From a975cedfe2558bb75622532eded69ccb45155517 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christopher Lam Date: Mon, 17 Dec 2018 12:35:54 +0800 Subject: [PATCH 1/3] [fr.po] update translations --- po/fr.po | 398 +++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 138 insertions(+), 260 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index c028d95f1b..f9c7ccf2bc 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-01 02:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-25 13:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-17 15:34+0800\n" "Last-Translator: La Boussole \n" "Language-Team: français \n" "Language: fr\n" @@ -498,7 +498,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:22 -#, fuzzy msgid "" "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " "of the main window to bring up the account menu options. Within each " @@ -538,7 +537,6 @@ msgstr "" "ou le Journal de transactions depuis le menu Affichage." #: doc/tip_of_the_day.list.c:38 -#, fuzzy msgid "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " "add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " @@ -876,11 +874,8 @@ msgstr "" # po/guile_strings.txt:200 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1178 -#, fuzzy msgid "Please choose the currency to use for new accounts." -msgstr "" -"\n" -"Veuillez choisir la devise utilisée pour les nouveaux comptes." +msgstr "Veuillez choisir la devise utilisée pour les nouveaux comptes." # po/guile_strings.txt:43 #. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent. @@ -1688,9 +1683,8 @@ msgstr "Le nombre de paiements ne peut être négatif." # messages-i18n.c:140 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:284 -#, fuzzy msgid "Find Account" -msgstr "_Éditer le compte" +msgstr "_Chercher le compte" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:316 #, fuzzy @@ -1698,14 +1692,12 @@ msgid "Place Holder" msgstr "Virtuel" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:327 -#, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "C_aché" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:338 -#, fuzzy msgid "Not Used" -msgstr "Non planifié" +msgstr "Inutilisé" # po/guile_strings.txt:197 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:349 @@ -1715,7 +1707,6 @@ msgstr "Solde (période)" # messages-i18n.c:211 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:360 -#, fuzzy msgid "Tax related" msgstr "_Imposable" @@ -1901,7 +1892,7 @@ msgstr "Numéro" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:147 #, fuzzy msgid "Description, Notes, or Memo" -msgstr "Description / Notes / Mémo" +msgstr "Description, Notes, ou Mémo" # messages-i18n.c:302 po/guile_strings.txt:26 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 @@ -2017,9 +2008,8 @@ msgstr "Confirmez-vous la suppression de cette ligne ?" # messages-i18n.c:164 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:406 -#, fuzzy msgid "Map Account NOT found" -msgstr "Code du compte" +msgstr "Compte introuvable" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:505 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:109 @@ -2029,14 +2019,13 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129 #. Description #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:520 -#, fuzzy msgid "Description Field" msgstr "Description" #. Memo #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:523 msgid "Memo Field" -msgstr "" +msgstr "Mémo" # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7 #. CSV Account Map @@ -2798,7 +2787,7 @@ msgstr "Réactivation des avertissements" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1519 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1637 #, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "Continu" +msgstr "Continuer" # messages-i18n.c:254 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1520 @@ -3537,7 +3526,7 @@ msgstr "Liste des transactions récurrentes" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 msgid "Since _Last Run..." -msgstr "Depuis la dernière exécution..." +msgstr "Depuis _la dernière exécution..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" @@ -3972,7 +3961,7 @@ msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue de recherche d'un bon de dépense" # po/guile_strings.txt:264 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275 msgid "Sales _Tax Table" -msgstr "Table de taxation des ventes" +msgstr "_Table de Taxation des ventes" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" @@ -13995,7 +13984,7 @@ msgstr "Comptes et actions possédés" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:681 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:811 msgid "_Select the matchings you want to change:" -msgstr "Sélectionner les correspondances que vous souhaitez modifier :" +msgstr "_Sélectionner les correspondances que vous souhaitez modifier :" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:590 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:722 @@ -14165,7 +14154,7 @@ msgstr "Transactions _importées nécessitant une vérification :" # messages-i18n.c:95 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1266 msgid "_Possible matches for the selected transaction:" -msgstr "Correspondance(s) possible(s) pour la transaction sélectionnée :" +msgstr "Correspondance(s) _possible(s) pour la transaction sélectionnée :" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1287 msgid "Select possible duplicates" @@ -17094,7 +17083,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1457 msgid "Show splash scree_n" -msgstr "Afficher la fenêtre de démarrage" +msgstr "Afficher la fe_nêtre de démarrage" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1463 msgid "Show splash screen at startup." @@ -17183,7 +17172,7 @@ msgstr "Conditions" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1898 msgid "Print _date format" -msgstr "Imprimer le format de la date" +msgstr "Imprimer le format de la _date" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1904 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." @@ -21191,7 +21180,7 @@ msgstr "taxe" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "place_holder" -msgstr "virtuel" +msgstr "_virtuel" # messages-i18n.c:186 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54 @@ -22093,7 +22082,7 @@ msgstr "Saisir les informations au sujet de" # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:888 msgid "_Name or description:" -msgstr "Nom de la description :" +msgstr "_Nom ou description :" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:912 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" @@ -22138,12 +22127,12 @@ msgstr "Sélectionner un fichier QIF" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2819 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2822 msgid "_Resume" -msgstr "_Résumé" +msgstr "_Reprendre" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1702 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2827 msgid "P_ause" -msgstr "" +msgstr "P_ause" # messages-i18n.c:254 #. Inform the user. @@ -22482,7 +22471,7 @@ msgstr "Analyse des ambiguités entre les formats" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 #, fuzzy, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." -msgstr "Valeur '%s' peut être %s ou %s." +msgstr "Valeur '~a' peut être ~a ou ~a." # messages-i18n.c:176 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113 @@ -22492,17 +22481,17 @@ msgstr "Recherche en cours des transactions en doublon" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:190 #, fuzzy, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." -msgstr "Type de compte non-catégorisé '%s'. Voir avec la banque." +msgstr "Type de compte ~s inconnu. Par défaut, attribuer à \"Banque\"" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:297 #, fuzzy, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "Action '%s' non-reconnue." +msgstr "Action ~s inconnu." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:322 #, fuzzy, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." -msgstr "Statut '%s' non-catégorisé. Par defaut devient non-pointé. " +msgstr "Statut ~s non-catégorisé. Par defaut devient non-pointé. " #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:189 msgid "QIF import: Name conflict with another account." @@ -23367,9 +23356,7 @@ msgstr "Adresse 1" msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." -msgstr "" -"Les transactions concernant \"%s\" contiennent plus d'une devise. Ce rapport " -"n'est pas conçu pour cette éventualité." +msgstr "Les transactions concernant ~s contiennent plus d'une devise. Ce rapport n'est pas conçu pour cette éventualité." #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:364 msgid "Sort companies by." @@ -24148,15 +24135,13 @@ msgstr "Pas de client" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:993 #, scheme-format msgid "~a ~a - ~a" -msgstr "" +msgstr "~a ~a - ~a" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1013 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:625 #, fuzzy, scheme-format msgid "No valid ~a selected. Click on the Options button to select a company." -msgstr "" -"Aucune %s valide sélectionnée. Cliquez sur le bouton Options et choisissez " -"une société." +msgstr "Aucune ~a valide sélectionnée. Cliquez sur le bouton Options et choisissez une société." #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1026 msgid "Customer Summary" @@ -24508,42 +24493,40 @@ msgid "Display the job name for this invoice?" msgstr "Afficher les paiements effectués sur cette facture ?" