l'assentament actual una línia cap a baix" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1110 msgid "_Refresh" msgstr "_Refresca" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111 msgid "Refresh this window" msgstr "Refresca aquesta finestra" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353 msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" msgstr "Neteja automàticament els assentaments individuals, de manera d'assolir una certa quantitat a netejar" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 msgid "_Blank Transaction" msgstr "Transacció en _blanc" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "Vés a l'assentament en blanc a la part de baix del registre" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "Edita el ti_pus de canvi" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "Edita el tipus de canvi de l'assentament actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:45 msgid "_Jump" msgstr "_Salta" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "Salta a l'assentament corresponent de l'altre compte" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 msgid "Sche_dule..." msgstr "Pla_nifica..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "Crea un assentament periòdic utilitzant l'assentament actual com a plantilla" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 msgid "_All transactions" msgstr "_Tots els assentaments" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 msgid "_This transaction" msgstr "A_questa assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398 msgid "Account Report" msgstr "Informe de compte" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "Obre un informe de registre per a aquest compte" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 msgid "Account Report - Single Transaction" msgstr "Informe de compte - Assentament únic" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "Obre un informe de registre per a l'assentament seleccionat" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 msgid "_Double Line" msgstr "Línia _doble" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "Mostra dues línies d'informació per a cada assentament" @@ -6020,71 +6061,71 @@ msgid "Show entered and reconciled dates" msgstr "Mostra les dates entrades i reconciliades" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:44 msgid "S_plit Transaction" msgstr "Des_glossa l'assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "Mostra tots els desglossaments de l'assentament actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 msgid "_Basic Ledger" msgstr "Llibre _major bàsic" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Mostra les transaccions en una o dues línies" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "Llibre major _autodesglossat" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:438 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "Mostra les transaccions en una o dues línies i amplia l'assentament actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 msgid "Transaction _Journal" msgstr "Diari d'a_ssentaments" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Mostra les transaccions ampliades amb tots els desglossaments" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:714 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:154 msgid "Transfer" msgstr "Transferència" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085 msgid "Split" msgstr "Desglossa" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 msgid "Schedule" msgstr "Planifica" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 #: ../src/gnome/window-autoclear.c:92 msgid "Auto-clear" msgstr "Auto-neteja" @@ -6100,25 +6141,25 @@ msgstr "Llibre major general2" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1553 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Voleu desar els canvis a %s?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1557 msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" msgstr "" "Aquest registre té canvis pendents per a un assentament. Voleu desar\n" "els canvis d'aquest assentament, descartar l'assentament o cancel·lar l'operació?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560 msgid "_Discard Transaction" msgstr "Des_carta l'assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1564 msgid "_Save Transaction" msgstr "_Desa l'assentament" @@ -6127,35 +6168,35 @@ msgstr "_Desa l'assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1596 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1631 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1643 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1666 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1716 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:761 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2606 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 msgid "General Ledger" msgstr "Llibre major general" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2612 msgid "Portfolio" msgstr "Cartera" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2618 msgid "Search Results" msgstr "Resultats de la cerca" @@ -6164,17 +6205,17 @@ msgid "General Ledger Report" msgstr "Informe del llibre major general" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614 msgid "Portfolio Report" msgstr "Informe de la cartera" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620 msgid "Search Results Report" msgstr "Informe dels resultats de la cerca" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2624 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:894 @@ -6187,112 +6228,124 @@ msgid "Register Report" msgstr "Informe de del registre" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2642 msgid "and subaccounts" msgstr "i els subcomptes" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2807 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "Imprimir els xecs de múltiples comptes?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809 msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "Aquest resultat de cerca conté desglossament de més d'un compte. Voleu imprimir els xecs tot i que no són tots del mateix compte?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2819 msgid "_Print checks" msgstr "Im_primex els xecs" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2838 msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "Únicament podeu imprimir xecs d'un registre de compte bancari o buscar resultats." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2998 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "No podeu invalidar un assentament amb desglossaments consolidats o liquidats." #. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3204 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1178 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "Filtra %s per..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 msgid "_Associate File with Transaction" msgstr "_Asssocia el fitxer amb l'assentament" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 msgid "_Associate Location with Transaction" msgstr "_Associa la localització amb l'assentament" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 msgid "_Open Associated File/Location" msgstr "_Obre l'ubicació o fitxer associats" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 msgid "Associate a file with the current transaction" msgstr "Associa un fitxer a l'assentament actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 msgid "Associate a location with the current transaction" msgstr "Associa una localització a la transacció actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 msgid "Open the associated file or location with the current transaction" msgstr "Obre el fitxer o localització associat amb l'assentament actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286 msgid "Remo_ve Other Splits" msgstr "_Suprimeix els altres desglossaments" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 msgid "_Sort By..." msgstr "_Ordena per..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 msgid "Associate File" msgstr "Associa el fitxer" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492 msgid "Associate Location" msgstr "Associat la ubicació" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493 msgid "Open File/Location" msgstr "Obre ubicació/fitxer" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:688 msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." msgstr "Heu intentat obrir un compte al registre antic mentre que està obert al registre nou." #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48 msgid "Transaction Report" msgstr "Informe d'assentaments" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3025 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3004 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 +#, c-format +msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" +msgstr "Aquest assentament s'ha marcat com a només de lectura amb el comentari «%s»" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:880 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "Ja s'ha creat l'invers per a aquest assentament." #. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3076 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "Ordena %s per..." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3798 +#, c-format +msgid "Checking splits in current register: %u of %u" +msgstr "S'estan verificant els desglossaments al registre actual: %u de %u" + #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132 msgid "_Scheduled" msgstr "_Planificat" @@ -6373,59 +6426,59 @@ msgstr "Obre un llibre major general d'estil antic" msgid "Open general ledger window" msgstr "Obre una finestra de llibre major general" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:634 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:626 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:634 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1622 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1622 msgid "Balancing entry from reconcilation" msgstr "S'està saldant l'element de la reconciliació" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2070 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2075 msgid "Present:" msgstr "Actual:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2071 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2076 msgid "Future:" msgstr "Futur:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2072 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2077 msgid "Cleared:" msgstr "Liquidat:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2073 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078 msgid "Reconciled:" msgstr "Conciliat:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2074 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 msgid "Projected Minimum:" msgstr "Mínim projectat:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083 msgid "Shares:" msgstr "Accions:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084 msgid "Current Value:" msgstr "Valor Actual:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1020 msgid "Account Payable / Receivable Register" msgstr "Registre de comptes de pagaments / cobraments" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1022 msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." msgstr "El registre mostrat és per a Compte a Pagar o Compte a Cobrar. Si es canvien els elements es pot causar dany, si us plau useu les opcions d'empresa per canviar els elements." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2153 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2158 msgid "This account register is read-only." msgstr "El registre d'aquest compte és només de lectura." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2196 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2201 msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "Aquest compte no es pot editar. En cas que vulgueu editar els assentaments en aquest registre, si us plau obriu les opcions del compte i deshabiliteu la casella de contenidor." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2203 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208 msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "Un dels subcomptes seleccionats no es pot editar. En cas que vulgueu editar els assentaments en aquest registre, si us plau obriu les opcions del subcompte i deshabiliteu la casella del contenidor. Podeu obrir també un compte individual en comptes de un conjunt de comptes." @@ -6434,12 +6487,6 @@ msgstr "Un dels subcomptes seleccionats no es pot editar. En cas que vulgueu edi msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "No es pot modificar o suprimir aquest assentament." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 -#, c-format -msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" -msgstr "Aquest assentament s'ha marcat com a només de lectura amb el comentari «%s»" - #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:921 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." @@ -7599,25 +7646,29 @@ msgstr "Compte de préstec:" msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction." msgstr "Entreu el nombre de mesos que encara s'han de pagar. Això determina tant el principal restant com la duració de la transacció programada." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13 +msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." +msgstr "Entre el tipus d'interès anual en percentatge. S'accepten valors al rang 0,001-100. L'assistent d'hipoteques no dóna suport a préstecs amb interès 0." + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 msgid "Months Remaining:" msgstr "Mesos restants:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "Periodicitat de la variació del tipus d'interès" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 msgid "Loan Details" msgstr "Detalls del crèdit" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20 msgid "" "\n" "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." @@ -7626,19 +7677,19 @@ msgstr "" "No utilitzeu un compte d'aval, si és així s'ha d'especificar un compte..." # A l'IGU es mostra «Voleu ...» abans de l'«utilitzar» (dpm) -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "... utilitzar un compte d'aval per als pagaments?" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 msgid "Escrow Account:" msgstr "Compte d'aval:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 msgid "Loan Repayment Options" msgstr "Opcions d'amortització de préstec" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25 msgid "" "\n" "All accounts must have valid entries to continue.\n" @@ -7646,33 +7697,33 @@ msgstr "" "\n" "Tots els comptes han de ser comptes vàlids per continuar.\n" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 msgid "Payment From:" msgstr "Pagament de:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 msgid "Principal To:" msgstr "Capital total a:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 msgid "Interest To:" msgstr "Interès a:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 msgid "Repayment Frequency" msgstr "Periodicitat de l'amortització" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 msgid "Loan Repayment" msgstr "Amortització de préstec" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34 msgid "" "\n" "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" @@ -7680,54 +7731,54 @@ msgstr "" "\n" "Totes les opcions habilitades han de contenir elements vàlids per continuar.\n" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "Pagament a (aval):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "Pagament de (aval):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 msgid "Payment To:" msgstr "Pagament a:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 msgid "Specify Source Account" msgstr "Especifiqueu el compte d'origen" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 msgid "Use Escrow Account" msgstr "Utilitza el compte d'aval" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "Part d'un pagament" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491 msgid "Other" msgstr "Altres" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 msgid "Payment Frequency" msgstr "Periodicitat del pagament" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 msgid "Previous Option" msgstr "Opció prèvia" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 msgid "Next Option" msgstr "Opció següent" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 msgid "Loan Payment" msgstr "Amortització de préstec" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48 msgid "" "\n" "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." @@ -7735,98 +7786,98 @@ msgstr "" "\n" "Reviseu els detalls de sota i si són correctes premeu Aplica per crear una programació." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 msgid "Range: " msgstr "Interval: " -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54 msgid "End Date:" msgstr "Data de finalització:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:772 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:771 msgid "Date Range" msgstr "Interval de dates" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 msgid "Loan Review" msgstr "Revisió de prétecs" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 msgid "Schedule added successfully." msgstr "S'ha afegit amb èxit una planificació." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 msgid "Loan Summary" msgstr "Resum de comptes" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 msgid "Months" msgstr "Mesos" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 msgid "Years" msgstr "Anys" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 msgid "Current Year" msgstr "Any actual" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 msgid "Now + 1 Year" msgstr "Ara + 1 any" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 msgid "Whole Loan" msgstr "Crèdit sencer" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 msgid "Interest Rate" msgstr "Tipus d'interès" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 msgid "APR (Compounded Daily)" msgstr "TAE (compost diàriament)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 msgid "APR (Compounded Weekly)" msgstr "TAE (compost setmanalment)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 msgid "APR (Compounded Monthly)" msgstr "TAE (compost mensualment)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 msgid "APR (Compounded Quarterly)" msgstr "TAE (compost trimestralment)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 msgid "APR (Compounded Annually)" msgstr "TAE (compost anualment)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 msgid "Fixed Rate" msgstr "Tipus d'interès fix" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 msgid "3/1 Year ARM" msgstr "3/1 taxa variable hipotecaria" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 msgid "5/1 Year ARM" msgstr "5/1 taxa variable hipotecaria" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 msgid "7/1 Year ARM" msgstr "7/1 taxa variable hipotecaria" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72 msgid "10/1 Year ARM" msgstr "10/1 taxa variable hipotecaria" @@ -8211,55 +8262,60 @@ msgid "_Price:" msgstr "_Cotització:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 +msgid "Price Database" +msgstr "Base de dades de les cotitzacions" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15 msgid "Add a new price." msgstr "Afegeix una cotització nova." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16 msgid "Remove the current price." msgstr "Suprimeix la cotització actual" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 msgid "Edit the current price." msgstr "Edita la cotització actual." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19 msgid "Remove prices older than a user-entered date." msgstr "Suprimeix les cotitzacions més antigues que la dates entrades per l'usuari" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20 msgid "Remove _Old" msgstr "Suprimeix les _antigues" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "Baixa les cotitzacions en línia noves per a comptes de valors." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22 msgid "Get _Quotes" msgstr "Baixa les _cotitzacions" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23 msgid "Bid" msgstr "Oferta" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24 msgid "Ask" msgstr "Demanda" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25 msgid "Last" msgstr "Últim" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 msgid "Net Asset Value" msgstr "Valor net de l'actiu" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26 msgid "Dummy commodity Line" msgstr "Línia d'acció o divisa comodí" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:29 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27 msgid "Dummy namespace Line" msgstr "Línia d'espai de nom comodí" @@ -8272,10 +8328,6 @@ msgstr "Desa el format de xec personalitzat" msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten." msgstr "Entreu un títol per a aquest format personalitzat. Aquest title apareixerà al selector \"Format de xec\" del diàleg Imprimeix Xec. Si s'usa un títol d'un format personalitzat existent, aquell format se sobreescriurà. " -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 -msgid "Print Check" -msgstr "Imprimeix el xec" - #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4 msgid "Check _format:" msgstr "_Format del xec:" @@ -8993,7 +9045,7 @@ msgstr "_Data de l'extracte de compte:" #. starting balance title/value #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1810 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1811 ../src/gnome/window-reconcile.c:1851 msgid "Starting Balance:" msgstr "Saldo inicial:" @@ -9002,15 +9054,19 @@ msgid "Include _subaccounts" msgstr "Inclou els _subcomptes" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:762 +msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one." +msgstr "Inclou tots els comptes descendents a la reconciliació. Tots ells han d'usar el mateix producte que aquest." + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:763 ../src/gnome/window-reconcile.c:800 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "Introduïu el pagament de l'_interès..." #: ../src/gnome/reconcile-view.c:368 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:690 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 msgid "Reconciled:R" -msgstr "Reconciled:C" +msgstr "Reconciliat:R" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239 msgid "You must select an item from the list" @@ -9131,11 +9187,6 @@ msgstr "Trieu els comptes a confrontar" msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "Escolliu els comptes a comparar" -#. Build and connect the toggle -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205 -msgid "set true" -msgstr "estableix a vertader" - #: ../src/gnome-search/search-date.c:195 msgid "is before" msgstr "és anterior a" @@ -9261,7 +9312,7 @@ msgstr "Heu d'entrar algun text per cercar." #: ../src/gnome-search/search-string.c:220 #: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:123 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102 #, c-format msgid "" @@ -9461,7 +9512,7 @@ msgid "There was an error parsing the file." msgstr "Hi ha hagut un error en analitzar el fitxer." #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1293 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1527 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1301 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1535 msgid "Writing file..." msgstr "S'està escrivint el fitxer..." @@ -9613,44 +9664,44 @@ msgstr "Escolliu la divisa" msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "Heu de seleccionar un valor o divisa. Per a crear-ne un de nou, cliqueu a «Nou»" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:916 msgid "Use local time" msgstr "Utilitza l'hora local" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1045 msgid "Edit currency" msgstr "Edita la divisa" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1046 msgid "Currency Information" msgstr "Informació de la divisa" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1051 msgid "Edit security" msgstr "Edita el valor" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1051 msgid "New security" msgstr "Valor nou" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1052 msgid "Security Information" msgstr "Informació del valor" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1325 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "No podeu crear una nova divisa nacional." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1335 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1338 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s és un tipus reservat de valor/divisa. Si us plau useu quelcom diferent." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1353 msgid "That commodity already exists." msgstr "Aquesta acció/divisa ja existeix." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1399 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1402 msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." msgstr "Heu d'introduir el «Nom complet», el «Símbol/abreviació» i el «Tipus» de l'acció o divisa." @@ -9668,8 +9719,8 @@ msgid "Save As..." msgstr "Anomena i desa..." #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:297 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164 msgid "Export" msgstr "Exporta" @@ -9740,23 +9791,23 @@ msgstr "Restabliu els valors per defecte" msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "Reinicialitza-ho tot al valor predeterminat." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1457 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1459 msgid "Page" msgstr "Pàgina" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2072 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2139 msgid "Clear" msgstr "Neteja" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2073 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2140 msgid "Clear any selected image file." msgstr "Desfà la selecció de qualsevol fitxer d'imatge." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2142 msgid "Select image" msgstr "Seleccioneu una imatge" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2077 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2144 msgid "Select an image file." msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge." @@ -9809,56 +9860,56 @@ msgstr "Mostra els comptes d'ingressos i despeses" msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1327 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1328 msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today." msgstr "Recupera la cotització en línia actual. Això fallarà si hi ha un preu creat manualment per avui." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1331 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1332 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." msgstr "Finance::Quote ha d'estar instal·lat per habilitar aquesta butó." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1434 msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "Per a realitzar aquesta transacció heu d'especificar un compte d'origen, un compte de destinació, o bé ambdós. Altrament no es registrarà." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1443 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "No podeu fer una transferència a un mateix compte." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1470 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1471 msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "No podeu transferir des d'un compte no monetari. Proveu d'invertir els comptes «de» i «a», i fer la «quantitat» negativa." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1488 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1489 msgid "You must enter a valid price." msgstr "Heu d'escriure un preu vàlid." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1500 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1501 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "Heu d'escriure una quantitat «a» vàlida." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1740 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1721 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "Heu d'escriure una quantitat a transferir." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1980 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1964 msgid "Debit Account" msgstr "Compte de deure" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1998 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1982 msgid "Transfer From" msgstr "Transfereix de" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2002 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1986 msgid "Transfer To" msgstr "Transfereix a" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2059 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2043 msgid "Debit Amount:" msgstr "Import del deure:" # FIXME: (dpm) -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2064 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2048 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14 msgid "To Amount:" msgstr "A quantitat:" @@ -9997,12 +10048,12 @@ msgstr "(sense nom)" msgid "_Import" msgstr "_Importa" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281 msgid "Import" msgstr "_Importa" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1343 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1091 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1351 msgid "Save" msgstr "Desa" @@ -10014,130 +10065,130 @@ msgstr "_Exporta" msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:207 msgid "(null)" msgstr "(nul)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:226 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "No s'ha trobat cap rerefons adequat per a %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "L'URL %s no està implementada en aquesta versió del GnuCash." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:236 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "No es pot analitzar l'URL %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:241 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "No s'ha pogut connectar a %s. L'ordinador central, el nom d'usuari o contrasenya són incorrectes." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:247 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "No s'ha pogut connectar a %s. S'ha perdut la connexió, i no s'han pogut enviar les dades." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:253 msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "Aquest fitxer o URL sembla ser d'una versió més nova del GnuCash. Cal que actualitzeu la vostra versió del GnuCash per a poder treballar amb aquestes dades." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:260 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "La base de dades %s no existeix. Voleu crear-la?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar la base de dades %s. Probablement un altre usuari estigui utilitzant aquesta base de dades; en tal cas és recomanable que no la obriu. Voleu obrir-la de totes maneres?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar la base de dades %s. Probablement un altre usuari estigui utilitzant aquesta base de dades; en tal cas és recomanable que no la importeu. Voleu importar-la de totes maneres?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar la base de dades %s. Probablement un altre usuari estigui utilitzant aquesta base de dades; en tal cas és recomanable que no la deseu. Voleu desar-la de totes maneres?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:298 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar la base de dades %s. Probablement un altre usuari estigui utilitzant aquesta base de dades; en tal cas és recomanable que no l'exporteu. Voleu exportar-la de totes maneres?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:323 #, c-format msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." msgstr "El GnuCash no ha pogut escriure a %s. És possible que la base de dades sigui en un sistema de fitxers de només lectura, o bé que no tingueu permís d'escriptura en el directori." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:330 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "El fitxer o URL %s no conté dades del GnuCash o bé les dades estan malmeses." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336 #, c-format msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "S'ha produït un error en el servidor a %s o bé aquest s'ha trobat amb dades errònies o malmeses." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:342 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "No teniu permís per accedir a %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:347 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "S'ha produït un error en processar %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer. Voleu continuar?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:361 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "El fitxer %s és buit." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:377 #, c-format -msgid "The file %s could not be found." -msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s." +msgid "The file/URI %s could not be found." +msgstr "No s'ha trobat el fitxer/URI %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:383 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "Aquest fitxer és d'una versió més antiga de GnuCash. Voleu continuar?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:392 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "Es desconeix el tipus de fitxer de %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:397 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat del fitxer %s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402 #, c-format msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer %s. Verifiqueu que teniu permisos per escriure a aquest fitxer i que hi ha suficient espai per crear-lo." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "No teniu permís de lectura per al fitxer %s." @@ -10145,7 +10196,7 @@ msgstr "No teniu permís de lectura per al fitxer %s." #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:417 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" @@ -10161,23 +10212,23 @@ msgstr "" "\n" "Si us plau proveu un altre cop a un directori diferent." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:424 msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "La base de dades és d'una versió més antiga de GnuCash. Seleccioneu D'acord per actualitzar-la a la versió actual. Cancel·leu per marcar-la com de sols-lectura." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:433 msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "La base de dades és d'una versió més nova de GnuCash. Aquesta versió la pot llegir, però no pot desar amb seguretat a ella. Es marcarà com de sols lectura fins que feu un Fitxer>Desar Com, però es poden perdre dades en escriure a la versió antiga." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:442 msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "Altres usuaris estan utilitzant la base de dades SQL, i l'actualització no es podrà dur a terme fins que se'n desconnectin. Si no hi ha altres usuaris connectats, consulteu la documentació per a determinar com eliminar sessions penjades." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:452 msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "La llibreria \"libdbi\" instal·lada al vostre sistema no emmagatzema correctament nombres grans. Això vol dir que el GnuCash no pot usar bases de dades SQL correctament. El Gnucash no obrirà o desarà a bases de dades SQL fins que això es corregeixi instal·lant una versió diferent de \"libdbi\". Si us plau mireu https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 per a més informació." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:464 msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." msgstr "" "El GnuCash no ha pogut completar una prova crítica sobre la presència\n" @@ -10186,77 +10237,77 @@ msgstr "" "SQL. Si us plau mireu https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 \n" "per a més informació." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:474 msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "Aquest fitxer és d'una versió més antiga de GnuCash i s'actualitzarà quan es desi per a aquesta versió. No podreu llegir el fitxer desat des de la versió més antiga de GnuCash (informarà d'un error \"analitzant el fitxer\"). Si voleu preservar la versió antiga, sortiu sense desar." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:485 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "S'ha produït un error desconegut (%d) d'E/S" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:581 msgid "Save changes to the file?" msgstr "Voleu desar els canvis del fitxer?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:594 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr[0] "Si no deseu, els canvis de l'últim minut %d es descartaran." msgstr[1] "Si no deseu, es descartaran els canvis dels darrers %d minuts." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:598 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "Continua _sense desar" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:757 msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" msgstr "És possible que un altre usuari estigui utilitzant aquella base de dades, i en tal cas no hauríeu d'obrir la base de dades. Que voleu fer?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:760 msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" msgstr "Aquella base de dades pot estar en un sistema de fitxers de sols lectura, o potser no teniu permisos d'escriptura al directori. Si continueu potser no podreu desar cap canvi. Què voldríeu fer?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:786 msgid "_Open Read-Only" msgstr "_Obrir Sols-lectura" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:788 msgid "_Create New File" msgstr "_Crea un fitxer nou" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:790 msgid "Open _Anyway" msgstr "_Obre de totes maneres" #. try to load once again -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:874 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:894 msgid "Loading user data..." msgstr "S'estan carregant les dades d'usuari..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:910 msgid "Re-saving user data..." msgstr "S'estan recarregant les dades d'usuari..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1207 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1442 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1215 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1450 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "El fitxer %s ja existeix. Esteu segur de voler sobreescriure'l?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1236 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1244 msgid "Exporting file..." msgstr "S'està exportant el fitxer..." #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1249 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" @@ -10267,11 +10318,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1281 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1289 msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" msgstr "La base de dades s'ha obert com de sols-lectura. Voleu desar-la en un lloc diferent?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1587 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 msgid "" msgstr "" @@ -10297,11 +10348,11 @@ msgstr "El GnuCash no ha trobat els fitxers de documentació de l'ajuda." msgid "GnuCash could not find the associated file." msgstr "El GnuCash no ha pogut trobar el fitxer associat." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:452 +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:453 msgid "GnuCash could not find the associated file" msgstr "El GnuCash no ha pogut trobar el fitxer associat." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:478 +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:480 msgid "GnuCash could not open the associated URI:" msgstr "El GnuCash no ha pogut obrit l'URI associat:" @@ -10309,8 +10360,8 @@ msgstr "El GnuCash no ha pogut obrit l'URI associat:" msgid "_Delete Account" msgstr "_Suprimeix el compte" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2179 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2220 msgid "_Edit Account" msgstr "_Edita el compte" @@ -10318,8 +10369,8 @@ msgstr "_Edita el compte" msgid "_New Account" msgstr "Compte _nou" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2174 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2215 msgid "_Open Account" msgstr "_Obre el compte" @@ -10362,8 +10413,8 @@ msgstr "Fine_stres" #. Add the help button for the matcher #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2146 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" @@ -10426,7 +10477,7 @@ msgstr "Escull els tipus de comptes a mostrar." #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2189 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2230 msgid "_Check & Repair" msgstr "_Comprova i repara" @@ -10603,23 +10654,23 @@ msgstr "No s'ha pogut desar la base de dades." msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "No s'ha pogut desar la base dades: El llibre està marcat com de sols-lectura." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3981 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3984 msgid "Book Options" msgstr "Opcions del llibre" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4367 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" msgstr "GnuCash, el gestor de finances personal. La manera GNU de gestionar els vostres diners." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4369 -msgid "© 1997-2015 Contributors" -msgstr "© 1997-2015 Contribuïdors" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4372 +msgid "© 1997-2016 Contributors" +msgstr "© 1997-2016 Contribuïdors" #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4406 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4409 msgid "translator_credits" msgstr "" "Walter Garcia-Fontes \n" @@ -10657,7 +10708,7 @@ msgstr "El final de l'anterior període comptable" #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95 +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:96 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" msgstr "Versió: Gnucash-%s %s (rev %s muntada el %s)" @@ -10666,12 +10717,12 @@ msgstr "Versió: Gnucash-%s %s (rev %s muntada el %s)" #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103 +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" msgstr "Versió: Gnucash-%s (rev %s muntada el %s)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120 +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:121 msgid "Loading..." msgstr "S'està carregant..." @@ -10732,20 +10783,20 @@ msgstr "To_rna a saldar" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1320 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1333 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1324 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1337 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "Aquest registre no suporta l'edició de taxes de canvi." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1374 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1449 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1453 msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "Heu d'ampliar l'assentament per a poder modificar els seus tipus de canvi." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1434 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1425 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1438 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "Les dues divises involucrades són iguals." @@ -10783,42 +10834,42 @@ msgid "_Return" msgstr "_Rendiment" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1831 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "Voleu marcar el desglossament com a no conciliat?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1833 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1837 msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "Esteu a punt de marcar un desglossament conciliat com a no conciliat. Si continueu, és possible que una futura conciliació sigui difícil de realitzar. Voleu portar endavant aquest canvi?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1850 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1854 msgid "_Unreconcile" msgstr "_Desfés la conciliació" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064 msgid "Change reconciled split?" msgstr "Voleu canviar l'assentament conciliat?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066 msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "Esteu a punt de canviar un desglossament conciliat. Si continueu, és possible que una futura conciliació sigui difícil de realitzar. Voleu portar endavant aquest canvi?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071 msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "Voleu canviar el desglossament enllaçat a un desglossament reconciliat?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073 msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "Esteu a punt de canviar un desglossament enllaçat a un desglossament reconciliat. Si continueu, és possible que una futura conciliació sigui difícil de realitzar. Voleu portar endavant aquest canvi?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087 msgid "Chan_ge Split" msgstr "Mo_difica el desglossament" @@ -10877,8 +10928,9 @@ msgid "POS" msgstr "Punt de venda" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:443 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:707 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" @@ -10929,7 +10981,7 @@ msgstr "Xec" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2555 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:386 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264 @@ -11128,7 +11180,7 @@ msgstr "Actual (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:927 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "Saldo (%s)" @@ -11202,46 +11254,62 @@ msgstr "Font" msgid "Timezone" msgstr "Zona horària" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:397 -msgid "Owner Name" -msgstr "Nom del propietari" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381 +msgid "Customer Number" +msgstr "Número de client" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389 +msgid "Vendor Number" +msgstr "Número de proveïdor" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:408 -msgid "Owner ID" -msgstr "Identificador del propietari" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393 +msgid "Employee Number" +msgstr "Número de treballador" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:418 +#. Billing or Shipping addresses +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:50 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:697 msgid "Address Name" msgstr "Nom de l'adreça: " -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:423 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:51 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:699 msgid "Address 1" msgstr "Adreça 1" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:428 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:52 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:701 msgid "Address 2" msgstr "Adreça 2" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:433 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:53 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:703 msgid "Address 3" msgstr "Adreça 3" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:438 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:54 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:705 msgid "Address 4" msgstr "Adreça 4" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:448 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:709 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:453 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 msgid "E-mail" msgstr "Correu-e" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:482 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509 msgid "Column letter for 'Active'|A" msgstr "Lletra de columna per 'Actiu'|A" @@ -11258,7 +11326,7 @@ msgid " Scheduled " msgstr "Planificat" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1534 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538 msgid "Save the changed transaction?" msgstr "Voleu desar el canvi a l'assentament?" @@ -11267,12 +11335,12 @@ msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes msgstr "L'assentament actual ha canviat. Voldríeu registrar els canvis o descartar-los?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1549 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1553 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Descarta els canvis" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1551 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1555 msgid "_Record Changes" msgstr "_Registra els canvis" @@ -11321,7 +11389,7 @@ msgid "Accounts / Void Reason" msgstr "Comptes / Raó no vàlida" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:472 msgid "R" msgstr "C" @@ -11334,12 +11402,12 @@ msgid "Rate" msgstr "Taxa" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:489 msgid "Credit Formula" msgstr "Fórmula del crèdit" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 msgid "Debit Formula" msgstr "Fórmula del deure" @@ -11361,43 +11429,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "Escriviu el número de l'assentament, com ara el número de xec" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1021 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1077 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "Escriviu el nom del client" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1114 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Escriviu notes per a l'assentament" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273 msgid "Enter a description of the split" msgstr "Escriviu una descripció per al desglossament" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1080 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "Escriviu el nom del proveïdor" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1083 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Escriviu una descripció per a l'assentament" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1432 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1498 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "Introduïu el compte d'origen o bé seleccioneu-ne un de la llista" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1147 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "Raó per la qual fou invalidada" @@ -11416,7 +11484,7 @@ msgstr "Introduïu el nombre d'accions comprats o venuts" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1325 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1381 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Introduïu el nombre d'accions comprats o venuts" @@ -11429,17 +11497,17 @@ msgid "Enter the rate" msgstr "Entreu la taxa" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1345 msgid "Enter the effective share price" msgstr "Introduïu la cotització efectiva de l'acció" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2203 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Entreu la fórmula d'haver per a l'assentament real" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2117 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2173 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "Entre la forma de deure per a la transacció actual" @@ -12708,8 +12776,8 @@ msgid "2013-07-31" msgstr "2013-07-31" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 msgid "Locale" msgstr "Local" @@ -12921,9 +12989,13 @@ msgstr "Europa (31.12.2001)" msgid "ISO (2001-12-31)" msgstr "ISO (2001-12-31)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 +msgid "UTC - Coordinated Universal Time" +msgstr "UTC - Hora universal coordinada" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21 +msgid "No Fancy Date Format" +msgstr "Cap format de data decorat" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 msgid "Not scheduled" @@ -13350,164 +13422,164 @@ msgstr "No es pot netejar els desglossaments de forma única. S'han trobat possi msgid "The selected amount cannot be cleared." msgstr "La quantitat seleccionada no es pot esborrar." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:455 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:456 ../src/gnome/window-reconcile.c:491 msgid "Interest Payment" msgstr "Pagament de l'interès" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:458 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:459 ../src/gnome/window-reconcile.c:494 msgid "Interest Charge" msgstr "Cobrament de l'interès" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:476 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:477 ../src/gnome/window-reconcile.c:512 msgid "Payment From" msgstr "Pagament de" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:482 ../src/gnome/window-reconcile.c:492 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:483 ../src/gnome/window-reconcile2.c:493 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:518 ../src/gnome/window-reconcile.c:528 msgid "Reconcile Account" msgstr "Concilia el compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:497 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:498 ../src/gnome/window-reconcile.c:533 msgid "Payment To" msgstr "Pagament a" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:510 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:546 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "No hi ha ingressos d'interès automàtics per a aquest compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:511 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:512 ../src/gnome/window-reconcile.c:547 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "No hi ha càrrecs d'interès automàtics per a aquest compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:764 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:765 ../src/gnome/window-reconcile.c:802 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "Introduïu el càrrec d'interès..." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1068 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1069 ../src/gnome/window-reconcile.c:1106 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56 msgid "Debits" msgstr "Deure" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1078 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1079 ../src/gnome/window-reconcile.c:1116 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111 msgid "Credits" msgstr "Abonaments" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1270 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1271 ../src/gnome/window-reconcile.c:1308 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "Esteu segur de voler suprimir l'assentament seleccionat?" #. statement date title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1800 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1801 ../src/gnome/window-reconcile.c:1841 msgid "Statement Date:" msgstr "Data de l'extracte de compte:" #. ending balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1820 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1821 ../src/gnome/window-reconcile.c:1861 msgid "Ending Balance:" msgstr "Saldo final:" #. reconciled balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1830 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1831 ../src/gnome/window-reconcile.c:1871 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "Saldo conciliat:" #. difference title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1841 ../src/gnome/window-reconcile.c:1881 msgid "Difference:" msgstr "Diferència:" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1929 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1930 ../src/gnome/window-reconcile.c:1970 msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" msgstr "Heu fet canvis en aquesta finestra de conciliació. Esteu segur de voler cancel·lar?" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2047 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2048 ../src/gnome/window-reconcile.c:2088 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "Aquest compte no està saldat. Esteu segur de voler finalitzar?" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2104 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105 ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "Voleu ajornar aquesta conciliació i acabar-la més tard?" #. Toplevel -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2142 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183 msgid "_Reconcile" msgstr "_Concilia" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 msgid "_Account" msgstr "_Compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2150 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2191 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "Informació de la _conciliació..." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2151 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2152 ../src/gnome/window-reconcile.c:2192 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "Canvia la informació de la conciliació, incloent la data de l'extracte de compte i el saldo final." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2156 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2197 msgid "_Finish" msgstr "_Finalitza" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2157 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2158 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Finalitza la conciliació d'aquest compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2161 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202 msgid "_Postpone" msgstr "_Ajorna" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2162 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "Ajorna la conciliació d'aquest compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2167 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2168 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "Cancel·la la conciliació d'aquest compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2175 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2176 ../src/gnome/window-reconcile.c:2216 msgid "Open the account" msgstr "Obre el compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2180 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2181 ../src/gnome/window-reconcile.c:2221 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "Edita el compte principal d'aquest registre" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239 msgid "_Balance" msgstr "_Saldo" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2199 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2200 ../src/gnome/window-reconcile.c:2240 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "Afegeix una nova entrada de balanç al compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2204 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2205 ../src/gnome/window-reconcile.c:2245 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Edita l'assentament actual" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2209 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210 ../src/gnome/window-reconcile.c:2250 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "Suprimeix l'assentament seleccionat" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2213 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2254 msgid "_Reconcile Selection" msgstr "Selecció pe_r a la conciliació" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2214 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215 ../src/gnome/window-reconcile.c:2255 msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "Concilia l'assentament seleccionat" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2218 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2259 msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "_Desfés la conciliació de la selecció" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2219 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220 ../src/gnome/window-reconcile.c:2260 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "Desfés la conciliació dels assentaments seleccionats" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2227 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2228 ../src/gnome/window-reconcile.c:2268 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Obre la finestra d'ajuda del GnuCash" @@ -13536,7 +13608,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en accedir a %s." #. Before we save the PDF file, we always as the user for the export #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings #. as well. -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1146 msgid "Export to PDF File" msgstr "Exporta a un fitxer PDF" @@ -13568,22 +13640,23 @@ msgstr "" msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." msgstr "No s'ha pogut executar correctament el programa extern «Assistent de configuració de l'AqBanking». L'accés a la banca electrònica només es pot configurar un cop aquest programa s'ha executat correctament. Si us plau torneu a intentar l'execució de l'«Assistent de configuració de l'AqBanking»." -#. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code. -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:581 +#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, +#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582 #, c-format msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" msgstr "Codi de banc %s (%s), Compte %s (%s)" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:874 +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:875 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "Nom del compte de banca electrònica" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:879 +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "Nom del compte del GnuCash" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:545 +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:886 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379 msgid "New?" msgstr "Nou?" @@ -14680,13 +14753,13 @@ msgid "The input file can not be opened." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada." #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:339 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "Ajusteu l'expressió regular a usar en la importació" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:339 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n" msgstr "S'usa aquesta expressió regular per analitzar el fitxer d'importació. Modifiqueu-la d'acord amb les vostres necessitats.\n" @@ -14789,6 +14862,11 @@ msgstr "Previsualització de la importació de comptes, únicament les primeres msgid "Import Accounts Now" msgstr "Importa els comptes ara" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" + #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48 msgid "Import Summary" @@ -14996,54 +15074,54 @@ msgstr "Fila %u, acció/divisa %s / %s no s'ha trobat\n" msgid "Row %u, account %s not in %s\n" msgstr "Línia %u, compte %s no està en %s\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:56 msgid "y-m-d" msgstr "a-m-d" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:51 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:57 msgid "d-m-y" msgstr "d-m-a" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:52 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58 msgid "m-d-y" msgstr "m-d-a" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:53 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59 msgid "d-m" msgstr "d-m" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:54 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60 msgid "m-d" msgstr "m-d" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "Punt: 123,456.78" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "Coma: 123.456,78" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:476 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:435 msgid "File opening failed." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:491 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:499 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:450 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:458 msgid "Unknown encoding." msgstr "Codificació desconeguda" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:830 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:789 msgid "No date column." msgstr "No hi ha una columna de data." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:831 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:790 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." msgstr "No hi ha una columna de saldo, dipòsit o reintegrament." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1125 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1084 #, c-format msgid "%s column could not be understood." msgstr "No s'ha pogut entendre la columna %s." @@ -15308,7 +15386,7 @@ msgstr "El compte %s és un compte contenidor i no permet assentaments. Trieu un msgid "(Full account ID: " msgstr "(Identificador complet del compte: " -#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115 +#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:113 msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." msgstr "Si us plau seleccioneu una acció/divisa per fer concordar el següent codi específic d'intercanvi. Si us plau noteu que se sobreescriurà el codi de l'acció/divisa que seleccioneu." @@ -15328,68 +15406,68 @@ msgstr "a/m/d" msgid "y/d/m" msgstr "a/d/m" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:255 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:250 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "Compte de destinació per al desglossament de saldat automàtic." -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:479 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467 msgid "A" msgstr "A" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469 msgid "U+R" msgstr "U+R" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:490 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478 msgid "Info" msgstr "Informació" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:726 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:714 msgid "New, already balanced" msgstr "Nou, ja s'ha saldat" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:752 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:740 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "Nou, transfereix %s a (manual) \"%s\"" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:760 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:748 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "Nou, transfereix %s a (auto) \"%s\"" #. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:771 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:759 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "Nou, NO SALDAT (es necessita un compte per transferir %s)!" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:783 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:771 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "Concilia la concordança (manual)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:787 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:775 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "Concilia la concordança (auto)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:793 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:812 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:781 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:800 msgid "Match missing!" msgstr "No hi ha una concordança" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:802 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:790 msgid "Update and reconcile (manual) match" msgstr "Actualitza i concilia la concordança (manual)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:806 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:794 msgid "Update and reconcile (auto) match" msgstr "Actualitza i reconcilia la concordança (auto)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:817 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:805 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "No l'importis (no s'ha seleccionat cap acció)" @@ -15437,7 +15515,7 @@ msgstr "Reprodueix un fitxer de registre del GnuCash després d'una fallada. Aqu #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "Compte d'accions del valor «%s»" @@ -15446,44 +15524,44 @@ msgstr "Compte d'accions del valor «%s»" #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "Compte d'ingressos del valor «%s»" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860 msgid "Unknown OFX account" msgstr "Compte OFX desconegut" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "Compte corrent OFX desconegut" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "Compte d'estalvis OFX desconegut" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "Compte de mercat de diners OFX desconegut" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "Línia de crèdit OFX desconeguda" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "Compte OFX CMA desconegut" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "Compte OFX de targeta de crèdit desconegut" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Compte d'inversió OFX desconegut" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "Seleccioneu un fitxer OFX/QFX a processar" @@ -15495,90 +15573,90 @@ msgstr "Importa un fitxer _OFX/QFX..." msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "Processa un fitxer OFX/QFX" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:531 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532 msgid "GnuCash account name" msgstr "Nom del compte GnuCash" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:833 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2666 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2676 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "Entreu un nom o una descripció curta, com ara \"Accions de Gas Natural\"" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:835 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2673 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2683 msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "Entreu la clau de pissarra o una altra abreviació ben coneguda, com ara \"RHT\". Si no hi ha cap, o no la sabeu, creeu una de pròpia." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:838 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2681 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2691 msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "Seleccioneu el mercat on es negocia el símbol, o seleccioneu el tipus d'inversió (tal com FONS per a fons d'inversió). Si no veieu el vostre tipus de mercat o d'inversió, podeu entrar un de nou." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864 msgid "Enter information about" msgstr "Introduïu informació sobre" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:879 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880 msgid "_Name or description:" msgstr "_Nom o descripció:" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:899 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" msgstr "E_tiqueta de símbol o abreviació:" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:924 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925 msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "Ti_pus de canvi o tipus d'abreviació:" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1123 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3103 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3113 msgid "(split)" msgstr "(desglossament)" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1518 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1519 msgid "Please select a file to load." msgstr "Seleccioneu un fitxer a carregar." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1521 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "No s'ha trobat el fitxer o bé no teniu permís per a llegir-lo. Hauríeu de seleccionar-ne un altre." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1532 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "Aquest fitxer QIF ja està carregat. Hauríeu de seleccionar-ne un altre." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1600 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1601 msgid "Select QIF File" msgstr "Seleccioneu un fitxer QIF" #. Swap the button label between pause and resume. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1663 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1667 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2774 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2778 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2784 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2788 msgid "_Resume" msgstr "_CV" #. Inform the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1752 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1822 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2860 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2870 msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lat" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1766 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1770 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1771 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer QIF." #. Inform the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1785 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1897 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2901 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2948 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1903 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2958 msgid "Failed" msgstr "Ha fallat" @@ -15586,94 +15664,94 @@ msgstr "Ha fallat" #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1818 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1835 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2856 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2874 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2897 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2942 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952 msgid "Cleaning up" msgstr "S'està netejant" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1840 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1844 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1850 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer QIF." #. The file was loaded successfully. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1916 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922 msgid "Loading completed" msgstr "S'ha completat la càrrega" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1947 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1953 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "Quan premeu el botó d'inici, el GnuCash carregarà el vostre fitxer QIF. Si no hi ha errors o advertiments, podreu continuar al pròxim pas. En cas contrari, es mostraran els detalls per a la vostra revisió." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2512 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2522 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "Escolliu el fitxer de divisa QIF i seleccioneu Opcions de Llibre" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2519 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2529 msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "Trieu la divisa per al fitxer QIF" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2701 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "Heu d'introduir una divisa nacional existent o bé introduir un tipus diferent." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2879 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2883 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2889 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2893 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "S'ha detectat un error quan s'estava convertint les dades QIF." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2933 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943 msgid "Canceling" msgstr "Cancel·lant" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2947 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2951 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2957 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "S'ha detectat un error quan s'estaven detectant duplicats." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2970 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980 msgid "Conversion completed" msgstr "S'ha completat la conversió" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3002 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3012 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "Quan premeu el botó d'inici, el GnuCash importarà les vostres dades QIF. Si no hi ha errors o advertiments, continuareu automàticament al pròxim pas. En cas contrari, es mostraran els detalls a sota per a la vostra revisió." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3198 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "El GnuCash no ha pogut desar les vostres preferències de mapa." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3231 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3241 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "S'ha produït un problema amb la importació." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3233 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3243 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "S'ha completat la importació QIF." #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3456 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3466 msgid "QIF account name" msgstr "Nom del compte QIF" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3462 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3472 msgid "QIF category name" msgstr "Nom de la categoria QIF" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3468 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3478 msgid "QIF payee/memo" msgstr "Beneficiari/nota d'abonament QIF" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3543 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553 msgid "Match?" msgstr "Concordança?" @@ -16065,135 +16143,135 @@ msgstr "Línia" msgid "Read aborted." msgstr "S'ha avortat la lectura" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130 msgid "Reading" msgstr "S'està llegint" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:140 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "S'han descartat alguns caràcters" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:141 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:145 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165 msgid "Converted to: " msgstr "S'ha convertit a: " -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:144 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "S'han convertit alguns caràcters d'acord amb la vostra configuració local." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:203 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "S'ignorarà l'opció desconeguda" #. The date is missing! Warn the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:337 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357 msgid "Date required." msgstr "Es requereix la data." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:338 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358 msgid "Discarding this transaction." msgstr "S'està descartant aquest assentament." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:370 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390 msgid "Ignoring class line" msgstr "S'ignorarà la línia de classe" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:438 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458 msgid "Ignoring category line" msgstr "S'està ignorant la línia de categoria" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:469 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489 msgid "Ignoring security line" msgstr "S'ignorarà la línia de valor" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:477 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "El fitxer no sembla tenir format QIF" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:653 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673 msgid "Transaction date" msgstr "Data de l'assentament" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:654 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674 msgid "Transaction amount" msgstr "Quantitat de l'assentament" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:655 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675 msgid "Share price" msgstr "Cotització de l'acció" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:656 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676 msgid "Share quantity" msgstr "Quantitat de l'acció" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:657 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 msgid "Investment action" msgstr "Acció de la inversió" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:658 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678 msgid "Reconciliation status" msgstr "Estat de la conciliació" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:659 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679 msgid "Commission" msgstr "Comissió" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:660 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680 msgid "Account type" msgstr "Tipus de compte" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:661 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681 msgid "Tax class" msgstr "Classe de l'impost" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:662 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682 msgid "Category budget amount" msgstr "Quantitat del pressupost de categoria" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:663 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683 msgid "Account budget amount" msgstr "Quantitat del pressupost de compte" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:664 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684 msgid "Credit limit" msgstr "Límit de crèdit" #. #. Fields of categories. #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697 msgid "Parsing categories" msgstr "S'estan analitzant les categories" #. #. Fields of accounts #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729 msgid "Parsing accounts" msgstr "S'estan analitzant els comptes" #. #. fields of transactions #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:750 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770 msgid "Parsing transactions" msgstr "S'estan analitzant els assentaments" #. Data was not in any of the supplied formats. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:926 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "Format no reconegut o inconsistent." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:968 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988 msgid "Parsing failed." msgstr "Ha fallat l'anàlisi." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1009 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "Analitza l'ambigüitat entre els formats" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1011 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 msgid "Value '%s' could be %s or %s." msgstr "El valor '%s' podria ser %s o %s." @@ -16201,15 +16279,15 @@ msgstr "El valor '%s' podria ser %s o %s." msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "S'estan cercant els assentaments duplicats" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:194 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191 msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." msgstr "Tipus desconegut '%s' de compte. S'usarà banc com a predeterminat." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:301 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298 msgid "Unrecognized action '%s'." msgstr "Acció no reconeguda '%s'." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:326 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323 msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." msgstr "Estat '%s' no reconegut. S'usarà no netejat com a predeterminat." @@ -16237,10 +16315,6 @@ msgstr "S'està convertint" msgid "Missing transaction date." msgstr "No hi ha una data d'assentament." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:487 -msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -msgstr "No estan suportades les dates anteriors a 1970." - #. The default date format for use with strftime in Win32. #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79 msgid "%B %#d, %Y" @@ -16252,41 +16326,41 @@ msgstr "%B %#d, %Y" msgid "%B %e, %Y" msgstr "%B %e, %Y" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:285 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:287 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "FILA %d ESBORRADA, PREU_NO_ESTABLERT: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:295 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:297 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "FILA %d ESBORRADA, QUANTITAT_NO_ESTABLERTA: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:309 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:311 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" msgstr "FILA %d ESBORRADA, PROPIETARI_NO_ESTABLERT\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:410 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:412 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "FILA %d ESBORRADA, PROPIETARI_NO_ESTABLERT: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:435 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:437 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "FILA %d ESBORRADA, PROVEÏDOR_NO_EXISTEIX: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:449 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:451 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "FILA %d ESBORRADA, CLIENT_NO_EXISTEIX: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:493 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:495 msgid "These rows were deleted:" msgstr "Aquestes línies s'han suprimit:" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:661 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:665 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" msgstr "Teniu seguretat que teniu albarans/factures a actualitzar?" @@ -16503,19 +16577,19 @@ msgstr "Esteu a punt de sobreescriure un desglossament existent. Teniu seguretat msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" msgstr "Esteu a punt de sobreescriure un assentament existent. Esteu segur de voler-ho fer?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1359 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1363 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "Heu de triar un desglossament per modificar el tipus de canvi." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1386 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1390 msgid "The entered account could not be found." msgstr "No s'ha pogut trobar el compte entrat." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1485 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1489 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "La quantitat de desglossament és zero, així que no es necessita cap tipus de canvi." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1536 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1540 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" msgstr "S'ha modificat l'assentament actual. Voleu registrar els canvis abans de passar a un assentament nou, descartar els canvis, o bé tornar a l'assentament modificat?" @@ -16524,50 +16598,55 @@ msgstr "S'ha modificat l'assentament actual. Voleu registrar els canvis abans de #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:658 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:666 msgid "sample:99999" msgstr "sample:99999" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:674 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "sample:Descripció d'un assentament" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:698 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 +msgid "Associate:A" +msgstr "Associat:A" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:706 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:746 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:754 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:762 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:772 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:780 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:788 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:796 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:804 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:852 msgid "sample:999,999.000" msgstr "sample:999.999,000" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:738 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "sample:Text de mostra del camp de notes d'abonament" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:812 msgid "Type:T" msgstr "Type:T" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:820 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "sample:Text de mostra del camp de notes" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:828 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "sample:Per cap raó particular" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:836 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:844 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:277 msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." msgstr "No s'ha pogut determinar la divisa del compte. S'usarà la divisa predeterminada proveïda pel vostre sistema." @@ -16584,79 +16663,79 @@ msgstr "T-Ref" msgid "T-Num" msgstr "T-Num" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:388 msgid "Exch. Rate" msgstr "Tipus de canvi" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405 msgid "Oth. Curr." msgstr "Un altre tipus de canvi" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:446 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "%s Total" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:421 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:428 msgid "Tot Credit" msgstr "Tot. haver" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:445 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:452 msgid "Tot Debit" msgstr "Tot. deure" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:454 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 msgid "Tot Shares" msgstr "Tot. accions" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:902 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 msgid "Scheduled" msgstr "Planificat" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "Entreu una referència, com ara un número de factura o de xec, comú a totes les línies d'entrada (desglossaments)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1009 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)" msgstr "Entreu una referència, tal com un número de factura o de xec, únic per a cada línia d'entrada (desglossament)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014 msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "Entreu una referència, com ara un número de factura o de xec, comú a totes les línies d'entrada (desglossaments)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1016 msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "Entreu una referència, tal com un número de factura o de xec, únic per a cada línia d'entrada (desglossament)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037 msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "Entreu una referència de transacció, com ara un número de factura o de xec, comú a totes les línies d'entrada (desglossaments)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1041 msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "Entreu una referència de transacció comú a totes les línies d'entrada (desglossaments)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1244 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "Entreu un tipus d'acció, o escolliu una de la llista" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245 msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list" msgstr "Entreu un número de referència, com ara el pròxim número de xec, o escolliu un tipus d'acció de la llista" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1508 msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "Aquest assentament té diversos desglossaments. Premeu el botó «Desglossa» per a veure'ls tots" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1511 msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "Aquest assentament és una divisió d'accions. Premeu el botó «Desglossa» per a veure'n els detalls" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1998 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" @@ -16754,107 +16833,174 @@ msgstr "Mostra els elements amb saldo igual a zero" msgid "Due or Post Date" msgstr "Data de venciment o assentament" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:214 +#. Display tab options +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:49 +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:40 +msgid "Address Source" +msgstr "Font de l'adreça" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:55 +msgid "Address Phone" +msgstr "Telèfon de l'adreça" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:56 +msgid "Address Fax" +msgstr "Fax de l'adreça" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:57 +msgid "Address Email" +msgstr "Correu electrònic de l'adreça" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:226 msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." msgstr "Els assentaments relacionats amb '%s' contenen més d'una divisa. Aquest informe no està dissenyat per fer front a aquesta possibilitat." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:350 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:363 msgid "Sort companies by." msgstr "Ordena les empreses per." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 msgid "Name of the company." msgstr "Nom de l'empresa." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Total Owed" msgstr "Deute total" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Total amount owed to/from Company." msgstr "Muntant total del deute a/de la companyia." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "Total de la categoria degut" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." msgstr "La quantitat deguda a la categoria més antiga - si és igual ves a la següent més antiga." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:362 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:375 msgid "Sort order." msgstr "Criteri d'ordenació." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:378 msgid "Increasing" msgstr "Creixent" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:378 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z." msgstr "0 € -> 999.999,99 €, A->Z." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "Decreasing" msgstr "Decreixent" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A." msgstr "999.999,99 € -> 0 €, Z->A." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:373 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:386 msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency." msgstr "Mostra els totals en divises múltiples. Si no es seleccions, es convertiran tots els totals a la moneda de l'informe." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:382 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:395 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "Mostra tots els proveïdors/clients encara que tinguin saldo zero." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:390 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:567 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:403 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:566 msgid "Leading date." msgstr "Data principal." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569 msgid "Due date is leading." msgstr "La data de venciment és la data principal." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:407 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 msgid "Post date is leading." msgstr "La data d'assentament és la data principal." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:465 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:419 +msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge." +msgstr "Mostra el nom de l'adreça. Aquest camp, i d'altres, poden ser útils per copiar aquest informe a un full de càlcul per usar a una combinació de correu." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:428 +msgid "Display Address 1." +msgstr "Mostra l'adreça 1." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:436 +msgid "Display Address 2." +msgstr "Mostra l'adreça 2." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:444 +msgid "Display Address 3." +msgstr "Mostra l'adreça 3." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:452 +msgid "Display Address 4." +msgstr "Mostra l'adreça 4." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:460 +msgid "Display Phone." +msgstr "Mostra el telèfon." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468 +msgid "Display Fax." +msgstr "Mostra el fax." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:476 +msgid "Display Email." +msgstr "Mostra el correu electrònic." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:484 +msgid "Display Active status." +msgstr "Mostra l'estat actiu." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:557 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:253 msgid "Current" msgstr "Actual" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:466 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:558 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:173 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254 msgid "0-30 days" msgstr "de 0 a 30 dies" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:467 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:559 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:174 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255 msgid "31-60 days" msgstr "de 31 a 60 dies" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:560 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:175 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256 msgid "61-90 days" msgstr "de 61 a 90 dies" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:469 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:561 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:176 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:258 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257 msgid "91+ days" msgstr "més de 91 dies" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:676 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:711 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197 +msgid "Email" +msgstr "Correu-e" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:789 +msgid "Y" +msgstr "S" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:789 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:856 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:616 msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." msgstr "No s'ha seleccionat cap compte vàlid. Cliqueu al botó Opcions i seleccioneu el compte a utilitzar." @@ -17060,7 +17206,7 @@ msgid "Extra Notes" msgstr "Notes addicionals" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:245 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "Notes afegides al final de l'informe -- poden contenir codi HTML." @@ -17238,14 +17384,14 @@ msgstr "Mostra l'adreça de la vostra pròpia empresa i la data de la impressió #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:398 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:403 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:408 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:517 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:522 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:527 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:532 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:537 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:542 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:547 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:552 msgid "Display Columns" msgstr "Mostra les columnes" @@ -17349,7 +17495,7 @@ msgid "Expense Report" msgstr "Informe de despeses" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:719 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:718 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351 #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80 msgid "Report" @@ -17395,7 +17541,7 @@ msgstr "Gravable" #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:118 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:219 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:222 msgid "Tax Amount" msgstr "Quantitat de l'impost" @@ -17422,7 +17568,7 @@ msgstr "Una cadena de lletres per reemplaçar Factura, Nota de pagament o Provis #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:245 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:166 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:411 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942 msgid "Display the date?" @@ -17672,7 +17818,7 @@ msgstr "Notes addicionals a afegir a la factura (s'accepta HTML simple)." #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:332 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:246 msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "Us agraïm el vostre mecenatge" @@ -17680,15 +17826,15 @@ msgstr "Us agraïm el vostre mecenatge" #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:413 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:620 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:760 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:557 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:759 msgid "Today Date Format" msgstr "Format de la data d'avui" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:337 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:414 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:559 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "El format a utilitzar en la conversió a text de la data d'avui." @@ -17703,7 +17849,7 @@ msgstr "Pagament, gràcies" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:439 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:218 msgid "Net Price" msgstr "Preu net" @@ -17711,7 +17857,7 @@ msgstr "Preu net" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:457 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:221 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 msgid "Total Price" msgstr "Preu total" @@ -17719,7 +17865,7 @@ msgstr "Preu total" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:475 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:225 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 msgid "Amount Due" msgstr "Quantitat a pagar" @@ -17849,12 +17995,12 @@ msgid "Job name" msgstr "Nom de la tasca" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:332 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:465 msgid "Total Credit" msgstr "Crèdit total" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:333 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:467 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466 msgid "Total Due" msgstr "Total a pagar" @@ -17863,34 +18009,34 @@ msgid "The job for this report." msgstr "La tasca per a aquest informe." #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:374 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:504 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:503 msgid "The account to search for transactions." msgstr "El compte on cercar els assentaments." #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:384 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:389 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:519 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:524 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Voleu mostrar la data de l'assentament?" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:529 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Voleu mostrar la referència de l'assentament?" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:399 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:534 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Voleu mostrar el tipus de l'assentament?" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:404 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:539 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Voleu mostrar la descripció de l'assentament?" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:409 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:554 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553 msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Voleu mostrar la quantitat de l'assentament?" @@ -17933,23 +18079,23 @@ msgstr "No s'ha seleccionat cap compte vàlid" msgid "This report requires a valid account to be selected." msgstr "Heu de seleccionar un compte vàlid per a aquest informe." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:432 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:431 msgid "Period Totals" msgstr "Totals del període" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:496 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:495 msgid "The company for this report." msgstr "L'empresa d'aquest informe." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:544 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Voleu mostrar la columna d'haver del període?" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:549 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548 msgid "Display a period debits column?" msgstr "Voleu mostrar la columna del deure del període?" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:745 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:744 msgid "Report:" msgstr "Informe:" @@ -17961,7 +18107,7 @@ msgstr "Compte de pagaments pendents" msgid "The payable account you wish to examine." msgstr "El compte que pagaments pendents que voleu examinar." -#: ../src/report/business-reports/payables.scm:69 +#: ../src/report/business-reports/payables.scm:78 msgid "Payable Aging" msgstr "Calendari de pagaments pendents" @@ -17969,18 +18115,30 @@ msgstr "Calendari de pagaments pendents" msgid "Receivables Account" msgstr "Comptes a cobrar" -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:50 +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:51 msgid "The receivables account you wish to examine." msgstr "El compte que pagaments pendents que voleu examinar." -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:70 +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:68 +msgid "Address source." +msgstr "Font de l'adreça." + +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71 +msgid "Address fields from billing address." +msgstr "Camps de l'adreça per a l'adreça de facturació." + +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72 +msgid "Shipping" +msgstr "Enviament" + +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72 +msgid "Address fields from shipping address." +msgstr "Camps d'adreça de l'adreça d'enviament." + +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:91 msgid "Receivable Aging" msgstr "Calendari de cobraments pendents" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197 -msgid "Email" -msgstr "Correu-e" - #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:203 msgid "Website" msgstr "Pàgina web" @@ -18118,33 +18276,33 @@ msgid "Logo width" msgstr "Amplada del logotip" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:208 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:246 msgid "Units" msgstr "Unitats" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:210 msgid "Qty" msgstr "Quantitat" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:214 msgid "Discount Rate" msgstr "Tipus de descompte" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:216 msgid "Discount Amount" msgstr "Quantitat del descompte" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:217 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:220 msgid "Tax Rate" msgstr "Tipus de l'impost" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:223 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 msgid "Sub-total" msgstr "Subtotal" @@ -18156,104 +18314,104 @@ msgstr "Text del pagament rebut" msgid "Extra notes" msgstr "Notes addicionals" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "Voleu mostrar el tipus impositiu?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 msgid "Display the Units?" msgstr "Voleu mostrar les unitats?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 msgid "Display the contact?" msgstr "Voleu mostrar el contacte?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 msgid "Display the address?" msgstr "Voleu mostrar l'adreça?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "Voleu mostrar el número de factura?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 msgid "Display the Company Name?" msgstr "Voleu mostrar el nom de l'empresa?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:176 msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "Voleu posar en número de la factura a continuació del títol?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:177 msgid "Display Job name?" msgstr "Voleu mostrar el nom de la tasca?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 msgid "Invoice Job number?" msgstr "Voleu mostrar el número de tasca de la factura?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "El nom de fitxer de la part de plantilla eguile d'aquest informe. Aquest fitxer hauria d'estar o bé en el vostre directori .gnucash o bé en un lloc adequat dins dels directoris d'instal·lació del GnuCash." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "El nom de fitxer del full d'estil CSS a usar en aquest informe. Aquest fitxer hauria d'estar o bé en el vostre directori .gnucash, o bé en el lloc adequat dins dels directoris d'instal·lació del GnuCash." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 msgid "Font to use for the main heading." msgstr "Tipus de lletra per a la capçalera principal?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 msgid "Font to use for everything else." msgstr "Tipus de lletra a usar per qualsevol altra cosa." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "El nom d'un fitxer que conté el logo a usar en aquest informe." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." msgstr "L'amplada del logo en format CSS, per exemle 10% o 32px. Deixeu en blanc per mostrar el logo en la seva amplada natural. L'alçada del logo s'escalarà en conseqüència." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 msgid "Border-collapse?" msgstr "Border-collapse?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:200 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 msgid "CSS color." msgstr "Color CSS." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:231 msgid "Payment received, thank you" msgstr "Pagament rebut, gràcies" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:233 msgid "Invoice number: " msgstr "Número de factura:" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:235 msgid "To: " msgstr "A: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:234 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:237 msgid "Your ref: " msgstr "La vostra referència: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 msgid "Job number: " msgstr "Número de tasca:" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:241 msgid "Job name: " msgstr "Nom de la tasca:" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:247 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:250 msgid "Embedded CSS." msgstr "CSS incorporat." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:340 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "Mostra una factura de client amb columnes d'impostos (usant la plantilla eguile)" @@ -18558,31 +18716,37 @@ msgstr "" "Aquesta pàgina mostra detalls d'assentaments per al comptes rellevants\n" "relacionats amb l'Impost sobre la Renda." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421 +#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report! +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:314 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Teniu seguretat d'esborrar %s?" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:420 msgid "You must select a report configuration to load." msgstr "Heu de seleccionar una configuració d'informe a carregar." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:431 msgid "You must select a report configuration to delete." msgstr "Heu de seleccionar una configuració d'informe a esborrar." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:440 msgid "Unable to change report configuration name." msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la configuració d'informe." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:452 msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name." msgstr "Ja existeix una configuració d'informe amb aquest nom, si us plau escolliu un altre nom." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476 msgid "Load report configuration" msgstr "Carrega la confirmació d'informe" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478 msgid "Edit report configuration name" msgstr "Edita el nom de configuració d'informe" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:480 msgid "Delete report configuration" msgstr "Esborra la configuració de'informe" @@ -18711,117 +18875,117 @@ msgstr "Heu de proveir un nom per al nou full d'estil." msgid "Style Sheet Name" msgstr "Nom del full d'estil" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:297 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:298 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "L'identificador numèric de l'informe." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1085 msgid "_Print Report..." msgstr "Im_primeix l'informe..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 msgid "Print the current report" msgstr "Imprimeix l'informe actual" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1090 msgid "Export as P_DF..." msgstr "Exporta com P_DF..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "Esporta l'informe actual com un document PDF" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1115 msgid "Save _Report Configuration" msgstr "Desa la configuració d'info_rme" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116 msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "Actualitza la configuració desada de l'informe actual. Es desarà l'informe al fitxer ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1121 msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "Anomena i desa la configuració de informe ..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122 msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "Afegeix la configuració d'informe actual al menú 'Configuracions d'informe desades'. Es desarà l'informe al fitxer ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1127 msgid "Export _Report" msgstr "Expo_rta l'informe" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "Exporta l'informe en format HTML a un fitxer" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1132 msgid "_Report Options" msgstr "Opcions de l'inf_orme" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1133 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813 msgid "Edit report options" msgstr "Edita les opcions de l'informe" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1138 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1139 msgid "Move back one step in the history" msgstr "Fes un pas enrere en l'historial" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "Fes un pas endavant en l'historial" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1148 msgid "Reload" msgstr "Actualitza" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1149 msgid "Reload the current page" msgstr "Torna a carregar la pàgina actual" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1153 msgid "Stop" msgstr "Atura" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1154 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Cancel·la les sol·licituds HTML pendents" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1163 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1367 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1400 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1452 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1485 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1370 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1455 msgid "Choose export format" msgstr "Trieu el format d'exportació" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "Trieu el format d'exportació per a aquest informe:" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1411 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1496 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "Desa %s en un fitxer" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1437 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1522 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" @@ -18832,20 +18996,20 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1447 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1532 msgid "You cannot save to that file." msgstr "No podeu desar en aquest fitxer." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1576 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1661 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "No s'ha pogut obrie el fitxer %s. L'error fou: %s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1608 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693 msgid "There are no options for this report." msgstr "Aquest informe no té cap opció." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1633 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1718 msgid "GnuCash-Report" msgstr "Informe del GnuCash" @@ -21263,10 +21427,6 @@ msgstr "Assentaments reals" msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "El preu instantani de les transaccions reals de divises al passat." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 -msgid "Price Database" -msgstr "Base de dades de les cotitzacions" - #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 msgid "The recorded prices." msgstr "Les cotitzacions enregistrades" @@ -22849,58 +23009,58 @@ msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool ba msgstr "Creeu nous comptes tot clicant el botó «Nou» a la barra d'eines de la finestra principal. En fer-ho es mostrarà un quadre de diàleg on podreu introduir els detalls del compte. Per a més informació sobre els diferents tipus de comptes o com crear-ne un conjunt estructurat, consulteu el manual en línia del GnuCash." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 -msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." -msgstr "Cliqueu el botó dret del ratolí a la finestra principal per cridar les opcions de menú de comptes. Dincs de cada registre, si es clica el botó dret del ratolí es cridaran les opcions del menú d'assentaments." +msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." +msgstr "Cliqueu el botó dret del ratolí (control-clic a Mac OS X) a la pestanya de comptes a la finestra principal per cridar les opcions de menú de comptes. Dins de cada registre, si es clica el botó dret del ratolí es cridaran les opcions del menú d'assentaments." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25 msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." msgstr "Per entrar assentaments amb desglossaments múlriples com ara una nòmina amb deduccions múltiples, cliqueu al botó Desglossament a la barra d'eines. Alternativament, al menú Visualitza, podeu escollir l'estil de registre Llibre de Desglossament Automàtic o Diari d'Assentaments." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30 msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." msgstr "A mesura que entreu quantitats al registre, podeu usar la calculadora del GnuCash per sumar, restar, multiplicar o dividir. Simplement escriviu el primer valor i a continuació seleccioneu '+', '-', '*' o '/'. Escriviu el segon valor i premeu Intro per gravar la quantitat calculada." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35 msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." msgstr "«Emplenar ràpid» facilita la introducció d'assentaments. Quan escriviu la primera lletra o lletres de la descripció d'un assentament habitual, el GnuCash completarà automàticament la resta de l'assentament tal i com fou introduït la darrera vegada." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40 msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" msgstr "Escriviu les primeres lletres d'un nom de compte existent a la columna «Transferència» del registre, i el GnuCash completarà el nom a partir de la llista de comptes existents. En quant als subcomptes, escriviu les primeres lletres del compte pare, seguides de «:» i les primeres lletres del subcompte (p.ex. A:E per Actius:Efectiu.)" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45 -msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu." -msgstr "Voleu veure totes les transaccions dels vostres subcomptes en un únic registre? Seleccioneu el compte pare a la finestra de comptes i escolliu l'opció Comptes -> Obre subcomptes del menú principal." +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 +msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select View -> Open Subaccounts from the menu." +msgstr "Voleu veure totes les transaccions dels vostres subcomptes en un únic registre? Des de la pestanya de comptes a la finestra principal, seleccioneu el compte pare i trieu Visualitza -> Subcomptes oberts del menú." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50 msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." msgstr "En introduir dades teclejar «+» o «-» per a incrementar o fer disminuir la data seleccionada. De la mateixa manera, també podeu fer servir «+» i «-» per a incrementar i fer disminuir els números de xec." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54 msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." msgstr "Per a desplaçar-vos entre múltiples pestanyes a la finestra principal, premeu la combinació de tecles Ctrl-Alt-AvPg/RePg." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57 msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." msgstr "A la finestra de conciliació podeu prémer la barra espaiadora per a marcarles transaccions com a conciliades. També podeu prémer Tab i Majús-Tab per adesplaçar-vos entre imposicions i reintegraments." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61 msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." msgstr "Per transferir fons entre comptes en divises diferents, cliqueu el botó Transfereix a la barra d'eines del registre, seleccioneu els comptes i les opcions de Transferència de Divises per entrar el tipus de canvi o estarà disponible la quantitat de l'altra divisa." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66 msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "Podeu empaquetar informes múltiples a una finestra única, per proveir tota la informació financera que voleu d'una ullada. Per fer això, useu l'informe Mostra i Personalitzat -> Informe Multicolumna Personalitzat." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71 msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." msgstr "Els fulls d'estil afecten la visualització dels informes. Trieu un full d'estil per al vostre informe, i feu servir el menú Edita -> Fulls d'estil per personalitzar els fulls d'estil." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75 msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "Per cridar al menú de comptes al camp de transferència d'una pàgina de registre, premeu la tecla de menú o la combinació de tecles de control i a baix" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78 msgid "" "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n" "\n" @@ -22914,15 +23074,15 @@ msgstr "" "\n" "Per programar una transacció cada any podeu escollir la freqüència mensual bàsica i després establir 'Cada 12 mesos'." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86 -msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore." -msgstr "Si treballeu tota la nit, hauríeu de tancar i reobrir el vostre registre de treball a la mitjanit, per tenir la nova data com a predeterminada per a assentaments nous. En conseqüència, no és necessari reiniciar el GnuCash." +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87 +msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash." +msgstr "Si treballeu tota la nit, hauríeu de tancar i reobrir el vostre registre de treball a la mitjanit, per tenir la nova data com a predeterminada per a assentaments nous. No és necessari reiniciar el GnuCash." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:90 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91 msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" msgstr "Els desenvolupadors del GnuCash es poden contactar fàcilment. Així com diverses llistes de correu electrònic, podeu xerrar amb ells en viu a l'IRC! Uniu-vos amb ells a #gnucash a irc.gnome.org" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" @@ -22936,10 +23096,47 @@ msgstr "" "\n" "Douglas Adams, \"El restaurant al final de l'univers\"" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102 msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register." msgstr "Per cercar a través de totes les vostres transaccions inicieu una cerca (Edita -> Cerca...) des de la pàgina de jerarquia dels comptes principals. Per limitar la cerca a un compte únic, comenceu la des del registre d'aquest compte." +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106 +msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window." +msgstr "Per comparar visualment a la pantalla els continguts de 2 pestanyes, a una de les pestanyes trieu Finestra -> Nova finestra amb pàgina des del menú per duplicar aquesta pestanya a una finestra nova." + +#~ msgid "Dummy message" +#~ msgstr "Missatge comodí" + +#~ msgid "postd" +#~ msgstr "comptabilitzat" + +#~ msgid "duedate" +#~ msgstr "data de venciment" + +#~ msgid "acct" +#~ msgstr "cte" + +#~ msgid "question" +#~ msgstr "pregunta" + +#~ msgid "(USD)" +#~ msgstr "(Dòlars americans)" + +#~ msgid "set true" +#~ msgstr "estableix a vertader" + +#~ msgid "Owner Name" +#~ msgstr "Nom del propietari" + +#~ msgid "Owner ID" +#~ msgstr "Identificador del propietari" + +#~ msgid "UTC" +#~ msgstr "UTC" + +#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." +#~ msgstr "No estan suportades les dates anteriors a 1970." + #~ msgid "Negative amounts are not allowed." #~ msgstr "El valors negatius no estan permesos." diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 0bffdddbd9..b007943ff7 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -7,30 +7,30 @@ # Benno Schulenberg , 2007, 2010. # Erwin Poeze , 2009. # Tom van Braeckel , 2010. -# Mark Haanen , 2009-2016. +# Mark Haanen , 2009-2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnucash-2.6.13\n" +"Project-Id-Version: gnucash-2.6.