diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 6b7dcc5990..8fe4797674 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-05 22:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-05 22:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-08 22:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-08 22:36+0100\n" "Last-Translator: Christian Stimming \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Stichtag Monatswechsel: " #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1415 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17 @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "Kopieren" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:249 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:166 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" @@ -3184,7 +3184,7 @@ msgstr "Nummer" #. Translators: %d is the number of prices. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:161 +#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:162 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" @@ -3214,7 +3214,7 @@ msgstr "Komplett" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:28 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:211 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:209 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1260 ../src/gnome/window-reconcile.c:1333 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20 msgid "_Edit" @@ -3223,20 +3223,20 @@ msgstr "_Bearbeiten" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:240 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:393 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:116 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:210 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:241 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:394 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:211 msgid "_Actions" msgstr "A_ktionen" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:35 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:214 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1291 msgid "_Transaction" msgstr "_Buchung" @@ -3245,14 +3245,14 @@ msgstr "_Buchung" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:397 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:160 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238 msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:247 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:400 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:163 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" @@ -4081,7 +4081,7 @@ msgstr "Budget ausgleichen" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:255 ../intl-scm/guile-strings.c:3208 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:3208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 msgid "Budget" msgstr "Budget" @@ -4189,6 +4189,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:31 ../src/gnome/glade/print.glade.h:17 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:851 msgid "Options" msgstr "Optionen" @@ -4332,7 +4333,7 @@ msgstr "" "werden." #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:9 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224 msgid "_Export" msgstr "E_xportieren" @@ -4608,7 +4609,9 @@ msgstr "3. Importiere Daten als neue Objekte" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4 msgid "Add the import as a new object, leave original in place" -msgstr "Importierte Konten als neue Objekte einfügen und die existerenden unangetastet lassen" +msgstr "" +"Importierte Konten als neue Objekte einfügen und die existerenden " +"unangetastet lassen" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5 msgid "Commit Merged Account Hierachy to data file" @@ -4641,15 +4644,18 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie \"Zurück\", um Ihre Auswahl zu überprüfen.\n" "\n" -"Drücken Sie \"Abbrechen\", um den Assistenten zu schließen, ohne neue Konten zu erstellen.\n" +"Drücken Sie \"Abbrechen\", um den Assistenten zu schließen, ohne neue Konten " +"zu erstellen.\n" "\n" -"Beachten Sie: Dieser Schritt kann nicht rückgängig gemacht werden! Denken Sie daran, dass Sie vorher ein Backup erstellt haben sollten." +"Beachten Sie: Dieser Schritt kann nicht rückgängig gemacht werden! Denken " +"Sie daran, dass Sie vorher ein Backup erstellt haben sollten." #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16 msgid "" "The next screen will allow you to resolve any conflicts in merging your new " "account tree into your current GnuCash file." -msgstr "Im nächsten Schritt können Sie die Konflikte beim Importieren auflösen." +msgstr "" +"Im nächsten Schritt können Sie die Konflikte beim Importieren auflösen." #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:17 msgid "" @@ -4670,13 +4676,18 @@ msgid "" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to merge your new account types now." msgstr "" -"Dieser Assistent kann einen neuen Kontenrahmen in die momentan geöffnete GnuCash Datei hinzufügen.\n" +"Dieser Assistent kann einen neuen Kontenrahmen in die momentan geöffnete " +"GnuCash Datei hinzufügen.\n" "\n" -"Falls dabei Kontennamen identisch sind und daher Konflikte auftreten, werden Sie gefragt, wie diese Konflikte gelöst werden sollen.\n" +"Falls dabei Kontennamen identisch sind und daher Konflikte auftreten, werden " +"Sie gefragt, wie diese Konflikte gelöst werden sollen.