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362 -#, fuzzy msgid "Extra notes to put on the invoice." msgstr "Notes supplémentaires à mettre sur la facture" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:363 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 -#, fuzzy msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "Merci de votre confiance" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:367 msgid "Row 1 Left" -msgstr "" +msgstr "1ère ligne, gauche" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:374 #, fuzzy msgid "Row 1 Right" -msgstr "Droite" +msgstr "1ère ligne, droite" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:381 msgid "Row 2 Left" -msgstr "" +msgstr "2ème ligne, gauche" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:388 #, fuzzy msgid "Row 2 Right" -msgstr "Droite" +msgstr "2ème ligne, droite" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:395 msgid "Row 3 Left" -msgstr "" +msgstr "3ème ligne, gauche" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:402 #, fuzzy msgid "Row 3 Right" -msgstr "Droite" +msgstr "3ème ligne, droite" # messages-i18n.c:312 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:455 @@ -24591,24 +24574,20 @@ msgstr "Facture en cours..." # messages-i18n.c:315 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:642 -#, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "Référence" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:654 -#, fuzzy msgid "Terms:" msgstr "Conditions : " # po/guile_strings.txt:173 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:664 -#, fuzzy msgid "Job number:" msgstr "N° de la prestation" # po/guile_strings.txt:188 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:669 -#, fuzzy msgid "Job name:" msgstr "Nom de la prestation" @@ -24627,7 +24606,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:805 #, scheme-format msgid "~a #~a" -msgstr "" +msgstr "~a #~a" # messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629 @@ -24643,14 +24622,12 @@ msgid "Total Due" msgstr "Total dû" #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:355 -#, fuzzy msgid "The job for this report." msgstr "La prestation pour ce rapport" # messages-i18n.c:80 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:363 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:544 -#, fuzzy msgid "The account to search for transactions." msgstr "Le compte pour chercher les transactions" @@ -24694,58 +24671,47 @@ msgstr "Rapport de prestation" # po/guile_strings.txt:266 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56 -#, fuzzy msgid "Sale" -msgstr "Titres" +msgstr "Vente" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81 -#, fuzzy msgid "No valid customer selected." -msgstr "Aucun compte sélectionné" +msgstr "Aucun client sélectionné" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82 -#, fuzzy msgid "No valid employee selected." -msgstr "Encodage invalide détecté" +msgstr "Aucun employé valide détecté" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:85 -#, fuzzy msgid "No valid company selected." -msgstr "Encodage invalide détecté" +msgstr "Aucune société valide détecté" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:88 -#, fuzzy msgid "This report requires a customer to be selected." -msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte." +msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un client." #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89 -#, fuzzy msgid "This report requires a employee to be selected." -msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte." +msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un employé" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:92 -#, fuzzy msgid "This report requires a company to be selected." -msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte." +msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner une société" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:108 -#, fuzzy msgid "No valid account selected" msgstr "Aucun compte sélectionné" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109 -#, fuzzy msgid "This report requires a valid account to be selected." msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte." # po/guile_strings.txt:186 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:464 -#, fuzzy msgid "Period Totals" -msgstr "Début de période :" +msgstr "Totaux de période :" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:536 -#, fuzzy msgid "The company for this report." msgstr "La société pour ce rapport" @@ -24753,25 +24719,22 @@ msgstr "La société pour ce rapport" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" -msgstr "Afficher le montant brut ?" +msgstr "Afficher le montant de ventes?" # messages-i18n.c:96 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589 -#, fuzzy msgid "Display the tax column?" -msgstr "Afficher le compte ?" +msgstr "Afficher la taxe?" # messages-i18n.c:96 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594 -#, fuzzy msgid "Display the period credits column?" -msgstr "Afficher l'entrée de l'escompte" +msgstr "Afficher les crédits de l'escompte?" # messages-i18n.c:96 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599 -#, fuzzy msgid "Display a period debits column?" -msgstr "Afficher l'entrée de l'escompte" +msgstr "Afficher les débits de l'escompte?" # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:784 @@ -24785,7 +24748,6 @@ msgstr "Compte Fournisseur" # po/guile_strings.txt:96 #: gnucash/report/business-reports/payables.scm:50 -#, fuzzy msgid "The payable account you wish to examine." msgstr "Le compte fournisseur que vous voulez examiner" @@ -24796,13 +24758,12 @@ msgstr "Durée des impayés" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:142 -#, fuzzy msgid "Invoice No." -msgstr "Notes de facture" +msgstr "N° de facture" #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:162 msgid "Descr." -msgstr "" +msgstr "Description" #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:448 @@ -24866,24 +24827,20 @@ msgid "Text font" msgstr "Police du texte" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86 -#, fuzzy msgid "Header logo filename" -msgstr "Nom du fichier logo" +msgstr "Nom du fichier logo, entête" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87 -#, fuzzy msgid "Header logo width" -msgstr "Largeur du logo" +msgstr "Largeur du logo, entête" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88 -#, fuzzy msgid "Footer logo filename" -msgstr "Nom du fichier logo" +msgstr "Nom du fichier logo, bas de page" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89 -#, fuzzy msgid "Footer logo width" -msgstr "Largeur du logo" +msgstr "Largeur du logo, bas de page" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90 @@ -24946,7 +24903,6 @@ msgstr "Notes supplémentaires" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:103 -#, fuzzy msgid "Today date format" msgstr "Format de la date du jour" @@ -24974,17 +24930,14 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:123 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140 -#, fuzzy msgid "Font to use for the main heading" msgstr "Police à utiliser pour l'en-tête principal" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:143 -#, fuzzy msgid "Font to use for everything else" msgstr "Police à utiliser partout ailleurs" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146 -#, fuzzy msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" msgstr "Nom du fichier avec le logo à utiliser dans le rapport" @@ -24996,7 +24949,6 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152 -#, fuzzy msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" msgstr "Nom du fichier avec le logo à utiliser dans le rapport" @@ -25017,16 +24969,12 @@ msgid "Payment received, thank you" msgstr "Paiement reçu, merci" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192 -#, fuzzy msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" msgstr "Note ajoutée à la fin de la facture -- peut contenir une balise HTML" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:259 -#, fuzzy msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" -msgstr "" -"Afficher une facture personnalisée avec les colonnes taxes (utilisant le " -"modèle eguile)" +msgstr "Afficher une facture du client comme un reçu" #: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39 msgid "Receivables Account" @@ -25034,7 +24982,6 @@ msgstr "Compte à recevoir" # po/guile_strings.txt:96 #: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51 -#, fuzzy msgid "The receivables account you wish to examine." msgstr "Le compte à recevoir que vous désirez examiner" @@ -25081,12 +25028,11 @@ msgstr "Date de Facture" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85 #, fuzzy msgid "Elements" -msgstr "Investissements" +msgstr "Éléments" # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6 #. option names #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87 -#, fuzzy msgid "column: Date" msgstr "Date d'échéance" @@ -25599,9 +25545,9 @@ msgstr "" "comptes. Seuls les codes TXF préfixés avec payeur peuvent être répétés." #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:853 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "Période du %s au %s" +msgstr "Période du ~a au ~a" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890 msgid "Tax Report & XML Export" @@ -26035,9 +25981,9 @@ msgstr "Rapport GnuCash" # po/guile_strings.txt:219 #: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:68 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "Afficher le rapport %s" +msgstr "Afficher le rapport ~s" #: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116 #, fuzzy @@ -26089,9 +26035,9 @@ msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement du modèle :" # messages-i18n.c:37 #: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:246 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "Le fichier modèle \"%s\" ne peut pas être lu" +msgstr "Le fichier modèle ~s ne peut pas être lu" # po/guile_strings.txt:228 #: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638 @@ -26782,7 +26728,7 @@ msgstr "Passifs (dettes)" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113 msgid "Stocks" -msgstr "Actions" +msgstr "Titres" # messages-i18n.c:189 po/guile_strings.txt:4 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114 @@ -26831,14 +26777,14 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "Lignes de crédit" #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:655 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "Compilation du rapport \"%s\" en cours..." +msgstr "Compilation du rapport ~s en cours..." #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:661 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "Affichage du rapport \"%s\" en cours..." +msgstr "Affichage du rapport ~s en cours..." # messages-i18n.c:190 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35 @@ -26855,20 +26801,19 @@ msgstr "Camembert des dépenses" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37 msgid "Asset Piechart" -msgstr "Camembert de l'actif" +msgstr "Camembert des biens" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38 -#, fuzzy msgid "Security Piechart" -msgstr "Camembert de l'actif" +msgstr "Camembert des titres" # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39 msgid "Liability Piechart" -msgstr "Camembert du passif" +msgstr "Camembert des dettes" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:44 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" @@ -27108,7 +27053,7 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Solde à %s" @@ -28020,7 +27965,6 @@ msgstr "Type de charge" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:624 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78 -#, fuzzy msgid "Report on these accounts." msgstr "Rapport sur ces comptes" @@ -28739,7 +28683,7 @@ msgstr "Balance %s vers %s" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1514 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1773 msgid "Grand Total" -msgstr "Total général" +msgstr "Montant Total" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which @@ -28862,9 +28806,8 @@ msgstr "Perte en capital" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:893 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1017 -#, fuzzy msgid "Num/Action" -msgstr "Action" +msgstr "Numéro/Action" # messages-i18n.c:179 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117 @@ -28876,7 +28819,7 @@ msgstr "Action" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1035 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1279 msgid "Running Balance" -msgstr "Solde final" +msgstr "Solde courant" # messages-i18n.c:344 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118 @@ -28928,9 +28871,8 @@ msgstr "Date de rapprochement" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1103 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1110 -#, fuzzy msgid "Trans Number" -msgstr "Numéro de taxe" +msgstr "Numéro de transaction" # messages-i18n.c:199 #. account name option appears here @@ -28978,13 +28920,13 @@ msgstr "Autre code de compte" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:984 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1071 msgid "Sign Reverses" -msgstr "inverse le signe" +msgstr "Renverser le signe" #. Display #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:121 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:63 msgid "Detail Level" -msgstr "" +msgstr "Niveau de détail" # po/guile_strings.txt:245 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 @@ -29052,13 +28994,12 @@ msgstr "Ordre de tri secondaire" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38 #, fuzzy msgid "Income and GST Statement" -msgstr "Relevé des revenus et dépenses" +msgstr "Relevé des taxes sur la valeur ajoutée" # po/guile_strings.txt:227 #. Filtering #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:40 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:93 -#, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Type de filtre" @@ -29073,6 +29014,13 @@ msgid "" " a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -" "$100, Asset:Bank $1100." msgstr "" +"Ce rapport est utilisé pour créer les rapports périodiques de la TVA.\n" +"\n" +"Cliquer le \"Édite les options du rapport\", et choisissez vos comptes\n" +"revenues et depenses d'affaires. Chaque transaction peut comprendre,\n" +"optionnellement, des répartitions dans une compte TVA.\n" +"\n" +"Exemple: Revenue:Soldes -$1000, Passif:TVA Soldes -$100, Banque: $1100." #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:49 msgid "" @@ -29081,6 +29029,9 @@ msgid "" " which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the " "documentation." msgstr "" +"Ces comptes comprennant la TVA peuvent être populé en utilisant le\n" +"registre standard, ou en utilisant les factures. Veuillex consulter la\n" +"documentation." #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53 msgid "" @@ -29091,10 +29042,13 @@ msgid "" "ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " "sales." msgstr "" +"Vous devez sélectionner les comptes TVA. Ces comptes contienneront les\n" +"montants transférés ou reçus des impôts pendant les rapports TVA\n" +"périodiques. Ces comptes seront du type AVOIR pour les taxes du\n" +"soldes, ou type DETTE pour les taxes dépenses." # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93 -#, fuzzy msgid "Tax Accounts" msgstr "Montant brut de taxe" @@ -29109,45 +29063,41 @@ msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:214 -#, fuzzy msgid "Individual income columns" -msgstr "Taxes Individuelles" +msgstr "Afficher les revenues individuelles" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 msgid "Display individual income columns rather than their sum" -msgstr "" +msgstr "Afficher les revenues individuelles au lieu de leur totaux" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:238 -#, fuzzy msgid "Individual expense columns" -msgstr "Taxes Individuelles" +msgstr "Afficher les dépenses individuelles" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 msgid "Display individual expense columns rather than their sum" -msgstr "" +msgstr "Afficher les dépenses individuelles au lieu de leur totaux" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:224 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:248 -#, fuzzy msgid "Individual tax columns" -msgstr "Taxes Individuelles" +msgstr "Afficher les taxes individuelles" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110 msgid "Display individual tax columns rather than their sum" -msgstr "" +msgstr "Afficher les taxes individuelles au lieu de leur totaux" # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:258 -#, fuzzy msgid "Remittance amount" -msgstr "Montant déséquilibré" +msgstr "Montant remise à la banque" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 msgid "Display the remittance amount (total sales - total purchases)" -msgstr "" +msgstr "Afficher le montant remis à la banque (total soldes - total dépenses)" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 @@ -29159,18 +29109,17 @@ msgstr "Revenu net" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112 msgid "Display the net income (sales without tax - purchases without tax)" -msgstr "" +msgstr "Afficher le montant soldes (net soldes - net dépenses)" # po/guile_strings.txt:264 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:270 -#, fuzzy msgid "Tax payable" -msgstr "Table de taxation" +msgstr "Taxe due aux impôts" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" -msgstr "" +msgstr "Afficher la taxe due aux impôts" # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641 @@ -29231,27 +29180,23 @@ msgid "Show Net Profit" msgstr "Afficher le bénéfice net" #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51 -#, fuzzy msgid "Show Asset & Liability" msgstr "Montrer les barres d'actif et de passif" # po/guile_strings.txt:230 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52 -#, fuzzy msgid "Show Net Worth" msgstr "Afficher la valeur nette" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57 -#, fuzzy msgid "Line Width" -msgstr "Largeur de la facture" +msgstr "Largeur de la