|
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
|
|
|
|
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-23 03:13+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 18:09+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-22 09:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
|
|
|
|
"he/>\n"
|
|
|
|
|
@ -1366,10 +1366,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a stock transaction describing an
|
|
|
|
|
#. initial stock short sale
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:170
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Open _Folder"
|
|
|
|
|
msgid "Open short"
|
|
|
|
|
msgstr "פתיחת _תיקייה"
|
|
|
|
|
msgstr "פתיחת טווח קצר"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Initial stock short sale."
|
|
|
|
|
@ -1463,10 +1461,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a stock transaction describing a
|
|
|
|
|
#. notional distribution recorded as dividend
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:245
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "No description provided."
|
|
|
|
|
msgid "Notional distribution (dividend)"
|
|
|
|
|
msgstr "ללא תיאור."
|
|
|
|
|
msgstr "חלוקה רעיונית (דיבידנד)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -1492,8 +1488,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. split when shorting stock
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:269
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:395
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Stock Split"
|
|
|
|
|
msgid "Stock split"
|
|
|
|
|
msgstr "פיצול ניר ערך"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1512,10 +1506,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. reverse split when shorting stock.
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:282
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:409
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "_Review cleared splits"
|
|
|
|
|
msgid "Reverse split"
|
|
|
|
|
msgstr "_סקירת פיצולים שהותאמו"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -1530,10 +1522,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
|
|
|
|
#. shorting of stock.
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:300
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Sort Order"
|
|
|
|
|
msgid "Short sell"
|
|
|
|
|
msgstr "סדר מיון"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid "Selling stock short."
|
|
|
|
|
@ -1650,18 +1640,12 @@ msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:507
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "The following vendor document is due:"
|
|
|
|
|
#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
|
|
|
|
|
msgid "The following errors must be fixed:"
|
|
|
|
|
msgstr "מסמך הספק הבא הגיע לפרעון:"
|
|
|
|
|
msgstr "נדרש לתקן את השגיאות הבאות:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:512
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "The following vendor document is due:"
|
|
|
|
|
#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
|
|
|
|
|
msgid "The following warnings exist:"
|
|
|
|
|
msgstr "מסמך הספק הבא הגיע לפרעון:"
|
|
|
|
|
msgstr "השגיאות הבאות קיימות:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:636
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:697
|
|
|
|
|
@ -1689,47 +1673,38 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:686
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1036
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The %s amount has no associated account."
|
|
|
|
|
msgstr "לכלול את כל חשבונות המשנה לחשבונות שנבחרו."
|
|
|
|
|
msgstr "אין חשבונות משויכים לסכום %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: "N/A" here means that a commodity doesn't have a valid price.
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:752
|
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "אין ערך תקין"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:844
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Accounts in %s"
|
|
|
|
|
msgid "Amount for stock value is missing."
|
|
|
|
|
msgstr "חשבונות ב־'%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:856
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Invalid option value"
|
|
|
|
|
msgid "Invalid stock new balance."
|
|
|
|
|
msgstr "ערך אפשרות לא תקין"
|
|
|
|
|
msgstr "יתרת מניות חדשה לא תקינה."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:858
|
|
|
|
|
msgid "New balance must be higher than old balance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:860
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Start date must be earlier than End date"
|
|
|
|
|
msgid "New balance must be lower than old balance."
|
|
|
|
|
msgstr "תאריך התחלה חייב להיות מוקדם מתאריך סיום"
|
|
|
|
|
msgstr "יתרה חדשה חייבת להיות נמוכה מהיתרה הישנה."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:867
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Stock Accounts to report on."
|
|
|
|
|
msgid "Stock amount must be positive."
|
|
|
|
|
msgstr "חשבונות נירות ערך לדיווח."
|
|
|
|
|
msgstr "כמות מניות חייב להיות ערך חיובי."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:871
|
|
|
|
|
msgid "Cannot sell more units than owned."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "לא ניתן למכור יותר יחידות ממה שקיים."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:873
|
|
|
|
|
msgid "Cannot cover buy more units than owed."
|
|
|
|
|
@ -1752,21 +1727,17 @@ msgstr "מזומן"
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1111
|
|
|
|
|
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
|
|
|
|
|
msgid "Fees"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "דמים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1112
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Dividend"
|
|
|
|
|
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
|
|
|
|
|
msgid "Dividend"
|
|
|
|
|
msgstr "דיוידנד"
|
|
|
|
|
msgstr "דיבידנד"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1113
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Capital"
|
|
|
|
|
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
|
|
|
|
|
msgid "Capital Gains"
|
|
|
|
|
msgstr "הון"
|
|
|
|
|
msgstr "רווח הון"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1276
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
@ -1787,7 +1758,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1388
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Transaction can't balance, %s is error value %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "לא ניתן לאזן תנועה, %s הוא ערך שגוי %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1394
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
@ -1795,10 +1766,8 @@ msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1899
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Net Balance"
|
|
|
|
|
msgid "Ne_w Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "יתרה נטו"
|
|
|
|
|
msgstr "יתרה _חדשה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1899
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
|
|
|
|
|
@ -1809,30 +1778,22 @@ msgid "_Shares"
|
|
|
|
|
msgstr "_מניות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1902
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "_Rotation"
|
|
|
|
|
msgid "Ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "_סיבוב"
|
|
|
|
|
msgstr "יחס"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1902
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Net Balance"
|
|
|
|
|
msgid "Next Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "יתרה נטו"
|
|
|
|
|
msgstr "יתרה הבאה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1906
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Enter the value of shares bought or sold"
|
|
|
|
|
msgid "Enter the new balance of shares after the stock split."