\n" "\n" -"Vorsicht: Wenn Sie \"Anwenden\" klicken, kann dieser Schritt nicht mehr rückgängig gemacht werden. Bitte achten Sie darauf, eine Backup-Datei erstellt zu haben.\n" +"Vorsicht: Wenn Sie \"Anwenden\" klicken, kann dieser Schritt nicht mehr " +"rückgängig gemacht werden. Bitte achten Sie darauf, eine Backup-Datei " +"erstellt zu haben.\n" "\n" -"Klicken Sie \"Abbrechen\", wenn Sie jetzt keinen Kontenrahmen importieren möchten." +"Klicken Sie \"Abbrechen\", wenn Sie jetzt keinen Kontenrahmen importieren " +"möchten." #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:26 msgid "" @@ -4685,7 +4696,13 @@ msgid "" "The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate of " "an object in the existing book. 3. The import object can be created as a new " "object in the existing book." -msgstr "Sie haben drei Möglichkeiten, die Konflikte zu lösen: 1. Das importierte Konto kann das existierende überschreiben. Benutzen Sie dies, um Ihre GnuCash-Datei zu aktualisieren. 2. Das importierte Konto kann ignoriert werden. Benutzen Sie dies, wenn der importierte Anteil ein Duplikat der existierenden GnuCash-Datei ist. 3. Das importierte Konto kann als neues Objekt in der GnuCash-Datei erstellt werden." +msgstr "" +"Sie haben drei Möglichkeiten, die Konflikte zu lösen: 1. Das importierte " +"Konto kann das existierende überschreiben. Benutzen Sie dies, um Ihre " +"GnuCash-Datei zu aktualisieren. 2. Das importierte Konto kann ignoriert " +"werden. Benutzen Sie dies, wenn der importierte Anteil ein Duplikat der " +"existierenden GnuCash-Datei ist. 3. Das importierte Konto kann als neues " +"Objekt in der GnuCash-Datei erstellt werden." #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27 msgid "Your new accounts are ready to merge" @@ -5000,7 +5017,7 @@ msgstr "Neue Datei" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:16 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143 ../src/gnome/lot-viewer.c:430 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:150 ../src/gnome/lot-viewer.c:430 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:94 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1423 msgid "Open" @@ -5049,13 +5066,13 @@ msgstr "_Fertig" #. File menu #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:30 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1253 ../src/gnome/window-reconcile.c:1326 msgid "_New" msgstr "_Neu" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:31 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:222 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" @@ -6440,8 +6457,10 @@ msgid "" "If you are looking for a stable personal finance application, you should use " "the latest release of GnuCash 1.8" msgstr "" -"Vorsicht: Das ist eine Entwicklungsversion von GnuCash. Hier können sich alle möglichen Fehler drin rumtreiben. \n" -"Wenn Sie eine stabile Version suchen, sollten sie die letzte Version von GnuCash 1.8.x benutzen!" +"Vorsicht: Das ist eine Entwicklungsversion von GnuCash. Hier können sich " +"alle möglichen Fehler drin rumtreiben. \n" +"Wenn Sie eine stabile Version suchen, sollten sie die letzte Version von " +"GnuCash 1.8.x benutzen!" #: ../src/gnome/glade/totd.glade.h:5 msgid "_Show tips at startup" @@ -6635,19 +6654,24 @@ msgstr "Neue Konten_hierarchie..." msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "Im aktuellen Kontobuch neue Kontenhierarchien hinzufügen." +#. File menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:119 msgid "Open _Account" msgstr "_Konto öffnen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:120 msgid "Open the selected account" msgstr "Gewähltes Konto öffnen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:122 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "_Unterkonten öffnen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:123 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten" @@ -6739,11 +6763,8 @@ msgstr "" msgid "_Options" msgstr "_Optionen" -#. { "EditBudgetAction", N_("Edit") }, -#. { "EditBudgetOptionsAction", N_("Options") }, #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1401 ../intl-scm/guile-strings.c:3666 msgid "New" msgstr "Neu" @@ -6802,32 +6823,35 @@ msgstr "" msgid "Account Tree Options" msgstr "Optionen Kontenansicht" -#. TODO: maybe there should be menu entries, too? -#. Toolbar buttons -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:115 +#. Edit menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 msgid "_Delete Budget" msgstr "Budget _löschen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:116 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128 msgid "Delete the budget" msgstr "Das Budget löschen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:118 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130 msgid "Budget Options" msgstr "Budget Optionen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:119 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131 msgid "Edit the budget view options" msgstr "Budget Ansichts-Optionen ändern" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:121 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 msgid "Estimate Budget" msgstr "Budget abschätzen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:123 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135 msgid "Estimate a budget value for the selected cells" msgstr "Budget für die gewählten Felder abschätzen" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 +msgid "Estimate" +msgstr "Abschätzen" + #. File menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:155 msgid "_Print Check..." @@ -8744,7 +8768,7 @@ msgstr "Beim Laden der URL ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Error message" msgstr "Fehlermeldung" -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:606 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1065 +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:603 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1062 msgid "" "Secure HTTP access is disabled.