ligne" #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:58 -#, fuzzy msgid "Set line width in pixels." -msgstr "Hauteur du graphique en pixels." +msgstr "Largeur de la ligne en pixels." #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60 msgid "Data markers?" @@ -29260,7 +29205,7 @@ msgstr "" #. (define optname-x-grid (N_ "X grid")) #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Grille" # messages-i18n.c:216 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:117 @@ -29282,12 +29227,11 @@ msgstr "Afficher la barre de valeur nette ?" #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154 msgid "Add grid lines." -msgstr "" +msgstr "Ajouter une grille" #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166 -#, fuzzy msgid "Display a mark for each data point." -msgstr "Choisir le marqueur pour chaque point de donnée" +msgstr "Afficher un marqueur pour chaque point de donnée" # messages-i18n.c:318 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:429 @@ -29372,7 +29316,6 @@ msgid "Actual Transactions" msgstr "Transactions actuelles" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94 -#, fuzzy msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "La valeur instantanée de la transaction monétaire dans le passé" @@ -29387,7 +29330,6 @@ msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120 -#, fuzzy msgid "Color of the marker." msgstr "Couleur du marqueur" @@ -29476,7 +29418,6 @@ msgstr "Valeur du crédit" # po/guile_strings.txt:22 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:395 -#, fuzzy msgid "The title of the report." msgstr "Titre du rapport" @@ -29614,31 +29555,27 @@ msgstr "Résumé des prochaines transactions prévues" # messages-i18n.c:344 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:64 -#, fuzzy msgid "Subtotal Table" -msgstr "Sous-Total" +msgstr "Tabulation des sous-totaux" # po/guile_strings.txt:138 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1045 -#, fuzzy msgid "Show Account Description" -msgstr "Description des comptes" +msgstr "Afficher les descriptions des comptes" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75 msgid "Show Informal Debit/Credit Headers" -msgstr "" +msgstr "Afficher les noms familiers pour débit/crédit" # po/guile_strings.txt:267 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76 -#, fuzzy msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" -msgstr "Afficher uniquement les transactions annulées" +msgstr "Afficher uniquement les sous-totaux (supprimer l'affichage des transactions)" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77 -#, fuzzy msgid "Add indenting columns" -msgstr "É_tendre cette colonne" +msgstr "Ajouter des colonnes d'échancrure" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86 msgid "Table for Exporting" @@ -29647,47 +29584,40 @@ msgstr "Table pour export" # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88 -#, fuzzy msgid "Show original currency amount" -msgstr "Afficher les valeurs négociables autres que les monnaies" +msgstr "Afficher les montants avec la monnaie originale" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90 msgid "Add options summary" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une sommaire des options" # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94 -#, fuzzy msgid "Account Name Filter" -msgstr "Nom du compte" +msgstr "Filtre du nom du compte" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95 -#, fuzzy msgid "Use regular expressions for account name filter" -msgstr "Ajuster l'expression régulière utilisée pour l'importation" +msgstr "Utiliser des expression régulière pour le filtre des comptes" # messages-i18n.c:346 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96 -#, fuzzy msgid "Transaction Filter" -msgstr "Date de transaction" +msgstr "Filtre des transactions" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97 -#, fuzzy msgid "Use regular expressions for transaction filter" -msgstr "Ajuster l'expression régulière utilisée pour l'importation" +msgstr "Utiliser des expression régulière pour le filtre des transactions" # messages-i18n.c:322 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98 -#, fuzzy msgid "Reconcile Status" -msgstr "Date de rapprochement" +msgstr "Statut de rapprochement" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100 -#, fuzzy msgid "Closing transactions" -msgstr "Analyse des transactions..." +msgstr "Transactions clôture des livres" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109 @@ -29704,33 +29634,28 @@ msgstr "" # po/guile_strings.txt:261 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:138 -#, fuzzy msgid "Sort & subtotal by account name." msgstr "Tri et sous-total par nom de compte" # po/guile_strings.txt:261 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:144 -#, fuzzy msgid "Sort & subtotal by account code." -msgstr "Tri et sous-total par compte" +msgstr "Tri et sous-total par code de compte" # po/guile_strings.txt:37 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:156 -#, fuzzy msgid "Sort by the Reconciled Date." msgstr "Trier par la date de rapprochement" # messages-i18n.c:322 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:162 -#, fuzzy msgid "Reconciled Status" -msgstr "Date de rapprochement" +msgstr "Statut de rapprochement" # po/guile_strings.txt:37 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:163 -#, fuzzy msgid "Sort by the Reconciled Status" -msgstr "Trier par la date de rapprochement" +msgstr "Trier par le statut de rapprochement" # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174 @@ -29739,7 +29664,6 @@ msgstr "Ordre du registre" # messages-i18n.c:87 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:175 -#, fuzzy msgid "Sort as in the register." msgstr "Trier comme le registre" @@ -29755,70 +29679,58 @@ msgstr "Trier par code de compte viré depuis/vers." # messages-i18n.c:225 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:206 -#, fuzzy msgid "Sort by check number/action." msgstr "Trier par numéro" # po/guile_strings.txt:81 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:212 -#, fuzzy msgid "Sort by check/transaction number." msgstr "Trier par numéro de chèques/transaction" # po/guile_strings.txt:81 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218 -#, fuzzy msgid "Sort by transaction number." msgstr "Trier par numéro de chèques/transaction" # po/guile_strings.txt:81 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230 -#, fuzzy msgid "Sort by transaction notes." msgstr "Trier par numéro de chèques/transaction" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:236 -#, fuzzy msgid "Do not sort." msgstr "Ne pas trier" # po/guile_strings.txt:243 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:261 -#, fuzzy msgid "None." msgstr "Aucun" # po/guile_strings.txt:101 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:268 -#, fuzzy msgid "Daily." msgstr "Quotidien" # po/guile_strings.txt:113 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:275 -#, fuzzy msgid "Weekly." msgstr "Hebdomadaire" # po/guile_strings.txt:184 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:282 -#, fuzzy msgid "Monthly." msgstr "Mensuel" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:289 -#, fuzzy msgid "Quarterly." msgstr "Trimestriel" # po/guile_strings.txt:182 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:296 -#, fuzzy msgid "Yearly." msgstr "Annuel" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303 -#, fuzzy msgid "Do not do any filtering." msgstr "Aucun filtre" @@ -29829,7 +29741,6 @@ msgstr "Inclure les transactions de/vers les comptes filtrés" # messages-i18n.c:94 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307 -#, fuzzy msgid "Include transactions to/from filter accounts only." msgstr "Inclure les transactions de/vers les comptes filtrés uniquement" @@ -29840,7 +29751,6 @@ msgstr "Exclure les transactions de/vers les comptes filtrés" # po/guile_strings.txt:100 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:311 -#, fuzzy msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." msgstr "Exclure les transactions de/vers tous les comptes filtrés" @@ -29851,7 +29761,6 @@ msgstr "Non annulées seulement" # po/guile_strings.txt:267 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317 -#, fuzzy msgid "Show only non-voided transactions." msgstr "Afficher uniquement que les transactions qui ne sont pas annulées" @@ -29862,7 +29771,6 @@ msgstr "Annulées seulement" # po/guile_strings.txt:267 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321 -#, fuzzy msgid "Show only voided transactions." msgstr "Afficher uniquement les transactions annulées" @@ -29872,96 +29780,81 @@ msgid "Both" msgstr "Les deux" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325 -#, fuzzy msgid "Show both (and include void transactions in totals)." msgstr "" "Afficher les deux (et inclure les transaction annulées dans les totaux)" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:330 -#, fuzzy msgid "Exclude closing transactions" -msgstr "Analyse des transactions..." +msgstr "Exclure les transactions clôture du livre" # po/guile_strings.txt:100 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:331 -#, fuzzy msgid "Exclude closing transactions from report." -msgstr "Exclure les transactions de/vers