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-27 21:50-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-06 20:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-17 11:13-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-16 20:03+0100\n" "Last-Translator: Mark Haanen \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #. Business options -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304 #: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 msgid "Business" msgstr "MKB" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 @@ -39,31 +39,31 @@ msgstr "MKB" msgid "Company Name" msgstr "Bedrijfsnaam" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306 msgid "Company Address" msgstr "Bedrijfsadres" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307 msgid "Company ID" msgstr "Bedrijfsnummer" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 msgid "Company Phone Number" msgstr "Zakelijk telefoonnummer" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 msgid "Company Fax Number" msgstr "Zakelijk faxnummer" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310 msgid "Company Website URL" msgstr "URL voor website bedrijf" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311 msgid "Company Email Address" msgstr "Zakelijk e-mailadres" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:312 msgid "Company Contact Person" msgstr "Contactpersoon" @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Beginsaldi" msgid "Retained Earnings" msgstr "Ingehouden winst" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 ../src/engine/Account.c:3951 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 ../src/engine/Account.c:3990 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75 @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Beginsaldo" #: ../src/app-utils/guile-util.c:906 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367 @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Debet" #: ../src/app-utils/guile-util.c:937 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Aankoop" msgid "Charge" msgstr "Op rekening" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3950 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3989 #: ../src/engine/gncInvoice.c:973 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462 @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Kosten" #. page / name / orderkey / tooltip / default #: ../src/app-utils/prefs.scm:75 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3240 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3245 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 #: ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069 @@ -896,8 +896,8 @@ msgstr "Kosten" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:423 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1699 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:206 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1783 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:838 msgid "Invoice" msgstr "Verkoopfactuur" @@ -942,8 +942,8 @@ msgstr "Uitgeven" msgid "Sell" msgstr "Verkoop" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3949 -#: ../src/engine/Scrub.c:393 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3988 +#: ../src/engine/Scrub.c:420 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32 @@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Korting" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2546 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3228 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233 #: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 @@ -1331,10 +1331,10 @@ msgstr "Verkoopfacturen voor klant" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2994 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3003 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3014 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3267 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3272 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1 msgid "Process Payment" @@ -1360,8 +1360,8 @@ msgstr "Contactpersoon" #. FALL THROUGH #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3280 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3285 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid "Employee Username" msgstr "Gebruikersnaam werknemer" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3119 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3124 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 msgid "Employee Name" msgstr "Naam werknemer" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1792 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1762 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1798 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1153 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 @@ -1474,9 +1474,9 @@ msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well! msgstr "Deze regel is gekoppeld aan een order en wordt daar ook uit verwijderd!" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3048 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3082 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3116 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3087 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3121 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:406 @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "De boeking is geannuleerd omdat niet alle wisselkoersen bekend waren." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1225 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1179 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1143 ../src/gnome/window-reconcile.c:1180 msgid "Total:" msgstr "Totaal:" @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Inkoopfactuurgegevens" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2548 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3089 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3094 msgid "Bill ID" msgstr "Inkoopfactuurnummer" @@ -1638,78 +1638,78 @@ msgstr "Declaratiegegevens" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2555 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3123 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3128 msgid "Voucher ID" msgstr "Declaratienummer" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2868 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873 msgid "Date of duplicated entries" msgstr "Datum van gedupliceerde regels" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2923 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928 msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" -"Re-check you selection." +"Re-check your selection." msgstr "" "Een of meer van de geselecteerde facturen zijn al geboekt.\n" "Controleer uw selectie." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2927 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "Weet u zeker dat u deze verkoopfacturen wilt boeken?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2993 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "Verkoopfactuur bekijken/bewerken" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2995 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3004 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3015 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2996 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3005 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3016 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 msgid "Post" msgstr "Boeken" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2997 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3006 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3017 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022 msgid "Printable Report" msgstr "Afdrukbaar rapport" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3266 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3271 msgid "View/Edit Bill" msgstr "Inkoopfactuur bekijken/bewerken" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3013 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "Onkostendeclaratie bekijken/bewerken" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032 msgid "Invoice Owner" msgstr "Eigenaar (debiteur)" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3030 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314 msgid "Invoice Notes" msgstr "Toelichting op verkoopfactuur" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3033 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3067 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3101 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3130 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3038 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3072 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3106 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3135 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 @@ -1722,15 +1722,15 @@ msgstr "Toelichting op verkoopfactuur" msgid "Billing ID" msgstr "Kenmerk" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3036 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3070 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3104 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3075 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3109 msgid "Is Paid?" msgstr "Betaald?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3039 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3073 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3107 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3044 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 @@ -1738,57 +1738,57 @@ msgstr "Betaald?" msgid "Date Posted" msgstr "Datum geboekt" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3042 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3076 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3110 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3047 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3115 msgid "Is Posted?" msgstr "Geboekt?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3045 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3079 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3113 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3084 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3118 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3 msgid "Date Opened" msgstr "Documentdatum" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3051 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3085 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3090 msgid "Company Name " msgstr "Bedrijfsnaam " -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3 msgid "Invoice ID" msgstr "Factuurnummer" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3061 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066 msgid "Bill Owner" msgstr "Eigenaar (crediteur)" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3064 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069 msgid "Bill Notes" msgstr "Toelichting op inkoopfactuur" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3095 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3100 msgid "Voucher Owner" msgstr "Declarant" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3098 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3103 msgid "Voucher Notes" msgstr "Toelichting op onkostendeclaratie" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3132 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:353 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53 @@ -1797,31 +1797,31 @@ msgstr "Toelichting op onkostendeclaratie" msgid "Type" msgstr "Soort" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3134 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300 msgid "Paid" msgstr "Betaald" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142 msgid "Posted" msgstr "Geboekt" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3282 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3147 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3287 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805 msgid "Due" msgstr "Verschuldigd" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3149 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 msgid "Opened" msgstr "Geopend" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3146 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3151 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:381 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../src/gnome/reconcile-view.c:381 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:385 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246 @@ -1837,15 +1837,15 @@ msgstr "Geopend" msgid "Num" msgstr "Nr" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3227 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3232 msgid "Find Bill" msgstr "Inkoopfactuur zoeken" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3238 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Onkostendeclaratie zoeken" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3234 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1065 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811 @@ -1853,27 +1853,27 @@ msgstr "Onkostendeclaratie zoeken" msgid "Expense Voucher" msgstr "Onkostendeclaratie" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3244 msgid "Find Invoice" msgstr "Verkoopfactuur zoeken" #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3276 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3281 msgid "CN?" msgstr "CF?" #. note the "Amount" multichoice option here -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3278 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../src/gnome/reconcile-view.c:373 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3283 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../src/gnome/reconcile-view.c:373 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3504 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3541 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57 @@ -1893,14 +1893,14 @@ msgstr "Bedrag" #. Translators: %d is the number of bills due. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3332 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337 #, c-format msgid "The following bill is due:" msgid_plural "The following %d bills are due:" msgstr[0] "De volgende inkoopfactuur is verschuldigd:" msgstr[1] "De volgende %d inkoopfacturen zijn verschuldigd:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3342 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Herinnering verschuldigde facturen" @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgid "Order ID" msgstr "Ordernummer" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 msgid "Closed" msgstr "Afgesloten" @@ -2315,7 +2315,7 @@ msgid "Sort _Order" msgstr "Sorteer_volgorde" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 msgid "New _Account..." msgstr "Nieuwe _rekening…" @@ -2341,9 +2341,9 @@ msgstr "_Kopiëren" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1105 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" @@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "Huidige regel vastleggen" #. Add the Cancel button for the matcher #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2206 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2207 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" @@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr "De huidige regel annuleren" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2248 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249 msgid "_Delete" msgstr "Ver_wijderen" @@ -2521,22 +2521,22 @@ msgstr "Op omschrijving sorteren" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 msgid "Enter" msgstr "Vastleggen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr "Omlaag" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 msgid "Blank" msgstr "Leeg" @@ -2605,10 +2605,10 @@ msgid "Delete selected owner" msgstr "De geselecteerde eigenaar verwijderen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 msgid "_Filter By..." msgstr "_Filteren op…" @@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr "Werknemersrapport weergeven" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" @@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr "Bewerken" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 msgid "New" msgstr "Nieuw" @@ -2719,7 +2719,7 @@ msgid "Employees" msgstr "Werknemers" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1061 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1176 msgid "(no name)" msgstr "(naamloos)" @@ -2847,28 +2847,28 @@ msgstr "Dit veld definieert het aantal dagen vooruit dat GnuCash de vervaldatum #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1775 msgid "Printable Invoice" msgstr "Afdrukbare factuur" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:339 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1776 msgid "Tax Invoice" msgstr "Belastingfactuur" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1777 msgid "Easy Invoice" msgstr "Eenvoudige factuur" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1694 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1778 msgid "Fancy Invoice" msgstr "Elegante factuur" @@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr "Eigenaar toewijzen" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:377 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 @@ -3100,8 +3100,8 @@ msgstr "Eigenaar toewijzen" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3495 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3532 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 @@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr "Factuuradres" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483 @@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr "Boeken op" #. Add the columns #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904 +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:389 @@ -3495,8 +3495,8 @@ msgstr "Boeken op" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:461 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:384 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3487 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3524 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 @@ -3537,7 +3537,7 @@ msgstr "Datum" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1886 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 @@ -3585,7 +3585,7 @@ msgstr "Terugbetaling" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:466 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:347 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:387 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:150 @@ -3642,7 +3642,7 @@ msgid "Tax Table:" msgstr "Belastingtarief:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:501 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:467 ../src/gnome/window-reconcile.c:502 msgid "Payment Information" msgstr "Betalingsgegevens" @@ -3651,13 +3651,11 @@ msgid "You have not selected an owner" msgstr "U hebt geen eigenaar geselecteerd" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189 msgid "is" msgstr "is gelijk aan" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190 msgid "is not" msgstr "is ongelijk aan" @@ -3740,8 +3738,8 @@ msgid "sample:X" msgstr "sample:X" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "sample:31.12.2000" @@ -3773,8 +3771,8 @@ msgstr "sample(DH):+%" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:722 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:730 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "sample:Kosten:Auto:Brandstof" @@ -3808,7 +3806,7 @@ msgstr "€" #. oli-custom - make a string instead of a table #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:146 @@ -3831,7 +3829,7 @@ msgstr ">" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128 -#: ../src/engine/Account.c:3942 +#: ../src/engine/Account.c:3981 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:110 msgid "Cash" msgstr "Contant" @@ -3851,7 +3849,7 @@ msgstr "Kostenrekening" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1887 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 @@ -3888,7 +3886,7 @@ msgstr "Berekening korting" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:112 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:212 msgid "Unit Price" msgstr "Prijs per eenheid" @@ -3945,7 +3943,7 @@ msgstr "De postsoort invoeren" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:945 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" @@ -4132,7 +4130,7 @@ msgstr "" " %s\n" "Deze moeten ten minste ‘rwx’ zijn.\n" -#: ../src/engine/Account.c:168 +#: ../src/engine/Account.c:169 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" @@ -4147,51 +4145,51 @@ msgstr "" "Hieronder treft u de lijst aan met de betreffende rekeningnamen:\n" "%s" -#: ../src/engine/Account.c:3941 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 +#: ../src/engine/Account.c:3980 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109 msgid "Bank" msgstr "Bank" -#: ../src/engine/Account.c:3943 +#: ../src/engine/Account.c:3982 msgid "Asset" msgstr "Activa" -#: ../src/engine/Account.c:3944 +#: ../src/engine/Account.c:3983 msgid "Credit Card" msgstr "Creditcard" -#: ../src/engine/Account.c:3945 +#: ../src/engine/Account.c:3984 msgid "Liability" msgstr "Vreemd vermogen" -#: ../src/engine/Account.c:3946 +#: ../src/engine/Account.c:3985 msgid "Stock" msgstr "Aandeel" -#: ../src/engine/Account.c:3947 +#: ../src/engine/Account.c:3986 msgid "Mutual Fund" msgstr "Beleggingsfonds" -#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:817 +#: ../src/engine/Account.c:3987 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:821 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 msgid "Currency" msgstr "Munteenheid" -#: ../src/engine/Account.c:3952 +#: ../src/engine/Account.c:3991 msgid "A/Receivable" msgstr "Debiteuren" -#: ../src/engine/Account.c:3953 +#: ../src/engine/Account.c:3992 msgid "A/Payable" msgstr "Crediteuren" -#: ../src/engine/Account.c:3954 +#: ../src/engine/Account.c:3993 msgid "Root" msgstr "Hoofdniveau" -#: ../src/engine/Account.c:3955 ../src/engine/Scrub.c:401 -#: ../src/engine/Scrub.c:466 +#: ../src/engine/Account.c:3994 ../src/engine/Scrub.c:428 +#: ../src/engine/Scrub.c:493 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621 msgid "Trading" msgstr "Handelsportefeuille" @@ -4226,7 +4224,7 @@ msgstr "Gegenereerd door een verkoopfactuur. Probeer de boeking van deze factuur msgid " (posted)" msgstr " (geboekt)" -#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 ../src/report/standard-reports/register.scm:158 +#: ../src/engine/gnc-lot.c:692 ../src/report/standard-reports/register.scm:158 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:445 msgid "Lot" msgstr "Partij" @@ -4235,11 +4233,11 @@ msgstr "Partij" msgid " (closed)" msgstr " (gesloten)" -#: ../src/engine/gncOwner.c:991 +#: ../src/engine/gncOwner.c:993 msgid "Offset between documents: " msgstr "Afstand tussen documenten: " -#: ../src/engine/gncOwner.c:1101 +#: ../src/engine/gncOwner.c:1103 msgid "Lot Link" msgstr "Partij-koppeling" @@ -4342,18 +4340,38 @@ msgstr "Maandelijks" msgid "Yearly" msgstr "Jaarlijks" -#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:468 +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:522 msgid "Please delete this transaction. Explanation at http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting" msgstr "Gelieve deze boeking te verwijderen. De uitleg staat op http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting" +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:592 +#, c-format +msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" +msgstr "Controleren van partijen op rekening %s: %u van %u" + +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:642 +#, c-format +msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" +msgstr "Controleren van boekregels op rekening %s: %u van %u" + #. Reason 2: zero Orphan a/c #: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511 msgid "Orphan" msgstr "Verweesd" +#: ../src/engine/Scrub.c:106 +#, c-format +msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" +msgstr "Zoeken naar verweesde posten op rekening %s: %u van %u" + +#: ../src/engine/Scrub.c:302 +#, c-format +msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" +msgstr "Zoeken naar posten niet in balans op rekening %s: %u van %u" + #. (> (accrec-depth accrec) 1)) #. Reason 1: zero Imbalance a/c -#: ../src/engine/Scrub.c:336 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 +#: ../src/engine/Scrub.c:363 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509 msgid "Imbalance" msgstr "Niet in balans" @@ -4369,12 +4387,12 @@ msgstr "-- Meerdere tegenrekeningen --" msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" msgstr "Tegenrekening" -#: ../src/engine/Transaction.c:2506 +#: ../src/engine/Transaction.c:2509 msgid "Voided transaction" msgstr "Gestorneerde boeking" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: ../src/engine/Transaction.c:2517 +#: ../src/engine/Transaction.c:2520 msgid "Transaction Voided" msgstr "Boeking gestorneerd" @@ -4591,7 +4609,7 @@ msgstr "Fout bij het toevoegen van de koers." #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:462 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:343 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042 @@ -4616,7 +4634,7 @@ msgstr "Symbool" #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:582 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:403 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:113 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 @@ -4687,13 +4705,13 @@ msgstr "In balans" #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:269 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:255 msgid "Closing Entries" -msgstr "Periodeafsluitingen" +msgstr "Periodeafsluiting" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1352 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1316 ../src/gnome/window-reconcile.c:1353 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423 msgid "Reconcile" msgstr "Afstemmen" @@ -4705,7 +4723,7 @@ msgstr "Aandelenkoers" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1023 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 @@ -4722,8 +4740,8 @@ msgstr "Waarde" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3112 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1882 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 @@ -4737,8 +4755,8 @@ msgstr "Nummer/actie" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3111 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1881 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 @@ -4758,29 +4776,29 @@ msgstr "Omschrijving, toelichting of notitie" msgid "Find Transaction" msgstr "Boeking zoeken" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:797 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1740 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1042 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1701 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1741 msgid "Open" msgstr "Openen" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:404 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:949 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:308 @@ -4792,16 +4810,16 @@ msgstr "Titel" msgid "Balance" msgstr "Saldo" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:874 msgid "Gains" msgstr "Winsten" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 msgid "Gain/Loss" msgstr "Winst/verlies" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:994 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "Partijen binnen rekening %s" @@ -4866,7 +4884,7 @@ msgstr "gebruiker" #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1589 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10 @@ -4892,13 +4910,13 @@ msgstr "Gereed" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2243 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 msgid "_Transaction" msgstr "_Boeking" @@ -4977,7 +4995,7 @@ msgstr "(nooit)" msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" msgstr "Het huidige boekingssjabloon is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen vastleggen?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1819 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1789 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1825 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249 msgid "Scheduled Transactions" @@ -5019,7 +5037,7 @@ msgstr "Boekregel met notitie %s heeft geen geldige debet-formule." msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." msgstr "De vaste journaalpost is niet in balans. U wordt dringend aangeraden deze fout te corrigeren." -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781 +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:782 msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "Kan geen vaste journaalpost maken van een boeking die nog wordt bewerkt. U moet eerst de boeking invoeren en daarna pas een vaste journaalpost hiervan maken." @@ -5206,13 +5224,13 @@ msgstr "Het rekeningschema naar een nieuw GnuCashbestand exporteren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken…" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254 msgid "Find transactions with a search" msgstr "Boekingen met een zoekopdracht terugvinden" @@ -5264,7 +5282,7 @@ msgstr "B_udget" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 msgid "Close _Books" -msgstr "_Periodeafsluiting" +msgstr "_Periode afsluiten" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178 msgid "Archive old data using accounting periods" @@ -5298,7 +5316,7 @@ msgstr "De annuïtaire aflossing van een lening of hypotheek berekenen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:203 msgid "_Close Book" -msgstr "_Periodeafsluiting" +msgstr "_Periode afsluiten" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:204 msgid "Close the Book at the end of the Period" @@ -5313,7 +5331,7 @@ msgid "View the Tips of the Day" msgstr "De tips van de dag bekijken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:503 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1571 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579 #, c-format msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?" msgstr "Terugdraaien zal alle niet opgeslagen wijzigingen in %s verwerpen. Weet u zeker dat u door wilt gaan?" @@ -5359,182 +5377,182 @@ msgstr "Een bestaand budget kopiëren" msgid "Select a Budget" msgstr "Een budget selecteren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 msgid "Create a new Account" msgstr "Een nieuwe rekening aanmaken" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "Nieuw rekening_schema…" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "Het huidige grootboek uitbreiden door nieuwe rekeningcategorieën toe te voegen." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 msgid "Open _Account" msgstr "_Rekening openen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 msgid "Open the selected account" msgstr "De geselecteerde rekening openen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 msgid "Open _Old Style Register Account" msgstr "Rekening in _oude indeling openen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 msgid "Open the old style register selected account" msgstr "De geselecteerde rekening openen in een grootboekkaart met de oude indeling" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 -msgid "Open _SubAccounts" -msgstr "_Subrekeningen openen" - #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 +msgid "Open _SubAccounts" +msgstr "_Subrekeningen openen" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "De geselecteerde rekening met al zijn subrekeningen openen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 msgid "Open Old St_yle Subaccounts" msgstr "Subrekeningen in o_ude indeling openen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" msgstr "De geselecteerde rekening met al zijn subrekeningen openen in een grootboekkaart met de oude indeling" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 msgid "Edit _Account" msgstr "Grootboekrekening _bewerken" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 msgid "Edit the selected account" msgstr "De geselecteerde rekening bewerken" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 msgid "_Delete Account..." msgstr "Rekening ver_wijderen…" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 msgid "Delete selected account" msgstr "De geselecteerde rekening verwijderen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "Subrekeningen _hernummeren…" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "Subrekeningen van geselecteerde rekening hernummeren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347 msgid "_Reconcile..." msgstr "_Afstemmen…" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:348 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "De geselecteerde rekening afstemmen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352 msgid "_Auto-clear..." msgstr "_Automatisch bevestigen…" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "Automatisch individuele boekregels bevestigen, gegeven een te bevestigen bedrag" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2224 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2225 msgid "_Transfer..." msgstr "_Boeken…" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2225 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Bedragen van één rekening naar een andere overboeken" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "Aandelen_splitsing…" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Aandelensplitsing of -fusie verwerken" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 msgid "View _Lots..." msgstr "_Partijen bekijken…" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "Het venster voor het bekijken/bewerken van partijen openen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "_Rekening controleren en repareren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2230 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2191 ../src/gnome/window-reconcile.c:2231 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op deze rekening zoeken en repareren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "_Subrekeningen controleren en repareren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op deze rekening en haar subrekeningen zoeken en repareren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "_Alles controleren en repareren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op alle rekeningen zoeken en repareren" #. Extensions Menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 msgid "_Register2" msgstr "_Grootboekkaart2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342 msgid "Open2" msgstr "Openen2" @@ -5547,8 +5565,8 @@ msgstr "Openen2" #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:437 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:443 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 @@ -5580,44 +5598,44 @@ msgstr "Openen2" msgid "Accounts" msgstr "Rekeningen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1201 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "Rekening %s verwijderen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "Rekening %s zal worden verwijderd." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1338 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "Alle transacties op deze rekening zullen worden verplaatst naar rekening %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1344 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "Alle transacties op deze rekening zullen worden verwijderd." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1353 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "Alle subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1359 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "Alle subrekeningen zullen worden verwijderd." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1364 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "Alle transacties op subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1370 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "Alle transacties op subrekeningen zullen worden verwijderd." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1375 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt doen?" @@ -5652,7 +5670,7 @@ msgstr "Een budgetwaarde voor de geselecteerde rekeningen inschatten op basis va #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1089 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165 msgid "Options" msgstr "Opties" @@ -5685,146 +5703,146 @@ msgstr "U moet ten minste één in te schatten rekening selecteren." #. Actions #. ********************************************************** #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "Boeking k_nippen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 msgid "_Copy Transaction" msgstr "Boeking _kopiëren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 msgid "_Paste Transaction" msgstr "Boeking _plakken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "Boeking _dupliceren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1335 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065 msgid "_Delete Transaction" msgstr "Boeking _verwijderen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 msgid "Cu_t Split" msgstr "Boekregel k_nippen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 msgid "_Copy Split" msgstr "Boekregel _kopiëren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 msgid "_Paste Split" msgstr "Boekregel _plakken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 msgid "Dup_licate Split" msgstr "Boekregel dup_liceren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1295 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025 msgid "_Delete Split" msgstr "Boekregel _verwijderen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "De geselecteerde boeking naar het klembord verplaatsen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "De geselecteerde boeking naar het klembord kopiëren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "De boeking op het klembord hier invoegen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "De huidige boeking kopiëren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 msgid "Delete the current transaction" msgstr "De huidige boeking verwijderen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 msgid "Cut the selected split into clipboard" msgstr "De geselecteerde boekregel naar het klembord verplaatsen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 msgid "Copy the selected split into clipboard" msgstr "De geselecteerde boekregel naar het klembord kopiëren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 msgid "Paste the split from the clipboard" msgstr "De boekregel op het klembord hier invoegen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 msgid "Make a copy of the current split" msgstr "Een kopie van de huidige regel maken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 msgid "Delete the current split" msgstr "De huidige regel verwijderen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 msgid "_Print Checks..." msgstr "Cheques _afdrukken…" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1020 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "De huidige selectie naar het klembord verplaatsen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1100 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1025 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1101 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "De huidige selectie naar het klembord kopiëren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1030 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "De inhoud van het klembord op de cursorpositie invoegen" @@ -5833,42 +5851,42 @@ msgid "Remo_ve All Splits" msgstr "Alle boekregels _verwijderen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "Alle boekregels van de geselecteerde boeking verwijderen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 msgid "_Enter Transaction" msgstr "Boeking _invoeren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 msgid "Record the current transaction" msgstr "De huidige boeking vastleggen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "Boeking _annuleren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "De huidige boeking annuleren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 msgid "_Void Transaction" msgstr "Boeking _storneren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "Storno _terugdraaien" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "Stornoboeking _toevoegen" @@ -5890,99 +5908,99 @@ msgstr "De huidige boeking een rij omlaag verplaatsen. Alleen beschikbaar indien #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1110 msgid "_Refresh" msgstr "Ve_rnieuwen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1035 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111 msgid "Refresh this window" msgstr "Dit venster vernieuwen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353 msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" msgstr "Automatisch individuele boekregels bevestigen teneinde een bepaald te bevestigen bedrag te bereiken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 msgid "_Blank Transaction" msgstr "_Lege boeking" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "Naar de lege boeking onderaan de grootboekkaart gaan" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "_Wisselkoers bewerken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "De wisselkoers voor de huidige boeking bewerken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:45 msgid "_Jump" msgstr "_Tegenrekening" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "Naar de bijbehorende boeking op de tegenrekening springen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 msgid "Sche_dule..." msgstr "Inr_oosteren…" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "Een vaste journaalpost aanmaken met de huidige boeking als sjabloon" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 msgid "_All transactions" msgstr "_Alle boekingen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 msgid "_This transaction" msgstr "_Deze boeking" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398 msgid "Account Report" msgstr "Rekeningrapport" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "De grootboekkaart voor deze rekening als rapport openen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 msgid "Account Report - Single Transaction" msgstr "Rekeningrapport - één boeking" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "De grootboekkaart voor de geselecteerde boeking als rapport openen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 msgid "_Double Line" msgstr "_Tweeregelig" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "Alle boekingen op twee regels weergeven" @@ -5996,71 +6014,71 @@ msgid "Show entered and reconciled dates" msgstr "Invoer- en afstemdatum weergeven" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:44 msgid "S_plit Transaction" msgstr "_Meerdere tegenrekeningen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "Alle boekregels van de huidige boeking weergeven" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 msgid "_Basic Ledger" msgstr "_Eenvoudig dagboek" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Alle boekingen op een (of twee) regels weergeven" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "_Geavanceerd dagboek" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:438 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "Boekingen op een (of twee) regels weergeven, maar de huidige boeking uitklappen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 msgid "Transaction _Journal" msgstr "_Journaalposten" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Alle boekregels van alle boekingen weergeven" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:714 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:154 msgid "Transfer" msgstr "Overboeken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085 msgid "Split" msgstr "Meer boekregels" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 msgid "Schedule" msgstr "Inroosteren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 #: ../src/gnome/window-autoclear.c:92 msgid "Auto-clear" msgstr "Automatisch bevestigen" @@ -6076,23 +6094,23 @@ msgstr "Grootboek2" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1553 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Wijzigingen in %s opslaan?