\n" "You can enable it in the Network section of\n" @@ -8754,7 +8778,7 @@ msgstr "" "Um ihn zu aktivieren, wählen Sie den Netzwerk Abschnitt der\n" "Einstellungen und aktivieren die entsprechende Option." -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:615 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1075 +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:612 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1072 msgid "" "Network HTTP access is disabled.\n" "You can enable it in the Network section of\n" @@ -8764,7 +8788,7 @@ msgstr "" "Sie können ihn wieder im Menü \"Voreinstellungen\"einschalten" #. %s is a URL (some location somewhere). -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1006 +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1003 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "Beim Zugriff auf %s ist ein Fehler aufgetreten." @@ -8778,212 +8802,199 @@ msgid "_Open Account" msgstr "_Konto öffnen" #. Toplevel -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:210 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:208 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:215 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213 msgid "_Reports" msgstr "Be_richte" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:214 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:215 msgid "E_xtensions" msgstr "Er_weiterungen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216 msgid "_Windows" msgstr "_Fenster" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1279 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220 -msgid "_Misc" -msgstr "_Sonstiges" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:223 msgid "_Import" msgstr "_Importieren" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226 msgid "Proper_ties" msgstr "Ei_genschaften" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241 msgid "Pr_eferences" msgstr "_Einstellungen" #. View menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:250 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247 msgid "_Refresh" msgstr "A_ktualisieren" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248 msgid "Refresh this window" msgstr "Dieses Fenster aktualisieren" #. Actions menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:253 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1239 msgid "_Check & Repair" msgstr "Überprüfen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254 msgid "_Reset Warnings..." msgstr "_Warnungen zurücksetzen..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255 msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again." msgstr "" "Den gespeicherten Status aller Warnungsmeldungen zurücksetzen, so dass alle " "wieder angezeigt werden." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257 msgid "Rename Page" msgstr "Seite umbenennen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258 msgid "Rename this page." msgstr "Diese Seite umbenennen" #. Windows menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 msgid "_New Window" msgstr "_Neues Fenster" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgstr "Ein neues Top-Level GnuCash Fenster öffnen." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 msgid "New Window with _Page" msgstr "Neues Fenster mit _Seite" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgstr "Aktuelle Seite in ein neues Top-Level GnuCash Fenster verschieben." #. Help menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "GnuCash-_Kurs und Konzepte" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "Den GnuCash-Online-Kurs öffnen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:279 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "Die GnuCash-Hilfe öffnen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 msgid "_About" msgstr "_Info" -#. Misc menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 -msgid "TEST" -msgstr "TEST" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 -msgid "Testing stuff" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289 msgid "Learn Accelerator Keys" msgstr "Tastaturkürzel ändern" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:299 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290 msgid "Learn new accelerator key settings." msgstr "Tastaturkürzel neu setzen oder ändern." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "Die Werkzeugleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:295 msgid "Su_mmary Bar" msgstr "_Zusammenfassungsleiste" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "Die Zusammenfassungs-Leiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 msgid "Stat_us Bar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:299 msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "Die Statusleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309 msgid "Window _1" msgstr "Fenster _1" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:319 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 msgid "Window _2" msgstr "Fenster _2" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 msgid "Window _3" msgstr "Fenster _3" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312 msgid "Window _4" msgstr "Fenster _4" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:313 msgid "Window _5" msgstr "Fenster _5" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:314 msgid "Window _6" msgstr "Fenster _6" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 msgid "Window _7" msgstr "Fenster _7" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 msgid "Window _8" msgstr "Fenster _8" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317 msgid "Window _9" msgstr "Fenster _9" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318 msgid "Window _0" msgstr "Fenster _0" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:837 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:828 #, c-format msgid "" "Error: Failure saving state file.\n" @@ -8992,11 +9003,11 @@ msgstr "" "Fehler beim Speichern des Status-file.\n" " %s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:901 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:892 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:927 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:918 #, c-format msgid "" "Save changes to file %s before closing?\n" @@ -9008,7 +9019,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Minuten " "verloren." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:938 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:929 #, c-format msgid "" "Save changes to file %s before closing?\n" @@ -9019,15 +9030,15 @@ msgstr "" "\n" "Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen verloren." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:945 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:936 msgid "Close _without Saving" msgstr "Schli_eßen ohne zu speichern" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:995 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:986 msgid "Quit Gnucash?" msgstr "GnuCash beenden?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:996 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:987 msgid "" "You are attempting to close the last Gnucash window. Doing so will quit the " "application. Are you sure that this is what you want to do?" @@ -9035,11 +9046,11 @@ msgstr "" "Sie sind im Begriff, das letzte geöffnete Gnucash-Fenster zu schließen. Dies " "wird Gnucash beenden. Sind Sie sich sicher, dass Sie das wollen?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1096 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1087 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2861 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2835 msgid "" "The GnuCash personal finance manager.\n" "The GNU way to manage your money!\n" @@ -9050,13 +9061,13 @@ msgstr "" #. Translators: Insert your translator's credits here so that #. they will be shown in the "About" dialog. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2883 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2923 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2857 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2897 msgid "translator_credits" msgstr "Christian Stimming " #. Translators: This is the "About" message. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2901 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2875 msgid "" "The GnuCash personal finance manager.\n" "The GNU way to manage your money!\n" @@ -11390,11 +11401,11 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:360 #, c-format msgid "" -"You entered %d characters, but the PIN must \n" +"You entered %ld characters, but the PIN must \n" "be no longer than %d characters. \n" "Do you want to try again?" msgstr "" -"Sie haben %d Zeichen eingegeben, aber die PIN darf nicht \n" +"Sie haben %ld Zeichen eingegeben, aber die PIN darf nicht \n" "länger als %d Zeichen sein. Erneut versuchen?" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:428 @@ -11409,11 +11420,11 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:441 #, c-format msgid "" -"You entered %d characters, but the TAN must \n" +"You entered %ld characters, but the TAN must \n" "be no longer than %d characters. \n" "Do you want to try again?" msgstr "" -"Sie haben %d Zeichen eingegeben, aber die TAN darf nicht \n" +"Sie haben %ld Zeichen eingegeben, aber die TAN darf nicht \n" "länger als %d Zeichen sein. Erneut versuchen?" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:78 @@ -14838,7 +14849,7 @@ msgstr " Stilvorlage" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 ../intl-scm/guile-strings.c:1916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 ../intl-scm/guile-strings.c:2652 msgid "Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Abschlussbuchungen" #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm @@ -15951,7 +15962,7 @@ msgid "Difference" msgstr "Differenz" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 ../intl-scm/guile-strings.c:1924 msgid "Trial Balance" msgstr "" @@ -16038,7 +16049,7 @@ msgstr "" #: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 msgid "Accounts to include" -msgstr "Konten zum einberechnen" +msgstr "Einbezogene Konten" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm @@ -16105,33 +16116,36 @@ msgstr "Einträge" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 msgid "Adjusting Entries pattern" -msgstr "" +msgstr "Muster für Anpassungseinträge" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries" msgstr "" +"Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Anpassungseinträge identifiziert" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" -msgstr "" +msgstr "Muster für Anpassungseinträge unterscheidet Groß-/Kleinschreibung" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "" +"Lässt das Muster für Anpassungseinträge nach Groß-/Kleinschreibung " +"unterscheiden" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" -msgstr "" +msgstr "Muster für Anpassungseinträge ist ein regulärer Ausdruck" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 msgid "" "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression" -msgstr "" +msgstr "Lässt das Muster für Anpassungseinträge ein regulärer Ausdruck sein" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm @@ -16139,7 +16153,7 @@ msgstr "" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 ../intl-scm/guile-strings.c:2096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 msgid "Closing Entries pattern" -msgstr "" +msgstr "Muster für Abschlussbuchungen" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm @@ -16148,6 +16162,7 @@ msgstr "" #: ../intl-scm/guile-strings.c:2636 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries" msgstr "" +"Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Abschlussbuchungen identifiziert" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm @@ -16155,7 +16170,7 @@ msgstr "" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:2100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" -msgstr "" +msgstr "Muster für Abschlussbuchungen unterscheidet Groß-/Kleinschreibung" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm @@ -16164,6 +16179,8 @@ msgstr "" #: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "" +"Lässt das Muster für Abschlussbuchungen nach Groß-/Kleinschreibung " +"unterscheiden" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm @@ -16171,7 +16188,7 @@ msgstr "" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:2104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" -msgstr "" +msgstr "Muster für Abschlussbuchungen ist ein regulärer Ausdruck" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm @@ -16180,7 +16197,7 @@ msgstr "" #: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 msgid "" "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression" -msgstr "" +msgstr "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen ein regulärer Ausdruck sein" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm @@ -16217,6 +16234,8 @@ msgstr "Kontonamen anklickbar anzeigen" #: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:2450 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" msgstr "" +"Konto als klickbaren Hyperlink anzeigen, der beim Anklicken das Kontofenster " +"öffnet" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm @@ -16276,7 +16295,7 @@ msgstr "" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1918 ../intl-scm/guile-strings.c:2138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 msgid "for Period" -msgstr "" +msgstr "für Buchungszeitraum" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm @@ -16287,30 +16306,27 @@ msgstr "" msgid "For Period Covering %s to %s" msgstr "Für Periode %s bis %s" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 -msgid "TRIAL BALANCE" -msgstr "" - #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 -msgid "ADJUSTMENTS" -msgstr "" +msgid "Adjustments" +msgstr "Anpassungsbuchungen" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 -msgid "ADJUSTED TRIAL BALANCE" +msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930 -msgid "INCOME STATEMENT" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/income-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930 ../intl-scm/guile-strings.c:2010 +msgid "Income Statement" +msgstr "Einnahmeüberschussrechnung" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932 -msgid "BALANCE SHEET" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932 ../intl-scm/guile-strings.c:2256 +msgid "Balance Sheet" +msgstr "Bilanz" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 @@ -16472,41 +16488,44 @@ msgid "Secondary Sort Order" msgstr "Sekundäre Sortierreihenfolge" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 -msgid "Income Statement" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 -msgid "Income Statement Start Date" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 ../intl-scm/guile-strings.c:2602 +msgid "Start Date" +msgstr "Anfangsdatum" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 msgid "Start of the period this income statement will cover" msgstr "" +"Anfangsdatum des Zeitraumes, der in dieser Einnahmeüberschussrechnung " +"betrachtet wird" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 -msgid "Income Statement End Date" -msgstr "" +#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 ../intl-scm/guile-strings.c:2606 +msgid "End Date" +msgstr "Enddatum" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2026 msgid "End of the period this income statement will cover" msgstr "" +"Enddatum des Zeitraumes, der in dieser Einnahmeüberschussrechnung betrachtet " +"wird" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 ../intl-scm/guile-strings.c:2282 msgid "Flatten list to depth limit" -msgstr "" +msgstr "Baumstruktur ab Tiefenlimit flach darstellen" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 ../intl-scm/guile-strings.c:2284 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit" msgstr "" +"Konten, die tiefer als das gegebene Tiefenlimit in der Baumstruktur stehen, " +"am Tiefenlimit darstellen" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm @@ -16546,7 +16565,7 @@ msgstr "" #: ../intl-scm/guile-strings.c:2052 ../intl-scm/guile-strings.c:2298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 msgid "Omit zero balance figures" -msgstr "" +msgstr "Salden ignorieren, die Null betragen" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm @@ -16597,12 +16616,12 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 msgid "Label the expense section" -msgstr "" +msgstr "Aufwendungsabschnitt beschriften" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 msgid "Whether or not to include a label for the expense section" -msgstr "" +msgstr "Ob eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aufwandskonten angezeigt wird" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 @@ -16923,11 +16942,6 @@ msgstr "Börsenplatzkürzel" msgid "Units" msgstr "Maßeinheiten" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 -msgid "Balance Sheet" -msgstr "Bilanz" - #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 msgid "Balance Sheet Date" @@ -17052,12 +17066,14 @@ msgstr "Kontenübersicht zu diesem Datum" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 msgid "Depth limit behavior" -msgstr "" +msgstr "Tiefenlimit Verwendung" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)" msgstr "" +"Festlegen, wie das Tiefenlimit für Konten in der Baumstruktur verwendet " +"werden soll" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 @@ -17172,27 +17188,20 @@ msgstr "Gesamter Ertrag" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 msgid "Equity Statement" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 -msgid "Equity Statement Start Date" -msgstr "" +msgstr "Eigenkapitalbilanz" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 msgid "Start of the period this equity statement will cover" msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606 -msgid "Equity Statement End Date" -msgstr "" +"Anfangsdatum des Zeitraums, der in dieser Eigenkapitalbilanz berücksichtigt " +"wird" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 msgid "End of the period this equity statement will cover" msgstr "" +"Enddatum des Zeitraums, der in dieser Eigenkapitalbilanz berücksichtigt wird" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 @@ -17212,12 +17221,12 @@ msgstr "Abhebungen" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 msgid "Increase in capital" -msgstr "" +msgstr "Kapitalerhöhung" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 msgid "Decrease in capital" -msgstr "" +msgstr "Kapitalreduzierung" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 @@ -18232,8 +18241,8 @@ msgstr "Die Anschrift Ihres Geschäfts" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 -msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000" -msgstr "" +msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)" +msgstr "Eine Nummer ihrer Firma (z.B. Tax-ID: 00-000000)" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 @@ -18856,7 +18865,10 @@ msgid "" "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of " "bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance " "application, you should use the latest release of GnuCash 1.8." -msgstr "Vorsicht: Das ist eine Entwicklungsversion von GnuCash. Hier können sich alle möglichen Fehler drin rumtreiben. Wenn Sie eine stabile Version suchen, sollten sie die letzte Version von GnuCash 1.8.x benutzen!" +msgstr "" +"Vorsicht: Das ist eine Entwicklungsversion von GnuCash. Hier können sich " +"alle möglichen Fehler drin rumtreiben. Wenn Sie eine stabile Version suchen, " +"sollten sie die letzte Version von GnuCash 1.8.x benutzen!" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6 msgid "" diff --git a/po/glossary/de.po b/po/glossary/de.po index c2ab0a009d..f9903128da 100644 --- a/po/glossary/de.po +++ b/po/glossary/de.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-26 20:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-26 20:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-08 22:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-08 22:32+0100\n" "Last-Translator: Christian Stimming \n" "Language-Team: DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -328,6 +328,10 @@ msgstr "Angestellter<" msgid "equity" msgstr "Eigenkapital" +#. "Report that ... FIXME: Add description." +msgid "equity statement" +msgstr "Eigenkapitalbilanz" + #. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage. You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)." msgid "escrow (account)" msgstr "Treuhandkonto" @@ -368,6 +372,10 @@ msgstr "Ausgleichskonto" msgid "import" msgstr "Import" +#. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13." +msgid "income statement" +msgstr "Einnahmeüberschussrechnung" + #. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money" msgid "interest" msgstr "Zinsen"