tous les comptes filtrés" +msgstr "Exclure les transactions clôture du livre" # po/guile_strings.txt:267 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:335 -#, fuzzy msgid "Show both closing and regular transactions" -msgstr "Afficher uniquement les transactions annulées" +msgstr "Afficher les transactions régulieres et clôture du livre" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:336 -#, fuzzy msgid "Show both (and include closing transactions in totals)." -msgstr "" -"Afficher les deux (et inclure les transaction annulées dans les totaux)" +msgstr "Afficher les deux (et inclure les transaction clôture dans les totaux)" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:340 #, fuzzy msgid "Show closing transactions only" -msgstr "Pas de transactions correspondantes" +msgstr "Afficher les transactions clôtures seulement" # po/guile_strings.txt:267 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:341 -#, fuzzy msgid "Show only closing transactions." -msgstr "Afficher uniquement les transactions annulées" +msgstr "Afficher les transactions clôtures seulement" # po/guile_strings.txt:267 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353 -#, fuzzy msgid "Show All Transactions" msgstr "_Toutes les transactions" # messages-i18n.c:322 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:359 -#, fuzzy msgid "Unreconciled only" msgstr "_Non rapproché" # messages-i18n.c:260 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:365 -#, fuzzy msgid "Cleared only" msgstr "Pointé" # messages-i18n.c:322 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:371 -#, fuzzy msgid "Reconciled only" msgstr "Rapproché" # po/guile_strings.txt:253 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:379 -#, fuzzy msgid "Smallest to largest, earliest to latest." msgstr "du plus petit vers le plus grand, du plus ancien vers le plus récent" # po/guile_strings.txt:91 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:382 -#, fuzzy msgid "Largest to smallest, latest to earliest." msgstr "du plus grand vers le plus petit, du plus récent vers le plus ancien" # messages-i18n.c:291 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:388 -#, fuzzy msgid "Use Global Preference" -msgstr "Préférences de GnuCash" +msgstr "Utiliser la préférence générale de GnuCash" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:389 msgid "Use reversing option specified in global preference." -msgstr "" +msgstr "Utiliser la préférence spécifiée dans les options globales de GnuCash<" # po/guile_strings.txt:167 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:394 -#, fuzzy msgid "Don't change any displayed amounts." msgstr "Ne modifier aucun des montants bruts affichés" @@ -29972,9 +29865,8 @@ msgstr "Revenu et dépense" # po/guile_strings.txt:98 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:399 -#, fuzzy msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." -msgstr "Inverser l'affichage des comptes de revenus et dépenses" +msgstr "Inverser l'affichage des signes pour les comptes de revenus et dépenses" # po/guile_strings.txt:89 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:403 @@ -30002,13 +29894,11 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:515 -#, fuzzy msgid "Convert all transactions into a common currency." msgstr "Convertit toutes les transactions dans une devise commune" # po/guile_strings.txt:282 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:532 -#, fuzzy msgid "Also show original currency amounts" msgstr "Afficher le montant brut de la devise étrangère du compte ?" @@ -30026,27 +29916,25 @@ msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:548 #, fuzzy msgid "If no transactions matched" -msgstr "Outil générique d'association des transactions" +msgstr "Si aucun transaction n'est spécifié" # po/guile_strings.txt:219 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:549 -#, fuzzy msgid "Display summary if no transactions were matched." -msgstr "Afficher la référence de transaction ?" +msgstr "Ajouter une sommaire si aucun transaction n'est spécifié" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Toujours" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:552 msgid "Always display summary." -msgstr "" +msgstr "Toujours ajouter une sommaire" # po/guile_strings.txt:9 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:555 -#, fuzzy msgid "Disable report summary." -msgstr "Récapitulatif de l’importation Qif" +msgstr "Désactiver sommaire des options" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:562 msgid "" @@ -30080,13 +29968,11 @@ msgstr "" # po/guile_strings.txt:37 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:597 -#, fuzzy msgid "Filter by reconcile status." -msgstr "Saisir le type de rapprochement" +msgstr "Filtre par statut de rapprochement" # messages-i18n.c:95 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:604 -#, fuzzy msgid "How to handle void transactions." msgstr "Comment traiter les transaction annulées" @@ -30100,19 +29986,16 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:96 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:637 -#, fuzzy msgid "Filter on these accounts." msgstr "Filtre sur ces comptes" # messages-i18n.c:194 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:645 -#, fuzzy msgid "Filter account." msgstr "Filtrer le compte" # po/guile_strings.txt:139 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:732 -#, fuzzy msgid "Sort by this criterion first." msgstr "Trier par ce critère en premier" @@ -30301,7 +30184,7 @@ msgstr "Répartir la transaction" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2039 #, fuzzy, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "Du %s au %s" +msgstr "Du ~a au ~a" # messages-i18n.c:322 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2076 @@ -31051,7 +30934,6 @@ msgstr "Chaîne pour le pied de page" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263 -#, fuzzy msgid "Show receiver info" msgstr "Afficher les informations sur l'auteur" @@ -31084,12 +30966,10 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266 -#, fuzzy msgid "Show GnuCash Version" msgstr "Version de GnuCash" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91 -#, fuzzy msgid "Show the currently used GnuCash version." msgstr "Version de GnuCash" @@ -31159,15 +31039,13 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:472 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:588 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:597 -#, fuzzy msgid "Report Creation Date: " -msgstr "Type de rapport" +msgstr "Date de création de rapport" # messages-i18n.c:83 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:609 -#, fuzzy msgid "GnuCash " -msgstr "GnuCash" +msgstr "GnuCash " #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:631 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:635 From 83463a6f3cb948c07d07d556498afd58ea9b58d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christopher Lam Date: Tue, 18 Dec 2018 19:36:38 +0800 Subject: [PATCH 2/3] [fr.po] further tip-of-the-day translations --- po/fr.po | 67 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 41 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f9c7ccf2bc..146ad48131 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -12,6 +12,7 @@ # Stéphane Raimbault , 2007. # Sébastien Villemot , 2013. # La Boussole , 2018. +# Christopher Lam, 2018 # # Please follow the guidelines you'll find here: http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation # @@ -21,9 +22,9 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-01 02:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-17 15:34+0800\n" -"Last-Translator: La Boussole \n" -"Language-Team: français \n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-22 08:51+0800\n" +"Last-Translator: Christopher Lam\n" +"Language-Team: français \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -496,6 +497,9 @@ msgid "" "Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click " "it to see the different columns available." msgstr "" +"C'est possible de modifier les colonnes dans le tableau des\n" +"comptes. Trouvez le triangle à l'extrême droite des titres, et cliquez\n" +"pour seléctionner les colonnes disponibles." #: doc/tip_of_the_day.list.c:22 msgid "" @@ -577,7 +581,6 @@ msgstr "" "première(s) lettre(s) du sous-compte (par exemple A:E pour Avoirs:Espèces)." #: doc/tip_of_the_day.list.c:54 -#, fuzzy msgid "" "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " @@ -635,6 +638,9 @@ msgid "" "use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " "the display." msgstr "" +"C'est possible de démontrer l'origine des prix d'un\n" +"titre/devise. Cliquer le triangle à droite des titres des colonnes\n" +"pour les modifier." #: doc/tip_of_the_day.list.c:79 msgid "" @@ -680,6 +686,16 @@ msgid "" "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " "frequency and then set 'Every 12 months'." msgstr "" +"L'éditeur de transaction récurrante a une éditeur de fréquence très\n" +"flexible. Les fréquences élémentaires sont: quotidien, hebdomadaire,\n" +"et mensuel. Des fréquences avancées sont aussi possibles. Des\n" +"exemples:\n" +"\n" +"Pour créer une transaction à chaque trois semaines, veuillez choisir\n" +"une fréquence hebdomadaire, et choisissez \"Chàque 3 semaines.