diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index e948c803d7..abc8eb3a50 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-26 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-04 08:34+0000\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "Dni" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:370 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769 msgid "Proximo" -msgstr "Budúci mesiac" +msgstr "Proximo" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:587 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:840 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:884 @@ -9799,7 +9799,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:135 msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end" -msgstr "" +msgstr "Otvorí novú kartu vedľa aktuálnej karty namiesto na konci" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:136 msgid "" @@ -9892,9 +9892,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180 -#, fuzzy msgid "Show Horizontal Grid Lines" -msgstr "Zobraziť horizontálne okraje v registri" +msgstr "Zobraziť vodorovné čiary mriežky" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:181 msgid "" @@ -10031,6 +10030,7 @@ msgstr "Automaticky zobraziť zoznam účtov alebo úkon počas vkladania" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:256 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" msgstr "" +"Keď sa zapamätaná transakcia automaticky vyplní, prejdite do poľa Prevod" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:257 msgid "" @@ -10190,7 +10190,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:326 msgid "Move the selection to the blank split on expand" -msgstr "" +msgstr "Presuňte výber na prázdne rozdelenie pri rozbalení" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327 msgid "" @@ -10211,7 +10211,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336 msgid "Number of characters for auto complete." -msgstr "" +msgstr "Počet znakov pre automatické dokončenie." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337 msgid "" @@ -10263,10 +10263,13 @@ msgid "" "allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " "to 2.0 will display reports at twice their typical size." msgstr "" +"Na obrazovkách s vysokým rozlíšením bývajú správy ťažko čitateľné. Táto " +"možnosť vám umožňuje zväčšiť prehľady podľa nastaveného faktora. Napríklad " +"nastavením na 2.0 sa budú prehľady zobrazovať v dvojnásobnej veľkosti." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:374 msgid "PDF export file name format" -msgstr "" +msgstr "Formát názvu súboru exportu do PDF" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:375 msgid "" @@ -10333,7 +10336,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:55 msgid "Next most recently opened file" -msgstr "" +msgstr "Ďalší naposledy otvorený súbor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:16 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:21 @@ -10432,9 +10435,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167 -#, fuzzy msgid "Replace existing price" -msgstr "Zaznamenané ceny" +msgstr "Nahradiť existujúcu cenu" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168 @@ -10787,7 +10789,7 @@ msgstr "Koniec účtovného obdobia" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:237 msgid "Press 'Close' to Exit." -msgstr "" +msgstr "Pre ukončenie stlačte 'Zavrieť'." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:248 msgid "Summary Page" @@ -11922,6 +11924,12 @@ msgid "" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " "worry if your data is in multiple files.\n" msgstr "" +"Vyberte súbor, ktorý chcete načítať. Po kliknutí na „Ďalej“ sa súbor načíta " +"a analyzuje. Možno budete musieť odpovedať na niektoré otázky o účtoch v " +"súbore.\n" +"\n" +"Budete mať možnosť načítať toľko súborov, koľko chcete, takže sa nemusíte " +"obávať, ak sú vaše údaje vo viacerých súboroch.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86 msgid "_Select…" @@ -12026,6 +12034,20 @@ msgid "" "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " "alone.\n" msgstr "" +"Na ďalšej stránke budú účty vo vašich súboroch QIF a akékoľvek akcie alebo " +"podielové fondy, ktoré vlastníte, priradené k účtom GnuCash. Ak už existuje " +"účet GnuCash s rovnakým názvom alebo podobným názvom a kompatibilným typom, " +"tento účet sa použije ako zhodný; v opačnom prípade GnuCash vytvorí nový " +"účet s rovnakým názvom a typom ako účet QIF. Ak sa vám nepáči navrhovaný " +"účet GnuCash, dvojitým kliknutím ho zmeňte.\n" +"\n" +"Všimnite si, že GnuCash vytvorí veľa účtov, ktoré neexistovali vo vašom " +"ďalšom programe osobných financií, vrátane samostatného účtu pre každú " +"akciu, ktorú vlastníte, samostatných účtov pre maklérske provízie, " +"špeciálnych účtov „Equity“ (štandardne podúčty nerozdelených ziskov), ktoré " +"sú zdrojom vašich počiatočných zostatkov atď. Všetky tieto účty sa zobrazia " +"na ďalšej stránke, takže ich môžete zmeniť, ak chcete, ale je bezpečné ich " +"nechať tak.