|
|
|
|
@ -52,19 +52,19 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
|
|
|
|
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
|
|
|
|
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-09 07:51+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-26 07:47+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-"
|
|
|
|
|
"beta/it/>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
|
|
|
|
"it/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
|
|
|
|
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
|
|
|
|
|
@ -1433,26 +1433,22 @@ msgstr "Nessun conto delle azioni ha un saldo!"
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a stock transaction describing an
|
|
|
|
|
#. Initial stock long purchase
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:190
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgid "Open buy"
|
|
|
|
|
msgstr "Aperto"
|
|
|
|
|
msgstr "Acquisto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "Initial stock long purchase."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Acquisto iniziale long di azioni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a stock transaction describing an
|
|
|
|
|
#. initial stock short sale
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:201
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Open _Folder"
|
|
|
|
|
msgid "Open short"
|
|
|
|
|
msgstr "Apri _cartella"
|
|
|
|
|
msgstr "Vendita short"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "Initial stock short sale."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vendita short iniziale di azioni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
|
|
|
|
#. new purchase of stock.
|
|
|
|
|
@ -1472,7 +1468,7 @@ msgstr "Compra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "Buying stock long."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Acquisto azioni posizione long."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a stock transaction describing new
|
|
|
|
|
#. sale of stock, and recording capital gain/loss
|
|
|
|
|
@ -1493,6 +1489,8 @@ msgstr "Vendi"
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Selling stock long, and record capital gain/loss."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vendita di azioni in posizione long e registrazione di un profitto/perdita "
|
|
|
|
|
"in conto capitale."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
|
|
|
|
#. dividends issued to holder
|
|
|
|
|
@ -1510,27 +1508,29 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
|
|
|
|
|
"stock purchase."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La società ha distribuito dei dividendi in denaro agli azionisti.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ogni dividendo che viene reinvestito deve quindi essere registrato come un "
|
|
|
|
|
"normale acquisto di azioni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a stock transaction describing return
|
|
|
|
|
#. of capital
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Decrease in capital"
|
|
|
|
|
msgid "Return of capital"
|
|
|
|
|
msgstr "Diminuzione del capitale"
|
|
|
|
|
msgstr "Rimborso di capitale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La società restituisce capitale, riducendo il costo di carico senza influire "
|
|
|
|
|
"sulle # unità."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a stock transaction describing return
|
|
|
|
|
#. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:261
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Decrease in capital"
|
|
|
|
|
msgid "Return of capital (reclassification)"
|
|
|
|
|
msgstr "Diminuzione del capitale"
|
|
|
|
|
msgstr "Rimborso di capitale (riclassificazione)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -1538,32 +1538,40 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return "
|
|
|
|
|
"of capital, often due to end-of-year tax information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La società restituisce capitale, riducendo il costo di carico senza influire "
|
|
|
|
|
"sulle # unità. Una distribuzione precedentemente registrata come un "
|
|
|
|
|
"dividendo viene riclassificata in rimborso di capitale, spesso a causa di "
|
|
|
|
|
"informazioni fiscali ricevute a fine anno."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a stock transaction describing a
|
|
|
|
|
#. notional distribution recorded as dividend
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:272
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "No description provided."
|
|
|
|
|
msgid "Notional distribution (dividend)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessuna descrizione fornita."
|
|
|
|
|
msgstr "Distribuzione di nozionale (dividendo)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
|
|
|
|
|
"and increases the cost basis without affecting # units."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La società ha effettuato una distribuzione di nozionale che viene registrata "
|
|
|
|
|
"come un'entrata per un dividendo e aumenta il costo delle azioni senza "
|
|
|
|
|
"interessare le # unità."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a stock transaction describing a
|
|
|
|
|
#. notional distribution recorded as capital gain
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid "Notional distribution (capital gain)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Distribuzione di nozionale (capital gain)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain "
|
|
|
|
|
"and increases the cost basis without affecting # units."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La società ha effettuato una distribuzione di nozionale che viene registrata "
|
|
|
|
|
"come un capital gain e aumenta il costo delle azioni senza interessare le # "
|
|
|
|
|
"unità."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a stock transaction describing a stock
|
|
|
|
|
#. split
|
|
|
|
|
@ -1625,6 +1633,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:335
|
|
|
|
|
msgid "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Riacquisto di azioni per coprire una posizione short, e rilevazione di un "
|
|
|
|
|
"utile/perdita in conto capitale."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
|
|
|
|
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
|
|
|
|
|
@ -1687,7 +1697,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. shorting stock
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:392
|
|
|
|
|
msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Distribuzione nozionale compensativa (capital gain)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -13242,10 +13252,8 @@ msgstr "Fine frazionamento azionario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:9
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:27
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Transaction Import Assistant"
|
|
|
|
|
msgid "Stock Transaction Assistant"
|
|
|
|
|
msgstr "Assistente importazione transazioni"
|
|
|
|
|
msgstr "Assistente per le transazioni in azioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -13253,6 +13261,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
|
|
|
|
|
"split) will determine the transaction splits involved in the transaction."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questo assistente ti aiuterà a registrare una transazione azionaria. Il tipo "
|
|
|
|
|
"di transazione (acquisto, vendita, dividendo, distribuzione, restituzione "
|
|
|
|
|
"del capitale, frazionamento azionario) determinerà le suddivisioni della "
|
|
|
|
|
"scrittura implicate dalla transazione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Tooltip
|
|
|
|
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
|
|
|
|
|
|