\"\n" +"\n" +"Pour créer une transaction à chaque année, veuillez choisir une\n" +"fréquence mensuelle, et choisissez \"Chàque 12 mois.\" " #: doc/tip_of_the_day.list.c:100 msgid "" @@ -687,6 +703,10 @@ msgid "" "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " "not necessary to restart GnuCash." msgstr "" +"Si vous travaillez pendant la nuit, vous devez fermer et rouvrir vos\n" +"registres après minuit, pour obtenir la nouvelle date par défaut pour\n" +"les nouvelles transactions. Il n'est pas nécéssaire de recommencer\n" +"GnuCash." #: doc/tip_of_the_day.list.c:104 msgid "" @@ -694,6 +714,10 @@ msgid "" "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " "account, start the search from that account's register." msgstr "" +"Pour chercher tous vos transactions, commencez une recherche (Édition\n" +"-> Chercher...) depuis la page principale des comptes. Pour limiter\n" +"votre recherche à un compte, commencez votre recherche depuis la\n" +"registre de la compte." #: doc/tip_of_the_day.list.c:108 msgid "" @@ -701,9 +725,11 @@ msgid "" "select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " "a new window." msgstr "" +"Pour comparer 2 onglets face à face, commencez depuis un onglet,\n" +"sélectionnez Fenêtres > Nouvelle Fenêtre avec page pour transferer\n" +"l'onglet à une nouvelle fenêtre." #: doc/tip_of_the_day.list.c:112 -#, fuzzy msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " @@ -2785,7 +2811,6 @@ msgstr "Réactivation des avertissements" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1519 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1637 -#, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Continuer" @@ -3165,9 +3190,8 @@ msgstr "(valeur requise)" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817 -#, fuzzy msgid "Invalid Transactions" -msgstr "_Restaurer la transaction" +msgstr "Transactions invalides" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864 #, c-format @@ -3254,23 +3278,19 @@ msgid "File Found" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:208 -#, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Non trouvé" #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:218 -#, fuzzy msgid "Address Found" -msgstr "Adresse 1" +msgstr "Adresse trouvée" #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:220 -#, fuzzy msgid "Address Not Found" -msgstr "Nom (à l’adresse)" +msgstr "Adresse non trouvée" # messages-i18n.c:82 #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:281 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1262 -#, fuzzy msgid "This transaction is not associated with a valid URI." msgstr "" "Cette transaction n’est pas associée à un identifiant uniforme de ressource " @@ -3278,9 +3298,8 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:231 #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:416 -#, fuzzy msgid "Transaction Associations" -msgstr "Information de transaction" +msgstr "Fichier/URL associée à la transaction" #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436 msgid "Path head for files is, " @@ -3293,7 +3312,7 @@ msgstr "" # Négatif ou Négative ? #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:450 msgid "Relative" -msgstr "Relative" +msgstr "Relatif" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" @@ -4131,33 +4150,29 @@ msgstr "Supprime le compte sélectionné" # messages-i18n.c:164 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 -#, fuzzy msgid "_Cascade Account Color..." -msgstr "Couleur du compte" +msgstr "Hériter les couleurs des comptes..." # src/gnome/dialog-qif-import.c:310 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 -#, fuzzy msgid "Cascade selected account color" -msgstr "Sélectionnez un compte de prêt valide." +msgstr "Hériter la couleur du compte seléctionnée" # messages-i18n.c:140 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 -#, fuzzy msgid "F_ind Account" -msgstr "_Éditer le compte" +msgstr "Trouvez le compte" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263 -#, fuzzy msgid "Find an account" -msgstr "Chercher des transactions" +msgstr "Chercher un compte" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246 @@ -27055,7 +27070,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569 #, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "Solde à %s" +msgstr "Balance à ~a" # po/guile_strings.txt:9 #. account summary report prints a table of account information, From 37ae30dbff8a690479f37f139b438b7ac8bf66e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christopher Lam Date: Sat, 26 Jan 2019 16:57:34 +0800 Subject: [PATCH 3/3] [fr.po] fixes thanks to benjub --- po/fr.po | 180 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 91 insertions(+), 89 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 146ad48131..5404cd67de 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -497,7 +497,7 @@ msgid "" "Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click " "it to see the different columns available." msgstr "" -"C'est possible de modifier les colonnes dans le tableau des\n" +"Il est possible de changer les colonnes qui s'affichent dans le tableau des\n" "comptes. Trouvez le triangle à l'extrême droite des titres, et cliquez\n" "pour seléctionner les colonnes disponibles." @@ -633,13 +633,13 @@ msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:74 msgid "" -"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a " -"security, which makes it easy to see which online sources your securities " -"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " +"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a " +"security, which makes it easy to see which online sources your securities " +"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " "the display." msgstr "" -"C'est possible de démontrer l'origine des prix d'un\n" -"titre/devise. Cliquer le triangle à droite des titres des colonnes\n" +"Il est possible de régler l'éditeur pour qu'il affiche l'origine des prix " +"d'un titre. Cliquez sur le triangle à droite des titres des colonnes " "pour les modifier." #: doc/tip_of_the_day.list.c:79 @@ -686,16 +686,16 @@ msgid "" "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " "frequency and then set 'Every 12 months'." msgstr "" -"L'éditeur de transaction récurrante a une éditeur de fréquence très\n" -"flexible. Les fréquences élémentaires sont: quotidien, hebdomadaire,\n" +"L'éditeur de transactions récurrentes a un éditeur de fréquence très\n" +"flexible. Les fréquences de base sont: quotidien, hebdomadaire,\n" "et mensuel. Des fréquences avancées sont aussi possibles. Des\n" "exemples:\n" "\n" -"Pour créer une transaction à chaque trois semaines, veuillez choisir\n" -"une fréquence hebdomadaire, et choisissez \"Chàque 3 semaines.\"\n" +"Pour créer une transaction qui se répète toutes les trois semaines, choisissez " +"une fréquence hebdomadaire, et choisissez \"Toutes les 3 semaines.\"\n" "\n" -"Pour créer une transaction à chaque année, veuillez choisir une\n" -"fréquence mensuelle, et choisissez \"Chàque 12 mois.\" " +"Pour créer une transaction annuelle, choisissez une\n" +"fréquence mensuelle, et choisissez \"Tous les 12 mois.\" " #: doc/tip_of_the_day.list.c:100 msgid "" @@ -704,8 +704,8 @@ msgid "" "not necessary to restart GnuCash." msgstr "" "Si vous travaillez pendant la nuit, vous devez fermer et rouvrir vos\n" -"registres après minuit, pour obtenir la nouvelle date par défaut pour\n" -"les nouvelles transactions. Il n'est pas nécéssaire de recommencer\n" +"registres après minuit pour obtenir la nouvelle date par défaut pour\n" +"les nouvelles transactions. Il n'est pas nécessaire de relancer\n" "GnuCash." #: doc/tip_of_the_day.list.c:104 @@ -714,10 +714,10 @@ msgid "" "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " "account, start the search from that account's register." msgstr "" -"Pour chercher tous vos transactions, commencez une recherche (Édition\n" +"Pour chercher toutes vos transactions, lancez une recherche (Édition\n" "-> Chercher...) depuis la page principale des comptes. Pour limiter\n" -"votre recherche à un compte, commencez votre recherche depuis la\n" -"registre de la compte." +"votre recherche à un compte, lancez votre recherche depuis le\n" +"registre du compte." #: doc/tip_of_the_day.list.c:108 msgid "" @@ -725,9 +725,9 @@ msgid "" "select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " "a new window." msgstr "" -"Pour comparer 2 onglets face à face, commencez depuis un onglet,\n" -"sélectionnez Fenêtres > Nouvelle Fenêtre avec page pour transferer\n" -"l'onglet à une nouvelle fenêtre." +"Pour comparer 2 onglets face à face, sélectionnez dans l'un des onglets\n" +"Fenêtres > Nouvelle Fenêtre avec page pour dupliquer cet\n" +"onglet dans une nouvelle fenêtre." #: doc/tip_of_the_day.list.c:112 msgid "" @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "_Imposable" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:386 #, fuzzy msgid "Search from " -msgstr " Recherche " +msgstr "Rechercher depuis " # src/gnome/dialog-account-picker.c:93 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 @@ -2510,8 +2510,8 @@ msgstr "Rappel des factures à payer" #, fuzzy, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" -msgstr[0] "La facture suivante