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524 msgid "Accounts and stock holdings" @@ -12040,9 +12062,8 @@ msgstr "_Označiť párovanie, ktoré chcete zmeniť" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:578 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:709 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:838 -#, fuzzy msgid "Matchings selected" -msgstr "%i objekt vybraný" +msgstr "Zvolené párovanie" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:626 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" @@ -12082,6 +12103,14 @@ msgid "" "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " "you select a different account, it will be remembered for future QIF files." msgstr "" +"Súbory QIF stiahnuté z bánk a iných finančných inštitúcií nemusia obsahovať " +"informácie o účtoch a kategóriách, ktoré by umožnili ich správne priradenie " +"k účtom GnuCash.\n" +"\n" +"Na nasledujúcej stránke uvidíte text, ktorý sa zobrazí v poliach Príjemca " +"platby a Memo polia pri transakciách bez účtu alebo kategórie QIF. " +"Štandardne sú tieto transakcie priradené k účtu 'Nešpecifikovaný' v GnuCash. " +"Ak vyberiete iný účet, zapamätá sa pre budúce súbory QIF." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784 msgid "Payees and memos" @@ -12153,7 +12182,7 @@ msgstr "_Spustiť import" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1854 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3162 msgid "P_ause" -msgstr "" +msgstr "P_auza" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1197 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:22 @@ -13629,6 +13658,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178 msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed." msgstr "" +"Poznámka: Zmenia sa iba odkazy na dokumenty, ktoré nie sú len na čítanie." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:276 msgid "Linked _File" @@ -14238,7 +14268,7 @@ msgstr "(vlastník)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:412 msgid "Open Document Link" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť odkaz na dokument" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:529 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1234 @@ -14334,12 +14364,11 @@ msgstr "Vyčistiť _účet" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55 msgid "_Scrub" -msgstr "" +msgstr "_Vyčistiť" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61 -#, fuzzy msgid "Scrub the highlighted lot" -msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel" +msgstr "Vyčistiť zvýraznenú šaržu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78 #, fuzzy @@ -14488,7 +14517,7 @@ msgstr "Spoločnosť spojená s touto platbou." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:169 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:207 msgid "Post To" @@ -14579,6 +14608,9 @@ msgid "" "window\n" "Press 'Close' to return to the preference window\n" msgstr "" +"Stlačte 'Reset', aby ste použili pôvodný oddeľovač účtu a zatvorili okno " +"preferencií\n" +"Stlačením tlačidla 'Zatvoriť' sa vrátite do okna preferencií\n" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254 msgid "GnuCash Preferences" @@ -14824,6 +14856,8 @@ msgstr "Pri novom súbore _spustiť nastavenie účtov" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1427 msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File." msgstr "" +"Zobraziť dialógové okno so zoznamom nových účtov, keď vyberiete Súbor->Nový " +"súbor." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1458 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" @@ -14915,7 +14949,7 @@ msgstr "Ča_kať na odpoveď" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1849 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "sekundy" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1877 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1895 @@ -15091,7 +15125,7 @@ msgstr "Tlačiť _blokovacie znaky" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2440 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." -msgstr "" +msgstr "Vytlačiť '***' pred a za každým textovým poľom na šeku." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2455 msgid "Default _font" @@ -15127,6 +15161,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2556 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "" +"Keď sa zapamätaná transakcia automaticky vyplní, prejdite do poľa Prevod." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581 msgid "Reconciling" @@ -15475,7 +15510,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:457 msgid "Remove all prices before date." -msgstr "" +msgstr "Odstráňiť všetky ceny pred dátumom." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:471 msgid "Last of _Week" @@ -15621,7 +15656,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:241 msgid "Inches" -msgstr "" +msgstr "Palce" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244 msgid "Centimeters" @@ -15629,27 +15664,27 @@ msgstr "Centimetre" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247 msgid "Millimeters" -msgstr "" +msgstr "Milimetre" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250 msgid "Points" -msgstr "" +msgstr "Body" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264 msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "V strede" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:281 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" -msgstr "" +msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284 msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" -msgstr "" +msgstr "Deluxe(tm) Osobné šeky US-Letter" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" -msgstr "" +msgstr "Quicken(tm) Peňaženkové šeky s potvrdenkou" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:344 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:41 @@ -15679,6 +15714,9 @@ msgid "" "ADDRESS item defined in order\n" "to print an address on the check." msgstr "" +"Formát šeku musí mať definovanú\n" +"položku ADRESA, aby bolo možné\n" +"vytlačiť adresu na šek." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:533 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084 @@ -16110,7 +16148,7 @@ msgstr "Informácie pre daň z príjmov" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:145 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." -msgstr "" +msgstr "Kliknutím zmeníte názov dane a/alebo typ dane." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:246 msgid "_Accounts" @@ -16134,7 +16172,7 @@ msgstr "_Pasíva/Vlastný kapitál" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:472 msgid "Account Tax Information" -msgstr "" +msgstr "Informácie daňovom účte" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:483 msgid "Tax _Related" @@ -17132,10 +17170,12 @@ msgid "" "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " "Tuesday\" of every month)" msgstr "" +"Spárovať „deň v týždni“ a „týždeň v mesiaci“? (napríklad „druhý utorok“ " +"každého mesiaca)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62 msgid "Only show _active owners" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť iba _aktívnych vlastníkov" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79 msgid "Show _zero balance owners" @@ -17212,6 +17252,8 @@ msgid "" "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" +"Zabezpečený prístup HTTP je zakázaný. Môžete ho povoliť v sekcii Sieť v " +"dialógovom okne Predvoľby." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:570 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:991 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:573 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942 @@ -17288,6 +17330,8 @@ msgid "" "See https://wiki.gnucash." "org/wiki/AqBanking for more details" msgstr "" +"Ďalšie podrobnosti nájdete na stránke https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78 msgid "" @@ -17296,6 +17340,10 @@ msgid "" "Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " "feedback when a transfer is rejected." msgstr "" +"Poznámka: ŽIADNE ZÁRUKY NA NIČ. Niektoré banky prevádzkujú zle " +"implementovaný server online bankovníctva. Nemali by ste sa spoliehať na " +"časovo kritické prevody cez Online Banking, pretože niekedy vám banka " +"neposkytne správnu spätnú väzbu, keď je prevod odmietnutý." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89 msgid "Initial Online Banking Setup" @@ -17442,7 +17490,7 @@ msgstr "V_ložiť dátum:" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:512 msgid "No_w" -msgstr "" +msgstr "_Teraz" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:569 msgid "Enter Password" @@ -17531,9 +17579,8 @@ msgid "Recipient Account _Number" msgstr "_Číslo účtu príjemcu" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1128 -#, fuzzy msgid "Recipient _Bank Code" -msgstr "Bankový kód príjemcu" +msgstr "Kód _banky príjemcu" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1158 msgid "_Recipient Name" @@ -17582,7 +17629,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1507 msgid "Move the selected transaction template one row up" -msgstr "" +msgstr "Presuňte vybratú šablónu transakcie o jeden riadok nahor" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1519 msgid "_Down" @@ -17590,7 +17637,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1525 msgid "Move the selected transaction template one row down" -msgstr "" +msgstr "Presuňte vybratú šablónu transakcie o jeden riadok nižšie" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1537 msgid "_Sort" @@ -17656,9 +17703,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52 -#, fuzzy msgid "Remember the _PIN in memory" -msgstr "Pamätať si PIN v pamäti" +msgstr "Zapamätať si _PIN v pamäti" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:58 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 @@ -17715,9 +17761,8 @@ msgstr "IBAN príjemcu (medzinárodné číslo účtu)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:366 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381 -#, fuzzy msgid "Recipient BIC (Bank Code)" -msgstr "Bankový kód príjemcu" +msgstr "BIC kód _banky príjemcu" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:369 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384 @@ -17834,7 +17879,7 @@ msgstr "Nie je priradený žiadny platný online bankový účet." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:82 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." -msgstr "" +msgstr "Online akcia „Získať zostatok“ nie je pre tento účet k dispozícii." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:116 #, c-format @@ -17891,22 +17936,19 @@ msgstr "Inkaso v online bankovníctve" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" -msgstr "" +msgstr "Online bankovníctvo Interný bankový prevod" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212 -#, fuzzy msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" -msgstr "Inkaso v online bankovníctve" +msgstr "Európska online bankovníctvo (SEPA) Prevod" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218 -#, fuzzy msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer" -msgstr "Inkaso v online bankovníctve" +msgstr "Európska online bankovníctvo (SEPA) Interný prevod" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:224 -#, fuzzy msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" -msgstr "Inkaso v online bankovníctve" +msgstr "Európska online bankovníctvo (SEPA) Debetná správa" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:230 msgid "Online Banking Transaction" @@ -17953,6 +17995,8 @@ msgid "" "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " "will not be executed by Online Banking." msgstr "" +"Pre tento gnucash účet sa nenašiel žiadny účet Online bankovníctva. Online " +"banking tieto transakcie nevykoná." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:913 msgid "" @@ -17984,6 +18028,8 @@ msgid "" "Result of Online Banking job:\n" "Account booked balance is %s" msgstr "" +"Výsledok úlohy Online Banking:\n" +"Zaúčtovaný zostatok na účte je %s" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1029 #, c-format @@ -18189,31 +18235,32 @@ msgstr "Overovanie…\n" #, c-format msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n" msgstr "" +"Riadok %d: v prvom riadku importovaného súboru nie je žiadne ID faktúry.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n" -msgstr "" +msgstr "Riadok %d, faktúra %s/%u: vlastník nie je zadaný.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n" -msgstr "" +msgstr "Riadok %d, faktúra %s/%u: dodávateľ %s neexistuje.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n" -msgstr "" +msgstr "Riadok %d, faktúra %s/%u: zákazník %s neexistuje.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:372 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n" -msgstr "" +msgstr "Riadok %d, faktúra %s/%u: %s nie je platný dátum účtovania.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:380 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n" -msgstr "" +msgstr "Riadok %d, faktúra %s/%u: %s nie je platný dátum splatnosti.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475 @@ -18224,17 +18271,17 @@ msgstr "Riadok %d, faktúra %s/%u: účet %s neexistuje.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n" -msgstr "" +msgstr "Riadok %d, faktúra %s/%u: účet %s nie je typu Záväzky.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n" -msgstr "" +msgstr "Riadok %d, faktúra %s/%u: účet %s nie je typu Pohľadávky.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n" -msgstr "" +msgstr "Riadok %d, faktúra %s/%u: nie je zadaná cena.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533 #, c-format @@ -18616,12 +18663,12 @@ msgstr "Zvolené neplatné kódovanie" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1313 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1237 msgid "Merge with column on _left" -msgstr "" +msgstr "Zlúčiť so stĺpcom v_ľavo" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1317 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1241 msgid "Merge with column on _right" -msgstr "" +msgstr "Zlúčiť so stĺpcom vp_ravo" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1322 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1246 @@ -18787,6 +18834,8 @@ msgid "" "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected " "encoding is wrong." msgstr "" +"Vo vybranom súbore sa nenašli žiadne platné údaje. Môže byť prázdny alebo je " +"vybraté nesprávne kódovanie." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:508 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:560 @@ -18794,6 +18843,7 @@ msgid "" "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to " "skip." msgstr "" +"Na import nie sú vybraté žiadne riadky. Znížte počet riadkov na preskočenie." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:527 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:593 @@ -18809,6 +18859,9 @@ msgid "" "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" +"Nie je vybratý žiadny stĺpec „Mena do“ ani nie je zadaná žiadna vybratá mena." +"\n" +"Toto by sa nikdy nemalo stať. Nahláste to ako chybu." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:595 msgid "" @@ -18816,6 +18869,9 @@ msgid "" "From specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" +"Nie sú vybraté žiadne stĺpce „Z priestoru názvov/Zo symbolu“ a nie je zadaná " +"žiadna vybraná „Komodita z“.\n" +"Toto by sa nikdy nemalo stať. Nahláste to ako chybu." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:493 msgid "Please select an account column." @@ -18824,7 +18880,7 @@ msgstr "Prosím, vyberte stĺpec s účtom." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:495 msgid "" "Please select an account column or set a base account in the Account field." -msgstr "" +msgstr "Vyberte stĺpec účtu alebo nastavte základný účet v poli Účet." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:501 msgid "Please select a description column." @@ -18860,6 +18916,8 @@ msgid "" "No account column selected and no base account specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" +"Nie je vybratý žiadny stĺpec účtu a nie je zadaný ani základný účet.\n" +"Toto by sa nikdy nemalo stať. Nahláste to ako chybu." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:686 msgid "Parse Error" @@ -19164,9 +19222,8 @@ msgid "y/d/m" msgstr "r/d/m" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:501 -#, fuzzy msgid "No new transactions were found in this import." -msgstr "Aktuálna transakcia nie je vyrovnaná." +msgstr "V tomto importe sa nenašli žiadne nové transakcie." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:773 msgid "Destination account for the auto-balance split." @@ -23024,7 +23081,7 @@ msgstr "Trvanie medzi časovými obdobiami" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 msgid "Period order is most recent first" -msgstr "" +msgstr "Poradie obdobia je najnovšie ako prvé" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:61 #, fuzzy @@ -23066,9 +23123,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:80 -#, fuzzy msgid "Parent account amounts include children" -msgstr "Zostatky rodičovských účtov" +msgstr "Sumy rodičovského účtu zahŕňajú podúčty" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 msgid "" @@ -23246,9 +23302,8 @@ msgid "Existing Liabilities" msgstr "_Aktíva a Pasíva" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:675 -#, fuzzy msgid "New Liabilities" -msgstr "_Aktíva a Pasíva" +msgstr "Nové záväzky" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:706 #, fuzzy @@ -23495,10 +23550,12 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:403 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" +"Koncové obdobie rozsahu prehľadov nemôže byť kratšie ako počiatočné obdobie." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410 msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget" msgstr "" +"Koncové obdobie rozsahu prehľadov nemôže prekročiť počet období v rozpočte" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461 @@ -23695,19 +23752,16 @@ msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 -#, fuzzy msgid "Show Money In" -msgstr "Došlé peniaze" +msgstr "Zobraziť došlé peniaze" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 -#, fuzzy msgid "Show Money Out" -msgstr "Minuté peniaze" +msgstr "Zobraziť odídené peniaze" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 -#, fuzzy msgid "Show Net Flow" -msgstr "Zobraziť čistý zisk" +msgstr "Zobraziť čistý tok" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy @@ -23721,23 +23775,20 @@ msgstr "Do reportu zahrňte prevody do/z obchodných účtov." #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:97 msgid "Show money in?" -msgstr "Ukázať peniaze?" +msgstr "Zobraziť došlé peniaze?" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:101 -#, fuzzy msgid "Show money out?" -msgstr "Zobraziť čistý zisk?" +msgstr "Zobraziť odídené peniaze?" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:105 -#, fuzzy msgid "Show net money flow?" -msgstr "Zobraziť čistý zisk?" +msgstr "Zobraziť čistý tok peňazí?" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:286 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:322 -#, fuzzy msgid "Net Flow" -msgstr "Čistá strata" +msgstr "Čistý tok" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:325 msgid "Overview:" @@ -23894,9 +23945,8 @@ msgstr "Spolu" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:688 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:453 -#, fuzzy msgid "No exportable data" -msgstr "Ohlásiť chybu" +msgstr "Žiadne exportovateľné údaje" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." @@ -23935,9 +23985,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 -#, fuzzy msgid "Show Inactive Customers" -msgstr "Hľadať iba v aktívnych položkách" +msgstr "Zobraziť neaktívnych zákazníkov" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73 #, fuzzy @@ -24247,6 +24296,9 @@ msgid "" "in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be " "tagged with *EUGOODS* in the account description." msgstr "" +"Upozorňujeme, že variant pre Spojené kráľovstvo môže špecifikovať, že účty " +"DPH v EÚ môžu byť označené *EUVAT* v popise účtu DPH. Účty predaja a nákupu " +"tovaru EÚ môžu byť v popise účtu označené *EUGOODS*." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:75 msgid "This message will be removed when tax accounts are specified." @@ -24311,9 +24363,8 @@ msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:136 -#, fuzzy msgid "Purchases" -msgstr "Čistá cena" +msgstr "Nákupy" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:142 msgid "Tax Accounts" @@ -24327,6 +24378,11 @@ msgid "" "These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type " "LIABILITY for taxes collected on sales." msgstr "" +"Nájdite a vyberte účty, na ktorých sa bude uchovávať vybratá alebo zaplatená " +"daň. Tieto účty musia obsahovať časti, ktoré dokumentujú peniaze, ktoré sú v " +"celom rozsahu odoslané alebo vymáhané od daňových úradov počas pravidelných " +"priznaní GST/DPH. Tieto účty musia byť typu ASSET pre dane zaplatené z " +"výdavkov a typu LIABILITY pre dane vybrané z predaja." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:155 @@ -24366,9 +24422,8 @@ msgid "Gross Sales" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312 -#, fuzzy msgid "Net Sales" -msgstr "Čistá strata" +msgstr "Čistý predaj" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319 #, fuzzy @@ -24382,9 +24437,8 @@ msgid "Gross Purchases" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:331 -#, fuzzy msgid "Net Purchases" -msgstr "Čistá cena" +msgstr "Čisté nákupy" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:339 #, fuzzy @@ -24475,10 +24529,8 @@ msgid "Plot height" msgstr "Výška grafu" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57 -#, fuzzy -#| msgid "Show _Memo column" msgid "Show lot GUID column" -msgstr "Zobraziť stĺpec _Poznámka" +msgstr "Zobraziť stĺpec GUID šarže" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58 #, fuzzy @@ -24522,10 +24574,8 @@ msgid "Long term gains age (years)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:72 -#, fuzzy -#| msgid "_Show children accounts" msgid "Show mnemonic in amounts" -msgstr "_Zobrazovať podúčty" +msgstr "Zobraziť mnemotechnickú pomôcku v množstvách" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:73 #, fuzzy @@ -24538,10 +24588,8 @@ msgid "Show blanks instead of zeros in table cells" msgstr "Zobraziť v bunkách tabuľky medzery namiesto núl" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:76 -#, fuzzy -#| msgid "Show _log window" msgid "Show lot split rows" -msgstr "Zobraziť _okno so záznamom (logom)" +msgstr "Zobraziť delené riadky šarže" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:79 #, fuzzy @@ -24558,8 +24606,6 @@ msgid "End date" msgstr "Dátum do" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:83 -#, fuzzy -#| msgid "Price Source" msgid "Price source" msgstr "Zdroj cien" @@ -24784,14 +24830,12 @@ msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293 -#, fuzzy -#| msgid "Show long account names" msgid "Show long (instead of short) account names" -msgstr "Zobraziť dlhé názvy účtov" +msgstr "Zobraziť dlhé názvy účtov (namiesto krátkych)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300 msgid "Show mnemonics with commodity amounts" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť mnemotechnické pomôcky s čiastkami komodít" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:307 msgid "Include closed lots in addition to open lots" @@ -24812,6 +24856,8 @@ msgid "" "Only show accounts that contain warnings. This is useful for quickly finding " "potential lot errors." msgstr "" +"Zobrazovať iba účty, ktoré obsahujú upozornenia. Je to užitočné na rýchle " +"nájdenie potenciálnu šaržu chýb." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:354 msgid "" @@ -24854,10 +24900,8 @@ msgid " End price: ~a~a on ~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:813 -#, fuzzy -#| msgid "Not found" msgid "No price found" -msgstr "Nenájdený" +msgstr "Nenašla sa žiadna cena" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230 msgid "split" @@ -24951,7 +24995,7 @@ msgstr "Dnešný dátum" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115 msgid "Picture" -msgstr "" +msgstr "Obrázok" #. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:118 @@ -25079,7 +25123,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:243 msgid "Please make all checks payable to" -msgstr "" +msgstr "Prosíme, aby všetky šeky boli splatné na" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:246 msgid "Company contact" @@ -25437,6 +25481,8 @@ msgid "" "No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR " "account exists." msgstr "" +"Nenašiel sa žiadny platný účet Záväzkov alebo Pohľadávok. Uistite sa, že " +"existuje platný účet záväzkov/pohľadávok." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64 msgid "" @@ -25479,10 +25525,9 @@ msgid "Y" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:145 -#, fuzzy msgctxt "One-letter indication for 'no'" msgid "N" -msgstr "Nie" +msgstr "N" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:178 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:306 @@ -25617,9 +25662,8 @@ msgid "Linked Details" msgstr "Prepojené detaily" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:496 -#, fuzzy msgid "Period Totals" -msgstr "Začiatok obdobia" +msgstr "Celkové hodnoty za obdobie" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:509 msgid "" @@ -25681,9 +25725,8 @@ msgid "Display a running balance?" msgstr "Zobraziť priebežný zostatok?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 -#, fuzzy msgid "Show linked transactions" -msgstr "Zobrazovať len neplatné transakcie" +msgstr "Zobraziť prepojené transakcie" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:919 msgid "Linked transactions are hidden." @@ -26151,7 +26194,7 @@ msgstr "Celková hodnota kreditov" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:547 msgid "Net Change" -msgstr "Zmenené" +msgstr "Čistá zmena" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:549 msgid "Value Change" @@ -26203,7 +26246,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82 msgid "Ref text" -msgstr "" +msgstr "Text ref" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83 msgid "Job Name text" @@ -26218,9 +26261,8 @@ msgid "Show Job name" msgstr "Zobraziť názov úlohy" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86 -#, fuzzy msgid "Show Job number" -msgstr "Číslo úlohy" +msgstr "Zobraziť číslo úlohy" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87 msgid "Show net price" @@ -26468,10 +26510,8 @@ msgid "General journal exact balances" msgstr "Presné zostatky účtovného denníka" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189 -#, fuzzy -#| msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgid "No adjusting/closing entries" -msgstr "Ignoruje úpravy/závierkové položky" +msgstr "Žiadne úpravy/závierkové záznamy" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:190 msgid "Full end-of-period work sheet" @@ -29181,7 +29221,6 @@ msgid "_General Journal" msgstr "Účtovný _denník" #: gnucash/ui/gnc-plugin-register.ui:8 -#, fuzzy msgid "Open general journal window" msgstr "Otvorí okno účtovného denníka" @@ -29227,9 +29266,8 @@ msgid "Edit the current transaction" msgstr "Upraví aktuálnu transakciu" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:159 -#, fuzzy msgid "Reconcile the selected transactions" -msgstr "Odstrániť zvolenú transakciu" +msgstr "Vysporiadať označené transakcie" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:161 msgid "Reconcile Selection" @@ -29376,6 +29414,8 @@ msgstr "Cenová ponuka nemá nastavenú chybu." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n" msgstr "" +"Cenové informácie pre nasledujúce komodity boli nedostupné alebo " +"nepoužiteľné:\n" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:490 msgid "Currency quotes requires at least two currencies" @@ -29390,7 +29430,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:752 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:767 msgid "Result:" -msgstr "" +msgstr "Výsledok:" #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:762 @@ -29405,19 +29445,15 @@ msgstr "vyžadované" #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:811 -#, fuzzy -#| msgid "Unreconciled" msgctxt "Finance::Quote" msgid "recommended" -msgstr "Nevysporiadané" +msgstr "odporúčané" #. Translators: Means that one of the indicated elements is required #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:813 -#, fuzzy -#| msgid "End of this year" msgctxt "Finance::Quote" msgid "one of these" -msgstr "Konca tohto roku" +msgstr "jeden z týchto" #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:815 @@ -29457,7 +29493,7 @@ msgstr "posledné: " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:836 msgctxt "Finance::Quote" msgid "nav: " -msgstr "" +msgstr "nav: " #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:838 @@ -29483,6 +29519,8 @@ msgid "" "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/" "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. " msgstr "" +"Chýbajú nasledujúce Perl moduly. Podrobné nápravné opatrenia nájdete na " +"https://wiki.gnucash.org/wiki/Online_Quotes#Finance::Quote. " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:936 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: " @@ -29510,6 +29548,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." msgstr "" +"V SX nie je dostupný žiadny výmenný kurz [%s] pre %s -> %s, hodnota je nula." #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:369 #, c-format @@ -29572,7 +29611,7 @@ msgstr "Premenovať na:" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673 msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Oznámenie" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678 msgid "Your gnucash metadata has been migrated."