|
|
|
|
|
msgstr "נא להזין ערך המניות שנקנו או נמכרו"
|
|
|
|
|
msgstr "הזנת יתרת מניות חדשה לאחר פיצול המניות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1907
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
|
|
|
|
|
msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction."
|
|
|
|
|
msgstr "נא להזין כמות (מספר) המניות שנקנו או נמכרו"
|
|
|
|
|
msgstr "הזנת כמות (יחידות) שהוספדו או הורווחו בעסקה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:2308
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
|
|
|
|
|
@ -1895,17 +1856,13 @@ msgstr "יחידות"
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1676
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1754
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:179
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Select"
|
|
|
|
|
msgid "Select…"
|
|
|
|
|
msgstr "בחירה"
|
|
|
|
|
msgstr "בחירה…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:199
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:181
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgid "Edit…"
|
|
|
|
|
msgstr "עריכה"
|
|
|
|
|
msgstr "עריכה…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:351 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2803 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3028
|
|
|
|
|
@ -2399,15 +2356,13 @@ msgid "_OK"
|
|
|
|
|
msgstr "_אישור"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Amend URL:"
|
|
|
|
|
msgid "Amend the URL"
|
|
|
|
|
msgstr "תיקון מען URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "תיקון מען URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter an URL like \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "הזנת URL כמו \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
|
|
|
|
|
msgid "Existing Document Link is"
|
|
|
|
|
@ -2913,16 +2868,12 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?"
|
|
|
|
|
msgstr "האם לרשום את החשבונית?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1168
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/"
|
|
|
|
|
#| "bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
|
|
|
|
|
"currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"אחת הרשומות או יותר הם עבור חשבונות שהמטבע שלהם שונה ממטבע החשבונית/חשבונית "
|
|
|
|
|
"ספק. תוצג בקשה לשער המרה עבור כל אחד."
|
|
|
|
|
"ספק. תוצג בקשה להזנת לשער המרה עבור כל אחד."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1301
|
|
|
|
|
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
|
|
|
|
|
@ -6544,10 +6495,8 @@ msgid "Action/Number"
|
|
|
|
|
msgstr "פעולה/סימוכין"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:323
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgid "Open…"
|
|
|
|
|
msgstr "פתיחה"
|
|
|
|
|
msgstr "פתיחה…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:324
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90
|
|
|
|
|
@ -6559,10 +6508,8 @@ msgid "_Open"
|
|
|
|
|
msgstr "_פתיחה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:330
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "_Save As"
|
|
|
|
|
msgid "Save As…"
|
|
|
|
|
msgstr "_שמירה בשם"
|
|
|
|
|
msgstr "שמירה בשם…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:331
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:340
|
|
|
|
|
@ -6854,7 +6801,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:982
|
|
|
|
|
msgid "New…"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "חדש…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:433
|
|
|
|
|
#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
|
|
|
|
|
@ -6874,10 +6821,9 @@ msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
|
|
|
|
|
msgstr "החשבון כבר במצב התאמה אוטומטית."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:155
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Too many uncleared splits"
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No uncleared splits found."
|
|
|
|
|
msgstr "יותר מדי פיצולים בלתי מותאמים"
|
|
|
|
|
msgstr "לא נמצאו פיצולים בלתי מותאמים."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:171
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
@ -7328,11 +7274,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "The following vendor document is due:"
|
|
|
|
|
#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
|
|
|
|
|
msgid "The following are noted in this file:"
|
|
|
|
|
msgstr "מסמך הספק הבא הגיע לפרעון:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
@ -7421,10 +7364,8 @@ msgid "<unknown>"
|
|
|
|
|
msgstr "<לא ידוע>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:183
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "View"
|
|
|
|
|
msgid "View…"
|
|
|
|
|
msgstr "מצג"
|
|
|
|
|
msgstr "מצג…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69
|
|
|
|
|
msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
|
|
|
|
|
@ -7692,10 +7633,9 @@ msgstr " חסר בדוח מזהה ייחודי אוניברסלי."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: %s is the report name.
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:300
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "missing"
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is missing"
|
|
|
|
|
msgstr "חסר"
|
|
|
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: %s is the internal report guid.
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:304
|
|
|
|
|
@ -7817,10 +7757,8 @@ msgstr "ק"
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:953
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:956
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Balance"
|
|
|
|
|
msgid "Balance Limit"
|
|
|
|
|
msgstr "יתרה"
|
|
|
|
|
msgstr "מגבלת יתרה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:966
|
|
|
|
|
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:63
|
|
|
|
|
@ -8111,7 +8049,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"unless the source is \"currency\" in which case it must be followed with two "
|
|
|
|
|
"or more symbols, the first of which is the currency in which exchange rates "
|
|
|
|
|
"for the rest will be quoted.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|