est dûe :" -msgstr[1] "Les %d factures suivantes sont dûes :" +msgstr[0] "La facture suivante est due :" +msgstr[1] "Les %d factures suivantes sont dues :" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3444 #, fuzzy @@ -3299,7 +3299,7 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:231 #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:416 msgid "Transaction Associations" -msgstr "Fichier/URL associée à la transaction" +msgstr "Fichier/URL associé à la transaction" #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436 msgid "Path head for files is, " @@ -3980,7 +3980,7 @@ msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue de recherche d'un bon de dépense" # po/guile_strings.txt:264 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275 msgid "Sales _Tax Table" -msgstr "_Table de Taxation des ventes" +msgstr "_Table de taxation des ventes" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" @@ -4156,7 +4156,7 @@ msgstr "Hériter les couleurs des comptes..." # src/gnome/dialog-qif-import.c:310 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 msgid "Cascade selected account color" -msgstr "Hériter la couleur du compte seléctionnée" +msgstr "Hériter la couleur du compte seléctionné" # messages-i18n.c:140 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 @@ -4164,7 +4164,7 @@ msgstr "Hériter la couleur du compte seléctionnée" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 msgid "F_ind Account" -msgstr "Trouvez le compte" +msgstr "Trouver le compte" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 @@ -22486,7 +22486,7 @@ msgstr "Analyse des ambiguités entre les formats" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 #, fuzzy, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." -msgstr "Valeur '~a' peut être ~a ou ~a." +msgstr "La valeur '~a' peut être ~a ou ~a." # messages-i18n.c:176 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113 @@ -22496,17 +22496,17 @@ msgstr "Recherche en cours des transactions en doublon" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:190 #, fuzzy, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." -msgstr "Type de compte ~s inconnu. Par défaut, attribuer à \"Banque\"" +msgstr "Type de compte ~s inconnu. Par défaut, devient \"Banque\"" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:297 #, fuzzy, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "Action ~s inconnu." +msgstr "Action ~s inconnue." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:322 #, fuzzy, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." -msgstr "Statut ~s non-catégorisé. Par defaut devient non-pointé. " +msgstr "Statut ~s non-catégorisé. Par défaut, devient non-pointé. " #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:189 msgid "QIF import: Name conflict with another account." @@ -24691,15 +24691,15 @@ msgstr "Vente" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81 msgid "No valid customer selected." -msgstr "Aucun client sélectionné" +msgstr "Aucun client valide sélectionné." #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82 msgid "No valid employee selected." -msgstr "Aucun employé valide détecté" +msgstr "Aucun employé valide détecté." #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:85 msgid "No valid company selected." -msgstr "Aucune société valide détecté" +msgstr "Aucune société valide détecté." #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:88 msgid "This report requires a customer to be selected." @@ -24711,7 +24711,7 @@ msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un employé" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:92 msgid "This report requires a company to be selected." -msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner une société" +msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner une société." #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:108 msgid "No valid account selected" @@ -24728,28 +24728,28 @@ msgstr "Totaux de période :" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:536 msgid "The company for this report." -msgstr "La société pour ce rapport" +msgstr "La société pour ce rapport." # messages-i18n.c:96 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" -msgstr "Afficher le montant de ventes?" +msgstr "Afficher le montant de vente ?" # messages-i18n.c:96 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589 msgid "Display the tax column?" -msgstr "Afficher la taxe?" +msgstr "Afficher la colonne de taxes ?" # messages-i18n.c:96 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594 msgid "Display the period credits column?" -msgstr "Afficher les crédits de l'escompte?" +msgstr "Afficher la colonne des crédits de l'escompte ?" # messages-i18n.c:96 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599 msgid "Display a period debits column?" -msgstr "Afficher les débits de l'escompte?" +msgstr "Afficher la colonne des débits de l'escompte ?" # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:784 @@ -24843,19 +24843,19 @@ msgstr "Police du texte" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86 msgid "Header logo filename" -msgstr "Nom du fichier logo, entête" +msgstr "Nom du fichier du logo d'en-tête" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87 msgid "Header logo width" -msgstr "Largeur du logo, entête" +msgstr "Largeur du logo d'en-tête" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88 msgid "Footer logo filename" -msgstr "Nom du fichier logo, bas de page" +msgstr "Nom du fichier du logo de bas de page" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89 msgid "Footer logo width" -msgstr "Largeur du logo, bas de page" +msgstr "Largeur du logo de bas de page" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90 @@ -24989,7 +24989,7 @@ msgstr "Note ajoutée à la fin de la facture -- peut contenir une balise HTML" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:259 msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" -msgstr "Afficher une facture du client comme un reçu" +msgstr "Afficher une facture client comme un reçu" #: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39 msgid "Receivables Account" @@ -28698,7 +28698,7 @@ msgstr "Balance %s vers %s" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1514 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1773 msgid "Grand Total" -msgstr "Montant Total" +msgstr "Total général" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which @@ -29029,13 +29029,13 @@ msgid "" " a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -" "$100, Asset:Bank $1100." msgstr "" -"Ce rapport est utilisé pour créer les rapports périodiques de la TVA.\n" +"Ce rapport est utilisé pour créer les rapports périodiques de TVA. " "\n" -"Cliquer le \"Édite les options du rapport\", et choisissez vos comptes\n" -"revenues et depenses d'affaires. Chaque transaction peut comprendre,\n" -"optionnellement, des répartitions dans une compte TVA.\n" +"Cliquez \"Éditer les options du rapport\", et choisissez vos comptes " +"revenus et dépenses d'affaires. Chaque transaction peut comprendre, " +"optionnellement, des répartitions dans un compte TVA." "\n" -"Exemple: Revenue:Soldes -$1000, Passif:TVA Soldes -$100, Banque: $1100." +"Exemple: Revenus:Soldes -$1000, Passif:TVA Soldes -$100, Banque: $1100." #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:49 msgid "" @@ -29044,8 +29044,8 @@ msgid "" " which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the " "documentation." msgstr "" -"Ces comptes comprennant la TVA peuvent être populé en utilisant le\n" -"registre standard, ou en utilisant les factures. Veuillex consulter la\n" +"Ces comptes comprenant la TVA peuvent être remplis en utilisant le " +"registre standard, ou en utilisant les factures. Veuillez consulter la " "documentation." #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53 @@ -29057,10 +29057,12 @@ msgid "" "ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " "sales." msgstr "" -"Vous devez sélectionner les comptes TVA. Ces comptes contienneront les\n" -"montants transférés ou reçus des impôts pendant les rapports TVA\n" -"périodiques. Ces comptes seront du type AVOIR pour les taxes du\n" -"soldes, ou type DETTE pour les taxes dépenses." +"Dans les Options de rapport, vous devrez sélectionner les comptes qui " +"contiendront la TVA payée ou collectée. Ces comptes doivent contenir les " +"montants transférés ou reçus des impôts pendant les rapports TVA " +"périodiques. Ces comptes doivent être du type Actif (avoirs) pour la TVA " +"payée sur les achats, et du type Passif (dettes) pour la TVA collectée " +"sur les ventes." # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93 @@ -29079,11 +29081,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:214 msgid "Individual income columns" -msgstr "Afficher les revenues individuelles" +msgstr "Afficher les revenus individuels" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 msgid "Display individual income columns rather than their sum" -msgstr "Afficher les revenues individuelles au lieu de leur totaux" +msgstr "Afficher les revenus individuels au lieu de leur totaux" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:238 @@ -29108,7 +29110,7 @@ msgstr "Afficher les taxes individuelles au lieu de leur