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1557 msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" msgstr "Deze grootboekkaart is in afwachting van wijzigingen in een boeking. Wilt u de gewijzigde boeking opslaan, de wijzigingen verwerpen of uw bewerking annuleren?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560 msgid "_Discard Transaction" msgstr "Boeking _verwerpen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1564 msgid "_Save Transaction" msgstr "Boeking _opslaan" @@ -6101,35 +6119,35 @@ msgstr "Boeking _opslaan" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1596 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1631 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1643 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1666 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1716 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:761 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2606 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 msgid "General Ledger" msgstr "Grootboek" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2612 msgid "Portfolio" msgstr "Portefeuille" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2618 msgid "Search Results" msgstr "Zoekresultaten" @@ -6138,17 +6156,17 @@ msgid "General Ledger Report" msgstr "Grootboekrapport" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614 msgid "Portfolio Report" msgstr "Portefeuille-rapport" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620 msgid "Search Results Report" msgstr "Zoekresultaten-rapport" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2624 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:894 @@ -6161,119 +6179,124 @@ msgid "Register Report" msgstr "Grootboekkaart als rapport" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2642 msgid "and subaccounts" msgstr "en subrekeningen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2807 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "Cheques voor meerdere rekeningen afdrukken?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2766 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809 msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "Dit zoekresultaat bevat boekregels vanuit meerdere rekeningen. Wilt u de cheques afdrukken, ondanks dat deze niet allemaal op dezelfde rekening betrekking hebben?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2776 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2819 msgid "_Print checks" msgstr "Cheques _afdrukken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2795 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2838 msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "U kunt uitsluitend vanuit de grootboekkaart van een bankrekening of vanuit zoekresultaten cheques afdrukken." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2955 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2998 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "U kunt boekingen met afgestemde of bevestigde boekregels niet storneren." #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3160 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3204 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "%s filteren op…" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 msgid "_Associate File with Transaction" msgstr "Bestand met boeking _koppelen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 msgid "_Associate Location with Transaction" msgstr "Locatie met boeking _koppelen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 msgid "_Open Associated File/Location" msgstr "Gekoppeld bestand/locatie _openen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 msgid "Associate a file with the current transaction" msgstr "Een bestand koppelen aan de huidige boeking" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 msgid "Associate a location with the current transaction" msgstr "Een locatie koppelen aan de huidige boeking" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 msgid "Open the associated file or location with the current transaction" msgstr "Het bestand of de locatie openen welke aan de huidige boeking gekoppeld is" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286 msgid "Remo_ve Other Splits" msgstr "Andere boekregels _verwijderen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 msgid "_Sort By..." msgstr "_Sorteren op…" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 msgid "Associate File" msgstr "Gekoppeld bestand" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492 msgid "Associate Location" msgstr "Gekoppelde locatie" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493 msgid "Open File/Location" msgstr "Bestand/locatie openen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:688 msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." msgstr "U probeert een rekening te openen als oude grootboekkaart terwijl deze al is geopend als nieuwe grootboekkaart." #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48 msgid "Transaction Report" msgstr "Boekingsverslag" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2961 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3004 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "Deze boeking is aangemerkt als alleen-lezen met als reden: ‘%s’" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3032 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:880 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "Deze boeking is al tegengeboekt." #. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3083 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "%s sorteren op…" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3798 +#, c-format +msgid "Checking splits in current register: %u of %u" +msgstr "Controleren boekregels op huidige grootboekkaart: %u van %u" + #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132 msgid "_Scheduled" msgstr "In_geroosterd" @@ -6362,31 +6385,31 @@ msgstr "" msgid "Balancing entry from reconcilation" msgstr "Afrondingsverschil uit afstemming" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2070 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2075 msgid "Present:" msgstr "Huidig:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2071 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2076 msgid "Future:" msgstr "Toekomstig:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2072 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2077 msgid "Cleared:" msgstr "Bevestigd:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2073 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078 msgid "Reconciled:" msgstr "Afgestemd:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2074 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 msgid "Projected Minimum:" msgstr "Geprojecteerd minimum:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083 msgid "Shares:" msgstr "Aandelen:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084 msgid "Current Value:" msgstr "Huidige waarde:" @@ -6398,15 +6421,15 @@ msgstr "Grootboekkaart crediteuren / debiteuren" msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." msgstr "De weergegeven grootboekkaart heeft betrekking op crediteuren of debiteuren. Het muteren van de posten kan schade veroorzaken; gebruik de MKB-opties om posten te wijzigen." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2153 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2158 msgid "This account register is read-only." msgstr "Deze grootboekkaart is aangemerkt als alleen-lezen." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2196 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2201 msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "Deze rekening mag niet worden bewerkt. Wanneer u boekingen vanaf deze grootboekkaart wilt bewerken, dient u de rekeningoptie ‘Aggregatie’ uit te vinken." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2203 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208 msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "Eén van de geselecteerde subrekeningen mag niet worden bewerkt. Wanneer u boekingen vanaf deze grootboekkaart wilt bewerken, dient u de rekeningoptie ‘Aggregatie’ van die subrekening uit te vinken. U kunt er ook voor kiezen om een individuele rekening te openen in plaats van een groep met rekeningen." @@ -7404,7 +7427,7 @@ msgstr "Toelichting:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1 msgid "Close Book" -msgstr "Periodeafsluiting" +msgstr "Periode afsluiten" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14 msgid "Account Period Finish" @@ -7563,25 +7586,29 @@ msgstr "Rekening lening:" msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction." msgstr "Vul het aantal maanden in dat nog betaald moet worden. Dit bepaalt zowel de resterende hoofdsom als de looptijd van het betalingsschema." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13 +msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." +msgstr "Vul het jaarlijkse rentepercentage in procenten in. Accepteert waarden tussen 0,001 en 100. De hypotheek- en lening-assistent biedt geen ondersteuning voor renteloze leningen." + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4 msgid "Type:" msgstr "Soort:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 msgid "Months Remaining:" msgstr "Resterende maanden:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "Wijzigingsfrequentie rentepercentage" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 msgid "Loan Details" msgstr "Details lening" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20 msgid "" "\n" "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." @@ -7589,19 +7616,19 @@ msgstr "" "\n" "Wanneer een depotrekening wordt gebruikt, moet hiervoor een rekening worden gespecificeerd…" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "… een depotrekening gebruiken voor betalingen?" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 msgid "Escrow Account:" msgstr "Depotrekening:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 msgid "Loan Repayment Options" msgstr "Opties aflossing lening" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25 msgid "" "\n" "All accounts must have valid entries to continue.\n" @@ -7609,33 +7636,33 @@ msgstr "" "\n" "Alle rekeningen moeten geldige invoer hebben om verder te kunnen gaan.\n" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 msgid "Payment From:" msgstr "Betaling vanaf:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 msgid "Principal To:" msgstr "Hoofdsom naar:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 msgid "Interest To:" msgstr "Rente naar:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 msgid "Repayment Frequency" msgstr "Aflossingsfrequentie" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 msgid "Loan Repayment" msgstr "Aflossing lening" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34 msgid "" "\n" "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" @@ -7643,54 +7670,54 @@ msgstr "" "\n" "Alle actieve optiepagina's moeten geldige invoer bevatten om verder te kunnen gaan.\n" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "Betaling aan (depot):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "Betaling vanaf (depot):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 msgid "Payment To:" msgstr "Betaling aan:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 msgid "Specify Source Account" msgstr "Herkomstrekening opgeven" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 msgid "Use Escrow Account" msgstr "Depotrekening gebruiken" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "Deel van een betaling" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491 msgid "Other" msgstr "Overige" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 msgid "Payment Frequency" msgstr "Betalingsfrequentie" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 msgid "Previous Option" msgstr "Vorige optie" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 msgid "Next Option" msgstr "Volgende optie" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 msgid "Loan Payment" msgstr "Betaling lening" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48 msgid "" "\n" "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." @@ -7698,98 +7725,98 @@ msgstr "" "\n" "Beoordeel de kenmerken hieronder en klik op [Toepassen] om het betalingsschema in te stellen als deze correct zijn." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 msgid "Range: " msgstr "Bereik:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54 msgid "End Date:" msgstr "Einddatum:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:771 msgid "Date Range" msgstr "Datumbereik" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 msgid "Loan Review" msgstr "Lening beoordelen" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 msgid "Schedule added successfully." msgstr "Het betalingsschema is succesvol toegevoegd." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 msgid "Loan Summary" msgstr "Samenvatting lening" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 msgid "Months" msgstr "Maanden" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 msgid "Years" msgstr "Jaren" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 msgid "Current Year" msgstr "Huidig jaar" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 msgid "Now + 1 Year" msgstr "Nu + 1 jaar" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 msgid "Whole Loan" msgstr "Hele lening" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 msgid "Interest Rate" msgstr "Rentepercentage" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 msgid "APR (Compounded Daily)" msgstr "Jaarrente (verrekend per dag)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 msgid "APR (Compounded Weekly)" msgstr "Jaarrente (verrekend per week)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 msgid "APR (Compounded Monthly)" msgstr "Jaarrente (verrekend per maand)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 msgid "APR (Compounded Quarterly)" msgstr "Jaarrente (verrekend per kwartaal)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 msgid "APR (Compounded Annually)" msgstr "Jaarrente (verrekend per jaar)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 msgid "Fixed Rate" msgstr "Vast rentetarief" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 msgid "3/1 Year ARM" msgstr "3/1-jaars geldmarkt" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 msgid "5/1 Year ARM" msgstr "5/1-jaars geldmarkt" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 msgid "7/1 Year ARM" msgstr "7/1-jaars geldmarkt" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72 msgid "10/1 Year ARM" msgstr "10/1-jaars geldmarkt" @@ -8955,7 +8982,7 @@ msgstr "Afschrift_datum:" #. starting balance title/value #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1850 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1811 ../src/gnome/window-reconcile.c:1851 msgid "Starting Balance:" msgstr "Beginsaldo:" @@ -8968,12 +8995,12 @@ msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use th msgstr "Alle rekeningen met deze rekening als bovenliggende rekening toevoegen aan de afstemming. Deze moeten allemaal in dezelfde eenheid (effect of valuta) worden geadministreerd." #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:799 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:763 ../src/gnome/window-reconcile.c:800 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "De _rentebetaling invoeren…" #: ../src/gnome/reconcile-view.c:368 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:690 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 msgid "Reconciled:R" msgstr "Reconciled:A" @@ -9097,11 +9124,6 @@ msgstr "De overeenkomende rekeningen selecteren" msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "De rekeningen om te vergelijken selecteren" -#. Build and connect the toggle -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205 -msgid "set true" -msgstr "instellen als ‘waar’" - #: ../src/gnome-search/search-date.c:195 msgid "is before" msgstr "eerder dan" @@ -9425,7 +9447,7 @@ msgid "There was an error parsing the file." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand." #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1293 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1527 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1301 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1535 msgid "Writing file..." msgstr "Bestand aan het opslaan…" @@ -9573,44 +9595,44 @@ msgstr "Munteenheid selecteren" msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "U moet een goed (effect/valuta) selecteren. Om een nieuw goed aan te maken klikt u op ‘Nieuw’" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:912 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:916 msgid "Use local time" msgstr "Lokale tijd gebruiken" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1041 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1045 msgid "Edit currency" msgstr "Munteenheid bewerken" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1046 msgid "Currency Information" msgstr "Gegevens over munteenheid" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1047 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1051 msgid "Edit security" msgstr "Fonds bewerken" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1047 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1051 msgid "New security" msgstr "Nieuw fonds" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1052 msgid "Security Information" msgstr "Fondsgegevens" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1324 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "U kunt geen nieuwe nationale munteenheid aanmaken." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1334 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1338 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s is een gereserveerde goederensoort. Gebruik iets anders." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1349 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1353 msgid "That commodity already exists." msgstr "Dat goed (effect/valuta) bestaat al." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1402 msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." msgstr "U moet een ‘Volledige naam’, ‘Symbool/afkorting’ en ‘Soort’ voor dit goed (effect/valuta) opgeven." @@ -9628,8 +9650,8 @@ msgid "Save As..." msgstr "Opslaan als…" #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:297 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164 msgid "Export" msgstr "Exporteren" @@ -9701,19 +9723,19 @@ msgstr "Alle waarden naar hun standaardwaarde terugzetten." msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2074 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2139 msgid "Clear" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2140 msgid "Clear any selected image file." msgstr "Alle geselecteerde afbeeldingsbestanden verwijderen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2077 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2142 msgid "Select image" msgstr "Afbeelding selecteren" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2079 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2144 msgid "Select an image file." msgstr "Een afbeeldingbestand selecteren." @@ -9951,12 +9973,12 @@ msgstr "(onbenoemd)" msgid "_Import" msgstr "I_mporteren" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281 msgid "Import" msgstr "Importeren" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1343 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1091 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1351 msgid "Save" msgstr "Opslaan" @@ -9968,130 +9990,130 @@ msgstr "E_xporteren" msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:207 msgid "(null)" msgstr "(leeg)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:226 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "Geen geschikte module aangetroffen voor %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "De URL %s wordt niet ondersteund door deze versie van GnuCash." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:236 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "Kan de URL %s niet verwerken." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:241 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "Kan geen verbinding maken met %s. De server, de gebruikersnaam of het wachtwoord waren onjuist." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:247 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "Kan geen verbinding maken met %s. Verbinding verbroken; niet in staat om gegevens te verzenden." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:253 msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "Bestand/URL lijkt afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. Om met deze gegevens te kunnen werken dient u een upgrade van GnuCash uit te voeren." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:260 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "Databank %s lijkt niet te bestaan. Wilt u deze aanmaken?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt openen. Wilt u doorgaan met het openen van de databank?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt importeren. Wilt u doorgaan met het importeren van de databank?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt opslaan. Wilt u doorgaan met het opslaan van de databank?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:298 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt exporteren. Wilt u doorgaan met het exporteren van de databank?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:323 #, c-format msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." msgstr "GnuCash kon niet schrijven naar %s. Misschien staat die database op een alleen-lezen bestandssysteem of u hebt geen schrijfrechten op de map." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:330 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "Bestand/URL %s bevat geen GnuCash-gegevens of is beschadigd." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336 #, c-format msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "De server op URL %s stuitte op een fout of kwam slechte of onleesbare gegevens tegen." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:342 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "U hebt geen leesrechten voor de gegevens in %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:347 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand. Wilt u doorgaan?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:361 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "Het bestand %s is leeg." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:377 #, c-format -msgid "The file %s could not be found." -msgstr "Het bestand %s is niet gevonden." +msgid "The file/URI %s could not be found." +msgstr "Het bestand/URI %s is niet gevonden." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:383 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "Dit is een bestand van een oudere versie van GnuCash. Wilt u doorgaan?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:392 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "Het bestandstype van bestand %s is onbekend." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:397 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "Kon geen backup maken van het bestand %s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402 #, c-format msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s. Controleer of u schrijfrechten heeft op dit bestand en of er voldoende schijfruimte aanwezig is." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "U hebt geen leesrechten op bestand %s." @@ -10099,7 +10121,7 @@ msgstr "U hebt geen leesrechten op bestand %s." #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:417 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" @@ -10114,97 +10136,97 @@ msgstr "" "\n" "Probeer het nogmaals in een andere map." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:424 msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "Deze databank is afkomstig van een oudere versie van GnuCash. Kies [OK] om de databank te upgraden naar de huidige versie of [Annuleren] om deze als alleen-lezen te markeren." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:433 msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "Deze databank is afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. De huidige versie kan de databank wel lezen, maar er niet veilig in opslaan. De databank wordt gemarkeerd als alleen-lezen tot u de opdracht ‘Bestand ‣ Opslaan als…’ uitvoert, maar mogelijk raken er gegevens verloren tijdens het opslaan naar de oude versie." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:442 msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "De SQL databank wordt gebruikt door andere gebruikers; de upgrade kan niet worden uitgevoerd tot deze zijn afgemeld. Als er op dit moment geen andere gebruikers zijn, raadpleeg dan de documentatie om uit te zoeken hoe u problemen met onafgesloten sessies kunt verhelpen." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:452 msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "De op uw systeem geïnstalleerde bibliotheek “libdbi” slaat grote getallen niet juist op. Dit betekent dat GnuCash geen juist gebruik kan maken van SQL-databanken. Gnucash zal geen SQL-databank openen of opslaan tot dit is opgelost door de installatie van een andere versie van “libdbi”. Zie https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 voor meer informatie." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:464 msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." msgstr "GnuCash was niet in staat om vast te stellen of er een significante fout in de bibliotheek “libdbi” aanwezig was. Dit kan worden veroorzaakt door een verkeerde configuratie van rechten binnen uw SQL-database. Zie https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 voor meer informatie." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:474 msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "Dit bestand is afkomstig uit een oudere versie van GnuCash en zal worden geupgraded zodra het wordt opgeslagen door deze versie. Het is daarna niet meer te gebruiken door de oudere versie van Gnucash (foutmelding: \"een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand\"). Om de oude versie te bewaren: afsluiten zonder opslaan." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:485 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "Er is een onbekende I/O fout (%d) opgetreden." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:581 msgid "Save changes to the file?" msgstr "Wijzigingen in het bestand opslaan?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:594 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr[0] "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen minuut verloren." msgstr[1] "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d minuten verloren." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:598 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "Doorgaan _zonder opslaan" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:757 msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" msgstr "Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt openen. Wilt u doorgaan met het openen van de databank?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:760 msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" msgstr "Misschien staat die database op een alleen-lezen bestandssysteem of hebt u geen schrijfrechten op de map. Wanneer u doorgaat, kunt u waarschijnlijk de wijzigingen niet opslaan. Wat wilt u doen?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:786 msgid "_Open Read-Only" msgstr "Open _alleen-lezen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:788 msgid "_Create New File" msgstr "_Nieuw bestand aanmaken" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:790 msgid "Open _Anyway" msgstr "_Toch openen" #. try to load once again -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:874 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:894 msgid "Loading user data..." msgstr "Laden van gebruikersgegevens…" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:910 msgid "Re-saving user data..." msgstr "Opnieuw opslaan van gebruikersgegevens…" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1207 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1442 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1215 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1450 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1457 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Het bestand %s bestaat al. Weet u zeker dat u het wilt overschrijven?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1236 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1244 msgid "Exporting file..." msgstr "Bestand exporteren…" #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1249 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" @@ -10215,11 +10237,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1281 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1289 msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" msgstr "De databank was geopend voor alleen-lezen. Wilt u deze op een andere plaats opslaan?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1587 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 msgid "" msgstr "" @@ -10245,11 +10267,11 @@ msgstr "GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden." msgid "GnuCash could not find the associated file." msgstr "GnuCash kon het gekoppelde bestand niet vinden." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:452 +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:453 msgid "GnuCash could not find the associated file" msgstr "GnuCash kon het gekoppelde bestand niet vinden" -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:478 +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:480 msgid "GnuCash could not open the associated URI:" msgstr "GnuCash kon de gekoppelde URI niet openen:" @@ -10257,8 +10279,8 @@ msgstr "GnuCash kon de gekoppelde URI niet openen:" msgid "_Delete Account" msgstr "Rekening ver_wijderen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2219 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2220 msgid "_Edit Account" msgstr "Rekening _bewerken" @@ -10266,8 +10288,8 @@ msgstr "Rekening _bewerken" msgid "_New Account" msgstr "_Nieuwe rekening" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2214 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2215 msgid "_Open Account" msgstr "Rekening _openen" @@ -10310,8 +10332,8 @@ msgstr "_Vensters" #. Add the help button for the matcher #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2266 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2146 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531 msgid "_Help" msgstr "_Help" @@ -10374,7 +10396,7 @@ msgstr "De rekeningsoorten selecteren die moeten worden weergegeven." #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2229 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2230 msgid "_Check & Repair" msgstr "_Controleren & repareren" @@ -10757,27 +10779,27 @@ msgid "_Unreconcile" msgstr "Afstemming ter_ugdraaien" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064 msgid "Change reconciled split?" msgstr "Afgestemde boekregel veranderen?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066 msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "U staat op het punt een afgestemde boekregel te veranderen. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071 msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "Aan afgestemde boekregel gekoppelde boekregel veranderen?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073 msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "U staat op het punt een boekregel te veranderen die is gekoppeld aan een afgestemde boekregel. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087 msgid "Chan_ge Split" msgstr "Boekregel _wijzigen" @@ -10889,7 +10911,7 @@ msgstr "Salarisontvangst" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2555 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:386 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264 @@ -11312,12 +11334,12 @@ msgid "Rate" msgstr "Tarief" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:489 msgid "Credit Formula" msgstr "Creditformule" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 msgid "Debit Formula" msgstr "Debetformule" @@ -11339,43 +11361,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "Geef het boekstuknummer op, bijvoorbeeld het chequenummer" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1021 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1077 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "De naam van de klant invoeren" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1114 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Toelichting op deze boeking invoeren" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273 msgid "Enter a description of the split" msgstr "Een notitie bij de boekregel invoeren" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1080 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "De naam van de leverancier invoeren" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1083 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Een omschrijving van de boeking invoeren" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1432 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1498 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "De tegenrekening invoeren of uit de lijst selecteren" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1147 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "Reden voor het storneren van de boeking" @@ -11394,7 +11416,7 @@ msgstr "De waarde van gekochte of verkochte aandelen invoeren" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1325 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1381 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Het aantal gekochte of verkochte aandelen invoeren" @@ -11407,17 +11429,17 @@ msgid "Enter the rate" msgstr "Het tarief invoeren" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1345 msgid "Enter the effective share price" msgstr "De effectieve aandelenkoers invoeren" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2203 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "De formule voor de uiteindelijke boeking aan creditzijde invoeren" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2117 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2173 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "De formule voor de uiteindelijke boeking aan debetzijde invoeren" @@ -12685,7 +12707,7 @@ msgid "2013-07-31" msgstr "2013-07-31" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 msgid "Locale" msgstr "Landinstelling systeem" @@ -12898,9 +12920,13 @@ msgstr "Europa (31.12.2001)" msgid "ISO (2001-12-31)" msgstr "ISO (2001-12-31)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 +msgid "UTC - Coordinated Universal Time" +msgstr "UTC - gecoördineerde wereldtijd" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21 +msgid "No Fancy Date Format" +msgstr "Geen uitgebreide datumopmaak" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 msgid "Not scheduled" @@ -13327,164 +13353,164 @@ msgstr "Kan de boekregels niet eenduidig bevestigen. Meerdere mogelijkheden gevo msgid "The selected amount cannot be cleared." msgstr "Het geselecteerde bedrag kan niet worden bevestigd." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:490 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:456 ../src/gnome/window-reconcile.c:491 msgid "Interest Payment" msgstr "Rentebetaling" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:493 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:459 ../src/gnome/window-reconcile.c:494 msgid "Interest Charge" msgstr "Rentekosten" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:511 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:477 ../src/gnome/window-reconcile.c:512 msgid "Payment From" msgstr "Herkomst betaling" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:517 ../src/gnome/window-reconcile.c:527 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:483 ../src/gnome/window-reconcile2.c:493 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:518 ../src/gnome/window-reconcile.c:528 msgid "Reconcile Account" msgstr "Rekening afstemmen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:532 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:498 ../src/gnome/window-reconcile.c:533 msgid "Payment To" msgstr "Bestemming betaling" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:545 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:546 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "Geen automatische rentebetalingen voor deze rekening" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:546 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:512 ../src/gnome/window-reconcile.c:547 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "Geen automatische rentekosten voor deze rekening" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:801 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:765 ../src/gnome/window-reconcile.c:802 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "_Rentekosten invoeren…" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1105 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1069 ../src/gnome/window-reconcile.c:1106 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56 msgid "Debits" msgstr "Debiteringen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1115 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1079 ../src/gnome/window-reconcile.c:1116 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111 msgid "Credits" msgstr "Crediteringen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1307 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1271 ../src/gnome/window-reconcile.c:1308 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde boeking wilt verwijderen?" #. statement date title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1801 ../src/gnome/window-reconcile.c:1841 msgid "Statement Date:" msgstr "Afschriftdatum:" #. ending balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1860 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1821 ../src/gnome/window-reconcile.c:1861 msgid "Ending Balance:" msgstr "Eindsaldo:" #. reconciled balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1870 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1831 ../src/gnome/window-reconcile.c:1871 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "Afgestemd saldo:" #. difference title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1880 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1841 ../src/gnome/window-reconcile.c:1881 msgid "Difference:" msgstr "Verschil:" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1969 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1930 ../src/gnome/window-reconcile.c:1970 msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" msgstr "U hebt wijzigingen in dit afstemmingsvenster aangebracht. Weet u zeker dat u deze afstemming wilt annuleren?" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2087 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2048 ../src/gnome/window-reconcile.c:2088 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "De rekening is niet in balans. Weet u zeker dat u wilt stoppen?" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105 ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "Wilt u deze afstemming uitstellen en later afronden?" #. Toplevel -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2182 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183 msgid "_Reconcile" msgstr "_Afstemmen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 msgid "_Account" msgstr "_Rekening" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2191 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "_Afstemmingsgegevens…" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2191 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2152 ../src/gnome/window-reconcile.c:2192 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "De afstemmingsgegevens, waaronder de afschriftdatum en het eindsaldo, wijzigen." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2196 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2197 msgid "_Finish" msgstr "_Afronden" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2197 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2158 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "De afstemming voor deze rekening afronden" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2201 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202 msgid "_Postpone" msgstr "_Uitstellen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "De afstemming van deze rekening uitstellen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2207 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2168 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "De afstemming van deze rekening annuleren" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2215 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2176 ../src/gnome/window-reconcile.c:2216 msgid "Open the account" msgstr "De rekening openen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2220 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2181 ../src/gnome/window-reconcile.c:2221 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "De hoofdrekening van deze grootboekkaart bewerken" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2238 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239 msgid "_Balance" msgstr "In _balans brengen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2200 ../src/gnome/window-reconcile.c:2240 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "Een nieuwe boeking aan de rekening toevoegen om deze in balans te brengen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2205 ../src/gnome/window-reconcile.c:2245 msgid "Edit the current transaction" msgstr "De huidige boeking bewerken" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210 ../src/gnome/window-reconcile.c:2250 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "De geselecteerde boeking verwijderen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2253 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2254 msgid "_Reconcile Selection" msgstr "Selectie _afstemmen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2254 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215 ../src/gnome/window-reconcile.c:2255 msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "De geselecteerde boekingen afstemmen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2258 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2259 msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "Afstemming selectie ter_ugdraaien" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2259 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220 ../src/gnome/window-reconcile.c:2260 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "De afstemming van de geselecteerde boekingen terugdraaien" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2228 ../src/gnome/window-reconcile.c:2268 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Het GnuCash-Help-venster openen" @@ -13513,7 +13539,7 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van %s." #. Before we save the PDF file, we always as the user for the export #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings #. as well. -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1146 msgid "Export to PDF File" msgstr "Export naar PDF-bestand" @@ -14996,24 +15022,24 @@ msgstr "Punt: 123,456.78" msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "Komma: 123.456,78" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:490 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:435 msgid "File opening failed." msgstr "Openen bestand mislukt." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:505 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:513 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:450 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:458 msgid "Unknown encoding." msgstr "Onbekende tekenset." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:844 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:789 msgid "No date column." msgstr "Geen datumkolom." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:845 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:790 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." msgstr "Geen saldo-, storting- of opnamekolom." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1139 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1084 #, c-format msgid "%s column could not be understood." msgstr "Kolom %s kon niet worden verwerkt." @@ -15274,7 +15300,7 @@ msgstr "De rekening %s is een aggregatie en staat geen rechtstreekse boekingen t msgid "(Full account ID: " msgstr "(Volledig rekeningnummer: " -#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115 +#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:113 msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." msgstr "Selecteer een goed (effect/valuta) dat overeenkomt met de volgende ISIN. Let erop dat de ISIN van het goed dat u selecteert zal worden overschreven." @@ -15403,7 +15429,7 @@ msgstr "De inhoud van een GnuCash logbestand na een crash opnieuw uitvoeren. Dez #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "Effectenrekening voor fonds ‘%s’" @@ -15412,44 +15438,44 @@ msgstr "Effectenrekening voor fonds ‘%s’" #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "Opbrengstenrekening voor fonds ‘%s’" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860 msgid "Unknown OFX account" msgstr "Onbekende OFX rekening" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "Onbekende OFX betaalrekening" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "Onbekende OFX spaarrekening" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "Onbekende OFX geldmarktrekening" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "Onbekende OFX kredietrekening" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "Onbekende OFX cash management-rekening" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "Onbekende OFX creditcard-rekening" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Onbekend OFX beleggingsrekening" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "Een te verwerken OFX/QFX-bestand selecteren" @@ -15466,17 +15492,17 @@ msgid "GnuCash account name" msgstr "GnuCash-rekeningnaam" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2672 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2676 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "Een naam of korte beschrijving invoeren, zoals ‘Aandelen KPN’." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2679 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2683 msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "Het tickersymbool of een andere bekende afkorting (bijvoorbeeld: KPN) invoeren. Als deze niet bestaat of u niet bekend is, mag u deze zelf bedenken." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2687 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2691 msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "Selecteer de beurs waarop het symbool wordt verhandeld, of selecteer het typeinvestering (zoals FONDS voor beleggingsfondsen). Indien de juiste beurs of het juiste type investering ontbreekt, kunt u zelf een nieuwe waarde toevoegen." @@ -15497,7 +15523,7 @@ msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "_Beurs of afkortingsoort:" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3109 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3113 msgid "(split)" msgstr "(meer boekregels)" @@ -15520,15 +15546,15 @@ msgstr "QIF-bestand selecteren" #. Swap the button label between pause and resume. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2780 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2784 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2788 msgid "_Resume" msgstr "_Hervatten" #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2870 msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" @@ -15540,11 +15566,11 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van het QIF-bestand." #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1843 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1899 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2886 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2954 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1903 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2958 msgid "Failed" msgstr "Fout" @@ -15552,94 +15578,94 @@ msgstr "Fout" #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1820 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1837 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2862 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2903 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2948 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952 msgid "Cleaning up" msgstr "Opruimen" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1842 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1850 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het QIF-bestand." #. The file was loaded successfully. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1918 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922 msgid "Loading completed" msgstr "Laden voltooid" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1949 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1953 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "Na het klikken op de knop [Start] zal GnuCash uw QIF-bestand laden. Indien hierbij geen fouten of waarschuwingen ontstaan, wordt u automatisch doorgeleid naar de volgende stap. Anders zullen hieronder de details ter beoordeling worden weergegeven." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2518 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2522 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "De munteenheid van het QIF-bestand invoeren en Grootboek-opties selecteren" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2525 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2529 msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "De munteenheid van het QIF-bestand invoeren" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2707 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "U moet ofwel een bestaande (nationale) munteenheid, ofwel een andere soort invoeren." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2885 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2889 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2893 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "Er is een fout opgetreden bij de conversie van de QIF-gegevens." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2939 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943 msgid "Canceling" msgstr "Aan het afbreken" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2953 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2957 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herkennen van duplicaten." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2976 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980 msgid "Conversion completed" msgstr "Conversie afgerond" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3008 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3012 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "Na het klikken op de knop [Start] zal GnuCash uw QIF-gegevens importeren. Indien hierbij geen fouten of waarschuwingen ontstaan, wordt u automatisch doorgeleid naar de volgende stap. Anders zullen hieronder de details ter beoordeling worden weergegeven." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3204 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "GnuCash was niet in staat uw toewijzingsvoorkeuren op te slaan." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3237 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3241 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "Er was een probleem met de import." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3239 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3243 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "QIF-import afgerond." #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3462 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3466 msgid "QIF account name" msgstr "QIF-rekeningnaam" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3468 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3472 msgid "QIF category name" msgstr "QIF-categorienaam" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3474 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3478 msgid "QIF payee/memo" msgstr "QIF-begunstigde/notitie" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3549 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553 msgid "Match?" msgstr "Overeenkomst?" @@ -16027,135 +16053,135 @@ msgstr "Regel" msgid "Read aborted." msgstr "Laden afgebroken." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130 msgid "Reading" msgstr "Laden" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:140 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "Enkele tekens zijn verworpen." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:141 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:145 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165 msgid "Converted to: " msgstr "Omgezet naar: " -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:144 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "Enkele tekens zijn omgezet op basis van uw landinstelling." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:203 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "Onbekende optie wordt genegeerd" #. The date is missing! Warn the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:337 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357 msgid "Date required." msgstr "Datum is vereist." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:338 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358 msgid "Discarding this transaction." msgstr "Deze boeking wordt verworpen." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:370 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390 msgid "Ignoring class line" msgstr "Kostenplaats-regel wordt genegeerd" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:438 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458 msgid "Ignoring category line" msgstr "Categorie-regel wordt genegeerd" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:469 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489 msgid "Ignoring security line" msgstr "Fonds-regel wordt genegeerd" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:477 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "Het bestand lijkt geen QIF-indeling te hebben." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:653 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673 msgid "Transaction date" msgstr "Boekdatum" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:654 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674 msgid "Transaction amount" msgstr "Boekwaarde" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:655 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675 msgid "Share price" msgstr "Aandelenkoers" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:656 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676 msgid "Share quantity" msgstr "Aantal aandelen" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:657 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 msgid "Investment action" msgstr "Investering" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:658 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678 msgid "Reconciliation status" msgstr "Afstemmingsstatus" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:659 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679 msgid "Commission" msgstr "Commissie" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:660 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680 msgid "Account type" msgstr "Rekeningsoort" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:661 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681 msgid "Tax class" msgstr "Belastingtarief" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:662 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682 msgid "Category budget amount" msgstr "Budget voor categorie" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:663 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683 msgid "Account budget amount" msgstr "Budget voor rekening" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:664 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684 msgid "Credit limit" msgstr "Kredietlimiet " #. #. Fields of categories. #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697 msgid "Parsing categories" msgstr "Categorieën aan het verwerken" #. #. Fields of accounts #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729 msgid "Parsing accounts" msgstr "Rekeningen aan het verwerken" #. #. fields of transactions #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:750 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770 msgid "Parsing transactions" msgstr "Boekingen aan het verwerken" #. Data was not in any of the supplied formats. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:926 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "Onherkenbare of inconsistente opmaak." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:968 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988 msgid "Parsing failed." msgstr "Het verwerken is mislukt." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1009 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "Niet-eenduidige opmaak verwerken" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1011 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 msgid "Value '%s' could be %s or %s." msgstr "Waarde ‘%s’ kan zowel %s als %s zijn." @@ -16163,15 +16189,15 @@ msgstr "Waarde ‘%s’ kan zowel %s als %s zijn." msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "Aan het zoeken naar dubbele transacties" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:194 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191 msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." msgstr "Niet-herkende rekeningsoort ‘%s’. In plaats daarvan ‘Bank’ gebruikt." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:301 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298 msgid "Unrecognized action '%s'." msgstr "Niet-herkende actie ‘%s’." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:326 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323 msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." msgstr "Niet-herkende status ‘%s’. In plaats daarvan ‘niet goedgekeurd’ gebruikt." @@ -16199,10 +16225,6 @@ msgstr "Aan het omzetten" msgid "Missing transaction date." msgstr "Onbrekende boekdatum." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:487 -msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -msgstr "Datums vóór 1970 worden niet ondersteund." - #. The default date format for use with strftime in Win32. #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79 msgid "%B %#d, %Y" @@ -16484,50 +16506,55 @@ msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen opslaan voordat #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:658 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:666 msgid "sample:99999" msgstr "sample:99999" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:674 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "sample:Omschrijving van een boeking" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:698 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 +msgid "Associate:A" +msgstr "Gekoppeld:G" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:706 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:746 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:754 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:762 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:772 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:780 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:788 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:796 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:804 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:852 msgid "sample:999,999.000" msgstr "sample:999.999,000" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:738 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "sample:Voorbeeldtekst voor notitie-veld" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:812 msgid "Type:T" msgstr "Soort:T" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:820 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "sample:Voorbeeldtekst voor toelichting-veld" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:828 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "sample:Geen specifieke reden" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:836 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:844 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "sample:(x + 0,33 * y + (x+y) )" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:277 msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." msgstr "De munteenheid van de rekening kon niet worden vastgesteld, dus wordt de standaard munteenheid uit de systeeminstellingen gebruikt." @@ -16544,79 +16571,79 @@ msgstr "Boekref" msgid "T-Num" msgstr "Boeknr" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:388 msgid "Exch. Rate" msgstr "Wiss.koers" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405 msgid "Oth. Curr." msgstr "And. munteenh." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:446 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "Totaal %s" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:421 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:428 msgid "Tot Credit" msgstr "Totaal credit" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:445 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:452 msgid "Tot Debit" msgstr "Totaal debet" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:454 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 msgid "Tot Shares" msgstr "Totaal aantal aandelen" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:902 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 msgid "Scheduled" msgstr "Ingeroosterd" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "Een verwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft op alle boekregels invoeren" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1009 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)" msgstr "Een verwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft op de individuele boekregel invoeren" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014 msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "Een verwijzing (zoals boekstuknummer) die betrekking heeft op de individuele boekregel invoeren" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1016 msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "Een verwijzing (zoals boekstuknummer) die betrekking heeft op de individuele boekregel invoeren" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037 msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "Een boekingsverwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft op alle boekregels invoeren" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1041 msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "Een boekingsverwijzing die betrekking heeft op alle boekregels invoeren" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1244 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "Het soort boeking invoeren of kiezen uit de lijst" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245 msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list" msgstr "Een verwijzingsnummer invoeren (zoals het volgende boekstuknummer) of het soort boeking kiezen uit de lijst" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1508 msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "Deze transactie bevat meerdere boekregels; klik op [Meer boekregels] om ze allemaal te zien" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1511 msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "Deze boeking betreft een aandelensplitsing, klik op [Meer boekregels] om alle details te bekijken" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1998 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" @@ -17084,7 +17111,7 @@ msgid "Extra Notes" msgstr "Extra toelichting" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:245 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "Toelichting die onderaan de factuur wordt toegevoegd -- kan HTML-opmaak bevatten." @@ -17419,7 +17446,7 @@ msgstr "Belastbaar" #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:118 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:219 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:222 msgid "Tax Amount" msgstr "Belastingbedrag" @@ -17446,7 +17473,7 @@ msgstr "Een aangepaste tekst om het begrip Verkoopfactuur, Inkoopfactuur of Onko #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:245 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:166 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:411 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942 msgid "Display the date?" @@ -17696,7 +17723,7 @@ msgstr "Extra toelichting om op de factuur te plaatsen (eenvoudige HTML wordt ge #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:332 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:246 msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "Bedankt voor uw aankoop!" @@ -17727,7 +17754,7 @@ msgstr "Betaling, waarvoor dank" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:439 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:218 msgid "Net Price" msgstr "Bedrag excl. BTW" @@ -17735,7 +17762,7 @@ msgstr "Bedrag excl. BTW" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:457 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:221 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 msgid "Total Price" msgstr "Totaalbedrag" @@ -17743,7 +17770,7 @@ msgstr "Totaalbedrag" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:475 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:225 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 msgid "Amount Due" msgstr "Verschuldigd bedrag" @@ -18155,33 +18182,33 @@ msgid "Logo width" msgstr "Breedte logo" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:208 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:246 msgid "Units" msgstr "Eenheden" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:210 msgid "Qty" msgstr "Aant" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:214 msgid "Discount Rate" msgstr "Kortingspercentage" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:216 msgid "Discount Amount" msgstr "Kortingsbedrag" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:217 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:220 msgid "Tax Rate" msgstr "Belastingtarief" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:223 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 msgid "Sub-total" msgstr "Subtotaal" @@ -18193,104 +18220,104 @@ msgstr "Tekst indien betaling ontvangen" msgid "Extra notes" msgstr "Extra toelichting" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "Het belastingtarief weergeven?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 msgid "Display the Units?" msgstr "De eenheden weergeven?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 msgid "Display the contact?" msgstr "De contactpersoon weergeven?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 msgid "Display the address?" msgstr "Het adres weergeven?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "Het factuurnummer weergeven?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 msgid "Display the Company Name?" msgstr "De bedrijfsnaam weergeven?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:176 msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "Factuurnummer naast titel?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:177 msgid "Display Job name?" msgstr "De opdrachtnaam weergeven?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 msgid "Invoice Job number?" msgstr "Opdrachtnummer factuur?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "De bestandsnaam van het eguile-sjabloon om in dit rapport te gebruiken. Het bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-systeemmap te staan." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "De bestandsnaam van het CSS opmaaksjabloon om in dit rapport te gebruiken. Het bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-systeemmap te staan." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 msgid "Font to use for the main heading." msgstr "Het te gebruiken lettertype voor het letterhoofd." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 msgid "Font to use for everything else." msgstr "Het te gebruiken lettertype voor alle overige tekst." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "De bestandsnaam van het logo om op het rapport weer te geven." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." msgstr "De breedte van het logo (in CSS-opmaak, bijv. 10% of 32px). Deze waarde leeg laten om het logo in zijn natuurlijke breedte weer te geven. De hoogte van het logo wordt evenredig aangepast." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 msgid "Border-collapse?" msgstr "Tabelranden samenvoegen?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:200 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 msgid "CSS color." msgstr "CSS kleur." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:231 msgid "Payment received, thank you" msgstr "Bedankt voor uw betaling" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:233 msgid "Invoice number: " msgstr "Verkoopfactuurnummer: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:235 msgid "To: " msgstr "Aan: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:234 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:237 msgid "Your ref: " msgstr "Uw ref: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 msgid "Job number: " msgstr "Opdrachtnummer: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:241 msgid "Job name: " msgstr "Opdrachtnaam: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:247 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:250 msgid "Embedded CSS." msgstr "Ingebedde CSS." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:340 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "Een verkoopfactuur met belastingkolommen weergeven (via een eguile-sjabloon)" @@ -18594,36 +18621,36 @@ msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "Deze pagina geeft informatie over de boekingen op uw fiscaal relevante rekeningen." #. we must confirm the user wants to delete their precious custom report! -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:315 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:314 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt verwijderen?" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:420 msgid "You must select a report configuration to load." msgstr "U moet de te laden rapportconfiguratie eerst selecteren." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:431 msgid "You must select a report configuration to delete." msgstr "U moet de te verwijderen rapportconfiguratie eerst selecteren." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:440 msgid "Unable to change report configuration name." msgstr "Niet in staat om de naam van de rapportconfiguratie te wijzigen." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:452 msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name." msgstr "Er bestaat al een rapportconfiguratie met deze naam. Voer een andere naam in." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476 msgid "Load report configuration" msgstr "Rapportconfiguratie laden" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478 msgid "Edit report configuration name" msgstr "Rapportconfiguratie-naam bijwerken" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:480 msgid "Delete report configuration" msgstr "De geselecteerde rapportconfiguratie verwijderen" @@ -18753,117 +18780,117 @@ msgstr "U moet aan dit nieuwe opmaaksjabloon een naam toekennen" msgid "Style Sheet Name" msgstr "Naam opmaaksjabloon" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:296 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:297 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:298 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "De identificatienummer van het rapport." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1085 msgid "_Print Report..." msgstr "Rapport _afdrukken…" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1010 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 msgid "Print the current report" msgstr "Het huidige rapport afdrukken" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1090 msgid "Export as P_DF..." msgstr "Als P_DF exporteren..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1015 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "Het huidige rapport als PDF-document exporteren" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1115 msgid "Save _Report Configuration" msgstr "_Rapportconfiguratie opslaan" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1040 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116 msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "De opgeslagen configuratie van het huidige rapport bijwerken. Het rapport zal worden opgeslagen in het bestand ~/.gnucash/saved-reports-2.4." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1121 msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "Rapportconfiguratie opslaan als..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1046 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122 msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "Het rapport aan het menu ‘Rapporten ‣ Aangepaste rapportconfiguraties’ toevoegen voor later gebruik. Het rapport zal worden opgeslagen in het bestand ~/.gnucash/saved-reports-2.4." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1127 msgid "Export _Report" msgstr "Rapport _exporteren" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1052 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "HTML-geformatteerd rapport naar bestand exporteren" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1132 msgid "_Report Options" msgstr "_Rapportopties" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1057 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1133 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813 msgid "Edit report options" msgstr "Rapportopties bewerken" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1138 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1063 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1139 msgid "Move back one step in the history" msgstr "Een stap terug" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1068 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "Een stap vooruit" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1148 msgid "Reload" msgstr "Vernieuwen" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1073 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1149 msgid "Reload the current page" msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1153 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1078 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1154 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Openstaande HTML-aanvragen annuleren" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1163 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1368 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1401 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1452 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1485 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1455 msgid "Choose export format" msgstr "Exportopmaak selecteren" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1372 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "Een exportopmaak voor dit rapport selecteren:" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1412 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1496 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "%s als bestand opslaan" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1438 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1522 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" @@ -18874,20 +18901,20 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1448 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1532 msgid "You cannot save to that file." msgstr "U kunt niet als dat bestand opslaan." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1577 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1661 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "Kon het bestand ‘%s’ niet openen. De foutmelding luidt: %s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1609 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693 msgid "There are no options for this report." msgstr "Er zijn geen opties voor dit rapport." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1634 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1718 msgid "GnuCash-Report" msgstr "GnuCash-rapport" @@ -20934,13 +20961,13 @@ msgstr "Zorgt ervoor dat het patroon voor periodeafsluitingen als reguliere expr #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:315 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:402 msgid "For Period Covering %s to %s" -msgstr "Voor het tijdvak van %s tot %s" +msgstr "over de periode %s t/m %s" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:345 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:473 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:389 msgid "for Period" -msgstr "voor het tijdvak" +msgstr "over de periode" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:585 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:629 @@ -22978,6 +23005,15 @@ msgstr "Om al uw boekingen te doorzoeken start u een zoekopdracht (menukeuze ‘ msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window." msgstr "Om de inhoud van twee tabbladen op het scherm met elkaar te kunnen vergelijken kiest u, vanuit een van beide tabbladen, menukeuze ‘Vensters ‣ Nieuw venster met pagina’ om dat tabblad in een nieuw venster te openen." +#~ msgid "set true" +#~ msgstr "instellen als ‘waar’" + +#~ msgid "UTC" +#~ msgstr "UTC" + +#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." +#~ msgstr "Datums vóór 1970 worden niet ondersteund." + #~ msgctxt "Daily" #~ msgid "Every" #~ msgstr "Iedere" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 7b8e0b1f87..18759d8497 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Serbian translation for gnucash. -# Copyright (C) 2016 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnucash package. -# Мирослав Николић , 2015—2016. +# Мирослав Николић , 2015—2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnucash-2.6.14\n" +"Project-Id-Version: gnucash-2.6.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:33-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-04 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-17 11:13-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-09 09:07+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -15,15 +15,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #. Business options -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304 #: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 msgid "Business" msgstr "Посао" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 @@ -32,31 +33,31 @@ msgstr "Посао" msgid "Company Name" msgstr "Назив предузећа" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306 msgid "Company Address" msgstr "Адреса предузећа" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307 msgid "Company ID" msgstr "ИБ предузећа" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 msgid "Company Phone Number" msgstr "Телефон предузећа" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 msgid "Company Fax Number" msgstr "Факс предузећа" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310 msgid "Company Website URL" msgstr "Веб страница предузећа" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311 msgid "Company Email Address" -msgstr "Ел. пошта предузећа" +msgstr "Е-пошта предузећа" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:312 msgid "Company Contact Person" msgstr "Особа предузећа за контакт" @@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "Број факса вашег пословања." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:97 msgid "The email address of your business." -msgstr "Адреса ел. поште вашег пословања." +msgstr "Адреса е-поште вашег пословања." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:102 msgid "The URL address of your website." @@ -884,8 +885,8 @@ msgstr "Расход" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:423 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1699 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:206 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1783 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:838 msgid "Invoice" msgstr "Фактура" @@ -931,7 +932,7 @@ msgid "Sell" msgstr "Продаја" #: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3988 -#: ../src/engine/Scrub.c:393 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388 +#: ../src/engine/Scrub.c:420 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32 @@ -1513,7 +1514,7 @@ msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "Радња објављивања је отказана зато што нису дате све стопе размене." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1225 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1179 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1143 ../src/gnome/window-reconcile.c:1180 msgid "Total:" msgstr "Укупно:" @@ -1772,7 +1773,7 @@ msgstr "Белешке ваучера" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 @@ -1804,14 +1805,14 @@ msgstr "Истиче" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3149 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 msgid "Opened" msgstr "Отворен" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3151 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:381 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../src/gnome/reconcile-view.c:381 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:385 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246 @@ -1855,15 +1856,15 @@ msgstr "БК?" #. note the "Amount" multichoice option here #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3283 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../src/gnome/reconcile-view.c:373 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../src/gnome/reconcile-view.c:373 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3504 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3541 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57 @@ -1996,7 +1997,7 @@ msgid "Order ID" msgstr "ИБ поруџбине" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 msgid "Closed" msgstr "Затворено" @@ -2308,7 +2309,7 @@ msgid "Sort _Order" msgstr "Редослед _ређања" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 msgid "New _Account..." msgstr "Нови _налог..." @@ -2336,7 +2337,7 @@ msgstr "Умножи" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1105 msgid "_Paste" msgstr "_Убаци" @@ -2382,7 +2383,7 @@ msgstr "Причувајте тренутни унос" #. Add the Cancel button for the matcher #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2206 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2207 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" @@ -2393,7 +2394,7 @@ msgstr "Откажите тренутни унос" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2248 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" @@ -2526,7 +2527,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 @@ -2598,7 +2599,7 @@ msgid "Delete selected owner" msgstr "Обришите изабраног власника" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 @@ -2675,7 +2676,7 @@ msgstr "Прикажите извештај о службенику" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7 msgid "Edit" msgstr "Уреди" @@ -2683,7 +2684,7 @@ msgstr "Уреди" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 msgid "New" msgstr "Ново" @@ -2712,7 +2713,7 @@ msgid "Employees" msgstr "Службеници" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1061 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1176 msgid "(no name)" msgstr "(без имена)" @@ -2840,28 +2841,28 @@ msgstr "Ово поље одређује број дана унапред за #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1775 msgid "Printable Invoice" msgstr "Фактура за штампање" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:339 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1776 msgid "Tax Invoice" msgstr "Фактура пореза" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1777 msgid "Easy Invoice" msgstr "Лака фактура" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1694 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1778 msgid "Fancy Invoice" msgstr "Кичаста фактура" @@ -3083,7 +3084,7 @@ msgstr "Изаберите прозорче власника" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:377 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 @@ -3093,8 +3094,8 @@ msgstr "Изаберите прозорче власника" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3495 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3532 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 @@ -3180,7 +3181,7 @@ msgstr "Факс: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11 msgid "Email: " -msgstr "Ел. пошта: " +msgstr "Е-пошта: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12 msgid "Billing Address" @@ -3477,7 +3478,7 @@ msgstr "Објави на" #. Add the columns #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904 +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:389 @@ -3487,8 +3488,8 @@ msgstr "Објави на" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:461 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:384 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3487 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3524 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 @@ -3634,7 +3635,7 @@ msgid "Tax Table:" msgstr "Табела пореза:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:501 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:467 ../src/gnome/window-reconcile.c:502 msgid "Payment Information" msgstr "Подаци о плаћању" @@ -3878,7 +3879,7 @@ msgstr "Колико попуста" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:112 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:212 msgid "Unit Price" msgstr "Цена јединице" @@ -4154,7 +4155,7 @@ msgstr "Кредитна картица" #: ../src/engine/Account.c:3984 msgid "Liability" -msgstr "Одговорност" +msgstr "Дуговање" #: ../src/engine/Account.c:3985 msgid "Stock" @@ -4162,9 +4163,9 @@ msgstr "Деоница" #: ../src/engine/Account.c:3986 msgid "Mutual Fund" -msgstr "Узајамни фонд" +msgstr "Инвестициони фонд" -#: ../src/engine/Account.c:3987 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:817 +#: ../src/engine/Account.c:3987 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:821 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 msgid "Currency" @@ -4182,8 +4183,8 @@ msgstr "За исплату" msgid "Root" msgstr "Корен" -#: ../src/engine/Account.c:3994 ../src/engine/Scrub.c:401 -#: ../src/engine/Scrub.c:466 +#: ../src/engine/Account.c:3994 ../src/engine/Scrub.c:428 +#: ../src/engine/Scrub.c:493 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621 msgid "Trading" msgstr "Трговачки" @@ -4218,7 +4219,7 @@ msgstr "Створено из фактуре. Пробајте да поништ msgid " (posted)" msgstr " (објављено)" -#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 ../src/report/standard-reports/register.scm:158 +#: ../src/engine/gnc-lot.c:692 ../src/report/standard-reports/register.scm:158 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:445 msgid "Lot" msgstr "Артикал" @@ -4227,11 +4228,11 @@ msgstr "Артикал" msgid " (closed)" msgstr " (затворено)" -#: ../src/engine/gncOwner.c:991 +#: ../src/engine/gncOwner.c:993 msgid "Offset between documents: " msgstr "Помак између докумената: " -#: ../src/engine/gncOwner.c:1101 +#: ../src/engine/gncOwner.c:1103 msgid "Lot Link" msgstr "Веза артикла" @@ -4334,18 +4335,38 @@ msgstr "Месечно" msgid "Yearly" msgstr "Годишње" -#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:468 +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:522 msgid "Please delete this transaction. Explanation at http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting" msgstr "Обришите ову трансакцију. Објашњење можете наћи на „http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting“" +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:592 +#, c-format +msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" +msgstr "Проверавам артикле пословања у налогу „%s“: %u од %u" + +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:642 +#, c-format +msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" +msgstr "Проверавам поделе пословања у налогу „%s“: %u од %u" + #. Reason 2: zero Orphan a/c #: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511 msgid "Orphan" msgstr "Напуштено" +#: ../src/engine/Scrub.c:106 +#, c-format +msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" +msgstr "Тражим сирочиће у налогу „%s“: %u од %u" + +#: ../src/engine/Scrub.c:302 +#, c-format +msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" +msgstr "Тражим дебалансе у налогу „%s“: %u од %u" + #. (> (accrec-depth accrec) 1)) #. Reason 1: zero Imbalance a/c -#: ../src/engine/Scrub.c:336 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 +#: ../src/engine/Scrub.c:363 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509 msgid "Imbalance" msgstr "Дебаланс" @@ -4361,12 +4382,12 @@ msgstr "-- Подели трансакцију --" msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" msgstr "Приказана шифра налога другог налога у вишеподелној трансакцији|Подели" -#: ../src/engine/Transaction.c:2503 +#: ../src/engine/Transaction.c:2509 msgid "Voided transaction" msgstr "Поништена трансакција" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: ../src/engine/Transaction.c:2514 +#: ../src/engine/Transaction.c:2520 msgid "Transaction Voided" msgstr "Трансакција је поништена" @@ -4687,7 +4708,7 @@ msgstr "Завршни уноси" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1352 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1316 ../src/gnome/window-reconcile.c:1353 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423 msgid "Reconcile" msgstr "Измири" @@ -4699,7 +4720,7 @@ msgstr "Цена акције" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1023 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 @@ -4752,22 +4773,22 @@ msgstr "Опис, напомене или белешке" msgid "Find Transaction" msgstr "Нађите трансакцију" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:797 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1740 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1042 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1701 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1741 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:404 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:949 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 @@ -4786,16 +4807,16 @@ msgstr "Наслов" msgid "Balance" msgstr "Салдо" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:874 msgid "Gains" msgstr "Добици" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 msgid "Gain/Loss" msgstr "Добитак/Губитак" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:994 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "Артикли на рачуну „%s“" @@ -4887,13 +4908,13 @@ msgstr "Завршено" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2243 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 msgid "_Transaction" msgstr "_Трансакција" @@ -5274,7 +5295,7 @@ msgstr "Уређивач _цене" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:189 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" -msgstr "Прикажите и уредите цене за деонице и узајамне фондове" +msgstr "Прикажите и уредите цене за деонице и инвестиционе фондове" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:193 msgid "_Security Editor" @@ -5282,7 +5303,7 @@ msgstr "Уређивач _безбедности" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:194 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" -msgstr "Прикажите и уредите робе за деонице и узајамне фондове" +msgstr "Прикажите и уредите робе за деонице и инвестиционе фондове" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:198 msgid "_Loan Repayment Calculator" @@ -5309,7 +5330,7 @@ msgid "View the Tips of the Day" msgstr "Прикажите савете дана" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:503 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1571 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579 #, c-format msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?" msgstr "Враћање ће одбацити све несачуване измене у „%s“. Да ли сигурно желите да наставите?" @@ -5356,182 +5377,182 @@ msgstr "Умножите постојећи буџет" msgid "Select a Budget" msgstr "Изаберите буџет" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 msgid "Create a new Account" msgstr "Направите нови налог" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "Нова _хијерархија налога..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "Проширите текућу књигу стапајући је са новим категоријама врсте налога" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 msgid "Open _Account" msgstr "Отвори _налог" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 msgid "Open the selected account" msgstr "Отворите изабрани налог" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 msgid "Open _Old Style Register Account" msgstr "Отвори налог _регистра старог стила" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 msgid "Open the old style register selected account" msgstr "Отворите изабрани налог регистра старог стила" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 -msgid "Open _SubAccounts" -msgstr "Отвори _подналоге" - #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 +msgid "Open _SubAccounts" +msgstr "Отвори _подналоге" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "Отворите изабрани налог и све његове садржане налоге" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 msgid "Open Old St_yle Subaccounts" msgstr "Отвори _подналоге старог стила" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" msgstr "Отворите изабрани налог регистра старог стила и све његове садржане налоге" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 msgid "Edit _Account" msgstr "Уреди _налог" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 msgid "Edit the selected account" msgstr "Уредите изабрани налог" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 msgid "_Delete Account..." msgstr "_Обриши налог..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 msgid "Delete selected account" msgstr "Обришите изабрани налог" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "_Измени редослед подналога..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "Измените бројеве садржаних налога у овом изабраном" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347 msgid "_Reconcile..." msgstr "_Измири..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:348 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "Измирите изабрани налог" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352 msgid "_Auto-clear..." msgstr "_Сам очисти..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "Самостално очистите појединачне трансакције, за дати износ чишћења" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2224 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2225 msgid "_Transfer..." msgstr "_Пренеси..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2225 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Пренесите фондове из једног налога у други" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "Подели _деоницу..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Забележите поделу деонице или здруживање деонице" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 msgid "View _Lots..." msgstr "Прегледај _артикле..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "Прикажите прозор прегледача/уређивача артикала" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "Провери и оправи _налог" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2230 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2191 ../src/gnome/window-reconcile.c:2231 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" msgstr "Проверите и оправите несалдиране трансакције и напуштене поделе у овом налогу" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "Провери и оправи _подналоге" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" msgstr "Проверите и оправите несалдиране трансакције и напуштене поделе у овом налогу и у његовим садржаним налозима" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "Провери и оправи _све" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" msgstr "Проверите и оправите несалдиране трансакције и напуштене поделе у свим налозима" #. Extensions Menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 msgid "_Register2" msgstr "_Регистар2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342 msgid "Open2" msgstr "Отвори2" @@ -5544,8 +5565,8 @@ msgstr "Отвори2" #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:437 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:443 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 @@ -5577,44 +5598,44 @@ msgstr "Отвори2" msgid "Accounts" msgstr "Налози" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1201 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "Бришем налог „%s“" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "Налог „%s“ ће бити избрисан." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1338 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "Све трансакције у овом налогу биће премештене у налог „%s“." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1344 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "Све трансакције у овом налогу биће обрисане." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1353 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "Сви његови садржани налози биће премештени у налог „%s“." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1359 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "Сви његови подналози биће обрисани." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1364 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "Све трансакције подналога биће премештене у налог „%s“." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1370 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "Све трансакције подналога биће обрисане." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1375 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Да ли сигурно желите то да урадите?" @@ -5649,7 +5670,7 @@ msgstr "Процените вредност буџета за изабране #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1089 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165 msgid "Options" msgstr "Могућности" @@ -5793,35 +5814,35 @@ msgstr "_Штампај чекове..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095 msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1020 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "Исеците текући избор и умножите га у оставу" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1100 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1025 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1101 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "Умножите текући избор у оставу" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1030 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "Убаците садржај оставе на место курсора" @@ -5887,13 +5908,13 @@ msgstr "Преместите текућу трансакцију један ре #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1110 msgid "_Refresh" msgstr "_Освежи" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1035 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111 msgid "Refresh this window" msgstr "Освежите овај прозор" @@ -6271,6 +6292,11 @@ msgstr "Обратни унос је већ направљен за ову тр msgid "Sort %s by..." msgstr "Разврстај „%s“ према..." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3798 +#, c-format +msgid "Checking splits in current register: %u of %u" +msgstr "Проверавам поделе у текућем регистру: %u од %u" + #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132 msgid "_Scheduled" msgstr "_Заказано" @@ -6706,7 +6732,7 @@ msgstr "Упит за каматне накнаде" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." -msgstr "Пре измирења рачуна који терети или плаћа камату, затражиће од корисника да унесе трансакцију за накнаду камате или плаћање. Тренутно је укључено једино за налог банке, кредита, узајамности, добра, потраживања, отплаћивања и обавезе." +msgstr "Пре измирења рачуна који терети или плаћа камату, затражиће од корисника да унесе трансакцију за накнаду камате или плаћање. Тренутно је укључено једино за налог банке, кредита, инвестиције, добра, потраживања, отплаћивања и дуговања." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Prompt for credit card payment" @@ -6903,7 +6929,7 @@ msgstr "Ово подешавање омогућава одређеним рач #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." -msgstr "Означиће салда супротним знаком на кредитним картицама, отплаћивањима, обавезама, акцијама и приходима." +msgstr "Означиће салда супротним знаком на кредитним картицама, отплаћивањима, дуговањима, акцијама и приходима." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 @@ -7421,7 +7447,7 @@ msgid "" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" -"Овај помоћник ће вам помоћи да направите скуп налога Гнуовог новчића за ваша добра (као што су налози улагања, провере или штедње), обавезе (као што су зајмови) и разне врсте прихода и расхода које можете имати.\n" +"Овај помоћник ће вам помоћи да направите скуп налога Гнуовог новчића за ваша добра (као што су налози улагања, провере или штедње), дуговања (као што су зајмови) и разне врсте прихода и расхода које можете имати.\n" "\n" "Притисните на „Одустани“ ако не желите сада да направите никакве нове налоге." @@ -8617,7 +8643,7 @@ msgstr "_Добро" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18 msgid "_Liability/Equity" -msgstr "_Обавезе/Акције" +msgstr "_Дуговање/Акције" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19 @@ -8955,7 +8981,7 @@ msgstr "_Датум стања:" #. starting balance title/value #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1850 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1811 ../src/gnome/window-reconcile.c:1851 msgid "Starting Balance:" msgstr "Почетни салдо:" @@ -8968,7 +8994,7 @@ msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use th msgstr "Укључите све садржане налоге у измирењу. Сви они треба да користе исту робу као и овај налог." #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:799 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:763 ../src/gnome/window-reconcile.c:800 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "Унеси плаћање _камате..." @@ -9420,7 +9446,7 @@ msgid "There was an error parsing the file." msgstr "Дошло је до грешке обраде датотеке." #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1293 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1527 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1301 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1535 msgid "Writing file..." msgstr "Уписујем датотеку..." @@ -9568,44 +9594,44 @@ msgstr "Изаберите валуту" msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "Морате изабрати робу. Да направите нову, притисните „Ново“" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:912 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:916 msgid "Use local time" msgstr "Користи месно време" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1041 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1045 msgid "Edit currency" msgstr "Уредите валуту" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1046 msgid "Currency Information" msgstr "Подаци о валути" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1047 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1051 msgid "Edit security" msgstr "Уредите безбедност" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1047 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1051 msgid "New security" msgstr "Нова безбедност" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1052 msgid "Security Information" msgstr "Подаци безбедности" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1324 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Не можете направити нову националну валуту." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1334 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1338 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "„%s“ је резервисана врста робе. Користите неку другу." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1349 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1353 msgid "That commodity already exists." msgstr "Та роба већ постоји." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1402 msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." msgstr "Морате унети непразни „Пуни назив“, Симбол/скраћеницу“, и „Врсту“ за робу." @@ -9623,8 +9649,8 @@ msgid "Save As..." msgstr "Сачувајте као..." #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:297 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164 msgid "Export" msgstr "Извези" @@ -9696,19 +9722,19 @@ msgstr "Вратите све вредности на њихове основн msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2074 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2139 msgid "Clear" msgstr "Очисти" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2140 msgid "Clear any selected image file." msgstr "Очистите сваку изабрану датотеку слике." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2077 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2142 msgid "Select image" msgstr "Изаберите слику" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2079 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2144 msgid "Select an image file." msgstr "Изаберите датотеку слике." @@ -9952,12 +9978,12 @@ msgstr "(неименовано)" msgid "_Import" msgstr "_Увези" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281 msgid "Import" msgstr "Увези" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1343 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1091 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1351 msgid "Save" msgstr "Сачувај" @@ -9969,130 +9995,130 @@ msgstr "_Извези" msgid "All files" msgstr "Све датотеке" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:207 msgid "(null)" msgstr "(ништа)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:226 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "Нисам пронашао одговарајућег позадинца за „%s“." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "Адреса „%s“ није подржана овим издањем Гнуовог новчића." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:236 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "Не могу да обрадим адресу „%s“." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:241 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "Не могу да се повежем са „%s“. Домаћин, корисничко име или лозинка су неисправни." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:247 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "Не могу да се повежем са „%s“. Веза је изгубљена, не могу да пошаљем податке." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:253 msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "Изгледа да је ова датотека/адреса из новијег издања Гнуовог новчића. Морате надоградити Гнуов новчић на новије издање да бисте радили са овим пдацима." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:260 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "База података „%s“ изгледа да не постоји. Да ли желите да је направите?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" msgstr "Не могу да издејствујем закључавање за „%s“. Може бити да ту базу података користи неки други корисник, и у том случају не треба да је отварате. Да ли желите да наставите са отварањем базе података?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" msgstr "Не могу да издејствујем закључавање за „%s“. Може бити да ту базу података користи неки други корисник, и у том случају не треба да је увозите. Да ли желите да наставите са увозом базе података?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" msgstr "Не могу да издејствујем закључавање за „%s“. Може бити да ту базу података користи неки други корисник, и у том случају не треба да обавите њено чување. Да ли желите да наставите са чувањем базе података?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:298 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" msgstr "Не могу да издејствујем закључавање за „%s“. Може бити да ту базу података користи неки други корисник, и у том случају не треба да је извозите. Да ли желите да наставите са извозом базе података?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:323 #, c-format msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." msgstr "Не могу да пишем у „%s“. Може бити да је та база података на систему датотека само за читање, или моћда немате овлашћења за писање у директоријум." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:330 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "Датотека/адреса „%s“ не садржи податке Гнуовог новчића или су исти оштећени." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336 #, c-format msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "Сервер на адреси „%s“ је доживео грешку или је наишао на лоше или оштећене податке." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:342 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "Немате овлашћења да приступите „%s“." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:347 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "Дошло је до грешке приликом обраде „%s“." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "Дошло је до грешке читања датотеке. Да ли желите да наставите?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:361 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "Дошло је до грешке обраде датотеке „%s“." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "Датотека „%s“ је празна." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:377 #, c-format -msgid "The file %s could not be found." -msgstr "Не могу да нађем датотеку „%s“." +msgid "The file/URI %s could not be found." +msgstr "Не могу да нађем датотеку/путању „%s“." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:383 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "Ова датотека је из старог издања Гнуовог новчића. Да ли желите да наставите?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:392 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "Врста датотеке „%s“ није позната." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:397 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "Не могу да направим резерву за датотеку „%s“" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402 #, c-format msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“. Проверите да ли имате овлашћења за писање у ту датотеку и да ли има довољно места да је направите." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "Немате овлашћење да читате из датотеке „%s“." @@ -10100,7 +10126,7 @@ msgstr "Немате овлашћење да читате из датотеке #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:417 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" @@ -10115,40 +10141,40 @@ msgstr "" "\n" "Пробајте поново у другом директоријуму." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:424 msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "Ова база података је из старијег издања Гнуовог новчића. Изаберите „У реду“ да је ажурирате на текуће издање, „Одустани“ да је означите само за читање." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:433 msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "Ова база података је из новијег издања Гнуовог новчића. Ово издање може да је прочита, али не може безбедно да сачува у њој. Биће означена само за читање све док не одрадите „Датотека→Сачувај као“, али подаци могу бити изгубљени приликом уписивања у старом издању." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:442 msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "СКуЛ базу података користе други корисници, а надоградња се не може извршити док се они не одјаве. Ако тренутно нема других корисника, погледајте документацију да сазнате како да обришете висеће сесије пријављивања." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:452 msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "Библиотека „libdbi“ инсталирана на вашем систему не складишти правилно велике бројеве. То значи да Гнуов новчић не може правилно да користити СКуЛ базу података. Гнуов новчић неће отварати или чувати у СКуЛ базама података све док се ово не поправи уградњом другачијег издања библиотеке „libdbi“. Погледајте „https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936“ за више информација." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:464 msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." msgstr "Гнуов новчић није могао да доврши критични тест за присуством грешке у библиотеци „libdbi“. Ово може бити узроковано неисправним овлашћењима ваше СКуЛ базе података. Погледајте „https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216“ за више информација." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:474 msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "Ова датотека је из старијег издања Гнуовог новчића и биће надограђена приликом чувања овим издањем. Нећете бити у могућности да прочитате сачувану датотеку из старијег издања Гнуовог новчића (пријавиће „грешку у обради датотеке). Ако желите да сачувате старо издање, изађите без чувања." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:485 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "Дошло је до непознате У/И грешке (%d)." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:581 msgid "Save changes to the file?" msgstr "Да сачувам измене у датотеку?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:594 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." @@ -10156,57 +10182,57 @@ msgstr[0] "Ако не сачувате, измене начињене у пос msgstr[1] "Ако не сачувате, измене начињене у последња %d минута биће одбачене." msgstr[2] "Ако не сачувате, измене начињене у последњих %d минута биће одбачене." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:598 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "Настави без _чувања" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "Не могу да издејствујем закључавање за „%s“." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:757 msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" msgstr "Може бити да ту базу података користи неки други корисник, и у том случају не треба да је отварате. Шта бисте желели да урадите?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:760 msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" msgstr "Може бити да је та база података на систему датотека само за читање, или моћда немате овлашћења за писање у директоријум. Ако наставите нећете моћи да сачувате никакве измене. Шта желите да урадите?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:786 msgid "_Open Read-Only" msgstr "Отвори _само за читање" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:788 msgid "_Create New File" msgstr "_Направи нову датотеку" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:790 msgid "Open _Anyway" msgstr "_Ипак отвори" #. try to load once again -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:874 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:894 msgid "Loading user data..." msgstr "Учитавам корисничке податке..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:910 msgid "Re-saving user data..." msgstr "Поново чувам корисничке податке..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1207 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1442 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1215 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1450 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1457 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли сигурно желите да је препишете?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1236 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1244 msgid "Exporting file..." msgstr "Извозим датотеку..." #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1249 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" @@ -10217,11 +10243,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1281 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1289 msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" msgstr "База података је отворена само за читање. Да ли желите да је сачувате на другом месту?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1587 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 msgid "" msgstr "<непознато>" @@ -10259,8 +10285,8 @@ msgstr "Не могу да отворим придружену путању:" msgid "_Delete Account" msgstr "О_бриши налог" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2219 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2220 msgid "_Edit Account" msgstr "_Уреди налог" @@ -10268,8 +10294,8 @@ msgstr "_Уреди налог" msgid "_New Account" msgstr "_Нови налог" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2214 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2215 msgid "_Open Account" msgstr "О_твори налог" @@ -10312,8 +10338,8 @@ msgstr "Про_зори" #. Add the help button for the matcher #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2266 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2146 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" @@ -10376,7 +10402,7 @@ msgstr "Изаберите врсте налога који ће бити при #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2229 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2230 msgid "_Check & Repair" msgstr "_Провери и оправи" @@ -11204,7 +11230,7 @@ msgstr "Факс" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 msgid "E-mail" -msgstr "Ел. пошта" +msgstr "Е-пошта" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. @@ -12674,7 +12700,7 @@ msgid "2013-07-31" msgstr "2013-07-31" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 msgid "Locale" msgstr "Језик" @@ -12887,9 +12913,13 @@ msgstr "Европа (31.12.2001.)" msgid "ISO (2001-12-31)" msgstr "ИСО (2001-12-31)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 -msgid "UTC" -msgstr "КУВ" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 +msgid "UTC - Coordinated Universal Time" +msgstr "УТЦ — Координисано универзално време" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21 +msgid "No Fancy Date Format" +msgstr "Нема записа пуног датума" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 msgid "Not scheduled" @@ -13316,164 +13346,164 @@ msgstr "Не могу јединствено да очистим поделе. msgid "The selected amount cannot be cleared." msgstr "Изабрани износ не може бити очишћен." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:490 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:456 ../src/gnome/window-reconcile.c:491 msgid "Interest Payment" msgstr "Плаћање камате" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:493 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:459 ../src/gnome/window-reconcile.c:494 msgid "Interest Charge" msgstr "Наплата камате" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:511 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:477 ../src/gnome/window-reconcile.c:512 msgid "Payment From" msgstr "Ко плаћа" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:517 ../src/gnome/window-reconcile.c:527 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:483 ../src/gnome/window-reconcile2.c:493 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:518 ../src/gnome/window-reconcile.c:528 msgid "Reconcile Account" msgstr "Измири налог" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:532 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:498 ../src/gnome/window-reconcile.c:533 msgid "Payment To" msgstr "Коме се плаћа" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:545 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:546 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "Нема самосталних исплата камате за овај налог" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:546 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:512 ../src/gnome/window-reconcile.c:547 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "Нема самосталних наплата камате за овај налог" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:801 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:765 ../src/gnome/window-reconcile.c:802 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "Унеси _наплату камате..." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1105 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1069 ../src/gnome/window-reconcile.c:1106 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56 msgid "Debits" msgstr "Дуговања" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1115 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1079 ../src/gnome/window-reconcile.c:1116 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111 msgid "Credits" msgstr "Кредити" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1307 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1271 ../src/gnome/window-reconcile.c:1308 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "Да ли сигурно желите обрисати изабрану трансакцију?" #. statement date title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1801 ../src/gnome/window-reconcile.c:1841 msgid "Statement Date:" msgstr "Датум стања:" #. ending balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1860 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1821 ../src/gnome/window-reconcile.c:1861 msgid "Ending Balance:" msgstr "Завршни салдо:" #. reconciled balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1870 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1831 ../src/gnome/window-reconcile.c:1871 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "Измирени салдо:" #. difference title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1880 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1841 ../src/gnome/window-reconcile.c:1881 msgid "Difference:" msgstr "Разлика:" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1969 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1930 ../src/gnome/window-reconcile.c:1970 msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" msgstr "Начинили сте измене у овом прозору измирења. Да ли сигурно желите да откажете?" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2087 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2048 ../src/gnome/window-reconcile.c:2088 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "Рачун није салдиран. Да ли стварно желите да завршите?" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105 ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "Да ли желите да откажете ово измирење и да га завршите касније?" #. Toplevel -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2182 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183 msgid "_Reconcile" msgstr "_Измири" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 msgid "_Account" msgstr "_Налог" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2191 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "_Подаци измирења..." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2191 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2152 ../src/gnome/window-reconcile.c:2192 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "Измените податке измирења укључујући датум стања и крајњи салдо." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2196 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2197 msgid "_Finish" msgstr "_Заврши" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2197 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2158 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Завршите измирење овог налога" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2201 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202 msgid "_Postpone" msgstr "_Одложи" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "Одложите измирење овог налога" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2207 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2168 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "Откажите измирење овог налога" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2215 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2176 ../src/gnome/window-reconcile.c:2216 msgid "Open the account" msgstr "Отворите налог" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2220 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2181 ../src/gnome/window-reconcile.c:2221 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "Унесите главни налог за овај регистар" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2238 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239 msgid "_Balance" msgstr "_Салдо" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2200 ../src/gnome/window-reconcile.c:2240 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "Додај нови унос салдирања на рачун" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2205 ../src/gnome/window-reconcile.c:2245 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Уредите текућу трансакцију" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210 ../src/gnome/window-reconcile.c:2250 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "Обришите изабрану трансакцију" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2253 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2254 msgid "_Reconcile Selection" msgstr "_Измири избор" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2254 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215 ../src/gnome/window-reconcile.c:2255 msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "Измирите изабране трансакције" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2258 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2259 msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "_Поништи измирење избора" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2259 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220 ../src/gnome/window-reconcile.c:2260 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "Поништите измирење изабраних трансакција" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2228 ../src/gnome/window-reconcile.c:2268 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Отворите прозор помоћи Гнуовог новчића" @@ -13502,7 +13532,7 @@ msgstr "Дошло је до грешке приступања „%s“." #. Before we save the PDF file, we always as the user for the export #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings #. as well. -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1146 msgid "Export to PDF File" msgstr "Извезите у ПДФ датотеку" @@ -14985,24 +15015,24 @@ msgstr "Тачка: 123,456.78" msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "Зарез: 123.456,78" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:490 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:435 msgid "File opening failed." msgstr "Отварање датотеке није успело." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:505 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:513 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:450 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:458 msgid "Unknown encoding." msgstr "Непознато кодирање." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:844 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:789 msgid "No date column." msgstr "Нема колоне датума." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:845 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:790 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." msgstr "Нема колоне салда, улагања, или подизања." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1139 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1084 #, c-format msgid "%s column could not be understood." msgstr "Не могу да разумем колону „%s“." @@ -15392,7 +15422,7 @@ msgstr "Поново покрените датотеку дневника Гну #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:586 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "Налог деонице за безбедност „%s“" @@ -15401,44 +15431,44 @@ msgstr "Налог деонице за безбедност „%s“" #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:752 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "Налог прихода за безбедност „%s“" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860 msgid "Unknown OFX account" msgstr "Непознат ОФИкс налог" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:888 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "Непознат ОФИкс налог провере" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:892 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "Непознат ОФИкс налог чувања" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:896 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "Непознат ОФИкс налог тржишта новца" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:900 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "Непознат ОФИкс налог кредитне линије" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:904 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "Непознат ОФИкс ЦМА налог" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:908 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "Непознат ОФИкс налог кредитне картице" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:912 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Непознат ОФИкс налог улагања" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:995 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "Изаберите ОФИкс/КуФИкс датотеку за обраду" @@ -15455,19 +15485,19 @@ msgid "GnuCash account name" msgstr "Назив налога Гнуовог новчића" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2672 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2676 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "Унесите назив или кратак опис, као што је „Деонице бакиног ресторана“." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2679 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2683 msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "Унесите симбол откуцавача или другу добро познату скраћеницу, као што је „RHT“. Ако не постоје, или је не знате, направите је сами." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2687 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2691 msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." -msgstr "Изаберите размену на којој се тргује симболом, или изаберите врсту улагања (као што је „FUND“ за заједничке фондове.) Ако не видите своју размену или одговарајућу врсту улагања, можете унети нову." +msgstr "Изаберите размену на којој се тргује симболом, или изаберите врсту улагања (као што је „FUND“ за инвестиционе фондове.) Ако не видите своју размену или одговарајућу врсту улагања, можете унети нову." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864 msgid "Enter information about" @@ -15486,7 +15516,7 @@ msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "_Размена или врста скраћенице:" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3109 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3113 msgid "(split)" msgstr "(подели)" @@ -15509,15 +15539,15 @@ msgstr "Изаберите КуИФ датотеку" #. Swap the button label between pause and resume. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2780 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2784 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2788 msgid "_Resume" msgstr "_Настави" #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2870 msgid "Canceled" msgstr "Отказано" @@ -15529,11 +15559,11 @@ msgstr "Дошло је до грешке приликом учитавања К #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1843 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1899 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2886 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2954 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1903 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2958 msgid "Failed" msgstr "Неуспело" @@ -15541,94 +15571,94 @@ msgstr "Неуспело" #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1820 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1837 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2862 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2903 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2948 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952 msgid "Cleaning up" msgstr "Чистим" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1842 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1850 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "Дошло је до грешке обрађивања КуИФ датотеке." #. The file was loaded successfully. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1918 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922 msgid "Loading completed" msgstr "Учитавање је обављено" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1949 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1953 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "Када притиснете дугме за почетак, Гнуов новчић ће учитати вашу КуИФ датотеку. Ако нема грешака или упозорења, наставићете до следећег корака. У супротном, испод ће бити приказане појединости које ћете моћи да прегледате." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2518 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2522 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "Одаберите валуту КуИФ датотеке и изаберите опције књиге" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2525 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2529 msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "Изаберите валуту КуИФ датотеке" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2707 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "Морате унети постојећу националну валуту или унети неку другу врсту." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2885 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2889 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2893 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "Дошло је до грешке претварања КуИФ података." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2939 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943 msgid "Canceling" msgstr "Отказујем" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2953 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2957 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "Дошло је до грешке приликом откривања дупликата." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2976 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980 msgid "Conversion completed" msgstr "Претварање је обављено" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3008 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3012 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "Када притиснете дугме за почетак, Гнуов новчић ће увести ваше КуИФ податке. Ако нема грешака или упозорења, наставићете до следећег корака. У супротном, испод ће бити приказане појединости које ћете моћи да прегледате." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3204 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "Нисам могао да сачувам ваше поставке мапирања." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3237 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3241 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "Дошло је до проблема приликом увоза." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3239 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3243 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "КуИФ увоз је завршен." #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3462 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3466 msgid "QIF account name" msgstr "Назив КуИФ налога" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3468 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3472 msgid "QIF category name" msgstr "Назив КуИФ категорије" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3474 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3478 msgid "QIF payee/memo" msgstr "КуИФ прималац/белешка" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3549 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553 msgid "Match?" msgstr "Да упоредим?" @@ -15744,7 +15774,7 @@ msgid "" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" msgstr "" -"На следећој страници, налози у вашим КуИФ датотекама и било које деонице или заједнички фондови које поседујете биће упоређени са налозима Гнуовог новчића. Ако налог Гнуовог новчића већ постоји са истим називом, или са сличним називом и сагласном врстом, тај налог ће бити коришћен за упоређивање; у супротном, Гнуов новчић ће направити нови налог са истим називом и врстом као и КуИФ налог. Ако вам не одговара предложени налог Гнуовог новчића, притисните два пута да га измените.\n" +"На следећој страници, налози у вашим КуИФ датотекама и било које деонице или инвестициони фондови које поседујете биће упоређени са налозима Гнуовог новчића. Ако налог Гнуовог новчића већ постоји са истим називом, или са сличним називом и сагласном врстом, тај налог ће бити коришћен за упоређивање; у супротном, Гнуов новчић ће направити нови налог са истим називом и врстом као и КуИФ налог. Ако вам не одговара предложени налог Гнуовог новчића, притисните два пута да га измените.\n" "\n" "Знајте да ће Гнуов новчић направити многе налоге који не постоје на вашим другим програмима личних финансија, укључујући засебан налог за сваку деоницу коју поседујете, засебан налог за брокерске провизије, засебне налоге за „Акције“ (подналоге нераспоређених добити, по основи) који су извор ваших почетних стања, итд. Сви ови налози ће се појавити на следећој страници, тако да ћете моћи да их измените ако желите, али их можете оставите таквима без проблема.\n" @@ -15832,9 +15862,9 @@ msgid "" "\n" "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one." msgstr "" -"На следећим страницама биће вам затражено да доставите податке о деоницама, заједничким фондовима и другим улагањима која се јављају у КуИФ датотеци, коју увозите. Гнуовом новчићу су потребне неке додатне појединости о овим улагањима које КуИФ запис не пружа.\n" +"На следећим страницама биће вам затражено да доставите податке о деоницама, инвестиционим фондовима и другим улагањима која се јављају у КуИФ датотеци, коју увозите. Гнуовом новчићу су потребне неке додатне појединости о овим улагањима које КуИФ запис не пружа.\n" "\n" -"Свака деоница, заједнички фонд, или друго улагање мора имати назив и скраћеницу, као што је симбол деонице. Зато што неке неповезане инвестиције имају исти скраћеницу, морате такође и да укажете коју врсту скраћенице сте унели. На пример, можете да изаберете размену којој је додељен симбол (NASDAQ, NYSE, итд.), или да изаберете врсту улагања.\n" +"Свака деоница, инвестициони фонд, или друго улагање мора имати назив и скраћеницу, као што је симбол деонице. Зато што неке неповезане инвестиције имају исти скраћеницу, морате такође и да укажете коју врсту скраћенице сте унели. На пример, можете да изаберете размену којој је додељен симбол (NASDAQ, NYSE, итд.), или да изаберете врсту улагања.\n" "\n" "Ако на списку не видите ваше размене, или ниједан од доступних избора није одговарајући, можете унети нову." @@ -16016,135 +16046,135 @@ msgstr "Ред" msgid "Read aborted." msgstr "Читање је прекинуто." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130 msgid "Reading" msgstr "Читам" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:140 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "Неки знаци су одбачени." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:141 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:145 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165 msgid "Converted to: " msgstr "Претворено у: " -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:144 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "Неки знаци су претворени у складу са вашим језиком." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:203 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "Занемарујем непознату опцију" #. The date is missing! Warn the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:337 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357 msgid "Date required." msgstr "Потребан је датум." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:338 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358 msgid "Discarding this transaction." msgstr "Одбацујем ову трансакцију." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:370 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390 msgid "Ignoring class line" msgstr "Занемарујем линију разреда" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:438 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458 msgid "Ignoring category line" msgstr "Занемарујем линију категорије" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:469 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489 msgid "Ignoring security line" msgstr "Занемарујем линију безбедности" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:477 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "Датотека није у КуИФ запису" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:653 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673 msgid "Transaction date" msgstr "Датум трансакције" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:654 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674 msgid "Transaction amount" msgstr "Износ трансакције" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:655 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675 msgid "Share price" msgstr "Цена акције" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:656 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676 msgid "Share quantity" msgstr "Количина акције" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:657 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 msgid "Investment action" msgstr "Радња улагања" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:658 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678 msgid "Reconciliation status" msgstr "Стање измирења" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:659 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679 msgid "Commission" msgstr "Провизија" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:660 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680 msgid "Account type" msgstr "Врста налога" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:661 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681 msgid "Tax class" msgstr "Разред пореза" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:662 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682 msgid "Category budget amount" msgstr "Износ буџета категорије" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:663 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683 msgid "Account budget amount" msgstr "Износ буџета налога" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:664 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684 msgid "Credit limit" msgstr "Ограничење кредита" #. #. Fields of categories. #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697 msgid "Parsing categories" msgstr "Обрађујем категорије" #. #. Fields of accounts #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729 msgid "Parsing accounts" msgstr "Обрађујем налоге" #. #. fields of transactions #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:750 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770 msgid "Parsing transactions" msgstr "Обрађујем трансакције" #. Data was not in any of the supplied formats. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:926 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "Непознат или недоследан запис." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:968 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988 msgid "Parsing failed." msgstr "Обрада није успела." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1009 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "Нејасноћа обраде између записа" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1011 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 msgid "Value '%s' could be %s or %s." msgstr "Вредност „%s“ може бити %s или %s." @@ -16152,15 +16182,15 @@ msgstr "Вредност „%s“ може бити %s или %s." msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "Налазим удвостручене трансакције" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:194 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191 msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." msgstr "Непозната врста налога „%s“. Прелазим на „Банка“." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:301 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298 msgid "Unrecognized action '%s'." msgstr "Непозната радња „%s“." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:326 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323 msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." msgstr "Непознато стање „%s“. Прелазим на неочишћено." @@ -16188,10 +16218,6 @@ msgstr "Претварам" msgid "Missing transaction date." msgstr "Недостаје датум трансакције." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:487 -msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -msgstr "Датуми пре 1970. године нису подржани." - #. The default date format for use with strftime in Win32. #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79 msgid "%B %#d, %Y" @@ -16864,7 +16890,7 @@ msgstr "91+ дана" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:711 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197 msgid "Email" -msgstr "Ел. пошта" +msgstr "Е-пошта" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:789 msgid "Y" @@ -16885,7 +16911,7 @@ msgstr "Налози добара" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184 msgid "Liability Accounts" -msgstr "Налози обавеза" +msgstr "Налози дуговања" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190 msgid "Equity Accounts" @@ -16903,11 +16929,11 @@ msgstr "Задржани губици" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:260 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" -msgstr "Укупно акција, трговања и обавеза" +msgstr "Укупно акција, трговања и дуговања" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269 msgid "Imbalance Amount" -msgstr "Износ дисбиланса" +msgstr "Износ дебаланса" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286 msgid "Exchange Rates used for this report" @@ -17078,7 +17104,7 @@ msgid "Extra Notes" msgstr "Додатне белешке" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:245 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "Напомене додате на крај фактуре —— могу садржати ХТМЛ означавање." @@ -17132,7 +17158,7 @@ msgstr "Један" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336 msgid "Display liabilities and equity below assets." -msgstr "Прикажите обавезе и акције испод добара." +msgstr "Прикажите дуговања и акције испод добара." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338 msgid "Two" @@ -17140,7 +17166,7 @@ msgstr "Два" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." -msgstr "Прикажите добра на левој, обавезе и акције на десној страни." +msgstr "Прикажите добра на левој, дуговања и акције на десној страни." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:344 msgid "Sign" @@ -17413,7 +17439,7 @@ msgstr "Опорезиво" #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:118 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:219 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:222 msgid "Tax Amount" msgstr "Износ пореза" @@ -17440,7 +17466,7 @@ msgstr "Произвољна ниска за замену фактуре, рач #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:245 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:166 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:411 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942 msgid "Display the date?" @@ -17690,7 +17716,7 @@ msgstr "Додатне белешке за стављање на фактуру #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:332 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:246 msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "Хвала вам на покровитељству!" @@ -17721,7 +17747,7 @@ msgstr "Платите, хвала вам" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:439 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:218 msgid "Net Price" msgstr "Нето цена" @@ -17729,7 +17755,7 @@ msgstr "Нето цена" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:457 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:221 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 msgid "Total Price" msgstr "Укупна цена" @@ -17737,7 +17763,7 @@ msgstr "Укупна цена" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:475 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:225 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 msgid "Amount Due" msgstr "Износ доспећа" @@ -18148,33 +18174,33 @@ msgid "Logo width" msgstr "Ширина логотипа" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:208 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:246 msgid "Units" msgstr "Јединице" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:210 msgid "Qty" msgstr "Кол." #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:214 msgid "Discount Rate" msgstr "Стопа попуста" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:216 msgid "Discount Amount" msgstr "Износ попуста" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:217 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:220 msgid "Tax Rate" msgstr "Пореска стопа" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:223 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 msgid "Sub-total" msgstr "Међузбир" @@ -18186,104 +18212,104 @@ msgstr "Текст примљеног плаћања" msgid "Extra notes" msgstr "Додатне белешке" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "Да ли да приказује пореску стопу?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 msgid "Display the Units?" msgstr "Да ли да приказује јединице?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 msgid "Display the contact?" msgstr "Да ли да приказује контакт?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 msgid "Display the address?" msgstr "Да ли да приказује адресу?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "Да ли да приказује број фактуре?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 msgid "Display the Company Name?" msgstr "Да ли да приказује назив предузећа?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:176 msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "Број фактуре поред наслова?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:177 msgid "Display Job name?" msgstr "Да ли да приказује назив посла?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 msgid "Invoice Job number?" msgstr "Број посла фактуре?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "Назив датотеке „eguile“ шаблона дела овог извештаја. Ова датотека треба бити у вашем директоријуму „.gnucash“, или негде на свом одговарајућем месту у директоријумима инсталације Гнуовог новчића." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "Назив датотеке ЦСС стилског листа за коришћење са овим извештајем. Ова датотека треба бити у вашем директоријуму „.gnucash“, или негде на свом одговарајућем месту у директоријумима инсталације Гнуовог новчића." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 msgid "Font to use for the main heading." msgstr "Словни лик који ће се користит за главно насловљавање." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 msgid "Font to use for everything else." msgstr "Словни лик који ће се користити за све остало." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "Назив датотеке која садржи логотип који ће се користити у извештајима." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." msgstr "Ширина логотипа у ЦСС запису, нпр. 10% или 32 тачкице. Оставите празно да би се логотип приказао у својој природној ширини. Висина логотипа ће бити смањени у складу са тим." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 msgid "Border-collapse?" msgstr "Да скупим ивицу?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:200 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 msgid "CSS color." msgstr "Боја ЦСС-а." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:231 msgid "Payment received, thank you" msgstr "Уплата је пристигла, хвала вам" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:233 msgid "Invoice number: " msgstr "Број фактуре: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:235 msgid "To: " msgstr "Прима: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:234 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:237 msgid "Your ref: " msgstr "Ваша упута: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 msgid "Job number: " msgstr "Број посла: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:241 msgid "Job name: " msgstr "Назив посла: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:247 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:250 msgid "Embedded CSS." msgstr "Угнеждени ЦСС." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:340 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "Прикажи фактуру потрошача са колонама пореза (користећи егуиле шаблон)" @@ -18587,36 +18613,36 @@ msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "Ова страница приказује појединости трансакције за битне налоге пореза прихода." #. we must confirm the user wants to delete their precious custom report! -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:315 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:314 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Да ли сигурно желите да избришете „%s“?" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:420 msgid "You must select a report configuration to load." msgstr "Морате изабрати подешавање извештаја за учитавање." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:431 msgid "You must select a report configuration to delete." msgstr "Морате изабрати подешавање извештаја за брисање." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:440 msgid "Unable to change report configuration name." msgstr "Не могу да изменим назив подешавања извештаја." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:452 msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name." msgstr "Сачувано подешавање извештаја под овим називом већ постоји, изаберите неки други назив." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476 msgid "Load report configuration" msgstr "Учитај подешавање извештаја" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478 msgid "Edit report configuration name" msgstr "Уреди назив подешавања извештаја" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:480 msgid "Delete report configuration" msgstr "Обриши подешавање извештаја" @@ -18746,117 +18772,117 @@ msgstr "Морате доставити назив за нови стилски msgid "Style Sheet Name" msgstr "Назив стилског листа" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:296 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:297 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:298 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "Бројчани ИБ извештаја." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1085 msgid "_Print Report..." msgstr "_Штампај извештај..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1010 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 msgid "Print the current report" msgstr "Штампајте текући извештај" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1090 msgid "Export as P_DF..." msgstr "Извези као _ПДФ..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1015 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "Извезите текући извештај као ПДФ документ" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1115 msgid "Save _Report Configuration" msgstr "Сачувај _подешавање извештаја" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1040 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116 msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "Ажурирајте текуће сачувано подешавање извештаја. Извештај ће бити сачуван у датотеци „~/.gnucash/saved-reports-2.4“. " -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1121 msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "Сачувај подешавање извештаја као..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1046 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122 msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "Додајте текуће подешавање извештаја у изборник „Сачувана подешавања извештаја“. Извештај ће бити сачуван у датотеци „~/.gnucash/saved-reports-2.4“. " -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1127 msgid "Export _Report" msgstr "Извези _извештај" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1052 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "Извезите ХТМЛ-обликовани извештај у датотеку" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1132 msgid "_Report Options" msgstr "_Избори извештаја" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1057 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1133 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813 msgid "Edit report options" msgstr "Уредите опције извештаја" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1138 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1063 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1139 msgid "Move back one step in the history" msgstr "Идите један корак уназад у историјату" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1068 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "Идите један корак унапред у историјату" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1148 msgid "Reload" msgstr "Освежи" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1073 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1149 msgid "Reload the current page" msgstr "Поново учитајте тренутну страницу" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1153 msgid "Stop" msgstr "Заустави" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1078 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1154 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Откажи неиспуњене ХТМЛ захтеве" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1163 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1368 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1401 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1452 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1485 msgid "HTML" msgstr "ХТМЛ" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1455 msgid "Choose export format" msgstr "Изаберите запис извоза" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1372 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "Изаберите запис извоза за овај извештај:" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1412 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1496 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "Сачувај „%s“ у датотеку" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1438 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1522 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" @@ -18867,20 +18893,20 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1448 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1532 msgid "You cannot save to that file." msgstr "Не можете сачувати у ту датотеку." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1577 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1661 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“. Грешка је: %s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1609 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693 msgid "There are no options for this report." msgstr "Нема опција за овај извештај." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1634 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1718 msgid "GnuCash-Report" msgstr "Извештај Гнуовог новчића" @@ -19391,7 +19417,7 @@ msgstr "Прикажите подзбирове матичног налога, #: ../src/report/report-system/report.scm:65 msgid "_Assets & Liabilities" -msgstr "_Добра и обавезе" +msgstr "_Добра и дуговања" #: ../src/report/report-system/report.scm:66 msgid "_Income & Expense" @@ -19468,7 +19494,7 @@ msgstr "Добра" #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463 msgid "Liabilities" -msgstr "Обавезе" +msgstr "Дуговања" #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:114 msgid "Stocks" @@ -19476,7 +19502,7 @@ msgstr "Деонице" #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:115 msgid "Mutual Funds" -msgstr "Узајамни фондови" +msgstr "Инвестициони фондови" #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:116 msgid "Currencies" @@ -19532,7 +19558,7 @@ msgstr "Кружни график добра" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41 msgid "Liability Piechart" -msgstr "Кружни график обавезе" +msgstr "Кружни график дуговања" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" @@ -19548,7 +19574,7 @@ msgstr "Прикажите кружни график са салдом доба #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" -msgstr "Прикажите кружни график са салдом обавеза у датом времену" +msgstr "Прикажите кружни график са салдом дуговања у датом времену" #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. @@ -20251,7 +20277,7 @@ msgstr "Лист биланса са једном колоном" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50 msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section." -msgstr "Испишите одељак обавеза/акција у истој колони испод одељка добара наспрам друге колоне десно од одељка добара." +msgstr "Испишите одељак дуговања/акција у истој колони испод одељка добара наспрам друге колоне десно од одељка добара." #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80 @@ -20279,27 +20305,27 @@ msgstr "Користи уобичајени амерички распоред" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123 msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)." -msgstr "Поредак одељка извештаја је добра/обавезе/акције (уместо добра/акције/обавезе)." +msgstr "Поредак одељка извештаја је добра/дуговања/акције (уместо добра/акције/дуговања)." #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86 msgid "Label the liabilities section" -msgstr "Постави натпис на одељак обавеза" +msgstr "Постави натпис на одељак дуговања" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." -msgstr "Да ли ће да укључи натпис за одељак обавеза." +msgstr "Да ли ће да укључи натпис за одељак дуговања." #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89 msgid "Include liabilities total" -msgstr "Укључи укупност обавеза" +msgstr "Укључи укупност дуговања" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." -msgstr "Да ли ће да укључи ред који показује збир обавеза." +msgstr "Да ли ће да укључи ред који показује збир дуговања." #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92 @@ -20324,7 +20350,7 @@ msgstr "Да ли ће да укључи ред који показује зби #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805 msgid "Total Liabilities" -msgstr "Укупно обавеза" +msgstr "Укупно дуговања" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774 @@ -20361,7 +20387,7 @@ msgstr "Укупно акција" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:700 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869 msgid "Total Liabilities & Equity" -msgstr "Укупно обавеза и акција" +msgstr "Укупно дуговања и акција" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38 msgid "Budget Balance Sheet" @@ -20397,11 +20423,11 @@ msgstr "Недодељена добра" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797 msgid "Existing Liabilities" -msgstr "Постојеће обавезе" +msgstr "Постојећа дуговања" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802 msgid "New Liabilities" -msgstr "Нове обавезе" +msgstr "Нова дуговања" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828 msgid "Existing Retained Earnings" @@ -20786,7 +20812,7 @@ msgstr "Тракасти график добра" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:50 msgid "Liability Barchart" -msgstr "Тракасти график обавезе" +msgstr "Тракасти график дуговања" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:55 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" @@ -20802,7 +20828,7 @@ msgstr "Прикажите тракасти график са развојем #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" -msgstr "Прикажите тракасти график са развојем обавеза током времена" +msgstr "Прикажите тракасти график са развојем дуговања током времена" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which @@ -20821,7 +20847,7 @@ msgstr "Добра током времена" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:72 msgid "Liabilities Over Time" -msgstr "Обавезе током времена" +msgstr "Дуговања током времена" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:85 msgid "Use Stacked Bars" @@ -21158,7 +21184,7 @@ msgstr "Прикажи нето зараду" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:58 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52 msgid "Show Asset & Liability bars" -msgstr "Прикажи траке добра и обавезе" +msgstr "Прикажи траке добра и дуговања" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:59 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:53 @@ -21173,7 +21199,7 @@ msgstr "Да ли да приказује приход и расход?" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:117 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:123 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" -msgstr "Да ли да приказује траке добра и обавезе?" +msgstr "Да ли да приказује траке добра и дуговања?" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:126 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:132 @@ -21217,7 +21243,7 @@ msgstr "График расхода" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:395 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:439 msgid "Liability Chart" -msgstr "График обавезе" +msgstr "График дуговања" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:467 msgid "Net Worth Barchart" @@ -21229,7 +21255,7 @@ msgstr "График прихода и расхода" #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:54 msgid "Show Asset & Liability" -msgstr "Прикажи добро и обавезу" +msgstr "Прикажи добро и дуговање" #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:55 msgid "Show Net Worth" @@ -21754,7 +21780,7 @@ msgstr "Налози кредита" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001 msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts." -msgstr "Обрнуће знак приказаних износа за налоге обавеза, отплаћивања, акција, кредитних картица и прихода." +msgstr "Обрнуће знак приказаних износа за налоге дуговања, отплаћивања, акција, кредитних картица и прихода." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014 msgid "From %s To %s" @@ -22797,7 +22823,7 @@ msgstr "Пратите ваше дневне приходе и расходе" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" -msgstr "Управљајте са лакоћом налозима ваших деоница, обвезница и заједничког фонда" +msgstr "Управљајте са лакоћом налозима ваших деоница, обвезница и инвестиционог фонда" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6 msgid "Keep your small business' accounting up to date" @@ -22971,6 +22997,12 @@ msgstr "Да претражујете све ваше трансакције, з msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window." msgstr "Да на екрану упоредите садржај 2 језичка, у једном језичку, изаберите „Прозор → Нови прозор са страницом“ из изборника да удвостручите тај језичак у новом прозору." +#~ msgid "UTC" +#~ msgstr "КУВ" + +#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." +#~ msgstr "Датуми пре 1970. године нису подржани." + #~ msgid "set true" #~ msgstr "подешено"