totaux" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:258 msgid "Remittance amount" -msgstr "Montant remise à la banque" +msgstr "Montant remis à la banque" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 msgid "Display the remittance amount (total sales - total purchases)" @@ -29124,7 +29126,7 @@ msgstr "Revenu net" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112 msgid "Display the net income (sales without tax - purchases without tax)" -msgstr "Afficher le montant soldes (net soldes - net dépenses)" +msgstr "Afficher le solde net (ventes nettes - dépenses nettes)" # po/guile_strings.txt:264 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113 @@ -29242,7 +29244,7 @@ msgstr "Afficher la barre de valeur nette ?" #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154 msgid "Add grid lines." -msgstr "Ajouter une grille" +msgstr "Ajouter des lignes à la grille." #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166 msgid "Display a mark for each data point." @@ -29571,7 +29573,7 @@ msgstr "Résumé des prochaines transactions prévues" # messages-i18n.c:344 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:64 msgid "Subtotal Table" -msgstr "Tabulation des sous-totaux" +msgstr "Table des sous-totaux" # po/guile_strings.txt:138 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74 @@ -29586,11 +29588,11 @@ msgstr "Afficher les noms familiers pour débit/crédit" # po/guile_strings.txt:267 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76 msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" -msgstr "Afficher uniquement les sous-totaux (supprimer l'affichage des transactions)" +msgstr "Afficher uniquement les sous-totaux (cacher l'affichage des transactions)" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77 msgid "Add indenting columns" -msgstr "Ajouter des colonnes d'échancrure" +msgstr "Ajouter des colonnes d'indentation" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86 msgid "Table for Exporting" @@ -29600,11 +29602,11 @@ msgstr "Table pour export" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88 msgid "Show original currency amount" -msgstr "Afficher les montants avec la monnaie originale" +msgstr "Afficher les montants dans la monnaie originale" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90 msgid "Add options summary" -msgstr "Ajouter une sommaire des options" +msgstr "Ajouter un sommaire des options" # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94 @@ -29613,7 +29615,7 @@ msgstr "Filtre du nom du compte" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95 msgid "Use regular expressions for account name filter" -msgstr "Utiliser des expression régulière pour le filtre des comptes" +msgstr "Utiliser des expressions régulières pour le filtre du nom du compte" # messages-i18n.c:346 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96 @@ -29622,7 +29624,7 @@ msgstr "Filtre des transactions" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97 msgid "Use regular expressions for transaction filter" -msgstr "Utiliser des expression régulière pour le filtre des transactions" +msgstr "Utiliser des expressions régulières pour le filtre des transactions" # messages-i18n.c:322 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98 @@ -29632,7 +29634,7 @@ msgstr "Statut de rapprochement" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100 msgid "Closing transactions" -msgstr "Transactions clôture des livres" +msgstr "Transactions de clôture des livres" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109 @@ -29670,7 +29672,7 @@ msgstr "Statut de rapprochement" # po/guile_strings.txt:37 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:163 msgid "Sort by the Reconciled Status" -msgstr "Trier par le statut de rapprochement" +msgstr "Trier par statut de rapprochement" # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174 @@ -29700,12 +29702,12 @@ msgstr "Trier par numéro" # po/guile_strings.txt:81 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:212 msgid "Sort by check/transaction number." -msgstr "Trier par numéro de chèques/transaction" +msgstr "Trier par numéro de chèque/transaction" # po/guile_strings.txt:81 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218 msgid "Sort by transaction number." -msgstr "Trier par numéro de chèques/transaction" +msgstr "Trier par numéro de chèque/transaction" # po/guile_strings.txt:81 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230 @@ -29777,7 +29779,7 @@ msgstr "Non annulées seulement" # po/guile_strings.txt:267 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317 msgid "Show only non-voided transactions." -msgstr "Afficher uniquement que les transactions qui ne sont pas annulées" +msgstr "Afficher uniquement les transactions qui ne sont pas annulées" # po/guile_strings.txt:256 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:320 @@ -29797,37 +29799,37 @@ msgstr "Les deux" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325 msgid "Show both (and include void transactions in totals)." msgstr "" -"Afficher les deux (et inclure les transaction annulées dans les totaux)" +"Afficher les deux (et inclure les transactions annulées dans les totaux)" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:330 msgid "Exclude closing transactions" -msgstr "Exclure les transactions clôture du livre" +msgstr "Exclure les transactions de clôture du livre" # po/guile_strings.txt:100 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:331 msgid "Exclude closing transactions from report." -msgstr "Exclure les transactions clôture du livre" +msgstr "Exclure les transactions de clôture du livre" # po/guile_strings.txt:267 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:335 msgid "Show both closing and regular transactions" -msgstr "Afficher les transactions régulieres et clôture du livre" +msgstr "Afficher les transactions régulières et de clôture du livre" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:336 msgid "Show both (and include closing transactions in totals)." -msgstr "Afficher les deux (et inclure les transaction clôture dans les totaux)" +msgstr "Afficher les deux (et inclure les transactions de clôture dans les totaux)" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:340 #, fuzzy msgid "Show closing transactions only" -msgstr "Afficher les transactions clôtures seulement" +msgstr "Afficher les transactions de clôture du livre seulement" # po/guile_strings.txt:267 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:341 msgid "Show only closing transactions." -msgstr "Afficher les transactions clôtures seulement" +msgstr "Afficher les transactions de clôture du livre seulement" # po/guile_strings.txt:267 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353 @@ -29866,7 +29868,7 @@ msgstr "Utiliser la préférence générale de GnuCash" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:389 msgid "Use reversing option specified in global preference." -msgstr "Utiliser la préférence spécifiée dans les options globales de GnuCash<" +msgstr "Utiliser la préférence spécifiée dans les options globales de GnuCash" # po/guile_strings.txt:167 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:394 @@ -29881,7 +29883,7 @@ msgstr "Revenu et dépense" # po/guile_strings.txt:98 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:399 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." -msgstr "Inverser l'affichage des signes pour les comptes de revenus et dépenses" +msgstr "Inverser l'affichage des signes pour les comptes de revenus et dépenses." # po/guile_strings.txt:89 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:403 @@ -29922,7 +29924,7 @@ msgstr "Afficher le montant brut de la devise étrangère du compte ?" msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." msgstr "" "Met en forme un tableau pour l'adapter au copier/coller avec des cellules " -"supplémentaires" +"supplémentaires." #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:542 msgid "Add summary of options." @@ -29931,12 +29933,12 @@ msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:548 #, fuzzy msgid "If no transactions matched" -msgstr "Si aucun transaction n'est spécifié" +msgstr "Si aucune transaction n'est spécifiée" # po/guile_strings.txt:219 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:549 msgid "Display summary if no transactions were matched." -msgstr "Ajouter une sommaire si aucun transaction n'est spécifié" +msgstr "Ajouter un sommaire si aucune transaction n'est spécifiée." #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551 msgid "Always" @@ -29944,12 +29946,12 @@ msgstr "Toujours" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:552 msgid "Always display summary." -msgstr "Toujours ajouter une sommaire" +msgstr "Toujours ajouter un sommaire." # po/guile_strings.txt:9 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:555 msgid "Disable report summary." -msgstr "Désactiver sommaire des options" +msgstr "Désactiver le sommaire des rapports." #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:562 msgid "" @@ -32714,7 +32716,7 @@ msgstr "Aide non disponible." # po/guile_strings.txt:138 #, fuzzy #~ msgid "Find Account Dialog" -#~ msgstr "Suppression de compte" +#~ msgstr "Dialogue de recherche de compte" # messages-i18n.c:231 #, fuzzy